1 00:00:01,626 --> 00:00:03,966 {\fad(250,250)}Saison 2 Épisode 8 I'll Fly Away 2 00:01:11,237 --> 00:01:16,034 {\fad(250,1000)}Homeland Team sous-titres.eu & U-sub.net 3 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Précédemment... 4 00:01:20,997 --> 00:01:23,333 - Qui attendent-ils ? - Cet enfoiré d'Abu Nazir. 5 00:01:24,066 --> 00:01:25,418 Nom de Dieu, c'est lui. 6 00:01:28,171 --> 00:01:30,090 - Et Abu Nazir ? - Envolé. 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,384 On a été touchés. Deux sont morts à Beyrouth. 8 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 Votre rôle est devenu vital. 9 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 - Roya t'a confié une mission ? - Je veux pas en parler. 10 00:01:46,055 --> 00:01:47,263 On se connaît ? 11 00:01:48,672 --> 00:01:50,697 Un connard l'a renversée sans s'arrêter. 12 00:01:51,236 --> 00:01:53,071 - Je veux le dire. - À qui ? 13 00:01:53,828 --> 00:01:55,532 À nos parents, à la police. 14 00:01:55,782 --> 00:01:56,945 On a tué quelqu'un. 15 00:01:57,702 --> 00:01:58,535 Quoi ? 16 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 En voiture, il y a une semaine. 17 00:02:01,955 --> 00:02:03,550 Je m'en chargerai. 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,084 Si elle commettait un acte terrible, 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,423 un crime, 20 00:02:07,590 --> 00:02:09,326 on irait voir la police ? 21 00:02:09,493 --> 00:02:10,839 Elle a fait quoi ? 22 00:02:11,089 --> 00:02:14,718 On ne minimiserait pas son acte à cause de notre rôle politique ? 23 00:02:16,273 --> 00:02:18,513 - Pourquoi elle est là ? - Ma fille est avec moi. 24 00:02:18,763 --> 00:02:21,016 - Je vois ça, pardon. - Que se passe-t-il ? 25 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Tu peux pas aller voir la police. 26 00:02:23,393 --> 00:02:25,770 - C'est privé. - En fait, non. 27 00:02:26,535 --> 00:02:28,356 Si tu fais ça, on a plus d'accord. 28 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 - Alors ? - On finira par le faire. 29 00:02:35,373 --> 00:02:36,614 Tu me rends malade. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,202 Je suis pas d'accord, bordel ! 31 00:03:50,767 --> 00:03:52,232 Je suis seule. 32 00:03:57,523 --> 00:03:59,373 Écoute, si je te dérange... 33 00:04:00,114 --> 00:04:01,366 Je m'y attendais pas. 34 00:04:02,608 --> 00:04:03,858 Moi non plus. 35 00:04:07,955 --> 00:04:08,956 Entre. 36 00:04:17,935 --> 00:04:19,151 Elle s'en remettra. 37 00:04:19,318 --> 00:04:20,218 T'es sûr ? 38 00:04:20,782 --> 00:04:23,489 Elle a plus 5 ans, elle en a 16. 39 00:04:23,656 --> 00:04:24,931 C'est pas le sujet ! 40 00:04:25,353 --> 00:04:27,139 - Elle a tué quelqu'un ! - Je sais ! 41 00:04:27,306 --> 00:04:29,853 Elle s'acharne à bien agir. 42 00:04:30,020 --> 00:04:30,895 Pas moi ? 43 00:04:31,062 --> 00:04:33,398 Je sais pas ce que tu fais ! 44 00:04:33,822 --> 00:04:37,277 - On a promis de le dire à la police. - J'ai essayé. 45 00:04:37,527 --> 00:04:39,988 Quand tu as renoncé, elle a dû penser quoi ? 46 00:04:40,238 --> 00:04:43,908 - Qu'on le ferait plus tard. - On avait dit tout de suite ! 47 00:04:45,658 --> 00:04:47,952 On est censés lui montrer 48 00:04:48,119 --> 00:04:49,645 ce qui est bien ou mal. 49 00:04:49,812 --> 00:04:51,606 On peut pas le dire maintenant. 50 00:04:51,773 --> 00:04:54,335 La sécurité nationale. Tu l'invoques plus que le président. 51 00:04:55,136 --> 00:04:56,379 Je fais le maximum. 52 00:04:56,629 --> 00:04:58,933 Il doit rencontrer Roya Hammad dans 30 minutes. 53 00:05:01,483 --> 00:05:02,802 Il est déjà en retard. 54 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 Il va pas sortir de sitôt. 55 00:05:05,304 --> 00:05:06,806 Il faut qu'il y aille. 56 00:05:07,056 --> 00:05:08,308 J'ai pas le choix ! 57 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 - Je l'ai pas ! - Mais si. 58 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 - Donc ? - Tu sais pas ? 59 00:05:13,356 --> 00:05:15,231 Dis à la CIA d'arrêter ! 60 00:05:15,965 --> 00:05:18,045 Dis-leur que ta fille passe avant ! 61 00:05:18,212 --> 00:05:20,065 Je peux pas faire ça ! 62 00:05:25,900 --> 00:05:27,660 Alors, donne-moi le numéro. 63 00:05:42,700 --> 00:05:43,760 J'arrive. 64 00:05:46,642 --> 00:05:47,847 Elle est chez Mike. 65 00:05:48,585 --> 00:05:49,588 J'y vais. 66 00:05:50,872 --> 00:05:51,726 Non. 67 00:05:54,358 --> 00:05:56,852 Viens Chris, on va chercher ta sœur. 68 00:06:12,580 --> 00:06:15,165 Nicholas Brody. Laissez un message. 69 00:06:35,186 --> 00:06:36,070 J'y vais. 70 00:06:36,237 --> 00:06:38,196 - Je t'aide ? - Non, reste là. 71 00:07:04,431 --> 00:07:05,631 Roya t'attend. 72 00:07:07,101 --> 00:07:08,472 T'es déjà en retard. 73 00:07:11,226 --> 00:07:12,596 Tu dois y aller. 74 00:07:12,763 --> 00:07:13,858 Plus maintenant. 75 00:07:14,684 --> 00:07:15,706 Je peux pas. 76 00:07:17,433 --> 00:07:18,483 Il le faut. 77 00:07:19,323 --> 00:07:21,203 Elle va te présenter quelqu'un. 78 00:07:21,370 --> 00:07:23,518 C'est maintenant ou jamais. 79 00:07:36,102 --> 00:07:37,825 Souviens-toi pourquoi tu fais ça. 80 00:07:37,992 --> 00:07:39,231 Notre accord ? 81 00:07:40,790 --> 00:07:41,920 Ta famille. 82 00:07:42,408 --> 00:07:43,511 Ma famille ? 83 00:07:45,909 --> 00:07:47,359 Tu nous écoutais. 84 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 Tu as entendu. 85 00:07:52,207 --> 00:07:53,814 Tout s'écroule. 86 00:07:55,951 --> 00:07:57,410 C'est un cauchemar. 87 00:08:00,397 --> 00:08:01,800 C'est presque fini. 88 00:08:07,485 --> 00:08:08,486 Allez. 89 00:08:35,777 --> 00:08:37,327 Désolée pour tout ça. 90 00:08:39,124 --> 00:08:40,103 T'inquiète. 91 00:08:40,518 --> 00:08:43,668 Elle s'est endormie pendant qu'on regardait la télé. 92 00:08:44,338 --> 00:08:45,339 T'as soif ? 93 00:08:46,744 --> 00:08:48,194 Elle t'a dit quoi ? 94 00:08:49,181 --> 00:08:51,181 Qu'elle voulait prendre l'air. 95 00:08:51,757 --> 00:08:52,780 C'est tout ? 96 00:08:55,117 --> 00:08:57,370 Je me doute qu'il y a plus que ça. 97 00:08:57,890 --> 00:08:59,539 Ça m'étonne qu'elle soit venue. 98 00:09:00,905 --> 00:09:01,811 Pas moi. 99 00:09:01,978 --> 00:09:04,252 Elle venait souvent, avant le retour de Brody. 100 00:09:10,351 --> 00:09:12,385 Elle a commis un délit de fuite. 101 00:09:13,470 --> 00:09:14,262 Quoi ? 102 00:09:15,074 --> 00:09:16,656 Elle ne conduisait pas. 103 00:09:17,124 --> 00:09:19,074 Elle veut arranger les choses. 104 00:09:20,787 --> 00:09:23,035 Mais ça s'est pas mal compliqué. 105 00:09:24,207 --> 00:09:25,815 Elle est bouleversée. 106 00:09:26,664 --> 00:09:28,634 Ne lui dis pas que je t'en ai parlé. 107 00:09:28,979 --> 00:09:30,029 Promets-le. 108 00:09:31,668 --> 00:09:32,947 Je peux aider ? 109 00:09:35,314 --> 00:09:37,479 Laisse-la dormir, si ça t'ennuie pas. 110 00:09:39,606 --> 00:09:41,242 J'y vais, Chris m'attend. 111 00:09:42,812 --> 00:09:44,761 Elle t'appellera à son réveil. 112 00:10:05,322 --> 00:10:06,739 Il te paraît normal ? 113 00:10:09,231 --> 00:10:10,731 Plus que chez lui. 114 00:10:11,544 --> 00:10:13,905 - Il est sous pression. - Ça se voit. 115 00:10:29,856 --> 00:10:31,756 Une chance qu'elle soit restée. 116 00:10:53,686 --> 00:10:54,855 Vous êtes en retard. 117 00:10:55,439 --> 00:10:56,440 Je sais. 118 00:10:57,482 --> 00:10:59,159 Je peux savoir pourquoi ? 119 00:10:59,660 --> 00:11:00,452 Non. 120 00:11:00,701 --> 00:11:01,994 J'ai failli partir. 121 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 Vous entendez ça ? 122 00:11:05,710 --> 00:11:07,291 Dites-moi ce qui se passe. 123 00:11:09,975 --> 00:11:11,462 Il fait quoi ? 124 00:11:19,137 --> 00:11:19,929 Quoi ? 125 00:11:20,137 --> 00:11:21,384 Qu'y a-t-il ? 126 00:11:23,384 --> 00:11:24,684 Vous le savez bien. 127 00:11:25,822 --> 00:11:28,472 Je participe à une attaque contre le pays, 128 00:11:29,103 --> 00:11:31,106 sans savoir ni où, ni quoi, 129 00:11:32,865 --> 00:11:33,924 ni pourquoi. 130 00:11:34,091 --> 00:11:35,920 On me dit qu'ils ont besoin de moi, 131 00:11:36,487 --> 00:11:38,487 mais qui sont ces gens ? 132 00:11:39,249 --> 00:11:41,409 Voilà ce qui se passe. Et vous ? 133 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 Tout va bien ? 134 00:11:45,025 --> 00:11:46,831 Je sais que c'est devenu difficile. 135 00:11:47,505 --> 00:11:48,916 C'est devenu impossible. 136 00:11:50,921 --> 00:11:52,211 Et pour quoi ? 137 00:11:54,389 --> 00:11:55,259 J'arrête. 138 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 Bordel de merde. 139 00:11:58,217 --> 00:11:59,677 Appelez Carrie. 140 00:12:09,775 --> 00:12:11,401 Je sais, vous êtes perdu. 141 00:12:11,568 --> 00:12:13,336 Vous savez pas ce que je ressens. 142 00:12:13,938 --> 00:12:15,912 Arrêter n'est pas envisageable. 143 00:12:16,079 --> 00:12:20,032 Me menacer va améliorer les choses ? 144 00:12:20,199 --> 00:12:22,406 - Je ne vous menace pas. - Bien sûr que si. 145 00:12:23,032 --> 00:12:25,168 Revenez vous asseoir et parlons. 146 00:12:25,335 --> 00:12:27,035 On n'a plus rien à se dire. 147 00:12:33,826 --> 00:12:35,226 C'était quoi, ça ? 148 00:12:35,707 --> 00:12:36,708 Merde ! 149 00:12:38,574 --> 00:12:39,674 C'est Quinn. 150 00:12:41,558 --> 00:12:43,971 - Il va vouloir qu'on arrête tout. - Sans blague. 151 00:12:44,876 --> 00:12:46,641 Enlève le mouchard du portable. 152 00:12:46,891 --> 00:12:48,591 - Pourquoi ? - Fais-le. 153 00:12:48,758 --> 00:12:50,712 - Dis-lui qu'il a planté. - Il me grillera. 154 00:12:50,879 --> 00:12:52,393 - Persuade-le. - Et toi ? 155 00:12:52,560 --> 00:12:54,023 On doit continuer. 156 00:12:54,273 --> 00:12:57,193 - Brody a tout fait foirer, c'est mort. - Mais non. 157 00:12:57,443 --> 00:13:00,529 Tant que sa couverture n'est pas compromise, on continue. 158 00:13:01,855 --> 00:13:03,115 Enlève le mouchard. 159 00:13:11,081 --> 00:13:12,625 Réponds quand je t'appelle. 160 00:13:13,031 --> 00:13:14,611 On a des soucis techniques. 161 00:13:14,778 --> 00:13:16,003 On a perdu Brody. 162 00:13:16,451 --> 00:13:17,338 Ici aussi. 163 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Il a dû jeter son portable. J'y vais à pied. 164 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 - Où ? - Le chercher. 165 00:13:22,134 --> 00:13:23,594 Ramène-le ici. 166 00:13:23,844 --> 00:13:24,720 Compris. 167 00:13:24,970 --> 00:13:27,640 Maintenant. Il est incontrôlable, on doit le ramener. 168 00:13:27,890 --> 00:13:29,892 - D'accord. - Tu le récupères 169 00:13:30,142 --> 00:13:32,728 et tu le ramènes, c'est un danger pour nous. 170 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 - Compris. - S'il nous échappe, ils l'auront. 171 00:13:35,606 --> 00:13:37,024 Qui sait ce qu'il dira. 172 00:13:37,274 --> 00:13:38,791 L'opération est annulée. 173 00:13:44,046 --> 00:13:45,781 Je te préviens si je le trouve. 174 00:13:48,632 --> 00:13:50,371 Trouve le souci du portable. 175 00:13:57,914 --> 00:13:59,107 Donne-moi les clés. 176 00:14:00,881 --> 00:14:02,548 Les renforts arrivent. 177 00:14:02,715 --> 00:14:05,469 Je veux t'épargner une vie derrière les barreaux. 178 00:14:06,396 --> 00:14:08,514 Je me moque de ce qui peut m'arriver. 179 00:14:09,469 --> 00:14:10,470 Pas moi. 180 00:14:11,542 --> 00:14:13,642 Je me soucie de ce qui t'arrive. 181 00:14:18,523 --> 00:14:19,942 Donne-moi les clés. 182 00:14:54,335 --> 00:14:55,435 Ta protégée. 183 00:14:55,804 --> 00:14:57,563 Elle s'est surpassée. 184 00:14:58,651 --> 00:14:59,565 Assieds-toi. 185 00:14:59,967 --> 00:15:00,968 Non, merci. 186 00:15:07,010 --> 00:15:08,491 Brody a coupé la surveillance. 187 00:15:08,947 --> 00:15:09,918 Je sais. 188 00:15:10,085 --> 00:15:12,286 - À cause de Carrie. - Tu es sûr ? 189 00:15:12,536 --> 00:15:14,995 Ils ont disparu, et elle ne décroche pas. 190 00:15:15,162 --> 00:15:16,290 J'en suis sûr. 191 00:15:18,624 --> 00:15:21,074 Elle a fait disparaître un terroriste. 192 00:15:24,284 --> 00:15:26,425 J'ai pris des risques pour te soutenir. 193 00:15:26,675 --> 00:15:29,887 J'ai tenu Walden éloigné de ça pour qu'on oppose Brody à Nazir. 194 00:15:30,534 --> 00:15:31,984 Et Brody se défile. 195 00:15:32,151 --> 00:15:33,974 Et Carrie ne l'en empêcherait pas ? 196 00:15:34,379 --> 00:15:37,394 Elle a des sentiments pour lui. Qui connaît ses motivations ? 197 00:15:37,644 --> 00:15:39,480 Elle essaie de tout arranger. 198 00:15:40,297 --> 00:15:41,647 On n'en sait rien. 199 00:15:42,347 --> 00:15:43,947 Une attaque est prévue. 200 00:15:44,114 --> 00:15:45,480 Probablement imminente. 201 00:15:45,647 --> 00:15:47,881 Je ne veux pas me retrouver devant le Sénat, 202 00:15:48,048 --> 00:15:51,184 à expliquer qui Carrie se tapait quand la bombe a explosé. 203 00:15:51,700 --> 00:15:54,582 Tu as grillé ta couverture à Beyrouth pour cette opération, 204 00:15:54,749 --> 00:15:56,997 qui est hors de contrôle depuis 20 minutes. 205 00:15:57,247 --> 00:15:59,663 Je suis ton dernier ami dans cet immeuble. 206 00:16:00,069 --> 00:16:03,587 Si tu sais où elle est, tu ferais mieux de me le dire. 207 00:16:07,288 --> 00:16:08,968 Je ne plaisante pas, Saul. 208 00:16:10,116 --> 00:16:11,286 Lève-toi, 209 00:16:11,453 --> 00:16:13,544 trouve-la, et ramène-la. 210 00:16:13,852 --> 00:16:15,236 Avec Brody. 211 00:16:23,215 --> 00:16:24,944 C'est la chambre n° 5, par là. 212 00:16:25,615 --> 00:16:27,486 Je sais pas ce que je fais là. 213 00:16:29,193 --> 00:16:31,657 Si c'est mon dernier moment de liberté, 214 00:16:33,884 --> 00:16:35,202 ça pourrait être pire. 215 00:16:37,234 --> 00:16:38,235 Tiens. 216 00:16:40,554 --> 00:16:42,218 Tu penses pouvoir rattraper ça, 217 00:16:43,528 --> 00:16:44,420 mais non. 218 00:16:46,468 --> 00:16:47,931 Je vais chercher à manger. 219 00:16:48,488 --> 00:16:51,027 Ils vont te chercher, on pourrait te reconnaître. 220 00:17:17,705 --> 00:17:20,289 J'ai promis à ta mère que tu l'appellerais. 221 00:17:21,942 --> 00:17:22,833 D'accord. 222 00:17:24,072 --> 00:17:25,252 À ton réveil. 223 00:17:26,297 --> 00:17:28,097 Tu me fais passer pour un menteur. 224 00:17:31,773 --> 00:17:32,968 Je peux rester ? 225 00:17:33,845 --> 00:17:34,637 Ce soir, 226 00:17:34,887 --> 00:17:36,180 ça te dérangerait ? 227 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 Demande à ta mère. 228 00:17:40,267 --> 00:17:41,278 Vas-y. 229 00:17:55,180 --> 00:17:56,784 Tu dînes chez Mike ? 230 00:18:01,109 --> 00:18:02,373 Je peux rester dormir ? 231 00:18:03,110 --> 00:18:04,333 Il est d'accord ? 232 00:18:04,960 --> 00:18:06,760 Il m'a dit de te demander. 233 00:18:09,212 --> 00:18:10,213 Ça me va. 234 00:18:10,380 --> 00:18:11,548 Mais... 235 00:18:11,798 --> 00:18:12,800 Quoi ? 236 00:18:14,495 --> 00:18:15,645 Tu me manques. 237 00:18:21,075 --> 00:18:22,142 Papa est là ? 238 00:18:26,329 --> 00:18:29,008 - Il est où ? - Je n'en sais rien. 239 00:18:30,121 --> 00:18:34,113 Tu sais pourquoi il s'est rétracté au commissariat ? 240 00:18:35,043 --> 00:18:36,323 Pas vraiment. 241 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 Cette femme de la CIA... 242 00:18:45,155 --> 00:18:47,001 Elle s'est pointée. 243 00:18:47,251 --> 00:18:50,004 Elle lui a parlé, et il s'est arrêté. 244 00:18:53,305 --> 00:18:54,306 Maman ? 245 00:18:56,146 --> 00:18:57,346 Je l'ignorais. 246 00:18:57,683 --> 00:18:58,684 Désolée. 247 00:18:59,179 --> 00:19:01,897 J'ai pas dit ça pour te blesser. 248 00:19:02,064 --> 00:19:03,414 Je sais, ma puce. 249 00:19:11,362 --> 00:19:12,443 Bonne nuit. 250 00:19:13,491 --> 00:19:14,492 Je t'aime. 251 00:19:46,042 --> 00:19:47,985 On a combien de temps ? 252 00:19:49,268 --> 00:19:50,975 Ça dépend de leur motivation. 253 00:19:53,286 --> 00:19:54,860 Je pense qu'ils en ont beaucoup. 254 00:19:59,489 --> 00:20:00,839 Je réfléchissais. 255 00:20:02,334 --> 00:20:03,734 J'ai enfin réussi. 256 00:20:06,284 --> 00:20:07,285 Quoi ? 257 00:20:07,843 --> 00:20:09,293 À couper les ponts. 258 00:20:11,075 --> 00:20:12,325 Avec Abu Nazir. 259 00:20:13,455 --> 00:20:14,644 Avec la CIA. 260 00:20:16,721 --> 00:20:18,021 Avec ma famille. 261 00:20:19,953 --> 00:20:23,453 Je suis plus seul maintenant qu'au fond de ce trou en Irak. 262 00:20:26,139 --> 00:20:28,393 Quels que soient les dégâts, 263 00:20:29,049 --> 00:20:32,606 la seule façon de te racheter est d'aller jusqu'au bout avec Nazir. 264 00:20:34,905 --> 00:20:36,355 Non, c'est terminé. 265 00:20:37,486 --> 00:20:38,737 Ils ont besoin de toi. 266 00:20:39,577 --> 00:20:40,781 Roya l'a dit. 267 00:20:41,847 --> 00:20:42,848 Crois-moi. 268 00:20:45,271 --> 00:20:48,699 Ils ont déjà trouvé une alternative au plan qu'ils avaient pour moi. 269 00:20:50,504 --> 00:20:51,792 Et quelqu'un d'autre. 270 00:21:20,366 --> 00:21:21,516 J'en ai assez. 271 00:21:24,802 --> 00:21:26,869 Que la CIA fasse ce qu'elle veut. 272 00:21:30,494 --> 00:21:33,145 Au moins, j'arrêterai de mentir à tout le monde. 273 00:21:34,916 --> 00:21:36,853 Ce sera déjà ça de gagné. 274 00:21:46,983 --> 00:21:48,682 Tu me rendras visite en prison ? 275 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 Je serai dans la cellule voisine. 276 00:21:59,983 --> 00:22:01,083 Je l'admets, 277 00:22:01,998 --> 00:22:04,990 j'avais pas imaginé ce futur pour nous. 278 00:22:08,107 --> 00:22:09,108 "Nous" ? 279 00:22:12,341 --> 00:22:13,761 Qu'avais-tu imaginé ? 280 00:22:21,002 --> 00:22:22,352 Je sais pas trop. 281 00:22:29,253 --> 00:22:31,058 Que si on réglait ça ensemble, 282 00:22:31,308 --> 00:22:34,108 si on arrêtait Nazir une fois pour toutes, 283 00:22:35,595 --> 00:22:37,606 tu serais un vrai héros. 284 00:22:39,560 --> 00:22:40,851 Et ça... 285 00:22:46,382 --> 00:22:49,216 ça rattraperait tout ce que tu as pu faire avant. 286 00:22:51,385 --> 00:22:52,996 Ces épreuves auraient mené 287 00:22:55,313 --> 00:22:56,314 à ça. 288 00:22:57,645 --> 00:22:59,628 Y compris ce que je t'ai fait ? 289 00:23:02,670 --> 00:23:03,671 Oui. 290 00:23:06,087 --> 00:23:08,087 Ça n'aurait plus d'importance. 291 00:23:11,140 --> 00:23:12,307 Pour nous deux. 292 00:23:21,344 --> 00:23:23,735 Tu sais à quel point ils te trouvent folle ? 293 00:23:24,977 --> 00:23:26,477 Tu l'es encore plus. 294 00:23:36,856 --> 00:23:38,054 Notre accord, 295 00:23:40,926 --> 00:23:42,984 ce serait une bonne issue pour nous deux. 296 00:23:50,071 --> 00:23:51,736 Tu te disais seul, 297 00:23:56,215 --> 00:23:57,216 c'est faux. 298 00:25:20,862 --> 00:25:23,114 - L'équipe est loin ? - Cinq minutes. 299 00:25:23,281 --> 00:25:25,985 - On ne fait rien. - On a l'ordre d'arrêter ça. 300 00:25:26,152 --> 00:25:27,526 C'est trop tôt. 301 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 On aurait dû le faire il y a des semaines. 302 00:25:30,266 --> 00:25:32,212 Une attaque est imminente. 303 00:25:32,937 --> 00:25:36,326 Brody est notre unique chance d'approcher Roya et la cellule. 304 00:25:36,576 --> 00:25:39,352 Pourquoi nous dire où les trouver si c'est pour faire ça ? 305 00:25:39,519 --> 00:25:42,542 On doit laisser une chance à Carrie. 306 00:25:45,080 --> 00:25:46,506 Elle le retourne. 307 00:25:46,673 --> 00:25:48,073 Elle le retourne ? 308 00:25:48,672 --> 00:25:50,272 Tu crois vraiment ? 309 00:25:50,439 --> 00:25:51,440 Vraiment ? 310 00:25:53,479 --> 00:25:54,579 Éteins ça. 311 00:25:56,471 --> 00:25:58,441 J'aimerais ton avis d'expert. 312 00:25:58,608 --> 00:26:00,309 Elle le retourne, 313 00:26:00,476 --> 00:26:03,353 où ils baisent comme des malades ? 314 00:26:03,603 --> 00:26:06,648 Je te dis qu'elle peut arranger ça. 315 00:26:15,062 --> 00:26:16,999 Elle n'est pas partie au Mexique. 316 00:26:18,174 --> 00:26:20,024 Elle est allée dans une planque 317 00:26:20,191 --> 00:26:21,926 en sachant que je la trouverais. 318 00:26:24,344 --> 00:26:26,168 Elle veut plus de temps. 319 00:26:31,404 --> 00:26:32,424 Donne-lui-en. 320 00:26:51,817 --> 00:26:53,695 - Dites à l'équipe qu'on attend. - Reçu. 321 00:27:11,548 --> 00:27:12,549 Non, merci. 322 00:27:51,231 --> 00:27:53,255 Je veux m'expliquer, pour hier. 323 00:27:54,282 --> 00:27:55,590 C'est inutile. 324 00:27:56,075 --> 00:27:57,076 Si, ça l'est. 325 00:28:01,309 --> 00:28:02,359 Une minute. 326 00:28:04,392 --> 00:28:05,184 Roya ? 327 00:28:06,133 --> 00:28:07,183 Je suis là. 328 00:28:07,836 --> 00:28:09,936 J'étais sous pression. 329 00:28:11,343 --> 00:28:12,190 Je sais. 330 00:28:12,440 --> 00:28:13,999 Non, vous ne savez pas tout. 331 00:28:15,277 --> 00:28:16,908 Des choses se sont passées. 332 00:28:18,353 --> 00:28:21,116 Qui n'ont rien à faire avec nous. 333 00:28:22,271 --> 00:28:23,905 J'ai des problèmes chez moi. 334 00:28:24,449 --> 00:28:26,830 - Avec ma fille. - Désolée de l'apprendre. 335 00:28:31,716 --> 00:28:33,587 Je me suis énervé, hier. 336 00:28:35,002 --> 00:28:37,370 Je voudrais retirer certains propos. 337 00:28:43,259 --> 00:28:45,890 - Vous entendez ? - J'ai entendu. 338 00:28:46,287 --> 00:28:47,737 Ça n'arrivera plus. 339 00:28:50,066 --> 00:28:51,748 Je faisais partie du plan. 340 00:28:53,344 --> 00:28:55,093 J'aimerais reprendre ma place. 341 00:28:56,107 --> 00:28:57,557 M'en voilà ravie. 342 00:28:58,987 --> 00:29:00,196 Merci d'avoir appelé. 343 00:29:15,245 --> 00:29:16,696 C'est ce que tu voulais ? 344 00:29:18,596 --> 00:29:21,176 Ainsi que Quinn et toute la CIA qui écoutent ? 345 00:29:22,976 --> 00:29:24,413 Oui, eux aussi. 346 00:29:27,100 --> 00:29:29,100 Tu crois qu'elle m'a cru ? 347 00:29:34,209 --> 00:29:35,609 C'était la vérité. 348 00:29:42,964 --> 00:29:44,561 Parle-moi, la prochaine fois. 349 00:29:45,509 --> 00:29:47,327 Avant d'en arriver là. 350 00:30:02,955 --> 00:30:04,154 Tu as bien dormi ? 351 00:30:04,723 --> 00:30:05,773 Assez bien. 352 00:30:07,350 --> 00:30:10,141 Ça m'a fait du bien de parler à ma mère. 353 00:30:10,391 --> 00:30:11,351 Bien. 354 00:30:13,385 --> 00:30:15,063 Tu sais ce qu'elle a dit ? 355 00:30:15,620 --> 00:30:18,092 Elle a confiance en mon jugement. 356 00:30:20,037 --> 00:30:21,092 Ça t'étonne ? 357 00:30:22,507 --> 00:30:26,324 - J'en ai pas cru mes oreilles. - Tu le croirais 358 00:30:26,574 --> 00:30:28,261 si tu l'entendais parler de toi. 359 00:30:29,582 --> 00:30:31,332 Elle ne jure que par toi. 360 00:30:46,054 --> 00:30:47,765 Je peux te poser une question ? 361 00:30:48,987 --> 00:30:49,988 Bien sûr. 362 00:30:52,571 --> 00:30:54,625 Juste avant que mon père rentre, 363 00:30:55,958 --> 00:30:57,470 tu étais là tout le temps. 364 00:30:58,636 --> 00:31:00,372 Tu avais pratiquement emménagé. 365 00:31:01,503 --> 00:31:02,803 Et j'ai réalisé, 366 00:31:03,739 --> 00:31:04,883 la nuit dernière, 367 00:31:06,326 --> 00:31:08,575 combien ça a dû être dur pour toi. 368 00:31:10,001 --> 00:31:11,128 De disparaître 369 00:31:12,286 --> 00:31:13,964 de nos vies, comme ça. 370 00:31:19,254 --> 00:31:20,362 J'ai raison ? 371 00:31:24,071 --> 00:31:25,278 Oui, c'était dur. 372 00:31:26,510 --> 00:31:27,681 Ça l'est toujours. 373 00:31:30,121 --> 00:31:33,099 Mais je n'ai pas hésité sur le choix à faire. 374 00:31:34,913 --> 00:31:36,213 Et tu l'as fait. 375 00:31:42,472 --> 00:31:46,070 Je dois aller voir quelqu'un à Columbia Heights. 376 00:31:47,090 --> 00:31:48,917 Tu peux m'y conduire ? 377 00:31:53,700 --> 00:31:54,701 D'accord. 378 00:32:06,476 --> 00:32:07,855 Une réponse de Roya ? 379 00:32:08,022 --> 00:32:09,313 Non, toujours rien. 380 00:32:09,480 --> 00:32:13,139 On a doublé la surveillance, on pourra la suivre où qu'elle aille. 381 00:32:13,389 --> 00:32:16,282 - Tout va bien, alors ? - Pas tant que ça. 382 00:32:17,182 --> 00:32:19,437 Plus personne ne parle de mettre Brody en prison. 383 00:32:21,180 --> 00:32:23,900 Pour info, on vous a suivis à l'hôtel, cette nuit. 384 00:32:28,329 --> 00:32:31,449 Tu veux dire que vous avez tout entendu ? 385 00:32:31,912 --> 00:32:33,089 Pratiquement, oui. 386 00:32:37,876 --> 00:32:39,617 Je sais pas ce qui est pire. 387 00:32:40,346 --> 00:32:43,717 Le sourire idiot de tous ces pervers, ou ton regard. 388 00:32:44,277 --> 00:32:47,321 "Tu sais ce que tu fais ?", "Tu te rapproches trop de lui"... 389 00:32:48,455 --> 00:32:50,421 Peu importe l'euphémisme employé. 390 00:32:50,588 --> 00:32:51,825 Es-tu trop proche ? 391 00:32:53,359 --> 00:32:56,391 Il allait nous lâcher, j'ai fait le nécessaire. 392 00:32:56,641 --> 00:32:57,828 Rien de plus ? 393 00:33:01,275 --> 00:33:04,608 - Je réponds pas à ça. - Tu m'as dit être amoureuse de lui. 394 00:33:05,521 --> 00:33:08,361 Quand j'ai dit ça, j'étais plus qu'instable. 395 00:33:08,611 --> 00:33:09,687 Ça va mieux ? 396 00:33:12,066 --> 00:33:14,266 Tu me demandes si je déraille encore ? 397 00:33:14,433 --> 00:33:15,728 Non, simplement... 398 00:33:16,220 --> 00:33:19,827 Le fait que tu disparaisses avec Brody comme la dernière fois... 399 00:33:19,994 --> 00:33:20,995 Quoi ? 400 00:33:23,068 --> 00:33:24,618 Ça s'est mal terminé. 401 00:33:25,567 --> 00:33:26,568 Pour toi. 402 00:33:27,709 --> 00:33:28,776 Pour nous tous. 403 00:33:29,837 --> 00:33:31,050 Je suis pas ta fille, 404 00:33:31,575 --> 00:33:33,261 me dis pas ce que je dois faire. 405 00:33:35,221 --> 00:33:37,585 On a repéré Roya sur les caméras de sécurité. 406 00:33:37,752 --> 00:33:38,553 Où ? 407 00:33:38,724 --> 00:33:40,393 Dans le parking de Rayburn. 408 00:33:40,643 --> 00:33:43,167 Et notre politicien préféré est en route. 409 00:33:45,166 --> 00:33:47,605 - J'ai raté quelque chose ? - Non, tout va bien. 410 00:33:48,359 --> 00:33:50,236 D'accord. Viens voir ça. 411 00:34:21,254 --> 00:34:23,186 Demi-tour, on s'en va. 412 00:34:35,823 --> 00:34:38,532 Où est la filature ? On a besoin de tout le monde. 413 00:34:38,699 --> 00:34:39,799 On les suit. 414 00:34:50,239 --> 00:34:51,089 Nerveux ? 415 00:34:52,416 --> 00:34:54,926 Non, mais j'ai une journée chargée. 416 00:34:55,530 --> 00:34:58,930 Vraiment ? Votre chef de cabinet m'a dit que vous étiez libre. 417 00:35:01,632 --> 00:35:05,395 Vous vous demandez si j'ai rapporté votre colère d'hier à nos amis ? 418 00:35:05,645 --> 00:35:09,440 J'en ai parlé, ainsi que du coup de fil de ce matin. 419 00:35:09,607 --> 00:35:11,943 Vos excuses, si on peut dire. 420 00:35:12,193 --> 00:35:13,235 On a capté ça ? 421 00:35:13,402 --> 00:35:15,475 - Non. - Pourquoi ? De qui parle-t-elle ? 422 00:35:17,490 --> 00:35:21,160 - Pourquoi avez-vous changé d'avis ? - J'étais sous pression. 423 00:35:21,410 --> 00:35:23,111 À cause de votre fille ? 424 00:35:23,985 --> 00:35:26,244 Vous étiez où la nuit dernière ? 425 00:35:26,411 --> 00:35:28,742 Pas chez vous, en tout cas. 426 00:35:34,397 --> 00:35:36,167 J'étais avec Carrie Mathison. 427 00:35:36,334 --> 00:35:39,971 Et vous m'appelez ce matin pour dire qu'on est sur la même longueur d'onde. 428 00:35:41,386 --> 00:35:44,851 - Écoutez, si vous me croyez pas... - Je ne dis pas ça. 429 00:35:45,101 --> 00:35:46,895 Vous m'avez dit de renouer avec Carrie, 430 00:35:47,103 --> 00:35:49,932 ce que j'aurais pas fait, mais j'ai obéi et je l'ai baisée. 431 00:35:50,099 --> 00:35:53,985 Je vous obtiens un tas d'infos, et vous me le reprochez ? 432 00:35:54,235 --> 00:35:57,227 - Je n'ai pas dit ça non plus. - Non, vous ne dites rien du tout. 433 00:35:57,394 --> 00:35:59,271 Vous devez vous calmer. 434 00:36:02,265 --> 00:36:03,665 Vous faites quoi ? 435 00:36:06,760 --> 00:36:08,207 Vous croyez vraiment... 436 00:36:08,457 --> 00:36:10,047 Pourquoi on a plus de son ? 437 00:36:10,214 --> 00:36:13,588 Rapprochez-vous d'eux. On peut pas se permettre de les perdre. 438 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 Et envoyez deux voitures de plus. 439 00:36:17,882 --> 00:36:18,926 Elle sait. 440 00:36:19,176 --> 00:36:20,928 Peut-être pas, on verra. 441 00:36:24,717 --> 00:36:27,268 Je vais les suivre avec Max et Virgil. 442 00:36:28,225 --> 00:36:31,022 D'accord, mais promets-moi de pas t'en mêler. 443 00:36:36,678 --> 00:36:38,446 Où peuvent-ils bien aller ? 444 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 C'était toi. 445 00:37:15,941 --> 00:37:17,344 J'aurais dû m'en douter. 446 00:37:32,472 --> 00:37:34,460 T'imagine pas que c'est ma fille. 447 00:37:35,717 --> 00:37:36,766 Pas du tout. 448 00:37:47,928 --> 00:37:50,294 Pourtant, c'était évident. 449 00:37:51,345 --> 00:37:54,224 Une fille se pointe à l'hôpital après l'accident de ma mère. 450 00:37:54,843 --> 00:37:56,124 C'est toi qui l'as tuée. 451 00:37:58,216 --> 00:37:59,422 Je l'ai pas tuée. 452 00:38:01,571 --> 00:38:02,879 Pourquoi t'es là, alors ? 453 00:38:05,085 --> 00:38:06,409 J'étais dans la voiture. 454 00:38:07,055 --> 00:38:09,105 C'est exactement la même chose. 455 00:38:16,916 --> 00:38:19,172 Je suis vraiment désolée. 456 00:38:23,511 --> 00:38:25,912 - Et j'essaie... - T'essaies quoi ? 457 00:38:28,366 --> 00:38:31,264 - D'assumer mes responsabilités. - Ça veut dire quoi ? 458 00:38:36,938 --> 00:38:39,181 - Je suis désolée. - T'es désolée. 459 00:38:41,359 --> 00:38:43,346 Je veux aller voir la police. 460 00:38:44,348 --> 00:38:45,364 Vraiment ? 461 00:38:46,057 --> 00:38:47,366 Tu veux tout gâcher ? 462 00:38:48,292 --> 00:38:49,243 Comment ça ? 463 00:38:49,867 --> 00:38:51,579 C'est pas le marché. 464 00:38:52,637 --> 00:38:53,635 Quel marché ? 465 00:38:53,802 --> 00:38:55,202 De rien dire. 466 00:38:56,274 --> 00:38:57,552 La fermer. 467 00:38:59,864 --> 00:39:02,924 Je dois m'occuper de mes deux sœurs, alors viens pas tout gâcher. 468 00:39:03,174 --> 00:39:06,971 Tu dois la boucler, parce que si t'en parles, 469 00:39:07,639 --> 00:39:08,720 j'aurai rien. 470 00:39:16,688 --> 00:39:18,275 Tu veux te rendre utile ? 471 00:39:19,170 --> 00:39:21,178 Va-t'en et reviens jamais. 472 00:39:22,427 --> 00:39:23,361 Dégage ! 473 00:39:32,974 --> 00:39:34,174 Tout va bien ? 474 00:39:37,005 --> 00:39:38,751 Démarre, s'il te plaît. 475 00:39:56,643 --> 00:39:58,813 Ne vous inquiétez pas, on y est presque. 476 00:40:05,290 --> 00:40:07,072 On aura bientôt besoin des phares. 477 00:40:14,508 --> 00:40:15,330 Là. 478 00:40:49,335 --> 00:40:50,323 Arrête-toi. 479 00:40:50,573 --> 00:40:52,200 Ils sont arrêtés, gare-toi. 480 00:41:03,252 --> 00:41:04,754 La cible s'est arrêtée. 481 00:41:05,004 --> 00:41:08,174 Route départementale 66, près de Needham Meadow. 482 00:41:09,497 --> 00:41:11,761 Équipe 1, rejoignez la route 68 au nord. 483 00:41:11,928 --> 00:41:12,874 Équipe 2, 484 00:41:13,041 --> 00:41:16,266 tournez à droite sur Creek Pass, restez à l'écart de la cible. 485 00:41:16,516 --> 00:41:19,197 Très à l'écart. 1500 m minimum. 486 00:41:21,032 --> 00:41:22,063 On est au sud. 487 00:41:22,313 --> 00:41:25,567 - Pourquoi ils s'arrêtent ? - On est loin, on peut rien voir. 488 00:41:26,305 --> 00:41:27,277 Les autres ? 489 00:41:28,448 --> 00:41:30,080 Vous voyez quelque chose ? 490 00:41:36,410 --> 00:41:37,412 Éteignez. 491 00:41:42,183 --> 00:41:43,835 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 492 00:41:45,421 --> 00:41:47,174 Vous vouliez une nouvelle chance. 493 00:41:47,860 --> 00:41:48,715 La voici. 494 00:42:29,964 --> 00:42:32,216 Il y a une 3e personne. Quelqu'un la voit ? 495 00:42:32,595 --> 00:42:33,824 Je ne crois pas. 496 00:42:35,054 --> 00:42:36,429 Quinn les fait reculer. 497 00:42:40,055 --> 00:42:42,518 - Ça me plaît pas. - T'es pas la seule. 498 00:42:43,922 --> 00:42:46,814 On doit protéger Brody. Quelqu'un doit se rapprocher. 499 00:42:49,040 --> 00:42:50,041 Quoi ? 500 00:42:50,867 --> 00:42:52,567 Carrie veut s'approcher. 501 00:42:57,491 --> 00:42:59,243 T'as promis de rester à l'écart. 502 00:42:59,493 --> 00:43:02,246 Je veux juste passer en voiture et voir ce qui se passe. 503 00:43:03,617 --> 00:43:04,999 Je sais que tu t'inquiètes. 504 00:43:05,249 --> 00:43:07,627 On devrait tous s'inquiéter, on a que lui. 505 00:43:12,858 --> 00:43:15,569 D'accord, un seul passage. C'est tout. 506 00:43:36,942 --> 00:43:38,700 Vous attendez quelqu'un d'autre ? 507 00:43:41,410 --> 00:43:42,286 Alors ? 508 00:43:42,536 --> 00:43:45,289 Il fait nuit. Je suis pas sûr de les voir. 509 00:43:46,999 --> 00:43:50,253 Tu pourrais baisser la lumière ? On se croirait dans l'USS Enterprise. 510 00:43:53,802 --> 00:43:55,133 Montez dans la voiture. 511 00:43:55,488 --> 00:43:58,136 - Pourquoi ? - Vous êtes connu, montez. 512 00:44:04,934 --> 00:44:07,687 Quelqu'un monte dans la voiture. Une forme humaine. 513 00:44:07,937 --> 00:44:09,022 On n'y voit rien. 514 00:44:11,090 --> 00:44:11,899 Attends. 515 00:44:12,149 --> 00:44:14,110 - Quoi ? - Roya et quelqu'un. 516 00:44:14,360 --> 00:44:15,396 Je sais pas. 517 00:44:28,684 --> 00:44:29,584 Merde. 518 00:44:29,834 --> 00:44:31,066 Envoie ça à Quinn. 519 00:44:33,102 --> 00:44:33,963 Tu l'as ? 520 00:44:37,594 --> 00:44:38,593 On s'arrête. 521 00:44:38,843 --> 00:44:40,928 - Non, continuez. - On doit y retourner. 522 00:44:41,178 --> 00:44:44,891 C'est toi qui nous dis depuis 24 heures que Brody doit continuer. 523 00:44:45,282 --> 00:44:46,642 Bon sang, arrête-toi ! 524 00:44:55,114 --> 00:44:57,278 Ce type a massacré nos agents à Gettysburg. 525 00:44:57,528 --> 00:44:58,529 J'y étais. 526 00:44:58,852 --> 00:45:00,477 Il a beaucoup d'explosifs. 527 00:45:00,644 --> 00:45:02,972 C'est pour ça qu'on doit le suivre. 528 00:45:03,222 --> 00:45:04,581 On a passé ce cap. 529 00:45:04,748 --> 00:45:07,139 Nazir a une demi-douzaine de personnes sur place. 530 00:45:07,306 --> 00:45:09,519 On en a deux en vue actuellement. 531 00:45:09,686 --> 00:45:12,131 Trois, en comptant Brody. C'est une masse critique. 532 00:45:12,298 --> 00:45:13,669 On peut y mettre fin. 533 00:45:13,919 --> 00:45:14,952 Tu l'espères. 534 00:45:15,119 --> 00:45:16,396 Tout ce qu'on sait, 535 00:45:16,563 --> 00:45:18,841 c'est que si tu y vas, l'opération est foutue. 536 00:45:19,091 --> 00:45:20,403 Elle est déjà foutue. 537 00:45:20,941 --> 00:45:22,553 - Écoute-moi. - Je t'écoute. 538 00:45:22,803 --> 00:45:25,807 J'entends une mauvaise idée à laquelle tu ne penserais jamais 539 00:45:26,057 --> 00:45:29,676 si t'étais pas attachée à un terroriste que tu t'es tapé hier soir. 540 00:45:31,626 --> 00:45:35,024 C'est un atout, le seul qu'on ait, et il est en danger. 541 00:45:35,274 --> 00:45:38,531 Le pays entier est en danger. On maîtrise la situation. 542 00:45:38,698 --> 00:45:39,821 Reste à l'écart. 543 00:45:40,226 --> 00:45:41,937 C'est un ordre, confirme. 544 00:45:47,661 --> 00:45:49,755 Qu'est-ce que tu fais ? N'y va pas ! 545 00:45:51,107 --> 00:45:52,911 Carrie, confirme. 546 00:46:06,426 --> 00:46:07,807 Ils l'ont attrapé. 547 00:46:09,185 --> 00:46:10,351 Ne bouge pas. 548 00:46:10,518 --> 00:46:11,644 Ils vont le tuer. 549 00:46:11,852 --> 00:46:14,021 C'est un ordre, bon sang ! Tu m'entends ? 550 00:46:28,328 --> 00:46:29,667 Fais quelque chose. 551 00:46:38,894 --> 00:46:40,300 Je me demande... 552 00:46:41,479 --> 00:46:43,801 Que font-ils arrêtés au milieu de nulle part ? 553 00:46:44,051 --> 00:46:46,512 Près de la seule clairière à des kilomètres. 554 00:47:06,940 --> 00:47:09,368 Ils montent dans un hélico. Vous m'entendez ? 555 00:47:11,974 --> 00:47:13,956 Putain, vous m'entendez ? 556 00:47:17,334 --> 00:47:19,503 Il faut le tracer, ils vont décoller. 557 00:47:21,714 --> 00:47:22,764 On le perd. 558 00:47:30,630 --> 00:47:31,743 Ils sont partis. 559 00:47:32,496 --> 00:47:34,499 Ils sont partis. Disparus ! 560 00:47:51,321 --> 00:47:52,350 Tu es rentrée. 561 00:47:54,044 --> 00:47:54,955 Salut. 562 00:47:55,205 --> 00:47:57,499 On mène de 5 points contre Miami, t'y crois ? 563 00:47:57,953 --> 00:47:59,003 Incroyable. 564 00:48:04,301 --> 00:48:05,430 Dure journée ? 565 00:48:06,112 --> 00:48:07,662 Je suis allée la voir. 566 00:48:09,012 --> 00:48:10,013 La fille. 567 00:48:10,790 --> 00:48:12,264 Même si papa voulait pas. 568 00:48:14,453 --> 00:48:15,350 Alors ? 569 00:48:18,241 --> 00:48:19,945 Elle m'a traitée de meurtrière. 570 00:48:20,112 --> 00:48:21,827 Chérie, c'est faux. 571 00:48:24,005 --> 00:48:26,219 C'est ce que je ressens la plupart du temps. 572 00:48:32,913 --> 00:48:34,704 Je vais pas aller voir la police. 573 00:48:35,758 --> 00:48:37,356 Elle m'a dit de pas le faire. 574 00:48:41,349 --> 00:48:43,629 Tu savais qu'ils l'avaient payée ? 575 00:48:48,254 --> 00:48:49,261 Vraiment ? 576 00:48:49,428 --> 00:48:50,544 Je savais pas. 577 00:48:51,424 --> 00:48:55,057 Ça me surprend pas, avec la campagne présidentielle. 578 00:48:55,398 --> 00:48:56,498 Donc, quoi ? 579 00:48:56,885 --> 00:48:58,818 Ça fait tout disparaître ? 580 00:48:59,174 --> 00:49:01,772 On est censés faire comme si c'était jamais arrivé ? 581 00:49:06,634 --> 00:49:08,073 Je peux pas faire ça. 582 00:49:11,210 --> 00:49:12,449 J'ai tué quelqu'un. 583 00:49:12,833 --> 00:49:14,918 - C'est faux. - Si, c'est vrai. 584 00:49:17,530 --> 00:49:19,187 On est partis et... 585 00:49:19,788 --> 00:49:21,124 on l'a laissée là. 586 00:49:26,379 --> 00:49:27,214 C'est bon. 587 00:49:32,105 --> 00:49:33,179 Ça va aller.