1 00:00:06,198 --> 00:00:09,335 USAs luft- og søværn - 2 00:00:09,370 --> 00:00:12,207 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:12,242 --> 00:00:14,344 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,378 --> 00:00:15,712 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,746 --> 00:00:18,448 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:18,483 --> 00:00:21,085 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:21,119 --> 00:00:22,787 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,523 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:24,557 --> 00:00:26,125 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,293 - da den lå i Aden-bugten for at få genopfyldt brændstof... 11 00:00:27,327 --> 00:00:29,228 Det var en terrorhandling. 12 00:00:29,263 --> 00:00:31,665 Det var en grusom og kujonagtig handling. 13 00:00:31,700 --> 00:00:34,035 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:34,070 --> 00:00:35,303 - er en af de gode gamle. 15 00:00:35,338 --> 00:00:37,739 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,774 --> 00:00:40,575 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:40,610 --> 00:00:44,347 Flyet styrtede ind i World Trade Center. 18 00:00:46,250 --> 00:00:47,785 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,819 --> 00:00:51,589 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:58,233 --> 00:00:59,800 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,837 --> 00:01:03,672 For helvede! Jeg er én gang gået glip af noget. 22 00:01:03,706 --> 00:01:07,409 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 23 00:01:09,113 --> 00:01:10,780 Det er 10 år siden. 24 00:01:10,815 --> 00:01:12,249 Alle savnede et eller andet den dag. 25 00:01:12,283 --> 00:01:14,451 Alle er ikke mig. 26 00:01:23,646 --> 00:01:26,498 Tidligere i Homeland... 27 00:01:26,532 --> 00:01:28,366 Vi ramte nogen med din bil. 28 00:01:28,401 --> 00:01:30,970 Hun døde midt om natten. 29 00:01:31,004 --> 00:01:32,238 Vi er nødt til at sige det. 30 00:01:32,272 --> 00:01:33,906 Nej, vi er ej. Vi aftalte at holde tæt. 31 00:01:33,941 --> 00:01:36,476 Det er endnu mere vigtigt nu. 32 00:01:36,511 --> 00:01:37,811 Jeg har noget info om vores terrorist. 33 00:01:37,845 --> 00:01:39,913 Jeg kan få hende i tale. 34 00:01:39,947 --> 00:01:41,783 - Hej, Aileen. - Hvem er du? 35 00:01:41,833 --> 00:01:42,966 Dit lift. 36 00:01:46,020 --> 00:01:48,614 Hvad er målet? 37 00:01:48,834 --> 00:01:50,408 Jeg ved det ikke. 38 00:01:53,099 --> 00:01:55,020 Hvad fanden er der i vejen med dig? 39 00:01:55,045 --> 00:01:56,933 Det er min afhøring! 40 00:01:56,964 --> 00:01:58,052 Få ham ud herfra. 41 00:01:58,708 --> 00:02:00,314 Jeg kan godt det her, Saul. 42 00:02:01,171 --> 00:02:02,327 Det er min tur. 43 00:02:03,026 --> 00:02:04,970 Hvad er Abu Nazirs plan? 44 00:02:05,046 --> 00:02:06,383 Jeg ved det ikke. 45 00:02:06,603 --> 00:02:07,936 Men der er en plan? 46 00:02:09,206 --> 00:02:10,101 Ja. 47 00:02:11,940 --> 00:02:13,564 Hvem kender planen? 48 00:02:13,882 --> 00:02:17,133 Jeg er en ven af Nazir. 49 00:02:17,198 --> 00:02:19,383 Dette er mødet, vi har ventet på. 50 00:02:19,505 --> 00:02:22,258 Det er ham. Uden solbrillerne. 51 00:02:23,682 --> 00:02:25,112 Skrædderen fra Gettysburg - 52 00:02:25,259 --> 00:02:26,508 - han er død. 53 00:02:26,897 --> 00:02:27,995 Han håndterede deres våben. 54 00:02:28,057 --> 00:02:30,045 Hvis denne nye fyr viser sig at være hans afløser - 55 00:02:30,077 --> 00:02:31,883 - har vi brug for nogle detaljer omkring ham hurtigt. 56 00:02:31,922 --> 00:02:33,323 Jeg sammensætter et hold af teknikere - 57 00:02:33,365 --> 00:02:34,789 - og tager dem med til Gettysburg. 58 00:02:59,131 --> 00:03:04,131 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 59 00:03:16,689 --> 00:03:18,002 Har du hørt om Gettysburg? 60 00:03:18,051 --> 00:03:19,385 Hørt om det? 61 00:03:19,551 --> 00:03:21,619 Det er overalt i nyhederne. 62 00:03:22,002 --> 00:03:23,708 Var det virkelig nødvendigt? 63 00:03:23,736 --> 00:03:26,007 Vi fik, hvad vi havde brug for. Det er det vigtigste. 64 00:03:26,078 --> 00:03:26,939 Og hvad var det? 65 00:03:26,975 --> 00:03:29,827 Vi mistede dog en mand, så du er nødt til at spille en større rolle nu. 66 00:03:30,671 --> 00:03:31,977 Ja, såsom? 67 00:03:32,580 --> 00:03:35,108 - Hvad med nogle detaljer? - Det er ikke muligt. 68 00:03:36,719 --> 00:03:38,202 Det er ikke godt nok, Roya. 69 00:03:38,223 --> 00:03:39,456 Det er sådan, det altid har været. 70 00:03:39,565 --> 00:03:40,752 Hvad er anderledes nu? 71 00:03:40,756 --> 00:03:42,733 Seks FBI-agenter er døde. 72 00:03:42,768 --> 00:03:44,633 Du kan ikke forvente, at alt er som normalt. 73 00:03:44,644 --> 00:03:45,727 Det er, hvad det er - 74 00:03:45,750 --> 00:03:47,777 - og ting kommer til at ske meget hurtigt nu. 75 00:03:48,015 --> 00:03:50,533 Som en dag? Eller en uge? 76 00:03:50,902 --> 00:03:52,620 Du er nødt til at mødes med nogen. 77 00:03:52,784 --> 00:03:53,708 Hvem? 78 00:03:54,269 --> 00:03:56,608 Jeg lader dig vide hvordan og hvornår, så snart jeg kan. 79 00:03:57,994 --> 00:03:59,670 Jeg er nødt til at sige dig, Roya - 80 00:03:59,679 --> 00:04:00,620 - jeg kan ikke lide det her. 81 00:04:00,656 --> 00:04:02,133 Du behøver ikke kunne lide det - 82 00:04:02,162 --> 00:04:03,857 - men nu er ikke tiden til at sætte sig imod. 83 00:04:04,228 --> 00:04:05,361 Vi er der næsten. 84 00:04:06,076 --> 00:04:07,108 I mellemtiden - 85 00:04:07,269 --> 00:04:10,027 - denne weekend, er du til Waldens fundraiser, ikke? 86 00:04:10,083 --> 00:04:10,927 Jo. 87 00:04:10,962 --> 00:04:12,162 Sørg for at holde ham glad. 88 00:04:12,172 --> 00:04:13,570 Det gør jeg altid. 89 00:04:13,609 --> 00:04:15,258 Hold ham meget glad. 90 00:04:30,253 --> 00:04:32,043 Hende her er en ordentlig omgang. 91 00:04:32,071 --> 00:04:34,820 Hun spytter, slår og kaster med afføring. 92 00:04:35,288 --> 00:04:37,214 Det lyder ikke som hende. 93 00:04:37,473 --> 00:04:39,452 Så kender du hende ikke særlig godt. 94 00:04:52,659 --> 00:04:55,983 BA54. Åbn, tak. 95 00:05:06,419 --> 00:05:07,570 Aileen? 96 00:05:10,712 --> 00:05:12,495 Det er Saul Berenson. 97 00:05:16,438 --> 00:05:19,220 Vi kørte fra Mexico til D.C. sammen. 98 00:05:22,521 --> 00:05:25,495 Jeg sagde, jeg ville komme tilbage, hvis jeg havde brug for hjælp. 99 00:05:28,349 --> 00:05:31,483 Kan vi tale om det her ovenpå? 100 00:05:33,107 --> 00:05:34,895 Hvad er der i vejen med her? 101 00:05:36,919 --> 00:05:38,408 Alt. 102 00:05:39,323 --> 00:05:41,183 Det haster meget. 103 00:06:29,527 --> 00:06:31,702 Kommer du nogensinde udenfor? 104 00:06:35,944 --> 00:06:38,352 23 timer i cellen. 105 00:06:39,194 --> 00:06:40,577 Én time til at gå rundt - 106 00:06:40,613 --> 00:06:43,320 - at gå til det elendige bibliotek og den slags. 107 00:06:45,250 --> 00:06:46,102 Ja. 108 00:06:46,516 --> 00:06:50,144 Mine øjne er dog lukkede. Jeg læser ikke engang mere. 109 00:06:52,181 --> 00:06:55,045 Se lyset en gang. Et det ikke fint? 110 00:06:59,174 --> 00:07:00,964 Jeg har brug for hjælp, Aileen. 111 00:07:03,020 --> 00:07:06,027 - Vi er ved at løbe tør for tid. - Det sagde du. 112 00:07:14,883 --> 00:07:16,395 Ved du, hvem det her er? 113 00:07:21,719 --> 00:07:24,089 - Ja, jeg kender ham. - Hvem er han? 114 00:07:28,903 --> 00:07:30,295 Navn, adresse... 115 00:07:30,515 --> 00:07:31,733 Hvad som helst. 116 00:07:33,458 --> 00:07:38,395 Jeg fortæller dig, hvad du behøver, og jeg ryger tilbage i cellen. 117 00:07:39,180 --> 00:07:41,027 Jeg kan måske tale med fængselsinspektøren. 118 00:07:41,051 --> 00:07:41,977 Han er sadistisk. 119 00:07:42,022 --> 00:07:43,556 Det siger jeg om alle fængselsinspektøre. 120 00:07:43,602 --> 00:07:44,835 Af en årsag. 121 00:07:45,739 --> 00:07:48,895 - Tiden er virkelig knap. - Ikke for mig. 122 00:07:52,691 --> 00:07:53,652 Okay. 123 00:07:54,964 --> 00:07:56,120 Hvad vil du have? 124 00:07:57,508 --> 00:08:01,208 Det er dog begrænset, hvad jeg kan gøre for en tilstået terrorist. 125 00:08:01,633 --> 00:08:02,939 Et vindue. 126 00:08:04,628 --> 00:08:06,214 En celle med udsigt. 127 00:08:06,432 --> 00:08:07,702 Det kan jeg skaffe. 128 00:08:07,850 --> 00:08:09,164 Hvordan ved du det? 129 00:08:09,397 --> 00:08:11,927 Kan du stole på, at jeg kan skaffe det til dig - 130 00:08:13,018 --> 00:08:14,527 - og hjælpe mig nu? 131 00:08:15,167 --> 00:08:17,064 Jeg stoler ikke på nogen. 132 00:08:21,655 --> 00:08:22,489 Okay. 133 00:08:23,264 --> 00:08:24,602 Jeg kommer tilbage. 134 00:08:25,908 --> 00:08:27,285 Jeg kommer til døren. 135 00:08:40,902 --> 00:08:43,323 Hvorfor går Roya så meget op i Walden? 136 00:08:43,373 --> 00:08:44,840 Måske er han målet. 137 00:08:45,105 --> 00:08:46,167 Igen? 138 00:08:46,524 --> 00:08:48,723 World Trade Center blev ramt i '93 - 139 00:08:48,760 --> 00:08:52,098 - og var målet igen for nyligt, kan du nok huske. 140 00:08:55,275 --> 00:08:56,617 Har du set Galvez? 141 00:08:57,633 --> 00:08:58,692 Ja. 142 00:08:59,878 --> 00:09:01,248 Det ser ikke godt ud. 143 00:09:01,411 --> 00:09:02,779 For helvede. 144 00:09:03,541 --> 00:09:05,585 De bad hans forældre om at komme. 145 00:09:09,627 --> 00:09:11,310 Har du hørt noget fra laboratoriet? 146 00:09:11,356 --> 00:09:14,573 De gode nyheder er, at der ikke var nogen radioaktive stoffer i butikken. 147 00:09:14,596 --> 00:09:16,163 Så det er ikke en beskidt bombe. 148 00:09:16,278 --> 00:09:18,154 At se ud fra sprængstof-resterne og det faktum - 149 00:09:18,180 --> 00:09:20,381 - at det tog to mænd at flytte den ting - 150 00:09:20,590 --> 00:09:23,873 - har de nok C4 til at jævne en ambassade eller synagoge. 151 00:09:24,175 --> 00:09:25,809 Og de er forsvundet. 152 00:09:25,981 --> 00:09:27,135 Ja. 153 00:09:33,336 --> 00:09:35,217 Jeg skal ud af den her kjole. 154 00:09:35,829 --> 00:09:37,273 De udskriver dig ikke. 155 00:09:37,493 --> 00:09:38,942 Jeg udskriver mig. 156 00:09:45,103 --> 00:09:46,304 Hvor er Saul? 157 00:09:46,680 --> 00:09:48,898 Han er taget til superfængslet i Waynesburg - 158 00:09:48,981 --> 00:09:50,067 - for at tale med Aileen. 159 00:09:50,102 --> 00:09:51,629 Er det vores store udspil? 160 00:09:51,648 --> 00:09:52,754 Ryste en tøs - 161 00:09:52,926 --> 00:09:54,879 - som har været spærret inde i måneder? 162 00:09:55,830 --> 00:09:57,273 Vi har ikke andet at gå efter. 163 00:09:57,747 --> 00:10:00,673 Quinn! Lige foran mig? 164 00:10:01,379 --> 00:10:04,092 Som om du aldrig har set en pik før. 165 00:10:18,946 --> 00:10:20,246 Skal du ride på hest? 166 00:10:20,506 --> 00:10:21,848 Jeg ved det ikke. 167 00:10:21,949 --> 00:10:23,754 Du kan brække nakken på en hest. 168 00:10:40,598 --> 00:10:41,867 Finn? 169 00:10:43,339 --> 00:10:45,003 Jeg tog til hendes begravelse. 170 00:10:47,004 --> 00:10:52,504 De sendte denne indsamlingsskål rundt, og der var vel omkring 12 dollars. 171 00:10:56,344 --> 00:10:58,217 Vil du sende penge, eller noget? 172 00:11:01,356 --> 00:11:02,704 Jeg vil fortælle det. 173 00:11:03,277 --> 00:11:04,335 Fortælle det til hvem? 174 00:11:04,860 --> 00:11:06,729 Vores forældre. Politiet. 175 00:11:06,763 --> 00:11:10,235 Og hvad vil du opnå med det? 176 00:11:11,588 --> 00:11:13,385 Det er det eneste rigtige at gøre. 177 00:11:13,417 --> 00:11:14,985 Det ved jeg. Jeg er jo ikke sociopat, vel? 178 00:11:14,998 --> 00:11:16,467 Så lad os gøre det sammen. 179 00:11:16,501 --> 00:11:19,054 Hvis vi var normale mennesker med normale forældre, så ville vi. 180 00:11:19,106 --> 00:11:21,292 Men hvad? Er vi specielle? 181 00:11:21,323 --> 00:11:22,110 Min far... 182 00:11:22,252 --> 00:11:23,123 Hvad? 183 00:11:24,162 --> 00:11:25,998 Det er slemt nok med ham. 184 00:11:29,471 --> 00:11:31,906 Jeg er ked af det, men hvis ikke du vil gøre det her med mig - 185 00:11:31,922 --> 00:11:34,154 - er jeg nødt til at gøre det alene. 186 00:11:48,044 --> 00:11:49,048 Okay. 187 00:11:49,833 --> 00:11:51,110 Okay hvad? 188 00:11:52,799 --> 00:11:54,279 Okay, vi fortæller det. 189 00:12:05,364 --> 00:12:07,310 Vil senator Laughton være der? 190 00:12:08,214 --> 00:12:10,049 Laughton falder af på den. 191 00:12:10,427 --> 00:12:12,685 Avery Phillips er den nye kandidat. 192 00:12:12,761 --> 00:12:15,354 En kvinde. Interessant. 193 00:12:15,427 --> 00:12:18,292 Ja, Walden prøver sig frem. 194 00:12:19,114 --> 00:12:20,416 Du er stadig spidskandidaten. 195 00:12:21,400 --> 00:12:22,317 Ja. 196 00:12:26,953 --> 00:12:28,598 Mike kom over den anden aften. 197 00:12:29,994 --> 00:12:31,429 Hvem har fortalt dig det? 198 00:12:31,895 --> 00:12:32,885 Chris. 199 00:12:37,054 --> 00:12:39,110 Han fortalte mig noget chokerende. 200 00:12:39,552 --> 00:12:40,410 Om dig. 201 00:12:40,575 --> 00:12:42,217 Hvorfor er jeg ikke overrasket. 202 00:12:43,312 --> 00:12:45,260 Han sagde, at du slog Tom ihjel. 203 00:12:52,615 --> 00:12:53,642 Tror du på ham? 204 00:12:53,704 --> 00:12:55,671 Jeg kan klare det, hvis det er sandheden - 205 00:12:55,719 --> 00:12:57,829 - men jeg kan ikke klare endnu en løgn. 206 00:13:08,760 --> 00:13:12,242 CIA vidste, vi var tætte - 207 00:13:12,822 --> 00:13:15,317 - og de brugte mig til at nå til ham - 208 00:13:17,230 --> 00:13:18,922 - og så blev det noget svineri. 209 00:13:19,536 --> 00:13:20,485 Hvordan? 210 00:13:20,532 --> 00:13:22,135 Som i farligt. 211 00:13:24,565 --> 00:13:26,048 Ja, jeg... 212 00:13:27,207 --> 00:13:31,354 Jeg havde en finger med i at stoppe ham. 213 00:13:31,418 --> 00:13:33,173 Hvad fanden, Brody? 214 00:13:33,891 --> 00:13:34,804 Jeg ved det. 215 00:13:38,390 --> 00:13:42,567 Men hør her. Tom mistede grebet om tingene. 216 00:13:43,374 --> 00:13:44,242 Han... 217 00:13:44,698 --> 00:13:49,129 Han gik i gennem for meget, og han kunne ikke komme tilbage på rette spor. 218 00:14:00,199 --> 00:14:01,910 Det ser ud til, vi er fremme. 219 00:14:17,337 --> 00:14:20,360 Det var på tide, du kom, Billy. Har du haft travlt? 220 00:14:20,426 --> 00:14:22,073 Jeg ventede bare på en invitation, Rex. 221 00:14:22,127 --> 00:14:23,592 Min dør er altid åben. Det ved du. 222 00:14:23,629 --> 00:14:24,873 Cynthia. 223 00:14:24,904 --> 00:14:26,229 Hej, Rex. 224 00:14:27,499 --> 00:14:29,635 Du ligner stadig en million. 225 00:14:30,017 --> 00:14:31,429 Okay, så er det nok. 226 00:14:35,224 --> 00:14:36,429 Hvornår? 227 00:14:39,330 --> 00:14:40,585 Lad os gøre det senere. 228 00:14:42,744 --> 00:14:43,754 I dag, ikke? 229 00:14:44,267 --> 00:14:45,510 Ja. 230 00:14:46,881 --> 00:14:48,110 Senere i dag. 231 00:14:50,727 --> 00:14:53,698 Nick Brody, Rex Henning. Han ejer dette lille sted. 232 00:14:53,887 --> 00:14:55,788 - Det er smukt. - Mange tak. 233 00:14:56,590 --> 00:14:57,598 Værtshusslagsmål? 234 00:14:57,848 --> 00:14:59,173 Forbedringer i hjemmet. 235 00:15:00,888 --> 00:15:02,792 - Dette er min kone, Jessica. - Velkommen, Jessica. 236 00:15:02,831 --> 00:15:04,373 - Dejligt at møde Dem. - Mange tak. 237 00:15:04,541 --> 00:15:06,360 Jeg har glædet mig til at se dig, Nick. 238 00:15:06,804 --> 00:15:07,917 Tak. 239 00:15:08,462 --> 00:15:11,053 Lad os gå indenfor og få os noget limonade. 240 00:15:11,288 --> 00:15:12,679 Og skaffe nogle penge. 241 00:15:17,338 --> 00:15:18,604 Vi mødes indenfor. 242 00:15:34,212 --> 00:15:35,042 Hej, Brody. 243 00:15:35,092 --> 00:15:36,859 Hvordan ved min kone om Tom Walker? 244 00:15:38,156 --> 00:15:39,117 Det ved jeg ikke. 245 00:15:39,147 --> 00:15:42,273 Det skal jeg sige dig. Mike Faber og hvordan fanden ved han det? 246 00:15:42,342 --> 00:15:44,517 - Det kan du fortælle mig. - Slap af, Brody. 247 00:15:44,561 --> 00:15:47,648 Du kom og beskyldte mig for at have løjet omkring Gettysburg. 248 00:15:47,756 --> 00:15:52,767 Måske er det dig, der lyver og snakker lort om mig. 249 00:15:52,810 --> 00:15:55,004 - Det gør jeg ikke. - Hvorfor skulle jeg tro dig? 250 00:15:56,213 --> 00:15:57,585 Jeg tager mig af Faber. 251 00:15:57,646 --> 00:15:59,167 Hvordan? 252 00:15:59,210 --> 00:16:02,029 Har du virkelig styr på det her? Det ser nemlig ikke sådan ud. 253 00:16:02,061 --> 00:16:03,992 Hvad fanden skete der egentlig i den forretning? 254 00:16:04,020 --> 00:16:06,073 Hvordan kunne I miste de seks agenter? 255 00:16:06,212 --> 00:16:07,592 Det undersøger vi. 256 00:16:08,014 --> 00:16:12,198 Så I garderer jer, Roya garderer sig. Det her er i fuld gang. Jeg står i midten - 257 00:16:12,233 --> 00:16:13,967 - og bliver kraftedeme holdt udenfor! 258 00:16:14,103 --> 00:16:17,317 Brody, vi tager os af Faber. Det lover jeg dig. 259 00:16:18,333 --> 00:16:20,573 Jeg ved, at det her er svært. Jeg er ked... 260 00:16:28,152 --> 00:16:29,854 Ledsager du mig i weekenden? 261 00:16:29,886 --> 00:16:31,386 Nogen skal jo gøre det. 262 00:16:31,546 --> 00:16:33,760 Det skal nok blive sjovt. 263 00:16:36,218 --> 00:16:37,160 For helvede! 264 00:16:37,369 --> 00:16:40,398 - Han er stresset. - Det er klart. Han er jo dobbeltagent. 265 00:16:40,431 --> 00:16:42,560 Jeg troede, at Saul og Estes allerede havde styr på Faber? 266 00:16:42,614 --> 00:16:44,235 Det virkede åbenbart ikke. 267 00:16:48,624 --> 00:16:50,273 Tag hen til Brody bagefter. 268 00:16:51,288 --> 00:16:52,379 Synes du? 269 00:16:52,463 --> 00:16:54,273 Han er vores eneste kort. 270 00:16:54,663 --> 00:16:55,985 Han er alt. 271 00:16:58,669 --> 00:17:03,479 Han er stadig med os, men han har brug for at føle sig magtfuld og i kontrol. 272 00:17:03,659 --> 00:17:05,623 Så giv ham magt. 273 00:17:20,616 --> 00:17:25,029 Jeg ved, det er usædvanligt, inspektør, men hun er et aktiv for CIA, og det haster. 274 00:17:25,623 --> 00:17:26,654 Javel... 275 00:17:28,508 --> 00:17:31,698 Jeg kan selvfølgelig også gå den formelle vej, men det er bedre, du fremskynder det - 276 00:17:31,822 --> 00:17:33,904 - da det er et spørgsmål om nationens sikkerhed. 277 00:17:34,965 --> 00:17:37,754 Jeg ved, at du er en meget vigtig mand. 278 00:17:38,031 --> 00:17:39,365 Det har ikke noget at gøre med mig. 279 00:17:39,386 --> 00:17:42,404 Med dagsordener og adgang jeg kun kan undre mig over. 280 00:17:42,533 --> 00:17:44,848 Jeg spørger dig i efterforskningsøjemed. 281 00:17:45,336 --> 00:17:47,260 Kan du flytte Aileen Morgan ovenover jorden? 282 00:17:47,434 --> 00:17:49,602 Vi har alle sammen vores problemer. 283 00:17:49,998 --> 00:17:53,798 Pengene fra Homeland Security går kun til de store byer og mit budget skal nedskæres. 284 00:17:53,823 --> 00:17:56,798 - Du har min sympati. - Vi har også alle sammen vores domæner. 285 00:17:56,851 --> 00:18:00,154 Og Waynesburg-fængslet er mit. 286 00:18:00,199 --> 00:18:04,954 - Forstået. - Og her har en stor kanon fra storbyen - 287 00:18:05,335 --> 00:18:09,773 - med sin fine baggrund og sit fine hår... 288 00:18:09,877 --> 00:18:15,429 - Undskyld mig? - ...bare ikke den magt, han er vant til. 289 00:18:20,707 --> 00:18:23,185 Jeg får ordrerne sendt fra justitsministeren. 290 00:18:34,805 --> 00:18:36,692 - Mike Faber. - Carrie Mathison. 291 00:18:37,908 --> 00:18:39,041 Tak fordi du ville mødes. 292 00:18:39,101 --> 00:18:40,201 Du er velkommen til at komme med op. 293 00:18:40,236 --> 00:18:43,053 Jeg har været indenfor hele dagen. Jeg tænkte, vi kunne få lidt frisk luft. 294 00:18:46,518 --> 00:18:47,854 Så hvad handler det her om? 295 00:18:48,292 --> 00:18:51,335 Det handler om at give dig en opdatering. 296 00:18:51,720 --> 00:18:53,504 - Omkring hvad? - Hvilket egentlig ikke burde være - 297 00:18:53,530 --> 00:18:56,241 - nødvendigt, eftersom mine kollegaer allerede har bedt dig om at stoppe. 298 00:18:57,011 --> 00:18:57,973 Brody. 299 00:19:00,175 --> 00:19:02,710 Der er en forestående terroraktion. 300 00:19:03,478 --> 00:19:06,546 Nick Brody er essentiel for vores plan om at stoppe den. 301 00:19:06,591 --> 00:19:09,660 Hvis ikke vi udtrykte os klart nok sidst, så lad mig pensle det ud igen. 302 00:19:09,704 --> 00:19:13,235 Du holder dig bare langt væk, forstået? 303 00:19:16,972 --> 00:19:18,173 Et terrorangreb. 304 00:19:19,066 --> 00:19:19,898 Ja. 305 00:19:20,298 --> 00:19:22,929 - Det sagde de ikke i Langley. - Det burde ikke have været nødvendigt. 306 00:19:23,077 --> 00:19:24,929 Du burde have indvilliget. 307 00:19:25,692 --> 00:19:27,349 Men du er følsom omkring Brody. 308 00:19:27,414 --> 00:19:29,623 - Nej. - Fordi du er forelsket i hans kone. 309 00:19:31,346 --> 00:19:32,204 Undskyld mig? 310 00:19:32,247 --> 00:19:34,235 Vi kender til Jessica og dig. 311 00:19:36,790 --> 00:19:39,198 - Der er ikke noget at vide. - Du var sammen med hende. 312 00:19:39,431 --> 00:19:43,460 I skulle til at flytte sammen, men så kom han hjem. 313 00:19:48,339 --> 00:19:50,879 - Det var lang tid siden. - Ikke rigtig. 314 00:19:51,855 --> 00:19:54,210 Ikke når du har udvalgt dig én. 315 00:19:57,975 --> 00:20:05,504 Mike, det er... Det er hårdt, at ville have noget eller nogen, man ikke kan få. 316 00:20:05,779 --> 00:20:08,748 - Du ved ikke, hvad jeg vil have. - Lad være at snakke med hende om Brody. 317 00:20:08,982 --> 00:20:12,167 Lad være med at lege efterforsker. Det hjælper hende ikke. 318 00:20:15,520 --> 00:20:16,998 Hvad vil så hjælpe? 319 00:20:17,693 --> 00:20:21,779 At du står ved hendes side og passer på hende. 320 00:20:22,575 --> 00:20:26,392 Hun og hendes børn får måske snart brug for dig. 321 00:20:31,261 --> 00:20:34,392 Okay, jeg... Jeg træder til side så. 322 00:20:41,136 --> 00:20:43,135 Jeg håber, du får det, du gerne vil have. 323 00:20:54,811 --> 00:20:56,498 Hvor lang tid tilbageholdte de dig? 324 00:20:57,721 --> 00:20:58,904 I omkring otte år. 325 00:20:59,094 --> 00:21:02,454 De tilbageholdte ham ikke bare, skatter. De brækkede hans knogler. 326 00:21:06,931 --> 00:21:08,798 Det er sindssygt. 327 00:21:10,665 --> 00:21:11,929 Ja, det var det. 328 00:21:12,754 --> 00:21:14,410 Hvad gjorde de ellers? 329 00:21:19,782 --> 00:21:21,798 Hvor gammel er din dreng, kongresmedlem? 330 00:21:22,392 --> 00:21:23,885 Han er næsten 12 nu. 331 00:21:24,002 --> 00:21:26,410 Har du nogensinde haft lyst til at tage livet af dig selv? 332 00:21:32,058 --> 00:21:33,779 Man har sine mørke perioder. 333 00:21:34,095 --> 00:21:34,998 Far. 334 00:21:35,987 --> 00:21:37,022 Vil du med ud at svømme? 335 00:21:37,073 --> 00:21:38,129 Selvfølgelig. 336 00:21:38,935 --> 00:21:40,117 Undskyld mig. 337 00:21:41,870 --> 00:21:43,129 Hvordan er vandet? 338 00:21:44,038 --> 00:21:45,135 Det er dejligt. 339 00:21:54,673 --> 00:21:56,435 Chris, vi svømmer senere. 340 00:21:57,094 --> 00:21:58,179 Okay. 341 00:22:00,917 --> 00:22:02,517 Det var dejligt at møde dig. 342 00:22:02,557 --> 00:22:03,935 Det var også dejligt at møde dig. 343 00:22:21,294 --> 00:22:23,429 Hvad skete der så i Gettysburg? 344 00:22:24,101 --> 00:22:25,629 Vi tabte en kamp, hr. 345 00:22:26,151 --> 00:22:27,342 Hvorfor gik I ind? 346 00:22:27,377 --> 00:22:30,929 Der havde ikke været aktivitet i flere dage, og vi tog en beslutning. 347 00:22:30,961 --> 00:22:33,096 - Det var en dårlig én. - Ja, set i bakspejlet. 348 00:22:33,292 --> 00:22:35,093 Folk føler sig ikke sikre, David. 349 00:22:35,507 --> 00:22:36,517 Forstået, hr. 350 00:22:36,617 --> 00:22:41,804 Jeg føler mig ikke sikker. Vi kan ikke have dem til at rende rundt med sprængstoffer. 351 00:22:41,874 --> 00:22:43,041 Nej, selvfølgelig ikke. 352 00:22:45,069 --> 00:22:47,742 - Endnu et angreb på vores vagt. - Vi er i gang, hr. 353 00:22:48,852 --> 00:22:50,035 Tro mig. 354 00:22:51,248 --> 00:22:52,879 Det håber jeg da virkelig på. 355 00:23:01,049 --> 00:23:05,104 Du havde ret. Inspektøren er et svin. 356 00:23:05,801 --> 00:23:06,935 Er den så ikke længere? 357 00:23:06,966 --> 00:23:08,604 Nej, vi kører den forbi ham. 358 00:23:10,339 --> 00:23:11,273 Godt. 359 00:23:12,026 --> 00:23:13,304 Men i mellemtiden... 360 00:23:13,344 --> 00:23:14,260 Hvad? 361 00:23:14,488 --> 00:23:16,229 Det er nogle slemme fyre derude. 362 00:23:16,270 --> 00:23:18,142 - Aldrig i livet. - Jeg skal vide, hvem de er. 363 00:23:18,174 --> 00:23:19,973 Lad være med at prøve at snyde mig. 364 00:23:19,994 --> 00:23:22,067 - Der er ikke nogen, der snyder dig. - Jeg fortæller dig ikke en skid. 365 00:23:22,100 --> 00:23:27,185 Ikke før jeg permanent får et vindue, og jeg ser det sort på hvidt! 366 00:23:27,222 --> 00:23:29,348 - Aileen... - Jeg vil ikke tages i røven. 367 00:23:29,401 --> 00:23:30,410 Det gør du heller ikke. 368 00:23:33,099 --> 00:23:34,667 Du har mit ord. 369 00:23:54,199 --> 00:23:55,192 Undskyld. 370 00:23:59,744 --> 00:24:01,454 Jeg vil gerne stole på dig. 371 00:24:02,272 --> 00:24:03,567 Det bør du også. 372 00:24:05,519 --> 00:24:08,479 Jeg er ked af, at jeg er blevet, som jeg er. 373 00:24:11,398 --> 00:24:12,879 Men det er jeg altså. 374 00:24:20,533 --> 00:24:24,354 Jeg kunne ikke se forskel på de her heste, før min kone døde. 375 00:24:24,826 --> 00:24:27,523 Det har altid været min mening at sælge dem, men... 376 00:24:28,966 --> 00:24:30,598 Den her er smuk. 377 00:24:30,655 --> 00:24:32,622 Det er Amelia. Det var hendes yndlings. 378 00:24:33,545 --> 00:24:37,729 Hun brækkede lårbenet, som normalt ville betyde, at hun skulle aflives, men... 379 00:24:38,153 --> 00:24:39,292 Fik I hende behandlet? 380 00:24:39,322 --> 00:24:43,779 Vi sænkede hende ned i en pool, så hun kunne få terapi og alt muligt skørt. 381 00:24:45,783 --> 00:24:48,679 Jeg er ked af det, der skete ved poolen. 382 00:24:50,357 --> 00:24:52,760 Det er slemt nok, at vi gennemgik det, vi gjorde. 383 00:24:52,929 --> 00:24:55,310 Folk vil gerne glo på skaderne. 384 00:24:55,408 --> 00:24:56,842 Har du tjent i hæren? 385 00:24:57,777 --> 00:25:00,710 Jeg var i flåden i Vietnam i det 21. minerydningshold. 386 00:25:01,112 --> 00:25:03,485 Mekong-deltaet i '69. 387 00:25:05,328 --> 00:25:08,117 Jeg regnede ikke med, jeg ville klare mig gennem den anden udsendelse. 388 00:25:09,436 --> 00:25:11,198 Det kan det godt gøre ved dig. 389 00:25:11,635 --> 00:25:13,385 Det var sgu slemt at komme hjem. 390 00:25:14,484 --> 00:25:16,798 Det tog sin tid, men jeg kom til mig selv. 391 00:25:20,302 --> 00:25:21,473 Ligesom dig. 392 00:25:21,589 --> 00:25:22,973 Det ødelagde dig ikke. 393 00:25:25,066 --> 00:25:26,823 Bare lad være at kalde mig en helt. 394 00:25:28,417 --> 00:25:29,873 Det gør de, ikke sandt? 395 00:25:30,110 --> 00:25:32,148 Som om der er en eller anden ære i det. 396 00:25:32,462 --> 00:25:34,892 Ja, jeg blev fanget og smidt i et hul. 397 00:25:35,699 --> 00:25:37,942 Det eneste, jeg gjorde, var at overleve. 398 00:25:39,157 --> 00:25:40,735 Folk har dog brug for det, Nick. 399 00:25:41,176 --> 00:25:44,985 De har brug for at smide dig på en plakat, som de kan vifte med i et optog. 400 00:25:48,269 --> 00:25:50,254 Jeg har ikke meget til overs for Walden. 401 00:25:51,904 --> 00:25:53,517 Sikke en overraskelse. 402 00:25:53,976 --> 00:25:55,777 Han er en høg, men han er en ignorant. 403 00:25:56,943 --> 00:25:59,192 - Han har ikke mærket krig. - Nej. 404 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Der er problemer forude, Nick. 405 00:26:02,143 --> 00:26:06,310 Iran, Israel og nedslagtningen i Gettysburg. 406 00:26:06,700 --> 00:26:08,003 Noget er på vej. 407 00:26:09,348 --> 00:26:10,842 Jeg tror, du har ret. 408 00:26:12,949 --> 00:26:17,729 Men jeg støtter Walden, fordi jeg ser på dig otte år ude i fremtiden. 409 00:26:18,376 --> 00:26:20,298 - Nej, hr. Henning... - Rex. 410 00:26:22,183 --> 00:26:23,660 Du giver mig for meget anerkendelse. 411 00:26:24,998 --> 00:26:27,042 Du er en soldat, og du er meget ydmyg, Nick. 412 00:26:27,090 --> 00:26:29,098 Du er meget flink. 413 00:26:29,148 --> 00:26:32,542 Du vil være Waldens højre hånd, mens han er præsident. 414 00:26:33,982 --> 00:26:35,960 Du kan forhåbentlig hjælpe ham med at være klog. 415 00:26:36,005 --> 00:26:43,017 Helt ærligt, Rex. Sandheden er, at jeg ikke er den person. 416 00:26:44,027 --> 00:26:45,417 Jeg ved, at det ikke er sådan, du har det. 417 00:26:45,460 --> 00:26:46,692 Nej, virkelig. 418 00:26:48,170 --> 00:26:49,360 Det er jeg ikke. 419 00:26:54,047 --> 00:26:55,392 Vi ses i aften. 420 00:27:06,734 --> 00:27:07,704 Hallo? 421 00:27:07,768 --> 00:27:09,368 Gå ad stien bag ved stalden. 422 00:27:10,454 --> 00:27:11,473 Hvorfor? 423 00:27:11,507 --> 00:27:14,676 Gå gennem græsmarken og gå ad stien gennem træerne. 424 00:27:14,717 --> 00:27:16,073 Hvad finder jeg der? 425 00:27:16,710 --> 00:27:18,817 Mig. Jeg er i lysningen. 426 00:27:39,172 --> 00:27:40,154 Hej. 427 00:27:44,050 --> 00:27:45,648 Faber lader det ligge. 428 00:27:46,263 --> 00:27:47,187 Godt. 429 00:27:49,054 --> 00:27:51,006 Trækker Roya dig ind i noget? 430 00:27:51,023 --> 00:27:52,430 Jeg vil ikke tænke på det. 431 00:27:53,798 --> 00:27:56,293 - Er det derfor, du er irriteret? - Hvem siger, jeg er irriteret? 432 00:28:03,166 --> 00:28:06,481 Jeg har lige haft en lang samtale med ham, der ejer stedet her. 433 00:28:08,026 --> 00:28:09,312 Han var soldat. 434 00:28:12,267 --> 00:28:13,918 En virkelig soldat. 435 00:28:15,273 --> 00:28:19,519 Han tjente i Vietnam og har set alt muligt lort - 436 00:28:21,754 --> 00:28:23,500 - og mistede ikke sig selv. 437 00:28:25,942 --> 00:28:27,456 Det værste af det er... 438 00:28:29,640 --> 00:28:31,343 Han tror, jeg er ligesom ham. 439 00:28:38,250 --> 00:28:39,606 Den fyr - 440 00:28:41,996 --> 00:28:44,106 - han er den fyr, som jeg kunne have været. 441 00:28:46,189 --> 00:28:47,625 Hvis ikke jeg havde... 442 00:28:56,011 --> 00:28:58,979 Det går ikke altid på den måde, som vi gerne vil have det til. 443 00:29:36,478 --> 00:29:37,931 Er det her virkeligt? 444 00:29:39,749 --> 00:29:42,125 - Det ved jeg ikke. - Håndterer du mig bare? 445 00:29:42,977 --> 00:29:44,900 Holder mig nær dig? 446 00:29:47,345 --> 00:29:49,637 Det ved jeg ikke, Brody, og jeg vil ikke... 447 00:29:50,573 --> 00:29:52,775 Jeg vil ikke have, du føler dig udnyttet. 448 00:30:08,672 --> 00:30:09,737 Ved du hvad? 449 00:30:10,774 --> 00:30:12,306 Jeg føler mig udnyttet - 450 00:30:13,370 --> 00:30:14,600 - og kørt rundt med - 451 00:30:15,167 --> 00:30:16,531 - og løjet overfor - 452 00:30:18,483 --> 00:30:20,800 - men jeg har det også godt. 453 00:30:27,789 --> 00:30:33,593 To minutter med dig... og så har jeg det godt. 454 00:30:40,905 --> 00:30:42,843 Hvordan gør du det? 455 00:31:31,829 --> 00:31:33,081 Hvad laver du? 456 00:31:34,734 --> 00:31:36,218 Flydende mod. 457 00:31:37,166 --> 00:31:39,200 Finn, lad os nu bare gøre det her. 458 00:31:39,742 --> 00:31:43,306 Okay, lad mig bare... Lad mig bare lige vælge det rette øjeblik. 459 00:31:43,346 --> 00:31:45,075 Nej, jeg vælge det. Lige nu. 460 00:31:45,112 --> 00:31:48,987 Foran min mors venner? Det rette øjeblik kommer ikke. Vi skal bare gennem det. 461 00:31:49,005 --> 00:31:50,194 Du ved ikke, hvad du snakker om. 462 00:31:50,231 --> 00:31:52,325 - Du er ny i den her verden. - Hvis denne verden - 463 00:31:52,361 --> 00:31:55,494 - indebærer at lyve og være en kujon, så vil jeg ikke være en del af den. 464 00:31:55,525 --> 00:31:56,394 Dana? 465 00:31:56,937 --> 00:31:58,475 Hvad sker der her? 466 00:31:59,125 --> 00:32:00,037 Ingenting. 467 00:32:00,074 --> 00:32:01,019 Det er noget pis! 468 00:32:01,169 --> 00:32:02,275 Lad være med at bande! 469 00:32:03,139 --> 00:32:05,812 - Det her er ikke okay. - Vi har slået nogen ihjel. 470 00:32:05,869 --> 00:32:06,894 For helvede! 471 00:32:06,961 --> 00:32:07,931 Hvad? 472 00:32:07,993 --> 00:32:09,950 Vi kørte vores vej bagefter. Det er en uge siden. 473 00:32:14,186 --> 00:32:16,043 Vi tager den her indenfor. 474 00:32:16,634 --> 00:32:17,869 Indenfor. 475 00:32:19,545 --> 00:32:21,775 Det var på Woodley Road. Hun krydsede vejen... 476 00:32:21,803 --> 00:32:22,962 For pokker, Dana. 477 00:32:23,046 --> 00:32:24,750 - Det ved jeg. - Hvordan kunne I bare køre jeres vej? 478 00:32:24,761 --> 00:32:25,968 Vi var bange. 479 00:32:25,986 --> 00:32:27,668 - Det er ikke en undskyldning! - Det ved jeg! 480 00:32:27,760 --> 00:32:28,925 Det ved jeg, mor. 481 00:32:28,931 --> 00:32:30,262 I burde være kommet til os. 482 00:32:30,287 --> 00:32:32,656 Vi er her nu. 483 00:32:35,272 --> 00:32:36,706 Finn, du har drukket. 484 00:32:39,093 --> 00:32:42,144 - Nej, jeg har ikke. - Jo, du har, og du bliver nødt til at gå. 485 00:32:43,090 --> 00:32:44,550 Pak dine sager. 486 00:32:53,695 --> 00:32:55,906 Dana, gå ind på værelset. Vent på mig der. 487 00:33:06,813 --> 00:33:08,275 Jeg kan ikke tro det her. 488 00:33:08,762 --> 00:33:10,400 Det er forfærdeligt. 489 00:33:10,822 --> 00:33:13,175 Vi bliver nødt til at tage det ved hornene. 490 00:33:14,017 --> 00:33:16,885 Vi melder det og får fat i advokater. 491 00:33:17,307 --> 00:33:20,112 Vi bliver nødt til at huske på, at vi er i verdens søgelys. 492 00:33:20,146 --> 00:33:21,718 - Selvfølgelig. - Disse ting - 493 00:33:22,916 --> 00:33:26,050 - skal vi tage os af på en bestemt måde. 494 00:33:26,684 --> 00:33:27,881 Ja, men... 495 00:33:27,996 --> 00:33:29,162 Jeg ved, hvad vi skal gøre. 496 00:33:29,226 --> 00:33:31,193 Lad mig gøre det og så skal vi nok klare det. 497 00:33:33,692 --> 00:33:34,762 Hvad betyder det? 498 00:33:34,786 --> 00:33:37,550 Det betyder, at jeg tager mig af det. 499 00:33:40,046 --> 00:33:41,093 Hvordan? 500 00:33:43,082 --> 00:33:45,706 Du bliver nødt til at gøre, som jeg siger. 501 00:33:48,398 --> 00:33:49,900 Jeg ved nu ikke, Cynthia. 502 00:33:51,832 --> 00:33:53,994 Jeg bliver nødt til at snakke med Brody. 503 00:33:58,723 --> 00:34:01,256 Jeg venter på at justitsministeren ringer tilbage. 504 00:34:01,326 --> 00:34:02,600 Hvad venter han på? 505 00:34:02,730 --> 00:34:04,587 Hans datters skoleforestilling. 506 00:34:04,860 --> 00:34:06,168 For helvede da. 507 00:34:06,466 --> 00:34:08,337 Er vi klar, så snart jeg får et navn? 508 00:34:08,681 --> 00:34:11,783 Jeg har SWAT klar, og den stumme her til at køre mig. 509 00:34:11,907 --> 00:34:13,106 Tager du af sted? 510 00:34:13,637 --> 00:34:15,025 Med det mavesår? 511 00:34:16,168 --> 00:34:17,450 Jeg har det fint. 512 00:34:20,187 --> 00:34:21,268 Okay. 513 00:34:21,737 --> 00:34:22,875 Jeg ringer til dig. 514 00:34:26,808 --> 00:34:28,462 Jeg er ikke stum. 515 00:34:42,216 --> 00:34:43,200 Smuglergods. 516 00:34:43,349 --> 00:34:44,687 Dejligt. 517 00:34:44,755 --> 00:34:51,087 Brød, ost, vin. 518 00:34:53,823 --> 00:35:01,493 "Fra vingårdene i San Juan i Argentina med en unik karakter". 519 00:35:02,397 --> 00:35:04,943 Ikke dårligt for en vin med skruelåg, vel? 520 00:35:07,077 --> 00:35:08,337 Du er flink. 521 00:35:14,544 --> 00:35:15,881 For dit vindue. 522 00:35:27,383 --> 00:35:29,968 Jeg tænker somme tider på den køretur. 523 00:35:32,474 --> 00:35:34,437 Det var ret sjovt, ikke også? 524 00:35:38,348 --> 00:35:40,381 Omstændighederne taget i betragtning. 525 00:35:49,393 --> 00:35:51,737 Du havde problemer med din kone. 526 00:35:53,292 --> 00:35:54,362 Mira. 527 00:35:56,688 --> 00:35:57,974 Ja, det havde jeg. 528 00:35:59,955 --> 00:36:01,362 Hvordan har hun det? 529 00:36:02,269 --> 00:36:03,643 Hun er... 530 00:36:05,473 --> 00:36:07,031 I Mumbai. 531 00:36:09,682 --> 00:36:11,112 Og det er du ikke. 532 00:36:12,156 --> 00:36:13,743 Sådan ligger landet. 533 00:36:14,190 --> 00:36:15,437 Det er jeg ked af. 534 00:36:17,553 --> 00:36:19,993 Kort efter flyttede jeg til Libanon. 535 00:36:21,254 --> 00:36:23,750 Måske var det for at kunne være tættere på hende. 536 00:36:24,286 --> 00:36:26,300 Det er stadig ret langt fra Indien. 537 00:36:27,749 --> 00:36:29,506 Det gjorde ikke rigtig noget godt. 538 00:36:38,988 --> 00:36:40,112 Hej, Robert. 539 00:36:40,899 --> 00:36:42,199 Er der pause? 540 00:36:42,727 --> 00:36:43,937 Ja. 541 00:36:44,591 --> 00:36:45,731 Godt. 542 00:36:46,447 --> 00:36:48,756 Jeg skylder dig en. Tak. 543 00:36:49,207 --> 00:36:50,287 Det er gjort. 544 00:36:51,534 --> 00:36:52,556 Et vindue? 545 00:36:52,914 --> 00:36:54,718 De har faxet en underskrevet ordre. 546 00:36:55,220 --> 00:36:57,131 Den burde være her om lidt. 547 00:37:00,204 --> 00:37:01,368 Din tur. 548 00:37:06,382 --> 00:37:08,156 Jeg bliver nødt til at se den først. 549 00:37:24,518 --> 00:37:25,431 Værsgo. 550 00:37:27,720 --> 00:37:28,826 Tak. 551 00:37:46,426 --> 00:37:48,201 Mohammed Al Ghamdi. 552 00:37:48,862 --> 00:37:50,789 Han var været i landet i omkring et år. 553 00:37:52,018 --> 00:37:53,345 Hvor kan vi finde ham? 554 00:37:53,727 --> 00:37:56,532 Det sidste, jeg hørte var, at han var i Newark - 555 00:37:56,558 --> 00:37:58,382 - et sted i nærheden af Military Park. 556 00:37:59,322 --> 00:38:00,257 Okay. 557 00:38:00,578 --> 00:38:01,801 Han er tosset med våben. 558 00:38:01,856 --> 00:38:03,257 Hvis han ser, du kommer... 559 00:38:03,672 --> 00:38:05,514 Forstået. Åbn døren. 560 00:38:06,737 --> 00:38:08,757 Hun bliver her i værelset, til jeg kommer tilbage. 561 00:39:20,677 --> 00:39:22,870 Hvorfor kommer den knægt altid i problemer? 562 00:39:22,908 --> 00:39:24,382 Du gav ham bilen. 563 00:39:24,434 --> 00:39:25,814 Skete det for en uge siden? 564 00:39:27,588 --> 00:39:29,151 Hvorfor snakker han ikke med os? 565 00:39:29,184 --> 00:39:30,095 Hvorfor? 566 00:39:30,515 --> 00:39:32,039 Fordi han er bange for dig. 567 00:39:32,238 --> 00:39:33,595 Det er absurd. 568 00:39:33,987 --> 00:39:35,451 Nej, det er ikke. 569 00:39:39,913 --> 00:39:42,551 Jeg tror ikke, at han overhovedet havde tænkt sig at fortælle os det. 570 00:39:43,166 --> 00:39:44,701 Det var Dana, der pressede på. 571 00:39:44,993 --> 00:39:46,639 Vi er nødt til at få styr på det. 572 00:39:46,675 --> 00:39:51,376 Jeg har snakket med David Estes. Ham og hans kampagnefyre tager sig af D.C. Metro. 573 00:39:51,577 --> 00:39:54,795 - Ved Brody det? - Det er hans kone, vi skal bekymre os om. 574 00:39:54,855 --> 00:39:55,995 Hvorfor? 575 00:39:56,312 --> 00:39:58,320 Hun talte om politi og advokater. 576 00:39:58,400 --> 00:40:01,295 - Hun skal slet ikke tale. - Hvilket jeg gav videre. 577 00:40:10,554 --> 00:40:12,345 - Hej. - Hej. 578 00:40:16,039 --> 00:40:17,014 Hvad så? 579 00:40:18,373 --> 00:40:19,695 Har du lagt mærke til, hvordan Dana - 580 00:40:19,698 --> 00:40:22,101 - holder sig inde på sit værelse uden at sige mere end to ord ad gangen? 581 00:40:22,134 --> 00:40:22,976 Ja? 582 00:40:24,450 --> 00:40:26,389 Hvis hun har gjort noget slemt - 583 00:40:26,526 --> 00:40:29,514 - noget kriminelt, så ville vi gå til politiet, ikke? 584 00:40:29,601 --> 00:40:31,189 - Hvad har hun gjort? - Vi ville ikke bare - 585 00:40:31,208 --> 00:40:33,551 - dække over hende, hvis hun havde gjort noget virkelig, virkelig slemt - 586 00:40:33,572 --> 00:40:35,195 - bare fordi vi er i politik, vel? 587 00:40:35,541 --> 00:40:37,357 - For Cynthia tror... - Cynthia? 588 00:40:37,405 --> 00:40:38,814 Hvad? Stille og roligt. 589 00:40:39,274 --> 00:40:40,639 Fortæl mig, hvad der er sket. 590 00:40:54,389 --> 00:40:55,545 Finn. 591 00:40:56,311 --> 00:40:57,295 Finn. 592 00:41:02,214 --> 00:41:04,076 Jeg beklager, hvis du er i problemer. 593 00:41:04,666 --> 00:41:08,570 - Det betyder ikke noget. - Jo, det betyder noget. 594 00:41:10,676 --> 00:41:12,495 Jeg er ikke en kujon. 595 00:41:13,387 --> 00:41:14,570 Det er bare... 596 00:41:15,554 --> 00:41:18,182 Jeg ved, hvad der vil ske. 597 00:41:18,364 --> 00:41:20,595 Mine forældre er anderledes end dine. 598 00:41:25,741 --> 00:41:27,920 Det er derfor, jeg så godt kunne lide dig. 599 00:41:28,263 --> 00:41:30,439 For du ved ikke, hvad der vil ske. 600 00:41:31,259 --> 00:41:33,551 - Endnu. - Hvordan kan du bare acceptere det? 601 00:41:33,581 --> 00:41:36,257 - Hvad kan jeg ellers gøre? - Jeg... Jeg ved det ikke, Finn, men - 602 00:41:36,521 --> 00:41:39,070 - jeg forstår bare ikke, hvordan du kan leve sådan her. 603 00:41:40,789 --> 00:41:42,439 Så du forstår ikke mig. 604 00:41:48,721 --> 00:41:50,332 Vi anmelder det. 605 00:41:51,149 --> 00:41:52,532 Mine forældre og jeg. 606 00:41:54,707 --> 00:41:55,570 Ja. 607 00:41:57,422 --> 00:41:58,789 Held og lykke med det. 608 00:42:00,295 --> 00:42:01,426 Finn. 609 00:42:02,664 --> 00:42:03,964 Farvel, Dana. 610 00:42:29,410 --> 00:42:31,551 Der er han jo. Brody. 611 00:42:32,071 --> 00:42:33,739 Din nye ven leder efter dig. 612 00:42:34,388 --> 00:42:35,551 Et øjeblik, allesammen. 613 00:42:35,850 --> 00:42:38,589 Først og fremmest, velkommen og tak for jeres tilstedeværelse. 614 00:42:38,813 --> 00:42:41,889 Prisen var ikke for de med svage hjerter. 615 00:42:43,930 --> 00:42:46,639 I dag havde jeg muligheden for at tale med Nick Brody. 616 00:42:47,025 --> 00:42:48,095 Vi kender alle hans historie - 617 00:42:48,115 --> 00:42:50,684 - og hvad han har måttet gennemleve for at være her i dag. 618 00:42:51,150 --> 00:42:52,770 I en bookmakers øjne - 619 00:42:52,802 --> 00:42:55,832 - er han en sandsynlig vicepræsidentkandidat. 620 00:42:55,882 --> 00:42:57,216 Det har du besluttet? 621 00:42:58,843 --> 00:43:01,320 Jeg støtter Bill Walden som præsident. 622 00:43:01,980 --> 00:43:04,757 Det er derfor, I alle står her i mit kontor. 623 00:43:05,686 --> 00:43:08,570 Men den stille overraskelse her er Nick Brody. 624 00:43:08,975 --> 00:43:12,226 Selvom han ikke er en officer, er han trods alt en gentleman. 625 00:43:13,045 --> 00:43:16,789 Og jeg synes personligt, at en Walden-Brody stemmeseddel - 626 00:43:18,005 --> 00:43:20,139 - ville lysne fremtiden gevaldigt op. 627 00:43:21,116 --> 00:43:23,770 - Skål. - Skål. 628 00:43:26,220 --> 00:43:27,589 Undskyld mig, gutter. 629 00:43:30,189 --> 00:43:32,595 - Cigar? - Nej tak. 630 00:43:33,257 --> 00:43:34,924 Hvad gør vi med Dana og Finn? 631 00:43:35,114 --> 00:43:37,870 Vi er på den. Du burde tale med din kone. 632 00:43:37,917 --> 00:43:39,251 Vi har skam talt. 633 00:43:39,450 --> 00:43:41,401 Der vil blive taget hånd om det her - 634 00:43:41,445 --> 00:43:43,307 - hvis vi bare holder os til planen. 635 00:43:43,595 --> 00:43:45,414 Hvad betyder "holde os til planen"? 636 00:43:45,448 --> 00:43:46,795 Bare lad det ligge. 637 00:43:46,885 --> 00:43:48,157 Vi skal nok rydde op. 638 00:43:50,446 --> 00:43:53,545 Siger du, det er okay, at vores to børn kørte nogen over på gaden? 639 00:43:54,228 --> 00:43:55,845 Nej, det er ikke okay - 640 00:43:56,092 --> 00:43:58,632 - men vi skal ikke bænkes af den årsag. 641 00:43:58,747 --> 00:44:00,407 Vi stiller op til præsidentembedet - 642 00:44:00,474 --> 00:44:02,826 - det højeste embede i verden. 643 00:44:04,527 --> 00:44:06,057 Toget er i bevægelse. 644 00:44:06,582 --> 00:44:10,876 Og fejl begået af et par teenagers skal ikke komme os i vejen, forstået? 645 00:44:20,541 --> 00:44:25,039 31 Sussex Avenue. Nordsiden af gaden. Fritstående. Én etage. 646 00:44:25,109 --> 00:44:26,976 Afdækket indgang på forsiden. 647 00:44:26,982 --> 00:44:28,708 Afskærm bagsiden med mobile enheder. 648 00:44:29,230 --> 00:44:30,414 Det er modtaget. 649 00:44:30,673 --> 00:44:32,839 Mistænktes navn er Mohammed Al Ghamdi. 650 00:44:32,873 --> 00:44:35,964 Han er 1,82 og vejer 81 kg. Antaget trusselsniveau 4. 651 00:44:38,857 --> 00:44:40,957 Din lokation... Otte minutter. 652 00:44:41,239 --> 00:44:42,075 Wade slut. 653 00:44:42,108 --> 00:44:43,541 Otte minutter. Modtaget, slut. 654 00:45:02,124 --> 00:45:03,114 FBI! 655 00:45:03,406 --> 00:45:04,520 Ned på jorden! 656 00:45:05,162 --> 00:45:06,319 Rør jer ikke! 657 00:45:09,052 --> 00:45:10,089 Fri bane. 658 00:45:10,162 --> 00:45:11,770 Vi har en i varetægt. 659 00:45:15,663 --> 00:45:17,695 - Hvad er det her? - Det er ikke ham. 660 00:45:18,039 --> 00:45:19,307 Hvem? 661 00:45:19,571 --> 00:45:20,672 Hvad er dit navn? 662 00:45:21,162 --> 00:45:22,739 Mohammed Al Ghamdi. 663 00:45:23,541 --> 00:45:25,141 Musikeren. 664 00:45:27,266 --> 00:45:28,406 Du ved, ligesom... 665 00:45:28,459 --> 00:45:29,882 Ligesom Coldplay? 666 00:45:30,938 --> 00:45:35,201 Hans far var sikkerhedschef for Aileens familie i Saudi Arabien. 667 00:45:35,240 --> 00:45:38,656 Han kendte Aileen fra poolklubben. 668 00:45:38,675 --> 00:45:39,526 Poolklubben? 669 00:45:39,592 --> 00:45:43,920 Ja, han er en slags musikstuderende nu. 670 00:45:45,127 --> 00:45:46,507 Lidt af en idiot. 671 00:45:47,192 --> 00:45:48,345 Så hun snød os. 672 00:45:48,413 --> 00:45:49,507 Det hele var noget fis. 673 00:45:49,543 --> 00:45:51,395 Hun kender sikkert ikke engang vores mand. 674 00:45:53,023 --> 00:45:54,448 Hvorfor ville hun gøre det? 675 00:45:54,483 --> 00:45:57,310 Hun kedede sig måske. Hyggede sig med at køre rundt med dig. 676 00:45:57,378 --> 00:45:59,210 Hun ved, vi ville finde ud af det. 677 00:45:59,306 --> 00:46:00,860 Hvad gav det hende? 678 00:46:07,638 --> 00:46:10,704 Aileen! Aileen! 679 00:46:11,269 --> 00:46:12,485 Aileen! 680 00:46:12,564 --> 00:46:14,223 Åben den forbandede dør! 681 00:46:15,819 --> 00:46:16,835 Aileen. 682 00:46:20,510 --> 00:46:22,273 Du missede solnedgangen. 683 00:46:22,315 --> 00:46:24,285 Nej. Hvorfor gjorde du det her? 684 00:46:25,436 --> 00:46:27,085 Jeg skal ikke tilbage. 685 00:46:27,474 --> 00:46:28,435 Hvad? 686 00:46:28,872 --> 00:46:31,329 Jeg skal ikke tilbage til den hule. 687 00:46:31,368 --> 00:46:33,585 - Vagter! - Nej, lad være at tilkalde dem. 688 00:46:33,640 --> 00:46:35,010 Lad være, Saul. 689 00:46:35,668 --> 00:46:36,642 Jøsses. 690 00:46:38,250 --> 00:46:39,810 Hvorfor ville du dog gøre det her? 691 00:46:40,411 --> 00:46:43,298 Jeg har siddet ved vinduet hele dagen. 692 00:46:43,771 --> 00:46:45,154 En hel dag. 693 00:46:46,532 --> 00:46:48,235 Lys og solen. 694 00:46:49,560 --> 00:46:50,723 En udsigt. 695 00:46:51,757 --> 00:46:54,604 Den bedste sidste dag jeg kunne have. 696 00:46:56,972 --> 00:46:58,923 For pokker da. 697 00:47:24,482 --> 00:47:25,554 Hej. 698 00:47:27,869 --> 00:47:29,054 Lad os gå. 699 00:47:29,672 --> 00:47:30,629 Hvorhen? 700 00:47:31,114 --> 00:47:32,523 Politistationen. 701 00:47:38,326 --> 00:47:39,773 Mor tager Chris med hjem. 702 00:47:47,871 --> 00:47:49,354 Jeg er så lettet. 703 00:47:51,329 --> 00:47:52,442 Kom så. 704 00:47:55,510 --> 00:47:56,523 Og bange. 705 00:47:56,737 --> 00:47:57,754 Det ved jeg - 706 00:47:58,492 --> 00:47:59,910 - men jeg er her med dig. 707 00:48:06,617 --> 00:48:08,585 Hej, David. Brody smutter. 708 00:48:09,247 --> 00:48:10,092 Hvad? 709 00:48:10,157 --> 00:48:11,710 Han er netop smuttet med sin datter. 710 00:48:11,758 --> 00:48:13,079 Hvor skal han hen? 711 00:48:13,985 --> 00:48:15,898 Jeg tror, han skal til at ødelægge det hele. 712 00:48:16,437 --> 00:48:17,379 Hvordan? 713 00:48:17,553 --> 00:48:19,779 Skynd dig ind i bilen og ring til mig, så forklarer jeg. 714 00:48:33,719 --> 00:48:35,160 Det var noget skidt. 715 00:48:39,628 --> 00:48:41,204 Jeg blev følelsesladet. 716 00:48:42,930 --> 00:48:44,579 Jeg ville gerne tro hende. 717 00:48:48,478 --> 00:48:50,298 Det gør de ved os nogen gange. 718 00:48:50,489 --> 00:48:51,917 Kommer under huden på os. 719 00:48:55,678 --> 00:48:57,510 Det var sjusket. 720 00:49:00,297 --> 00:49:02,367 Jeg ved bedre. 721 00:49:15,280 --> 00:49:16,860 Noget nyt om Galvez? 722 00:49:18,119 --> 00:49:19,667 Han er stadig døende. 723 00:49:24,553 --> 00:49:26,579 Du er vel nok en diplomat. 724 00:49:30,112 --> 00:49:31,598 Han var god i butikken. 725 00:49:32,602 --> 00:49:34,154 Jeg håber ikke, du mister ham. 726 00:49:35,416 --> 00:49:36,360 Ja. 727 00:49:37,054 --> 00:49:39,279 Vi har mistet rigeligt på det seneste. 728 00:49:56,657 --> 00:49:58,060 Hvorfor er hun her? 729 00:49:58,809 --> 00:50:00,048 Jeg har ingen ide. 730 00:50:00,698 --> 00:50:02,210 Bliver du i bilen? 731 00:50:09,819 --> 00:50:10,548 Hej. 732 00:50:10,793 --> 00:50:12,054 Min datter er her. 733 00:50:12,119 --> 00:50:13,885 Det kan jeg se. Jeg beklager. 734 00:50:14,537 --> 00:50:15,317 Hvad sker der? 735 00:50:15,349 --> 00:50:17,385 Du kan ikke gøre det her. At gå til politiet. 736 00:50:17,897 --> 00:50:19,667 Kendte du til uheldet? 737 00:50:19,715 --> 00:50:21,229 Nej, jeg har også lige fundet ud af det. 738 00:50:21,248 --> 00:50:22,467 Dette er et privat anliggende. 739 00:50:22,512 --> 00:50:23,842 Det er det faktisk ikke. 740 00:50:24,067 --> 00:50:26,273 For hvis du melder det, vil du skubbe Walden fra dig - 741 00:50:26,314 --> 00:50:27,867 - og Roya og Nazir vil have dig tæt på ham - 742 00:50:27,916 --> 00:50:29,642 - af Gud ved hvilken årsag. - Jeg er pisse ligeglad. 743 00:50:29,673 --> 00:50:30,942 Det her er min datter. 744 00:50:30,972 --> 00:50:33,660 Brody, du har ikke nogen aftale mere, hvis du gør det her. 745 00:50:33,877 --> 00:50:36,373 Det hele bliver trukket tilbage. Forstår du? 746 00:50:37,470 --> 00:50:39,554 Det er også for din datters skyld, ikke? 747 00:50:45,576 --> 00:50:46,676 Hvad sker der? 748 00:50:47,892 --> 00:50:50,629 - Hej, Dana, jeg er Carrie. - Ja, det husker jeg. 749 00:50:50,667 --> 00:50:52,117 Hvad laver du her? 750 00:51:00,677 --> 00:51:01,604 Dana - 751 00:51:02,413 --> 00:51:05,179 - vi er ikke i stand til at gøre det her lige nu, okay? 752 00:51:05,449 --> 00:51:06,485 Hvorfor ikke? 753 00:51:07,778 --> 00:51:09,317 Fordi hun siger det? 754 00:51:09,468 --> 00:51:10,829 Det er virkelig kompliceret, Dana. 755 00:51:10,865 --> 00:51:13,135 Nej, det er faktisk ret ligetil. 756 00:51:13,216 --> 00:51:15,460 Kampagnen, valget. 757 00:51:15,718 --> 00:51:17,935 Hvad kunne være mere vigtigt? 758 00:51:17,973 --> 00:51:19,507 Vi gør det på et senere tidspunkt. 759 00:51:19,628 --> 00:51:20,704 Det lover jeg. 760 00:51:23,465 --> 00:51:24,423 Du er fuld af lort. 761 00:51:24,527 --> 00:51:25,379 Dana... 762 00:51:25,843 --> 00:51:27,360 Nej, far, bare... 763 00:51:28,166 --> 00:51:29,417 Du gør mig virkelig dårligt tilpas. 764 00:51:29,472 --> 00:51:30,672 Dana... 765 00:51:31,063 --> 00:51:32,054 Dana! 766 00:51:33,604 --> 00:51:34,610 Dana! 767 00:51:36,575 --> 00:51:38,617 - Din telefon var slukket. - Det her er noget skidt. 768 00:51:38,962 --> 00:51:40,629 - Jeg er virkelig ked af det. - Det er ikke i orden. 769 00:51:40,660 --> 00:51:42,373 - Brody... - Det er ikke i orden det her! 770 00:51:42,411 --> 00:51:44,779 Der er ikke noget af det her, der er i orden! 771 00:51:48,273 --> 00:51:49,454 Dana! 772 00:51:53,792 --> 00:52:01,792 Oversat af G.Spot: C-Town - Wiki