1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 Tidligere på Homeland. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,127 - Hvorfor har jeg aldri hørt om ham? - Hvem, Quinn? 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,754 - Sjekk ham. - Ok. 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,757 Jeg blir bedt om å ta del i et angrep på dette landet- 28 00:01:30,841 --> 00:01:31,925 Jeg er ferdig. 29 00:01:32,009 --> 00:01:33,927 Brody ødela alt. Hele operasjonen er død. 30 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 Så lenge han ikke er avslørt, kan han fortsatt gjøre det. 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,432 Brody, gi meg nøklene. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,977 Jeg prøver å forhindre at du må tilbringe resten av livet i et bur. 33 00:01:43,562 --> 00:01:45,314 Denne avtalen vår- 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,277 Jeg tror det er en utvei for oss begge. 35 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Ja? 36 00:01:57,784 --> 00:01:58,952 Jeg vil forklare. 37 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Det er jeg glad du føler. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Snu. Vi drar. 39 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Hun vet det. 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,420 Be følgebilene kjøre nærmere. Vi kan ikke miste dem av syne. 41 00:02:08,504 --> 00:02:12,090 Du sa du ville ha en ny sjanse Her er den. 42 00:02:14,176 --> 00:02:15,886 De tok ham. 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,888 De går ombord i et helikopter. 44 00:02:17,971 --> 00:02:19,306 Vi mister ham. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,141 Quinn? 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 Der er borte! De er- 47 00:02:23,268 --> 00:02:25,479 De er borte. De er borte! 48 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 Kom igjen. Si det. 49 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 Det er 12 timer siden sist vi så Brody. 50 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Åtte siden Roya Hammad kom tilbake fra dit de fløy ham. 51 00:02:47,584 --> 00:02:52,130 Ingen kommentarer eller signal om dette fra Langley heller. 52 00:02:53,340 --> 00:02:57,761 Terrorsamtaler i alle soner er så godt som ikke-eksisterende. 53 00:03:07,104 --> 00:03:08,939 Ok. Jeg skal si det. 54 00:03:10,649 --> 00:03:11,942 Han er død. 55 00:03:12,025 --> 00:03:13,777 Vi vet ikke det helt sikkert, Carrie. 56 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 Om ikke fysisk død, så død for operasjonen. 57 00:03:17,155 --> 00:03:20,325 Klokka går. Vi må snakke om neste steg. 58 00:03:22,160 --> 00:03:25,247 Det eneste vi kan gjøre er å arrestere Roya Hammad. 59 00:03:27,207 --> 00:03:31,086 Om da ikke Brody lever og fortsatt ikke er avslørt av terroristene... 60 00:03:31,170 --> 00:03:33,046 og da vil det gå ut over ham. 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 Det blir dødsdommen hans. 62 00:03:34,882 --> 00:03:36,925 Det er mange hvis og kanskje. 63 00:03:37,009 --> 00:03:40,846 Enig. Jeg legger bare alle kortene på bordet her. 64 00:03:43,432 --> 00:03:45,350 Vi må arrestere Roya. 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,109 Vi gjør det. Mike, kan du ta deg av det? 66 00:04:00,949 --> 00:04:04,203 Ikke, Saul. Det går bra. 67 00:04:42,324 --> 00:04:44,993 Vi sier farvel nå, Nicholas. 68 00:04:46,119 --> 00:04:48,789 For alltid, om alt går bra. 69 00:04:50,666 --> 00:04:53,210 Du vet jeg ikke kan gjøre dette uten deg. 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,628 Ja. 71 00:04:54,711 --> 00:04:59,049 Du har Allahs tillit... og derfor min. 72 00:05:00,467 --> 00:05:04,847 Allah vet bedre enn noen andre hvor sterk du er. 73 00:05:06,974 --> 00:05:08,475 Be for meg. 74 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 Og du for meg. 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,868 Hei. Er ikke det den typen fra nyhetene? 76 00:06:08,577 --> 00:06:11,121 Har du en telefonkiosk jeg kan bruke? 77 00:06:11,997 --> 00:06:14,917 - Vent. Kjenner jeg deg fra et sted? - Nei, jeg tror ikke det. 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,920 En telefonkiosk? Ikke siden forrige århundre. 79 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Har du en mobiltelefon jeg kan låne? 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,427 Hallo? 81 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Hei. Det er meg. 82 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 Herregud. Hvor har du vært? 83 00:06:29,306 --> 00:06:31,266 Du må hente familien min med en gang. 84 00:06:31,350 --> 00:06:34,436 - Ok? Og få dem i trygghet. - Vi har vært dødsbekymret. 85 00:06:34,520 --> 00:06:36,647 Jeg bryr meg ikke om hvor. Jeg bryr meg ikke om hva som må til. 86 00:06:36,730 --> 00:06:38,482 Kan du vær så snill å gjøre det for meg med en gang? 87 00:06:38,565 --> 00:06:41,276 Ja. Hvor er du? Hva har hendt? 88 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 Jeg ringer deg om en time når du har tatt deg av det. 89 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 Vel? 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,494 La Roya være. Avbryt arrestasjonen. 91 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 Han har vært ute av syne i 12 timer... 92 00:06:53,080 --> 00:06:54,456 sammen med terrorister. 93 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Vi må være ekstremt på vakt her. 94 00:06:58,961 --> 00:06:59,670 Carrie? 95 00:06:59,753 --> 00:07:03,590 Han ba meg få familien hans i trygghet. 96 00:07:03,674 --> 00:07:06,051 Han er i live, og ber oss beskytte familien hans. 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,470 Det er positivt. 98 00:07:08,554 --> 00:07:10,597 Carrie har rett. Avbryt arrestasjonen av Roya Hammad. 99 00:07:10,681 --> 00:07:13,809 - Hvilket nummer ringte Brody fra? - Retningsnummer 443, fra Baltimore. 100 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Sjekk nummeret. 101 00:07:16,061 --> 00:07:18,522 Han sa han ringer om en time igjen når familien er i trygghet. 102 00:07:18,605 --> 00:07:20,440 Om de er truet... 103 00:07:20,524 --> 00:07:23,402 må det neste som skjer se ut som en vanlig dag i forstaden. 104 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Ja. Vi kan ikke ha CIA i nærheten av det nabolaget. 105 00:07:26,738 --> 00:07:29,783 Vi må sende noen familien Brody kjenner og stoler på. 106 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 Faen. 107 00:07:41,503 --> 00:07:43,005 Jeg kommer. 108 00:07:46,091 --> 00:07:47,384 Mike. 109 00:07:47,467 --> 00:07:50,429 Jess, ikke få panikk. Bare hør på meg, gjør som jeg sier. 110 00:07:50,512 --> 00:07:52,181 - Alt er i orden, men- - Er det Brody? 111 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 - Går det bra med ham? - Nei- 112 00:07:53,515 --> 00:07:55,267 Jeg har ikke sett eller hørt fra ham på to dager. 113 00:07:55,350 --> 00:07:57,519 CIA sendte meg. På grunn av en trussel. 114 00:07:57,603 --> 00:08:00,189 En trussel? Hvilken trussel? Mot oss? 115 00:08:00,272 --> 00:08:02,399 Nei, det har noe å gjøre med at Brody jobber for CIA... 116 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 ellers ville det vært ham som sto her. 117 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 - Du mener en terrortrussel? - Det er ikke spesifikt. 118 00:08:06,403 --> 00:08:09,907 Det er bare en forholdsregel. Så dere skal ikke på skolen i dag. 119 00:08:09,990 --> 00:08:12,075 - Dere må bli med meg. - Hvor må vi bli med deg? 120 00:08:12,159 --> 00:08:15,078 - Til et trygt sted. - Hent broren din. 121 00:08:16,288 --> 00:08:17,831 Skynd deg. 122 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Dette er pisspreik. 123 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 Om pappa vil flytte oss, kan han komme hit og forklare selv. 124 00:08:30,177 --> 00:08:33,388 Det er ikke faren din. Det er CIA. Det var de som ringte meg. 125 00:08:33,472 --> 00:08:36,725 Tro meg, det er pappa. Alt som går galt for tida er på grunn av pappa. 126 00:08:36,808 --> 00:08:38,602 - Ut av rommet mitt, Mike- - Hei, hei. 127 00:08:38,685 --> 00:08:40,646 Ikke snakk slik til meg. 128 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 Jeg er her for å hjelpe dere, og det vet du godt. 129 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 Jeg ber ikke, og det gjør ikke CIA heller. 130 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Pakk sakene dine, for det skjer og det skjer nå... 131 00:08:47,694 --> 00:08:50,489 om jeg så må bære deg ut herfra. 132 00:09:05,295 --> 00:09:07,297 - Hallo? - Er de i sikkerhet? 133 00:09:07,381 --> 00:09:09,132 - Ja. - Hvor? 134 00:09:09,216 --> 00:09:11,260 Kan ikke si det på åpen linje. 135 00:09:11,343 --> 00:09:14,137 Husker du hvor vi møttes første gang? Og jeg mener ikke på kontoret ditt. 136 00:09:14,721 --> 00:09:17,266 - I regnet? - Vi sees der om en halvtime. 137 00:09:28,569 --> 00:09:29,862 Kom igjen. 138 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 Kom igjen. Heng i. 139 00:10:55,906 --> 00:10:58,242 Poenget er, til i dag... 140 00:10:58,325 --> 00:11:00,953 har denne undersøkelsen av Quinn som du og Carrie ba om... 141 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 virket som bortkastet tid. 142 00:11:02,913 --> 00:11:04,665 Samme hvor vi sjekket, var han i orden. 143 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 Til i dag? Hva skjedde i dag? 144 00:11:07,417 --> 00:11:10,003 Vi fant ut hvor han bor, tok en titt i leiligheten hans. 145 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 Faen, Virgil. 146 00:11:12,339 --> 00:11:14,675 Jeg ba deg undersøke ham, ikke bryte deg inn hos ham. 147 00:11:14,758 --> 00:11:16,468 Vis ham, Max. 148 00:11:17,928 --> 00:11:20,264 Innbruddsalarmer overalt. 149 00:11:21,181 --> 00:11:24,309 Han lever som om han er klar til å forsvinne hvert øyeblikk. 150 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Er det alt? 151 00:11:31,733 --> 00:11:35,112 En CIA-analytiker med sikkerhetsfobi? 152 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 Er hans omgangskrets litt begrenset? 153 00:11:36,905 --> 00:11:38,448 For en som jobber i feltet er det greit, Saul... 154 00:11:38,532 --> 00:11:40,576 men jeg har aldri møtt en analytiker som lever slik. 155 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Vet du hva det er? Det er til å rense rifler med. 156 00:11:46,206 --> 00:11:50,002 Den kabelen antyder at riflen har et veldig langt løp. 157 00:11:50,085 --> 00:11:52,337 En snikskytterrifle. 158 00:11:55,048 --> 00:11:57,718 - Noe mer? - En personlig gjenstand. 159 00:11:57,801 --> 00:12:00,429 Vi fant den gjemt i den eneste boka han har. 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,389 Hun heter Julia Diaz. 161 00:12:02,472 --> 00:12:06,101 Lett å spore siden hun er politi- i Philadelphia. 162 00:12:06,185 --> 00:12:08,228 Finn ut hvilken politistasjon hun jobber på og skaff meg adressen. 163 00:12:14,818 --> 00:12:16,737 Dette er sinnssykt! 164 00:12:17,738 --> 00:12:21,325 Dere har massevis av dagligvarer og litt halvbra vin. 165 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 Om dere trenger noe så tast 1-1 på den telefonen. 166 00:12:24,703 --> 00:12:26,455 Vi er i leilighetene på hver side. 167 00:12:27,372 --> 00:12:30,292 Er det noe mer dere kan si om denne trusselen? 168 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 Alt jeg vet er at mannen din jobber med CIA. 169 00:12:33,504 --> 00:12:37,299 Det er standard prosedyre at familiene til folk med høy profil... 170 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 som jobber på slike operasjoner flyttes til sikre oppholdssted. 171 00:12:43,430 --> 00:12:45,766 Er det en spesifikk trussel mot meg og barna mine? 172 00:12:45,849 --> 00:12:48,393 Ikke som vi vet om, nei. Men vi tar ingen sjanser. 173 00:12:48,477 --> 00:12:50,646 Dette er det tryggeste stedet dere kan være. 174 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Ok, Jess? 175 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 Det er TV på hvert rom. 176 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Hvert rom? Utrolig. 177 00:12:59,988 --> 00:13:01,823 Ja. Og bare storskjermer. 178 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 - Hei. - Hvor har du vært, Brody? 179 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 - Hvor er familien min? - Her i DC. I sikkerhet. 180 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 - Det lover jeg. - Takk. 181 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Selvsagt. 182 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 Jeg trodde jeg var død, Carrie. 183 00:13:32,354 --> 00:13:34,398 Det er så bra å se deg. 184 00:13:42,823 --> 00:13:44,533 Hvor fløy de deg i det helikopteret? 185 00:13:44,616 --> 00:13:48,203 Jeg vet ikke. Omtrent 45 minutter. 186 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 Veldig raskt, veldig lavt. 187 00:13:50,831 --> 00:13:53,000 Vestover. I mørket. 188 00:13:53,083 --> 00:13:55,127 Langt borte fra sivilisasjonen. 189 00:13:55,210 --> 00:13:58,130 Du må prøve å huske detaljer, hver minste lille ting. 190 00:13:58,213 --> 00:14:00,132 Jeg traff Abu Nazir. 191 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 - Hva? - Han er her. 192 00:14:01,758 --> 00:14:05,012 Carrie, han er her. Han er i Amerika, og han planlegger et angrep. 193 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 Vent. Abu Nazir? 194 00:14:07,181 --> 00:14:09,808 Hvordan er det mulig? Herregud! 195 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 Så de festet deg til et bilbatteri. 196 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 Hva gjorde du? 197 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Jeg ba dem drepe meg nå. 198 00:14:21,278 --> 00:14:24,364 For samme hvilken grunn Nazir har til å torturere meg igjen er- 199 00:14:26,742 --> 00:14:28,660 Til helvete med ham. 200 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Etter alt jeg har gjennomgått, til helvete med ham. 201 00:14:30,871 --> 00:14:33,248 Du utfordret dem til å drepe deg? 202 00:14:33,332 --> 00:14:34,791 Ja. 203 00:14:38,879 --> 00:14:41,673 - Hva skjedde så? - De lot meg være der. 204 00:14:42,508 --> 00:14:44,218 De skrudde ikke på batteriene. 205 00:14:45,385 --> 00:14:48,472 Jeg bare satt der et par timer. Tre kanskje. Jeg vet ikke. 206 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Mens jeg svettet. 207 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 Så åpner endelig døra seg, og Nazir kommer inn med te. 208 00:14:53,101 --> 00:14:54,520 Te? 209 00:14:54,603 --> 00:14:57,606 Ja, trusselen om tortur var en test. 210 00:14:57,689 --> 00:14:59,942 Og det tror jeg dette var også. 211 00:15:00,859 --> 00:15:03,862 Du er i tvil om oppdraget vårt. 212 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Oppdraget vårt? 213 00:15:07,658 --> 00:15:10,202 Jeg vet ikke noe om oppdraget. 214 00:15:10,285 --> 00:15:13,580 Jeg gjorde nøyaktig som dere ba meg- Hverken mer eller mindre. 215 00:15:14,289 --> 00:15:18,502 Du reddet livet mitt i Beirut. Ingen ba deg gjøre det. 216 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Hva er det, Nicholas? 217 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Hva er det som plager deg? 218 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 Jeg ville hevne Issas død... 219 00:15:30,764 --> 00:15:32,891 ikke drepe uskyldige sivile. 220 00:15:34,142 --> 00:15:36,687 Hva om det er Allahs vilje? 221 00:15:36,770 --> 00:15:39,189 Ingen av oss kjenner Allahs vilje. 222 00:15:39,273 --> 00:15:41,775 Det var det du som lærte meg. 223 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Hver av oss må avgjøre hva vi kan og ikke kan gjøre. 224 00:15:47,322 --> 00:15:49,241 Så nå må du bestemme deg. 225 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 Hva er din vilje, Nicholas? 226 00:15:52,870 --> 00:15:56,165 Jeg forteller ham at min vilje vakler. 227 00:15:58,041 --> 00:16:02,212 Spurte han om... 228 00:16:03,839 --> 00:16:06,633 hvordan den vaklet med Roya Hammad? 229 00:16:06,717 --> 00:16:08,969 - Ja. - Og? 230 00:16:10,220 --> 00:16:13,515 Jeg sa jeg hadde undervurdert hvor glad jeg var i familien min. 231 00:16:16,435 --> 00:16:20,063 Og at frykten for hva som ville skje med dem når jeg var borte... 232 00:16:21,440 --> 00:16:23,150 hadde avskåret meg. 233 00:16:23,233 --> 00:16:27,029 Hvordan reagerte Nazir på din omtanke for familien din? 234 00:16:36,330 --> 00:16:40,501 Din kone og barn har intet å frykte... 235 00:16:42,127 --> 00:16:44,421 om du er tro mot deg selv. 236 00:16:47,674 --> 00:16:49,468 En klar trussel. 237 00:16:49,551 --> 00:16:51,428 Spurte han om noe mer? 238 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 Nei. 239 00:16:53,847 --> 00:16:55,933 Sa han hvordan han kom seg inn i landet? 240 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 Nei. 241 00:16:57,059 --> 00:16:58,685 Kan vi holde oss til hvorfor? 242 00:16:58,769 --> 00:17:01,021 Valget mitt var enkelt- 243 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 rømme, gjemme meg og vente på døden... 244 00:17:04,233 --> 00:17:07,236 som et feigt dyr, som bin Laden... 245 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 eller dø i kamp på fiendens hjemmebane. 246 00:17:15,577 --> 00:17:18,372 Og hva er kampen, spesifikt? 247 00:17:20,874 --> 00:17:23,293 I morgen ettermiddag skal visepresidenten og jeg... 248 00:17:23,377 --> 00:17:27,130 møte en gruppe spesialstyrker som kommer hjem fra Afghanistan. 249 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 På Dam Neck marinebase. 250 00:17:30,300 --> 00:17:33,303 300 soldater skal gjenforenes med familiene sine. 251 00:17:35,013 --> 00:17:36,974 Nazir planlegger å angripe hjemkomsten. 252 00:17:37,057 --> 00:17:40,143 Hvordan skal han gjøre det? Tilstellingen er bevoktet og hemmelig. 253 00:17:40,227 --> 00:17:42,062 Alt jeg vet er det han fortalte meg. 254 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 Han sa han ikke kan gjøre det uten meg. Han sa jeg er essensiell i planen. 255 00:17:45,607 --> 00:17:48,652 Og hva er din essensielle del i angrepet? 256 00:17:50,904 --> 00:17:56,410 Å overbevise om at en reporter skal få dekke tilstellingen. 257 00:18:00,706 --> 00:18:01,874 Roya Hammad. 258 00:18:01,957 --> 00:18:03,500 Ja. 259 00:18:06,879 --> 00:18:09,173 Er det noe mer? 260 00:18:21,351 --> 00:18:24,146 Nei. Det er alt. 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Vent her. La oss gå. 262 00:18:40,954 --> 00:18:43,624 Hva tror dere? Peter. 263 00:18:43,707 --> 00:18:46,627 Jeg vet ikke. Det virker for lett. Kanskje han lyger. 264 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Nazir bruker ham kanskje for å lede oss inn i en felle. 265 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 Saul? 266 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Det er mulig. 267 00:18:53,675 --> 00:18:55,886 Brody innrømmer selv at han er forvirret. 268 00:18:55,969 --> 00:18:59,389 Han var 12 timer med en mann som har stor makt over ham. 269 00:19:00,057 --> 00:19:02,059 Hva tror du, Carrie? 270 00:19:02,976 --> 00:19:06,063 Jeg tror symbolikken i å drepe 300 amerikanske soldater... 271 00:19:06,146 --> 00:19:09,316 foran familiene deres er typisk Nazir. 272 00:19:10,067 --> 00:19:11,777 Det er en plan verdig ham. 273 00:19:13,028 --> 00:19:15,822 Elitetropper tilbake fra å ha drept muslimer på slagmarken... 274 00:19:15,906 --> 00:19:18,242 akkurat når de tror de er i trygghet. 275 00:19:19,660 --> 00:19:22,329 Så, med det i tankene... 276 00:19:22,412 --> 00:19:25,749 om Nazir bruker Roya til å komme inn på basen, hva står vi ovenfor? 277 00:19:25,833 --> 00:19:29,670 Det er den kofferten med eksplosiver de hentet ut av skreddersjappa i Gettysburg. 278 00:19:29,753 --> 00:19:33,757 Det kan være så enkelt at de erstatter nyhetscrewet med terrorister... 279 00:19:33,841 --> 00:19:35,801 for et angrep ala Mumbai. 280 00:19:35,884 --> 00:19:38,095 Ja, eller en kombinasjon av begge. 281 00:19:38,178 --> 00:19:41,723 Uansett må vi la dem fortsette, David. 282 00:19:42,307 --> 00:19:44,101 Vi har Nazir siktet. 283 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Vi må la dette gå til neste fase. 284 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 De tror meg ikke. 285 00:20:01,577 --> 00:20:04,329 Om 90 minutter vil visepresidenten være på kontoret ditt... 286 00:20:04,413 --> 00:20:07,833 og David vil orientere dere om de siste utviklingene. 287 00:20:08,584 --> 00:20:10,878 Han vil selvsagt beskytte din involvering... 288 00:20:10,961 --> 00:20:14,089 så du må se overrasket ut. 289 00:20:17,301 --> 00:20:19,011 Tror du meg? 290 00:20:24,141 --> 00:20:25,684 Det gjør jeg. 291 00:20:25,767 --> 00:20:27,895 For det er alt jeg bryr meg om akkurat nå. 292 00:20:38,238 --> 00:20:39,948 Ny telefon, samme nummer. 293 00:20:44,036 --> 00:20:48,415 Tror du at du er den eneste som forstår at vi må vokte ham som hauker? 294 00:20:48,999 --> 00:20:52,586 Hva med Carrie? Forstår hun det også? 295 00:20:54,171 --> 00:20:56,757 - Vil du ringe familien din? - Nei. 296 00:20:57,424 --> 00:20:59,885 Da må jeg bare lyge til Jessica igjen. 297 00:21:00,427 --> 00:21:02,930 - De er i trygge hender, ikke sant? - Ja. 298 00:21:03,013 --> 00:21:05,641 Og i morgen vil alt dette være over. 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,267 Akkurat. 300 00:21:09,520 --> 00:21:11,063 Hva er det blikket? 301 00:21:11,146 --> 00:21:14,733 Jeg tenkte det ville være bedre for dem om de var sammen med noen de kjente. 302 00:21:17,444 --> 00:21:19,154 La meg gjette. Mike Faber. 303 00:21:22,074 --> 00:21:23,534 Din avgjørelse? 304 00:21:24,827 --> 00:21:26,328 Min avgjørelse. 305 00:21:29,331 --> 00:21:30,833 Smart. 306 00:21:32,209 --> 00:21:34,044 Det syns jeg også. 307 00:21:38,841 --> 00:21:42,219 Er pappa i CIA nå? Må han dra bort igjen? 308 00:21:42,302 --> 00:21:44,054 Jeg tror ikke det. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,348 Alt vi vet er at han hjelper dem med noe nå. 310 00:21:46,431 --> 00:21:48,225 Det er snart over. 311 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Spiller de? 312 00:21:54,356 --> 00:21:56,441 Vet du hva? Kan du gjøre meg en tjeneste? 313 00:21:56,525 --> 00:21:58,902 Dekk bordet mens vi venter. 314 00:21:59,987 --> 00:22:01,488 Kom igjen. 315 00:22:05,993 --> 00:22:07,744 Jeg forstår du er sint, Dana. 316 00:22:07,828 --> 00:22:09,746 - Jeg er ikke sint på deg. - Men generelt. 317 00:22:09,830 --> 00:22:13,584 Jeg er også sint på Brody, Dana. Jeg kan bare tippe hvordan du har det. 318 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 Vet du, av og til... 319 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 kunne jeg ønske han aldri hadde kommet tilbake fra den dumme krigen. 320 00:22:25,679 --> 00:22:27,139 Ikke si det. 321 00:22:27,222 --> 00:22:29,558 Siden han kom tilbake har alt blitt til dritt... 322 00:22:29,641 --> 00:22:31,977 og det blir bare verre og verre. 323 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 Vi kom alle tilbake fra den krigen med arr. 324 00:22:42,696 --> 00:22:44,865 - Gjorde du? - Ja. 325 00:22:44,948 --> 00:22:47,951 I åtte år trodde jeg at jeg hadde mistet min beste venn. 326 00:22:49,912 --> 00:22:52,623 Det var som om jeg lot ham være igjen der borte. 327 00:22:52,706 --> 00:22:54,416 Det er dekket på, mamma. 328 00:23:11,225 --> 00:23:13,101 - David. - Sir. 329 00:23:13,185 --> 00:23:14,603 - Nick. - Sir. 330 00:23:14,686 --> 00:23:16,271 Litt uortodoks. 331 00:23:16,355 --> 00:23:19,566 Mr. visepresident, vi har en situasjon som angår deg og kongressmedlemmet... 332 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 og ikke mye tid. 333 00:23:22,444 --> 00:23:25,614 For noen timer siden mottok vi etterretning fra to kilder i Beirut... 334 00:23:25,697 --> 00:23:28,450 at Abu Nazirs terrorgruppe planlegger... 335 00:23:28,534 --> 00:23:31,495 å angripe spesialstyrkenes hjemkomst ved Dam Neck i morgen. 336 00:23:35,165 --> 00:23:37,251 Vi må omdirigere transporten, avlyse tilstellingen. 337 00:23:37,334 --> 00:23:40,587 Sir, vi tror, med din hjelp, at vi har en veldig høy sjanse... 338 00:23:40,671 --> 00:23:43,757 til å drepe eller fakke terrorgruppen og forhindre angrepet. 339 00:23:44,591 --> 00:23:46,218 Med min hjelp? 340 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 Dette er helt opp til deg, sir. 341 00:23:48,887 --> 00:23:50,347 Jeg lytter. 342 00:23:51,098 --> 00:23:54,726 Det gjelder CNB-korrespondenten Roya Hammad. 343 00:23:55,936 --> 00:23:58,939 Jeg kjenner henne godt. Hun har intervjuet meg flere ganger. 344 00:23:59,022 --> 00:24:01,108 Sir, vi tror hun jobber for Abu Nazir. 345 00:24:01,191 --> 00:24:02,818 Hva? 346 00:24:02,901 --> 00:24:06,071 Basert på muntlig informasjon fra de samme kildene i Beirut. 347 00:24:06,154 --> 00:24:08,031 Er Roya Hammad en terrorist? 348 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 Vi tror, med veldig høy sikkerhet... 349 00:24:11,785 --> 00:24:14,621 at ikke bare er Ms. Hammad leveringsmekanismen for angrepet... 350 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 hvordan det nå vil skje... 351 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 men at hun skal filme det og kringkaste det verden rundt. 352 00:24:27,259 --> 00:24:28,969 Hva trenger du fra meg, David? 353 00:24:29,678 --> 00:24:31,972 Du må offisielt godkjenne tilgangen hun ber om... 354 00:24:32,055 --> 00:24:35,392 så vi kan overvåke henne, og ta hele gruppen på fersken... 355 00:24:35,475 --> 00:24:37,728 og fakke dem før angrepet faktisk skjer. 356 00:24:37,811 --> 00:24:40,189 - Hva sier Det hvite hus om dette? - Det er opp til deg, sir. 357 00:24:40,272 --> 00:24:43,025 Jeg tar meg av direktøren. 358 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 Hva tror du, Nick? 359 00:24:47,154 --> 00:24:50,657 Et spørsmål, sir. Hva skjer om planen ikke funker? 360 00:24:52,326 --> 00:24:55,370 Om dette ikke er avgjort før dere drar til basen i morgen... 361 00:24:55,454 --> 00:24:58,373 omdirigerer vi transporten og avlyser tilstellingen. 362 00:24:58,457 --> 00:25:00,876 Som jeg antar vil ødelegge hele operasjonen. 363 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Ja. 364 00:25:03,337 --> 00:25:05,714 Sir, det er en ting til. 365 00:25:05,797 --> 00:25:07,216 Hva? 366 00:25:07,299 --> 00:25:12,095 Vi har god grunn til å tro at Abu Nazir er her i USA. 367 00:25:12,179 --> 00:25:13,764 Hvordan i helvete skjedde det? 368 00:25:13,847 --> 00:25:16,558 Dette kan ikke forlate dette rommet, herr visepresident. 369 00:25:22,856 --> 00:25:25,734 - Ta de terroristene for meg, David. - Ja, sir. 370 00:25:32,157 --> 00:25:34,034 Ring henne. Gjør det nå. 371 00:25:42,835 --> 00:25:44,545 - Hallo? - Det er meg. 372 00:25:44,628 --> 00:25:46,463 Visepresidenten sa ja. 373 00:25:46,547 --> 00:25:48,382 Hvordan overtalte du ham? 374 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Jeg sa at om han vil offisielt nominere meg som sin medkandidat... 375 00:25:52,803 --> 00:25:54,513 er det ikke bedre tid eller sted... 376 00:25:54,596 --> 00:25:56,515 enn på marinebasen foran hjemkommende tropper. 377 00:25:56,598 --> 00:25:59,685 Smart. Det vil vennen vår like. 378 00:26:00,269 --> 00:26:01,270 Bra. 379 00:26:01,353 --> 00:26:04,147 Nicholas, når flyet lander på basen... 380 00:26:04,231 --> 00:26:06,066 vil jeg stå sammen med kameramannen. 381 00:26:06,149 --> 00:26:08,026 Du bør prøve å stå sammen med meg. 382 00:26:08,110 --> 00:26:10,529 Forstår du hva jeg sier? 383 00:26:10,612 --> 00:26:12,114 Ja, det gjør jeg. 384 00:26:12,197 --> 00:26:13,657 Sees i morgen. 385 00:26:19,746 --> 00:26:21,540 Det er en bombe. 386 00:26:21,623 --> 00:26:23,959 Hun ba ham nettopp holde seg utenfor sprengningsradiusen. 387 00:26:24,042 --> 00:26:27,629 Følg drosjen. Hun må overvåkes til dette er over. 388 00:26:30,632 --> 00:26:33,302 Vi bytter på seks-timers skift. Jeg tar det første. 389 00:26:33,385 --> 00:26:35,512 Det gir meg dommedagsskiftet. 390 00:26:43,478 --> 00:26:46,315 PHILADELPHIA POLITI 13 DISTRIKT 391 00:26:55,115 --> 00:26:57,993 Ok, så kongruente triangler. 392 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 Har du hørt om vinkel-side-vinkel-teoremet? 393 00:27:01,497 --> 00:27:03,665 Ok. Gi meg boka. Vi slår det opp. 394 00:27:11,131 --> 00:27:13,926 Hovedstaden i det mektigste landet i verden. 395 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 Ja. 396 00:27:16,803 --> 00:27:18,555 All dritten som foregår der ute. 397 00:27:21,808 --> 00:27:25,521 Takk... for at du er her. 398 00:27:34,029 --> 00:27:37,199 Den kvinnen hadde rett. Denne er bare halvbra. 399 00:27:39,993 --> 00:27:41,829 Jeg tenkte du kunne ta gjesterommet. 400 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 Jeg kan sove på sofaen i stua. 401 00:27:44,498 --> 00:27:46,291 Ta gjesterommet. 402 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 Ungene vil sove hos meg. 403 00:27:56,301 --> 00:27:58,011 Spurte du etter meg, sir? 404 00:27:58,095 --> 00:28:00,264 - Betjent Diaz? - Og hvem er du? 405 00:28:00,347 --> 00:28:02,933 Richard Keller. Hyggelig å treffe deg, betjent. 406 00:28:03,016 --> 00:28:04,768 Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Keller? 407 00:28:04,852 --> 00:28:08,313 Kall meg Richard. Kan vi snakke privat et sted? 408 00:28:08,397 --> 00:28:09,898 Om hva? 409 00:28:11,149 --> 00:28:12,609 Sønnen din. 410 00:28:14,528 --> 00:28:17,281 Det gjelder egentlig faren hans - John Sr. 411 00:28:20,033 --> 00:28:21,994 Hvem er du? 412 00:28:26,373 --> 00:28:28,709 Skattevesenet. Bli med meg. 413 00:28:34,339 --> 00:28:37,134 Jeg har ikke sett John siden John Jr. ble født... 414 00:28:37,217 --> 00:28:38,927 så det er fire år siden. 415 00:28:40,554 --> 00:28:42,514 Men han sender deg penger? 416 00:28:42,598 --> 00:28:44,308 Stemmer det? 417 00:28:47,895 --> 00:28:49,897 Jeg uroliger deg. 418 00:28:53,817 --> 00:28:55,319 Beklager. 419 00:28:59,907 --> 00:29:01,533 Yrkesrisiko. 420 00:29:04,077 --> 00:29:05,746 Jeg er politi, sir... 421 00:29:05,829 --> 00:29:08,332 ikke dum eller forbryter. 422 00:29:08,415 --> 00:29:12,002 Om du skal ta meg for skattejuks, så send meg et brev. 423 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Jeg kan skaffe meg advokat, og vi gjør dette på rett måte. 424 00:29:14,671 --> 00:29:17,257 Kanskje det ikke er der vi har problemer. 425 00:29:18,217 --> 00:29:20,344 Kanskje det er med mannen din. 426 00:29:20,427 --> 00:29:22,179 Vi var aldri gift. 427 00:29:22,763 --> 00:29:24,556 Har han noe med sønnen din å gjøre? 428 00:29:26,475 --> 00:29:28,185 Har du noe å gjøre med det? 429 00:29:31,063 --> 00:29:32,356 Om- 430 00:29:34,191 --> 00:29:37,653 Om du kunne si Johns etternavn. 431 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Fr ordens skyld. 432 00:29:41,031 --> 00:29:44,201 Ja. Jeg kan bekrefte det for deg. 433 00:29:46,078 --> 00:29:48,288 Det betyr at du sier det først. 434 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 Jeg forstår. 435 00:29:51,375 --> 00:29:56,588 Og siden vi er ærlige her, Richard... 436 00:29:58,131 --> 00:30:01,385 hvorfor har skattevesenet det bildet av meg og barnet mitt? 437 00:30:10,978 --> 00:30:12,688 Har noe hendt ham? 438 00:30:14,439 --> 00:30:16,400 Hva handler dette om? 439 00:30:20,904 --> 00:30:22,781 Du er ikke fra skattevesenet, er du? 440 00:30:29,746 --> 00:30:30,914 SKATTEVESENET 441 00:30:30,998 --> 00:30:35,085 Om du vil sjekke hvem jeg er, så må du gjerne det. 442 00:30:53,896 --> 00:30:56,315 Beklager at jeg forstyrret deg, betjent. 443 00:31:07,826 --> 00:31:09,536 Ha en god kveld. 444 00:31:20,214 --> 00:31:23,300 - Ser du ham? - Han er på plassen sin, gjør greia si. 445 00:31:23,383 --> 00:31:25,344 John X., også kalt Peter Quinn... 446 00:31:25,427 --> 00:31:28,305 blir snart oppringt av mora til barnet hans. 447 00:31:34,853 --> 00:31:35,479 Hallo? 448 00:31:44,404 --> 00:31:46,490 Hvordan så han ut, denne mannen? 449 00:31:49,284 --> 00:31:50,619 Nei. 450 00:31:52,704 --> 00:31:54,414 Nei, ikke bekymre deg for det. 451 00:31:56,375 --> 00:31:58,168 Du var flink. 452 00:32:02,965 --> 00:32:04,466 Jeg må gå. 453 00:32:15,602 --> 00:32:17,563 Er Carrie her enda? 454 00:32:19,106 --> 00:32:20,566 Ja. 455 00:32:20,649 --> 00:32:23,735 Jeg må ta meg av noe personlig i en halvtime. 456 00:32:23,819 --> 00:32:25,821 Kan du ta over for meg? 457 00:32:25,904 --> 00:32:27,614 Meg, ta over for deg? 458 00:32:27,698 --> 00:32:29,658 Det er en halvtime. Ingen stor greie. 459 00:32:30,617 --> 00:32:32,911 Klart det. Ingen problem. 460 00:32:51,847 --> 00:32:53,473 Ser du ham? 461 00:32:53,557 --> 00:32:55,517 Han tok en buss- østover. 462 00:33:15,871 --> 00:33:18,665 Han er litt av en snik. Han gikk nettopp av. 463 00:33:18,749 --> 00:33:22,461 Han kastet jakka og tok på seg en hatt. 464 00:33:29,593 --> 00:33:31,303 Nå går han på en annen buss. 465 00:34:07,673 --> 00:34:11,009 Han snakker med noen. 466 00:36:46,915 --> 00:36:48,876 Hvor har du vært? Du ser full ut. 467 00:36:48,959 --> 00:36:50,502 Jeg er bare gammel. 468 00:36:53,881 --> 00:36:56,967 Det går fortere enn du tror. 469 00:37:06,560 --> 00:37:08,353 Sees når det starter. 470 00:37:18,655 --> 00:37:20,574 Max følger etter ham. 471 00:37:21,366 --> 00:37:23,285 Så han traff en fyr på en buss? 472 00:37:33,462 --> 00:37:35,380 Kjenner du ham igjen? 473 00:37:35,464 --> 00:37:36,965 Dar Adal. 474 00:37:37,049 --> 00:37:40,010 Dar Adal? Er det Dar Adal? 475 00:37:41,637 --> 00:37:45,057 Det er ham, i egen person. 476 00:37:46,183 --> 00:37:48,560 Jeg kjente ham for 18 år siden... 477 00:37:48,644 --> 00:37:52,397 da han ledet CIA-oppdrag vi ikke snakker om i Somalia... 478 00:37:52,481 --> 00:37:54,191 fra basen i Nairobi. 479 00:37:54,942 --> 00:37:57,236 Om Quinn rapporterer til Dar Adal... 480 00:37:57,319 --> 00:38:00,239 er han ikke mer analytiker enn jeg er hårfager. 481 00:38:00,322 --> 00:38:02,324 Hvorfor leder han egentlig dette oppdraget? 482 00:38:04,034 --> 00:38:05,744 Jeg vet ikke. 483 00:38:31,478 --> 00:38:32,938 Faen. 484 00:38:53,375 --> 00:38:56,044 - Du er tidlig ute. - Bare hyggelig. 485 00:38:56,128 --> 00:38:59,089 En fra FBI, to offiserer fra spesialstyrkene. 486 00:38:59,173 --> 00:39:01,175 Resten er fra salmeboken. 487 00:39:01,258 --> 00:39:03,510 - Er Carrie allerede i posisjon? - Siden klokka seks... 488 00:39:03,594 --> 00:39:06,180 sammen med to følgeteam utenfor Roya Hammads leilighet... 489 00:39:06,263 --> 00:39:08,015 venter på at hun skal dra. 490 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 - Taktiske team? - To kvartal unna. 491 00:39:10,434 --> 00:39:13,854 Vet vi at det bare er Roya i gruppen? Hva med de andre i nyhetscrewet? 492 00:39:13,937 --> 00:39:17,608 Her er hun. Unntatt fyllekjøring og en mild narkodom, har de rent rulleblad. 493 00:39:17,691 --> 00:39:20,777 Men innen vi er sikre er alle en terrorist. 494 00:39:20,861 --> 00:39:23,447 Vi er i bevegelse. Svart drosje. 495 00:39:23,530 --> 00:39:26,825 Registreringsnummer L484K7. 496 00:39:26,909 --> 00:39:29,661 - Ser vi nyhetsvanen hennes? - Følgebilene er rett bak. 497 00:39:29,745 --> 00:39:32,331 Kameracrewet stoppet på en restaurant tre km nord for Dam Neck. 498 00:39:32,414 --> 00:39:33,957 Vanen er ren så langt. 499 00:39:41,507 --> 00:39:42,925 God morgen. 500 00:39:43,008 --> 00:39:44,718 Hvordan har vi det i dag? 501 00:39:45,260 --> 00:39:47,346 Vi klarer oss. Ikke sant? 502 00:39:47,429 --> 00:39:49,181 Jeg fikk nettopp tillatelse... 503 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 til å la dere ringe Brody på satellitt-telefonen. 504 00:39:51,558 --> 00:39:53,560 Han kunne trenge en samtale nå... 505 00:39:53,644 --> 00:39:56,813 og vi tenkte dere ville snakke med ham og la ham vite dere har det bra. 506 00:39:56,897 --> 00:39:58,899 Ok. Flott. 507 00:39:58,982 --> 00:40:00,692 Men bare snakk om familien. 508 00:40:00,776 --> 00:40:02,778 <> <> Den slags. 509 00:40:02,861 --> 00:40:05,197 Ikke nevn CIA, takk. 510 00:40:18,043 --> 00:40:20,504 - Hallo? - Hei, pappa. Det er meg, Chris. 511 00:40:20,587 --> 00:40:22,297 Han vet det er du, din dust. 512 00:40:23,131 --> 00:40:25,717 - Hva skjer? - Bare spiser frokost. 513 00:40:25,801 --> 00:40:28,554 Onkel Mike lagde huevos rancheros. 514 00:40:29,888 --> 00:40:31,765 Flott. Du må hilse. 515 00:40:32,724 --> 00:40:34,434 Skal hilse fra pappa. 516 00:40:35,269 --> 00:40:37,813 Kan vi dra hjem snart? 517 00:40:37,896 --> 00:40:41,275 - Ja. Veldig snart. - Det er kult her. 518 00:40:41,358 --> 00:40:43,902 Det er flott. Jeg er på vei til jobb. 519 00:40:45,070 --> 00:40:46,864 Kan jeg si hei til søstera di? 520 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Klart det. Ha det, pappa. 521 00:40:48,699 --> 00:40:50,367 Ha det, Chris. 522 00:40:59,126 --> 00:41:01,628 Snakk til faren din. Dana. 523 00:41:04,590 --> 00:41:06,091 - Brody. - Hei. 524 00:41:06,175 --> 00:41:09,386 - Går det bra? - Ja, det går fint, Jess. Hvor er Dana? 525 00:41:10,053 --> 00:41:12,890 - Kom igjen. - Jeg vil ikke snakke. 526 00:41:12,973 --> 00:41:15,726 Hun sover enda. 527 00:41:18,228 --> 00:41:19,938 Kyss henne fra meg. 528 00:41:20,564 --> 00:41:21,732 Ja. 529 00:41:21,815 --> 00:41:25,110 - Si jeg er glad i henne. - Det vet hun. 530 00:41:27,321 --> 00:41:29,239 Hva med deg? Går det bra? 531 00:41:31,492 --> 00:41:36,246 Brody, kan du si noe om hva som foregår, om hva du gjør? 532 00:41:36,330 --> 00:41:39,208 Bare at jeg er glad dere er i sikkerhet... 533 00:41:39,291 --> 00:41:41,251 og at alt snart er over... 534 00:41:41,335 --> 00:41:43,504 og så skal ting bli som før. 535 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 CNB-NYHETER 536 00:42:08,862 --> 00:42:10,531 Hun går inn i restauranten. 537 00:42:19,832 --> 00:42:22,084 Hun sitter ved vinduet sammen med kamerafolkene... 538 00:42:22,167 --> 00:42:24,461 hvor hun kan se nyhetsvanen. 539 00:42:24,545 --> 00:42:26,797 Ser ut som om hun bestiller frokost. 540 00:42:37,307 --> 00:42:39,560 Hvor skal han? 541 00:42:39,643 --> 00:42:41,520 Han er FBIs kontakt i feltet. 542 00:42:43,021 --> 00:42:46,108 FBI-kontakt- en analytiker? 543 00:42:47,609 --> 00:42:50,154 Han fyller to roller i dag. Gå. 544 00:42:54,616 --> 00:42:56,326 Alle enheter klare. 545 00:42:57,452 --> 00:42:59,163 Mulig fiende. 546 00:42:59,872 --> 00:43:01,540 Vent. Vent. 547 00:43:11,884 --> 00:43:13,677 Blå SUV. 548 00:43:13,760 --> 00:43:17,055 Passer beskrivelsen av den Brody så Sandman kjøre i går. 549 00:43:17,139 --> 00:43:19,016 Ukjent antall passasjerer. 550 00:43:19,099 --> 00:43:20,851 Er Nazir der? 551 00:43:20,934 --> 00:43:24,271 Umulig å si. Vinduene er mørklagte. Jeg kan ikke se inn. 552 00:43:24,354 --> 00:43:26,982 Nå sitter de bare og venter. 553 00:43:27,065 --> 00:43:29,276 Hvem leder egentlig denne operasjonen? 554 00:43:30,152 --> 00:43:33,238 - Unnskyld meg? - Du eller Dar Adal? 555 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Og Quinn- hvem er han egentlig? 556 00:43:38,035 --> 00:43:40,037 Hva er ordrene hans? 557 00:43:42,873 --> 00:43:45,334 Han er her for å drepe terrorister, Saul... 558 00:43:45,959 --> 00:43:48,128 akkurat som alle andre. 559 00:43:49,838 --> 00:43:51,507 Vær klare. Vi har bevegelse. 560 00:43:51,590 --> 00:43:52,883 Ok. Ok. 561 00:43:57,304 --> 00:44:00,057 Første person ut av kjøretøyet er Nazirs ammunisjonsmann. 562 00:44:00,140 --> 00:44:01,183 Vær klare. 563 00:44:03,519 --> 00:44:06,063 Og tre jeg ikke kjenner igjen. 564 00:44:06,146 --> 00:44:08,857 Det er fortsatt en i vanen som jeg ikke kan se. 565 00:44:12,611 --> 00:44:14,988 De åpner bakdøra på nyhetsvanen. 566 00:44:18,242 --> 00:44:20,327 De flytter kamerabatteriene. 567 00:44:23,080 --> 00:44:25,874 Nå gjør de noe bak i kjøretøyet, som jeg ikke kan se. 568 00:44:37,553 --> 00:44:39,429 De bytter ut kamerabatteriene. 569 00:44:49,773 --> 00:44:52,234 Om det er bomben, veier den minst 90 kilo. 570 00:44:52,317 --> 00:44:54,862 Taktiske team 1, 2 og 3, angrip nå. Over. 571 00:45:08,750 --> 00:45:10,711 Hendene i været! FBI! 572 00:45:11,545 --> 00:45:13,547 Fiende på flukt. Stopp ham. 573 00:45:22,514 --> 00:45:24,600 - Vi tok ham. - Ja! 574 00:45:27,811 --> 00:45:29,855 Jeg går for å bekrefte at det er Nazir. 575 00:45:44,745 --> 00:45:46,079 Vent. 576 00:45:46,163 --> 00:45:48,665 Venter på bekreftelse av Nazir. 577 00:46:13,106 --> 00:46:14,817 Vis meg ansiktet hans. 578 00:46:21,406 --> 00:46:23,200 Det er ikke ham. Det er ikke Abu Nazir. 579 00:46:23,283 --> 00:46:25,410 Det er ikke ham. Sandman er ikke her. 580 00:46:25,494 --> 00:46:27,621 Vi har ikke Sandman! 581 00:46:33,836 --> 00:46:35,379 A vbryt. Vi trenger ham fortsatt. 582 00:46:35,462 --> 00:46:37,798 Jeg gjentar, avbryt. 583 00:46:40,092 --> 00:46:41,802 Hva i faen gjør du her? 584 00:46:43,387 --> 00:46:45,305 Passer på deg. 585 00:46:45,931 --> 00:46:48,559 Vi tok dem, Brody. Informasjonen din var rett. 586 00:46:50,561 --> 00:46:52,062 Tok dere alle? 587 00:46:52,145 --> 00:46:54,064 Alle unntatt Nazir. Han er fortsatt på frifot. 588 00:46:55,149 --> 00:46:58,318 Så tro det eller ei, jeg er din beste venn akkurat nå. 589 00:47:44,948 --> 00:47:45,991 Norsk tekst: Trond Knutsen