1
00:01:20,289 --> 00:01:22,039
Précédemment...
2
00:01:22,289 --> 00:01:23,873
On a fauché quelqu'un.
3
00:01:24,875 --> 00:01:26,502
Elle est morte dans la nuit.
4
00:01:26,752 --> 00:01:29,422
- On doit le dire.
- On était d'accord pour rien dire.
5
00:01:30,211 --> 00:01:32,090
C'est d'autant plus important.
6
00:01:32,257 --> 00:01:35,155
J'ai une piste sur notre fugitive.
Je peux la faire parler.
7
00:01:36,462 --> 00:01:38,097
- Qui êtes-vous ?
- Ton chauffeur.
8
00:01:41,767 --> 00:01:43,978
Quelle est la cible ?
9
00:01:44,513 --> 00:01:45,646
Je ne sais pas.
10
00:01:49,817 --> 00:01:52,477
- Vous êtes malade ?
- C'est mon interrogatoire !
11
00:01:52,644 --> 00:01:53,703
Sortez-le.
12
00:01:54,398 --> 00:01:55,448
Je peux le faire.
13
00:01:56,938 --> 00:01:57,960
À mon tour.
14
00:01:58,868 --> 00:02:00,661
Quel est le plan d'Abu Nazir ?
15
00:02:00,911 --> 00:02:03,497
- Je sais pas.
- Mais il y en a bien un ?
16
00:02:07,889 --> 00:02:09,378
Qui connaît le plan ?
17
00:02:09,628 --> 00:02:10,879
Je suis une amie.
18
00:02:11,505 --> 00:02:12,699
Des Nazir.
19
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
C'est le rendez-vous.
20
00:02:15,009 --> 00:02:15,875
Le voilà.
21
00:02:16,042 --> 00:02:17,399
Sans lunettes.
22
00:02:19,180 --> 00:02:20,389
Le tailleur ?
23
00:02:21,076 --> 00:02:22,266
Il est mort.
24
00:02:22,516 --> 00:02:24,055
Il gérait leurs munitions.
25
00:02:24,222 --> 00:02:27,188
Si le nouveau le remplace,
faut le filer aussi.
26
00:02:27,706 --> 00:02:30,024
Je monte une équipe
et je l'emmène à Gettysburg.
27
00:03:12,680 --> 00:03:15,169
- Vous avez vu, à Gettysburg ?
- Si j'ai vu ?
28
00:03:15,336 --> 00:03:16,946
C'est sur toutes les chaînes.
29
00:03:17,823 --> 00:03:19,448
C'était vraiment nécessaire ?
30
00:03:19,698 --> 00:03:21,407
On a eu ce qu'on voulait.
31
00:03:21,574 --> 00:03:22,618
À savoir ?
32
00:03:22,868 --> 00:03:25,246
On a perdu un homme,
votre rôle va s'intensifier.
33
00:03:26,417 --> 00:03:29,041
C'est-à-dire ?
Vous pouvez préciser ?
34
00:03:29,291 --> 00:03:30,340
Impossible.
35
00:03:32,464 --> 00:03:33,806
C'est insuffisant.
36
00:03:33,973 --> 00:03:36,299
Ça a toujours été comme ça.
Qu'est-ce qui a changé ?
37
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Six agents sont morts.
38
00:03:38,342 --> 00:03:40,259
Vous pouvez pas l'ignorer.
39
00:03:40,426 --> 00:03:43,347
C'est comme ça,
et tout va s'accélérer.
40
00:03:43,738 --> 00:03:45,766
Dans un jour ? Une semaine ?
41
00:03:46,590 --> 00:03:48,060
Vous devez voir quelqu'un.
42
00:03:48,692 --> 00:03:49,606
Qui ?
43
00:03:49,773 --> 00:03:51,898
Je vous le dirai dès que possible.
44
00:03:53,788 --> 00:03:56,387
Pour être franc, j'aime pas ça.
45
00:03:56,554 --> 00:03:57,804
C'est possible.
46
00:03:58,320 --> 00:03:59,961
C'est pas le moment de douter.
47
00:04:00,128 --> 00:04:01,279
On y est presque.
48
00:04:03,116 --> 00:04:05,934
Vous allez à la collecte de fonds
de Walden ce week-end ?
49
00:04:06,704 --> 00:04:07,622
Soignez-le.
50
00:04:08,212 --> 00:04:09,332
Comme toujours.
51
00:04:09,582 --> 00:04:11,068
Particulièrement bien.
52
00:04:26,157 --> 00:04:27,475
C'est un sacré numéro.
53
00:04:27,725 --> 00:04:30,304
Gueularde, bagarreuse et chieuse.
54
00:04:31,244 --> 00:04:32,946
Ça ne lui ressemble pas.
55
00:04:33,113 --> 00:04:34,763
Vous la connaissez mal.
56
00:04:48,614 --> 00:04:51,236
BA54, ouvrez, s'il vous plaît.
57
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
Aileen ?
58
00:05:06,505 --> 00:05:08,005
C'est Saul Berenson.
59
00:05:12,315 --> 00:05:14,824
On a voyagé ensemble
du Mexique à Washington.
60
00:05:18,291 --> 00:05:20,891
J'avais dit que je reviendrais
si besoin.
61
00:05:24,340 --> 00:05:27,041
On peut parler de ça en haut ?
62
00:05:28,843 --> 00:05:30,246
C'est pas bien ici ?
63
00:05:32,740 --> 00:05:33,774
Pas du tout.
64
00:05:35,109 --> 00:05:36,509
C'est très urgent.
65
00:06:25,444 --> 00:06:26,794
Tu sors parfois ?
66
00:06:31,768 --> 00:06:33,904
23 heures dans la cellule.
67
00:06:34,989 --> 00:06:36,399
Et une pour marcher un peu,
68
00:06:36,566 --> 00:06:38,981
aller à la bibliothèque,
ce genre de choses.
69
00:06:42,311 --> 00:06:45,477
Mes yeux sont foutus,
je lis même plus.
70
00:06:48,048 --> 00:06:50,500
Regardez cette lumière.
C'est beau, non ?
71
00:06:55,091 --> 00:06:56,457
Il faut que tu m'aides.
72
00:06:58,824 --> 00:07:00,228
Le temps presse.
73
00:07:00,395 --> 00:07:01,695
Vous l'avez déjà dit.
74
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
Tu le connais ?
75
00:07:17,604 --> 00:07:19,628
- Oui, je le connais.
- Qui est-ce ?
76
00:07:24,748 --> 00:07:25,903
Nom, adresse...
77
00:07:26,153 --> 00:07:27,310
N'importe quoi.
78
00:07:29,334 --> 00:07:31,702
Je vous dis
ce que vous voulez savoir,
79
00:07:31,869 --> 00:07:33,661
et je retourne dans ma cellule.
80
00:07:34,961 --> 00:07:37,658
- Je peux parler au directeur.
- C'est un sadique.
81
00:07:37,825 --> 00:07:40,209
- Comme tous les directeurs.
- Il y a une raison.
82
00:07:41,610 --> 00:07:42,837
Le temps presse.
83
00:07:43,087 --> 00:07:44,235
Pas pour moi.
84
00:07:50,749 --> 00:07:51,859
Tu veux quoi ?
85
00:07:53,312 --> 00:07:56,601
Tu as avoué des actes de terrorisme,
ça réduit les possibilités.
86
00:07:57,461 --> 00:07:58,561
Une fenêtre.
87
00:08:00,391 --> 00:08:01,891
Une cellule avec vue.
88
00:08:02,244 --> 00:08:03,534
Je peux te l'obtenir.
89
00:08:03,701 --> 00:08:04,692
Vraiment ?
90
00:08:05,213 --> 00:08:07,344
Peux-tu me faire confiance
là-dessus ?
91
00:08:08,781 --> 00:08:10,031
Et m'aider maintenant ?
92
00:08:11,039 --> 00:08:12,658
J'ai confiance en personne.
93
00:08:19,097 --> 00:08:20,147
Je reviens.
94
00:08:21,748 --> 00:08:22,749
Ouvrez.
95
00:08:36,716 --> 00:08:38,991
Pourquoi Roya s'intéresse
autant à Walden ?
96
00:08:39,158 --> 00:08:40,735
C'est peut-être la cible.
97
00:08:40,902 --> 00:08:41,903
Encore ?
98
00:08:42,682 --> 00:08:44,684
Le World Trade Center
a été visé en 1993.
99
00:08:44,851 --> 00:08:47,276
Et encore une fois récemment,
souviens-toi.
100
00:08:50,841 --> 00:08:51,906
T'as vu Galvez ?
101
00:08:55,692 --> 00:08:56,945
C'est pas terrible.
102
00:08:57,578 --> 00:08:58,536
Merde.
103
00:08:59,439 --> 00:09:01,117
Ils ont appelé ses parents.
104
00:09:05,795 --> 00:09:07,185
Des nouvelles du labo ?
105
00:09:07,838 --> 00:09:09,924
Il n'y a aucun résidu radioactif.
106
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
Donc, pas de bombe sale.
107
00:09:12,005 --> 00:09:13,366
Mais vu les taux de RDX
108
00:09:13,533 --> 00:09:16,250
et qu'il a fallu deux types
pour porter ce truc,
109
00:09:16,417 --> 00:09:19,767
ils ont assez de C4 pour raser
une ambassade ou une synagogue.
110
00:09:20,017 --> 00:09:21,626
Et ils sont dans la nature.
111
00:09:29,137 --> 00:09:30,777
J'en ai marre de cette blouse.
112
00:09:31,523 --> 00:09:33,072
Ils t'ont pas autorisé à sortir.
113
00:09:33,322 --> 00:09:34,671
Je me l'autorise.
114
00:09:40,932 --> 00:09:42,082
Où est Saul ?
115
00:09:42,484 --> 00:09:45,602
Il est à la prison de Waynesburg,
pour interroger Aileen.
116
00:09:45,769 --> 00:09:47,253
C'est tout ce qu'on a ?
117
00:09:47,420 --> 00:09:50,673
Interroger une fille
enfermée depuis des mois ?
118
00:09:51,709 --> 00:09:53,112
C'est un coup de poker.
119
00:09:54,929 --> 00:09:55,887
Je suis là.
120
00:09:57,183 --> 00:09:59,098
Comme si t'avais jamais vu une queue.
121
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
Tu vas faire du cheval ?
122
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
Je sais pas.
123
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
Tu peux te casser le cou.
124
00:10:39,133 --> 00:10:40,640
Je suis allée aux obsèques.
125
00:10:42,878 --> 00:10:47,536
Dans la corbeille pour la quête,
il devait y avoir 12 dollars.
126
00:10:52,359 --> 00:10:54,330
Tu veux envoyer de l'argent ?
127
00:10:57,136 --> 00:10:58,374
Je veux le dire.
128
00:10:59,658 --> 00:11:02,363
- À qui ?
- À nos parents, à la police.
129
00:11:04,638 --> 00:11:06,038
Ça changera quoi ?
130
00:11:07,328 --> 00:11:09,001
C'est ce qu'il faut faire.
131
00:11:09,168 --> 00:11:10,786
Je sais.
J'ai une conscience.
132
00:11:10,953 --> 00:11:12,201
Faisons-le ensemble.
133
00:11:12,368 --> 00:11:14,701
Si on était comme tout le monde,
on le ferait.
134
00:11:14,868 --> 00:11:16,980
Mais quoi ?
On est à part ?
135
00:11:17,147 --> 00:11:18,797
- Mon père...
- Quoi ?
136
00:11:20,005 --> 00:11:21,855
Déjà que ça craint, avec lui...
137
00:11:25,010 --> 00:11:27,647
Désolée,
mais si tu le fais pas avec moi,
138
00:11:27,814 --> 00:11:29,564
je le ferai toute seule.
139
00:11:43,794 --> 00:11:46,163
- D'accord.
- D'accord pour quoi ?
140
00:11:48,689 --> 00:11:49,889
On va le dire.
141
00:12:01,137 --> 00:12:03,137
Le sénateur Laughton sera là ?
142
00:12:04,049 --> 00:12:05,651
Il baisse dans les sondages.
143
00:12:06,489 --> 00:12:08,513
Avery Phillips
est la nouvelle prétendante.
144
00:12:08,680 --> 00:12:09,747
Une femme ?
145
00:12:10,396 --> 00:12:11,312
Intéressant.
146
00:12:12,205 --> 00:12:14,455
Walden joue sur plusieurs tableaux.
147
00:12:14,917 --> 00:12:16,511
Tu es toujours le favori.
148
00:12:22,787 --> 00:12:24,554
Mike est passé l'autre soir ?
149
00:12:25,793 --> 00:12:26,994
Qui te l'a dit ?
150
00:12:32,927 --> 00:12:34,895
Il m'a dit un truc troublant.
151
00:12:35,447 --> 00:12:36,257
Sur toi.
152
00:12:36,424 --> 00:12:38,049
Ça m'étonne pas.
153
00:12:39,232 --> 00:12:40,593
Tu aurais tué Tom.
154
00:12:48,073 --> 00:12:49,060
Tu le crois ?
155
00:12:49,310 --> 00:12:52,980
Je l'accepterai si c'est la vérité,
mais je supporterai plus de mensonge.
156
00:13:04,611 --> 00:13:07,662
La CIA savait qu'on était proches.
157
00:13:08,554 --> 00:13:10,813
Ils se sont servis de moi
pour l'approcher.
158
00:13:13,054 --> 00:13:14,414
Et ça a mal tourné.
159
00:13:15,078 --> 00:13:15,878
Comment ?
160
00:13:16,128 --> 00:13:17,672
C'est devenu dangereux.
161
00:13:23,010 --> 00:13:24,308
J'ai aidé...
162
00:13:25,694 --> 00:13:26,681
à l'arrêter.
163
00:13:26,931 --> 00:13:28,729
C'est pas possible, Brody.
164
00:13:29,598 --> 00:13:30,599
Je sais.
165
00:13:33,896 --> 00:13:34,895
Écoute...
166
00:13:35,590 --> 00:13:38,022
Tom avait perdu la tête.
167
00:13:40,424 --> 00:13:44,326
Il avait enduré trop de choses,
ça l'avait complètement détraqué.
168
00:13:55,959 --> 00:13:57,209
On est arrivés.
169
00:14:13,164 --> 00:14:14,604
Ça fait un bail.
170
00:14:14,854 --> 00:14:17,741
- T'étais occupé ?
- J'attendais que tu m'invites.
171
00:14:17,908 --> 00:14:19,391
Tu viens quand tu veux.
172
00:14:23,418 --> 00:14:25,865
Tu as toujours l'air d'une étudiante.
173
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Ça suffit.
174
00:14:31,086 --> 00:14:32,286
Alors, quand ?
175
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Plus tard.
176
00:14:38,549 --> 00:14:39,894
Mais aujourd'hui.
177
00:14:42,594 --> 00:14:43,894
Dans la journée.
178
00:14:46,533 --> 00:14:48,998
Nick Brody,
voici Rex Henning, le propriétaire.
179
00:14:49,729 --> 00:14:51,265
- C'est superbe.
- Merci.
180
00:14:52,452 --> 00:14:53,500
Une bagarre ?
181
00:14:53,667 --> 00:14:54,560
Bricolage.
182
00:14:56,713 --> 00:14:58,361
- Ma femme, Jessica.
- Bienvenue.
183
00:14:58,528 --> 00:15:00,441
- Ravi de vous rencontrer.
- Merci.
184
00:15:00,691 --> 00:15:03,639
- J'étais impatient de vous rencontrer.
- Merci.
185
00:15:04,313 --> 00:15:06,614
Entrons prendre un rafraîchissement,
186
00:15:07,128 --> 00:15:08,690
et lever des fonds.
187
00:15:12,681 --> 00:15:13,579
J'arrive.
188
00:15:30,720 --> 00:15:32,387
Comment ma femme a su, pour Walker ?
189
00:15:33,933 --> 00:15:35,518
- Je sais pas.
- Moi si.
190
00:15:35,768 --> 00:15:38,006
Mike Faber.
Et lui, comment il sait ?
191
00:15:38,173 --> 00:15:40,273
- Dis-le-moi.
- Calme-toi.
192
00:15:40,440 --> 00:15:43,359
Tu m'as accusé de mentir
sur Gettysburg.
193
00:15:43,609 --> 00:15:44,869
Si ça se trouve,
194
00:15:45,036 --> 00:15:46,487
c'est toi qui mens.
195
00:15:46,737 --> 00:15:49,198
- À me raconter des conneries.
- Pas du tout.
196
00:15:49,448 --> 00:15:50,946
Pourquoi je te croirais ?
197
00:15:52,049 --> 00:15:54,787
- Je m'occupe de Faber.
- Comment ?
198
00:15:55,037 --> 00:15:57,498
On dirait que vous contrôlez rien
à la situation.
199
00:15:57,748 --> 00:15:59,661
Il s'est passé quoi,
chez le tailleur ?
200
00:15:59,828 --> 00:16:01,794
Comment vous avez perdu six hommes ?
201
00:16:02,044 --> 00:16:03,442
On enquête dessus.
202
00:16:04,004 --> 00:16:05,988
Super.
Toi et Roya êtes à couvert,
203
00:16:06,155 --> 00:16:09,405
et moi, je suis au milieu,
dans le noir complet.
204
00:16:10,953 --> 00:16:12,972
On s'occupe de Faber, promis.
205
00:16:14,143 --> 00:16:16,293
Je sais que c'est dur, désolée...
206
00:16:23,964 --> 00:16:27,503
- Vous allez être mon chaperon ?
- Quelqu'un doit bien s'y coller.
207
00:16:27,956 --> 00:16:29,271
Ça va être sympa.
208
00:16:31,698 --> 00:16:32,491
Merde.
209
00:16:32,984 --> 00:16:36,287
- Il est stressé.
- Bien sûr, c'est un agent double.
210
00:16:36,537 --> 00:16:38,216
On avait pas déjà recadré Faber ?
211
00:16:38,383 --> 00:16:39,582
Ça a pas marché.
212
00:16:44,565 --> 00:16:45,880
Passe voir Brody.
213
00:16:47,130 --> 00:16:49,660
- Tu penses ?
- C'est notre seul atout.
214
00:16:50,545 --> 00:16:51,546
Vraiment.
215
00:16:54,519 --> 00:16:57,594
Il est toujours de notre côté,
mais il a besoin de tout contrôler.
216
00:16:58,308 --> 00:17:00,837
- Il veut diriger.
- Laisse-le faire.
217
00:17:16,368 --> 00:17:20,339
La procédure est inhabituelle,
mais c'est une source de la CIA.
218
00:17:24,366 --> 00:17:26,963
Ce serait plus simple
si vous acceptiez cette demande,
219
00:17:27,557 --> 00:17:29,598
il y va de la sécurité nationale.
220
00:17:30,778 --> 00:17:33,219
Je sais que vous êtes
un homme important.
221
00:17:33,778 --> 00:17:35,008
Aucun rapport.
222
00:17:35,175 --> 00:17:37,848
Avec un haut degré d'accréditations.
223
00:17:38,296 --> 00:17:40,646
Je vous demande,
en tant que collègue,
224
00:17:41,038 --> 00:17:42,520
de déplacer Aileen Morgan.
225
00:17:43,301 --> 00:17:45,001
On a tous nos problèmes.
226
00:17:45,750 --> 00:17:49,026
Le budget sécurité
va aux grandes villes, pas aux prisons.
227
00:17:49,534 --> 00:17:52,488
- Je compatis.
- On est tous experts quelque part.
228
00:17:52,738 --> 00:17:55,533
Moi, c'est ici,
au pénitencier de Waynesburg.
229
00:17:55,783 --> 00:17:57,910
- Compris.
- Dans ce domaine,
230
00:17:58,480 --> 00:18:00,830
un type important de la capitale,
231
00:18:01,159 --> 00:18:03,042
avec ses accréditations,
232
00:18:03,902 --> 00:18:05,439
et ses beaux habits...
233
00:18:05,606 --> 00:18:06,607
Pardon ?
234
00:18:07,169 --> 00:18:10,431
... n'a pas le pouvoir
dont il a l'habitude.
235
00:18:16,557 --> 00:18:18,907
Le procureur vous enverra l'ordre.
236
00:18:33,582 --> 00:18:35,656
- Merci de me rencontrer.
- Merci d'être venue.
237
00:18:35,906 --> 00:18:38,242
J'ai passé la journée enfermée,
on marche ?
238
00:18:42,287 --> 00:18:43,369
Qu'y a-t-il ?
239
00:18:44,981 --> 00:18:46,375
Votre enquête.
240
00:18:48,085 --> 00:18:51,304
Je ne devrais pas être ici,
car on vous a déjà dit d'arrêter.
241
00:18:56,022 --> 00:18:57,803
Les terroristes vont frapper.
242
00:18:59,255 --> 00:19:02,159
Brody est crucial
dans notre plan pour les arrêter.
243
00:19:02,326 --> 00:19:05,200
Si jamais on avait pas été assez clairs,
je vous le redis.
244
00:19:05,367 --> 00:19:07,353
Arrêtez votre putain d'enquête.
245
00:19:07,767 --> 00:19:08,606
Compris ?
246
00:19:12,781 --> 00:19:13,881
Une attaque.
247
00:19:16,069 --> 00:19:18,241
- Ils me l'ont pas dit.
- C'est normal.
248
00:19:18,901 --> 00:19:20,534
Il fallait obéir.
249
00:19:21,522 --> 00:19:23,496
Vous êtes impliqué émotionnellement.
250
00:19:23,746 --> 00:19:25,206
Car vous aimez sa femme.
251
00:19:27,128 --> 00:19:28,129
Pardon ?
252
00:19:28,501 --> 00:19:29,499
On sait.
253
00:19:32,638 --> 00:19:34,814
- Y a rien à savoir.
- Vous étiez avec elle.
254
00:19:35,241 --> 00:19:36,841
Vous alliez emménager,
255
00:19:37,787 --> 00:19:39,114
mais il est revenu.
256
00:19:44,187 --> 00:19:46,475
- C'était il y a longtemps.
- Pas vraiment.
257
00:19:47,761 --> 00:19:49,811
Pas quand on aime quelqu'un.
258
00:19:53,635 --> 00:19:54,485
Écoutez.
259
00:19:56,001 --> 00:19:58,001
C'est dur de vouloir quelqu'un
260
00:19:59,322 --> 00:20:00,572
d'inaccessible.
261
00:20:01,575 --> 00:20:04,423
- Qu'en savez-vous ?
- Ne lui parlez plus de Brody.
262
00:20:04,735 --> 00:20:07,385
De jouer au détective.
Ça ne l'aidera pas.
263
00:20:11,436 --> 00:20:12,586
Quoi, alors ?
264
00:20:13,520 --> 00:20:14,870
Restez à l'écart,
265
00:20:15,785 --> 00:20:17,135
veillez sur elle.
266
00:20:18,210 --> 00:20:21,540
Car bientôt, elle et les enfants
auront sûrement besoin de vous.
267
00:20:27,088 --> 00:20:28,089
Bien.
268
00:20:28,648 --> 00:20:29,649
J'arrête.
269
00:20:37,092 --> 00:20:38,242
Bonne chance.
270
00:20:50,524 --> 00:20:51,500
C'était long ?
271
00:20:53,537 --> 00:20:54,538
Huit ans.
272
00:20:55,129 --> 00:20:58,007
Et en plus,
ils lui ont fracturé les os.
273
00:21:02,971 --> 00:21:04,055
C'est fou.
274
00:21:06,471 --> 00:21:07,475
En effet.
275
00:21:08,579 --> 00:21:10,130
Ils ont fait quoi d'autre ?
276
00:21:15,655 --> 00:21:17,193
Quel âge a votre fils ?
277
00:21:18,121 --> 00:21:19,320
Presque douze ans.
278
00:21:19,570 --> 00:21:21,656
Vous avez pensé au suicide ?
279
00:21:27,928 --> 00:21:29,498
J'ai eu des coups de blues.
280
00:21:31,668 --> 00:21:33,418
- Tu viens nager ?
- J'arrive.
281
00:21:34,718 --> 00:21:35,719
Pardon.
282
00:21:37,963 --> 00:21:40,423
- L'eau est comment ?
- Bonne.
283
00:21:50,527 --> 00:21:52,103
On nagera plus tard.
284
00:21:57,205 --> 00:21:58,651
- Enchanté.
- De même.
285
00:22:17,211 --> 00:22:18,379
Et Gettysburg ?
286
00:22:19,917 --> 00:22:21,617
On a perdu une bataille.
287
00:22:22,007 --> 00:22:25,077
- Pourquoi y être allés ?
- C'était calme depuis des jours.
288
00:22:25,244 --> 00:22:26,429
C'était réfléchi.
289
00:22:26,679 --> 00:22:28,598
- Pas vraiment.
- Rétrospectivement.
290
00:22:29,047 --> 00:22:32,351
- Les gens ne se sentent pas à l'abri.
- Je comprends.
291
00:22:32,601 --> 00:22:33,603
Moi non plus.
292
00:22:33,853 --> 00:22:37,189
À cause de ces malades
armés jusqu'aux dents.
293
00:22:37,439 --> 00:22:38,399
C'est sûr.
294
00:22:41,110 --> 00:22:43,751
- Et tout ça pendant mon mandat.
- On est dessus.
295
00:22:44,692 --> 00:22:45,740
Croyez-moi.
296
00:22:47,031 --> 00:22:48,131
Je l'espère.
297
00:22:56,812 --> 00:22:58,212
Tu avais raison.
298
00:22:59,058 --> 00:23:00,546
Le directeur est un con.
299
00:23:01,597 --> 00:23:04,047
- C'est tout ?
- On passera au-dessus.
300
00:23:06,144 --> 00:23:07,145
Bien.
301
00:23:07,857 --> 00:23:09,707
- En attendant...
- Quoi ?
302
00:23:10,323 --> 00:23:13,142
- Des méchants traînent, dehors.
- Pas question.
303
00:23:13,392 --> 00:23:14,352
Qui est-il ?
304
00:23:14,602 --> 00:23:17,657
N'essayez pas de me piéger.
Je vous dirai rien !
305
00:23:17,824 --> 00:23:22,526
Pas avant d'avoir ma fenêtre,
et je veux voir le document officiel.
306
00:23:23,777 --> 00:23:26,197
- On me baisera pas.
- Aie confiance.
307
00:23:28,908 --> 00:23:30,139
C'est une promesse.
308
00:23:50,001 --> 00:23:51,002
Désolée.
309
00:23:55,616 --> 00:23:57,186
Je veux vous croire.
310
00:23:58,132 --> 00:23:59,282
Tu devrais.
311
00:24:01,338 --> 00:24:03,788
Désolée d'être devenue comme ça.
312
00:24:07,131 --> 00:24:07,989
Désolée.
313
00:24:16,503 --> 00:24:19,903
Avant la mort de ma femme,
les chevaux ne m'intéressaient pas.
314
00:24:20,733 --> 00:24:22,733
Je voulais les vendre, mais...
315
00:24:24,792 --> 00:24:26,222
Elle est magnifique.
316
00:24:26,389 --> 00:24:28,189
C'est Amelia, sa préférée.
317
00:24:29,332 --> 00:24:33,300
Elle s'est fracturé le fémur.
Normalement, on aurait dû l'abattre.
318
00:24:33,787 --> 00:24:35,043
Vous l'avez guérie ?
319
00:24:35,492 --> 00:24:37,810
On l'a installée
dans une piscine adaptée,
320
00:24:38,060 --> 00:24:39,158
c'était fou.
321
00:24:41,634 --> 00:24:44,148
Désolé,
pour les curieux de la piscine.
322
00:24:46,277 --> 00:24:48,653
C'est pas suffisant
d'être allés en enfer.
323
00:24:48,820 --> 00:24:50,970
Certains veulent voir les dégâts.
324
00:24:51,137 --> 00:24:52,637
Vous avez combattu ?
325
00:24:53,513 --> 00:24:56,247
Dans les forces spéciales des marines,
au Vietnam.
326
00:24:56,911 --> 00:24:58,733
Delta du Mékong, en 1969.
327
00:25:01,197 --> 00:25:03,336
Je pensais pas m'en sortir.
328
00:25:05,317 --> 00:25:06,617
Ça peut arriver.
329
00:25:07,423 --> 00:25:09,120
Le retour était affreux.
330
00:25:10,335 --> 00:25:12,185
J'ai fini par me retrouver.
331
00:25:14,488 --> 00:25:15,489
Bien.
332
00:25:16,035 --> 00:25:16,974
Comme vous.
333
00:25:17,224 --> 00:25:18,643
Vous avez tenu bon.
334
00:25:20,749 --> 00:25:22,104
Je ne suis pas un héros.
335
00:25:24,190 --> 00:25:25,390
Selon eux, si.
336
00:25:26,011 --> 00:25:27,944
Comme si c'était glorieux.
337
00:25:28,358 --> 00:25:30,310
On m'a capturé et jeté dans un trou.
338
00:25:31,582 --> 00:25:33,382
Je n'ai fait que survivre.
339
00:25:34,954 --> 00:25:36,604
Les gens ont besoin de vous.
340
00:25:36,983 --> 00:25:38,183
Sur un poster,
341
00:25:38,919 --> 00:25:39,914
à un défilé.
342
00:25:44,293 --> 00:25:45,891
Je me moque de Walden.
343
00:25:47,787 --> 00:25:49,087
Ça me surprend.
344
00:25:49,590 --> 00:25:51,217
C'est un faucon, mais ignorant.
345
00:25:52,726 --> 00:25:54,117
Il n'a pas vu la guerre.
346
00:25:56,371 --> 00:25:58,479
De plus, l'avenir est menaçant.
347
00:25:58,646 --> 00:26:01,918
L'Iran, Israël,
ce massacre à Gettysburg.
348
00:26:02,511 --> 00:26:03,911
La tempête arrive.
349
00:26:05,112 --> 00:26:06,212
Tout à fait.
350
00:26:08,787 --> 00:26:11,790
Je soutiens Walden parce que
si je me projette dans huit ans,
351
00:26:11,957 --> 00:26:13,206
je vous vois.
352
00:26:14,104 --> 00:26:15,904
- Non, M. Henning.
- Rex.
353
00:26:18,111 --> 00:26:19,581
C'est trop d'honneur.
354
00:26:20,758 --> 00:26:22,654
Vous êtes un soldat très humble.
355
00:26:22,821 --> 00:26:24,710
Vous êtes très aimable.
356
00:26:24,877 --> 00:26:28,215
Et vous serez le bras droit de Walden
quand il sera président.
357
00:26:29,741 --> 00:26:31,409
Vous le conseillerez bien.
358
00:26:34,169 --> 00:26:35,569
Pour être honnête,
359
00:26:37,052 --> 00:26:38,640
je ne suis pas cet homme.
360
00:26:39,840 --> 00:26:42,529
- Je sais, vous pensez ne pas l'être.
- Vous vous trompez.
361
00:26:43,943 --> 00:26:44,993
C'est pas moi.
362
00:26:49,522 --> 00:26:50,401
À ce soir.
363
00:27:03,432 --> 00:27:05,137
Suis la piste derrière l'écurie.
364
00:27:06,035 --> 00:27:06,876
Pourquoi ?
365
00:27:07,126 --> 00:27:10,057
Vers les pâturages,
puis à travers les arbres.
366
00:27:10,224 --> 00:27:11,464
Pour trouver quoi ?
367
00:27:12,554 --> 00:27:14,467
Moi.
Je suis dans la clairière.
368
00:27:39,949 --> 00:27:41,399
Mike va abandonner.
369
00:27:41,867 --> 00:27:42,662
Bien.
370
00:27:44,855 --> 00:27:48,205
- Roya t'a confié une mission ?
- Je veux pas en parler.
371
00:27:49,531 --> 00:27:51,587
- Ça te contrarie ?
- Je le suis ?
372
00:27:58,979 --> 00:28:01,695
Je viens de discuter
avec le propriétaire.
373
00:28:03,779 --> 00:28:04,880
Il était soldat.
374
00:28:08,107 --> 00:28:09,357
Un vrai soldat.
375
00:28:11,103 --> 00:28:12,654
Il a fait le Vietnam,
376
00:28:13,136 --> 00:28:14,636
y a vu des atrocités.
377
00:28:17,585 --> 00:28:18,935
Sans devenir fou.
378
00:28:21,682 --> 00:28:22,785
Et le pire...
379
00:28:25,340 --> 00:28:26,940
il me croit comme lui.
380
00:28:34,089 --> 00:28:35,134
Ce type-là...
381
00:28:37,622 --> 00:28:39,172
J'aurais pu être comme lui.
382
00:28:42,032 --> 00:28:43,232
Si j'avais pas...
383
00:28:52,343 --> 00:28:54,423
Ça marche pas toujours
comme on voudrait.
384
00:29:32,298 --> 00:29:33,798
C'est pour de vrai ?
385
00:29:35,542 --> 00:29:37,792
- Je l'ignore.
- Tu me manipules ?
386
00:29:38,886 --> 00:29:40,686
Tu me gardes près de toi ?
387
00:29:43,324 --> 00:29:45,258
Je sais pas du tout.
388
00:29:46,431 --> 00:29:48,162
Te sens pas manipulé.
389
00:30:04,046 --> 00:30:05,012
Tu sais quoi ?
390
00:30:06,567 --> 00:30:07,971
C'est le cas.
391
00:30:09,108 --> 00:30:10,358
On me manipule.
392
00:30:11,014 --> 00:30:12,064
On me ment.
393
00:30:14,416 --> 00:30:16,148
Mais je me sens bien.
394
00:30:23,619 --> 00:30:25,219
Deux minutes avec toi,
395
00:30:27,397 --> 00:30:28,847
et je me sens bien.
396
00:30:36,859 --> 00:30:38,145
Comment tu fais ça ?
397
00:31:27,672 --> 00:31:28,872
Tu fais quoi ?
398
00:31:30,596 --> 00:31:32,164
Je me donne du courage.
399
00:31:33,670 --> 00:31:34,820
Finissons-en.
400
00:31:35,587 --> 00:31:36,588
Attends...
401
00:31:37,599 --> 00:31:40,358
- Laisse-moi réfléchir.
- On le dit maintenant.
402
00:31:40,608 --> 00:31:42,374
Devant les amis de ma mère ?
403
00:31:42,943 --> 00:31:44,445
Ce sera jamais le bon moment.
404
00:31:44,695 --> 00:31:47,548
Tu sais pas de quoi tu parles.
T'es nouvelle dans ce monde.
405
00:31:48,032 --> 00:31:51,035
Un monde de menteurs et de lâches ?
Non, merci.
406
00:31:52,762 --> 00:31:54,212
Que se passe-t-il ?
407
00:31:54,620 --> 00:31:55,414
Rien.
408
00:31:55,664 --> 00:31:56,664
Foutaises !
409
00:31:56,831 --> 00:31:58,131
Arrête de jurer.
410
00:31:58,929 --> 00:32:01,003
- Ça ne va pas.
- On a tué quelqu'un.
411
00:32:01,578 --> 00:32:02,502
Merde !
412
00:32:02,669 --> 00:32:03,464
Quoi ?
413
00:32:03,714 --> 00:32:05,611
En voiture, il y a une semaine.
414
00:32:09,857 --> 00:32:11,514
Rentrons pour en parler.
415
00:32:12,383 --> 00:32:13,384
Allez.
416
00:32:15,351 --> 00:32:17,237
Elle a traversé à Woodley Road...
417
00:32:17,404 --> 00:32:20,283
Enfin, Dana,
comment avez-vous pu vous enfuir ?
418
00:32:20,450 --> 00:32:22,628
- On avait peur.
- Ça n'excuse rien.
419
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Je sais !
420
00:32:24,860 --> 00:32:28,435
- T'aurais dû venir nous voir.
- On vient de le faire.
421
00:32:31,325 --> 00:32:32,618
Tu as bu.
422
00:32:34,925 --> 00:32:37,617
- Non.
- Si, et maintenant tu dois partir.
423
00:32:38,764 --> 00:32:39,834
Prends ton sac.
424
00:32:49,527 --> 00:32:51,427
Attends-moi dans la chambre.
425
00:33:02,674 --> 00:33:03,874
J'y crois pas.
426
00:33:04,607 --> 00:33:05,857
C'est horrible.
427
00:33:06,610 --> 00:33:08,475
On doit y faire face.
428
00:33:09,947 --> 00:33:11,340
On va le déclarer,
429
00:33:11,507 --> 00:33:13,007
prendre des avocats.
430
00:33:13,174 --> 00:33:15,119
On est sur l'échiquier mondial.
431
00:33:15,907 --> 00:33:17,601
- Bien entendu.
- On doit...
432
00:33:18,808 --> 00:33:21,459
traiter ça d'une certaine façon.
433
00:33:23,725 --> 00:33:26,631
Je sais quoi faire.
Je m'en occupe, tout ira bien.
434
00:33:29,539 --> 00:33:30,508
Pardon ?
435
00:33:30,675 --> 00:33:31,510
Eh bien,
436
00:33:32,047 --> 00:33:33,278
je m'en charge.
437
00:33:35,818 --> 00:33:36,819
Comment ?
438
00:33:38,882 --> 00:33:41,187
Il va falloir me faire confiance.
439
00:33:44,017 --> 00:33:45,267
Je ne sais pas.
440
00:33:47,653 --> 00:33:49,320
Je dois en parler à Brody.
441
00:33:54,616 --> 00:33:56,747
J'attends l'appel du procureur.
442
00:33:57,661 --> 00:34:00,783
- Il a un empêchement ?
- La pièce de théâtre de sa fille.
443
00:34:00,950 --> 00:34:01,791
Merde.
444
00:34:02,277 --> 00:34:03,834
On pourra agir rapidement ?
445
00:34:04,518 --> 00:34:07,194
Le SWAT attend,
et le muet va me conduire.
446
00:34:07,666 --> 00:34:08,667
Tu y vas ?
447
00:34:09,423 --> 00:34:10,820
Avec ta blessure ?
448
00:34:11,952 --> 00:34:12,969
Ça va.
449
00:34:15,976 --> 00:34:16,977
Bien.
450
00:34:17,530 --> 00:34:18,599
Je t'appelle.
451
00:34:22,678 --> 00:34:23,646
Je parle.
452
00:34:38,013 --> 00:34:39,062
Contrebande.
453
00:34:39,229 --> 00:34:40,330
Super.
454
00:34:40,497 --> 00:34:41,498
Du pain,
455
00:34:42,452 --> 00:34:43,374
du fromage,
456
00:34:45,532 --> 00:34:46,533
du vin.
457
00:34:49,534 --> 00:34:52,835
"Des vignes de San Juan, Argentine,
458
00:34:53,002 --> 00:34:56,940
"au caractère si particulier."
459
00:34:58,244 --> 00:35:00,099
Pas mal pour du vin bon marché.
460
00:35:02,827 --> 00:35:04,177
Vous êtes gentil.
461
00:35:10,303 --> 00:35:11,603
À ta fenêtre.
462
00:35:23,118 --> 00:35:25,507
Je pense parfois à notre trajet.
463
00:35:28,373 --> 00:35:29,873
C'était sympa, non ?
464
00:35:34,144 --> 00:35:35,694
Vu les circonstances.
465
00:35:45,210 --> 00:35:47,396
Vous aviez des problèmes
avec votre femme.
466
00:35:49,060 --> 00:35:50,061
Mira.
467
00:35:52,309 --> 00:35:53,310
En effet.
468
00:35:55,733 --> 00:35:57,183
Comment va-t-elle ?
469
00:35:57,987 --> 00:35:58,988
Elle...
470
00:36:01,309 --> 00:36:02,703
Elle est à Mumbai.
471
00:36:05,568 --> 00:36:06,668
Mais pas vous.
472
00:36:08,008 --> 00:36:09,076
C'est ça.
473
00:36:09,953 --> 00:36:10,954
Désolée.
474
00:36:13,330 --> 00:36:15,430
Ensuite, j'ai déménagé au Liban.
475
00:36:17,058 --> 00:36:19,308
Sûrement pour me rapprocher d'elle.
476
00:36:20,039 --> 00:36:22,056
Ça reste éloigné de l'Inde.
477
00:36:23,516 --> 00:36:25,434
Ça n'a pas marché.
478
00:36:34,769 --> 00:36:35,919
Robert ?
479
00:36:36,534 --> 00:36:37,446
L'entracte ?
480
00:36:40,438 --> 00:36:41,242
Super.
481
00:36:42,305 --> 00:36:44,036
Je t'en dois une.
Merci.
482
00:36:44,767 --> 00:36:45,830
C'est fait.
483
00:36:47,275 --> 00:36:48,592
Une fenêtre ?
484
00:36:48,759 --> 00:36:50,309
Ils ont faxé l'ordre.
485
00:36:50,938 --> 00:36:52,545
Il devrait arriver.
486
00:36:55,950 --> 00:36:56,951
À toi.
487
00:37:02,054 --> 00:37:03,751
Je dois le voir d'abord.
488
00:37:20,287 --> 00:37:21,292
Tenez.
489
00:37:42,845 --> 00:37:44,066
Mohammed Al Ghamdi.
490
00:37:44,593 --> 00:37:46,140
Aux États-Unis depuis un an.
491
00:37:47,987 --> 00:37:49,037
Où est-il ?
492
00:37:49,493 --> 00:37:52,056
Aux dernières nouvelles,
il était à Newark,
493
00:37:52,223 --> 00:37:54,065
près de Military Park.
494
00:37:56,192 --> 00:37:58,888
C'est un excité de la gâchette.
S'il vous voit venir...
495
00:37:59,460 --> 00:38:00,821
Compris.
Ouvrez.
496
00:38:02,416 --> 00:38:04,566
Elle reste là jusqu'à mon retour.
497
00:39:16,547 --> 00:39:18,524
Pourquoi il a toujours des ennuis ?
498
00:39:18,774 --> 00:39:21,110
- La voiture venait de toi.
- La semaine dernière ?
499
00:39:23,279 --> 00:39:25,656
- Pourquoi il nous parle pas ?
- Pourquoi ?
500
00:39:26,288 --> 00:39:27,751
Tu lui fais peur.
501
00:39:27,918 --> 00:39:29,076
C'est ridicule.
502
00:39:29,780 --> 00:39:30,781
Non.
503
00:39:35,810 --> 00:39:38,075
Il ne voulait pas nous le dire.
504
00:39:38,850 --> 00:39:39,921
Dana l'a forcé.
505
00:39:40,743 --> 00:39:42,177
On doit s'en occuper.
506
00:39:42,344 --> 00:39:43,674
J'ai parlé à Estes.
507
00:39:44,144 --> 00:39:46,719
Il s'occupera de la Criminelle.
508
00:39:47,330 --> 00:39:50,378
- Brody le sait ?
- Méfions-nous plutôt de sa femme.
509
00:39:50,545 --> 00:39:51,546
Pourquoi ?
510
00:39:52,060 --> 00:39:53,935
Elle a parlé de police, d'avocats.
511
00:39:54,185 --> 00:39:56,687
- Elle ne doit rien dire.
- C'est ce que j'ai dit.
512
00:40:11,750 --> 00:40:12,662
Ça va ?
513
00:40:14,239 --> 00:40:17,592
Le fait que Dana reste cloîtrée
dans sa chambre sans rien dire...
514
00:40:20,138 --> 00:40:21,921
Si elle avait commis
un acte terrible,
515
00:40:22,171 --> 00:40:25,023
un crime, on irait voir la police ?
516
00:40:25,378 --> 00:40:26,676
Elle a fait quoi ?
517
00:40:26,926 --> 00:40:30,137
On ne minimiserait pas son acte
à cause de notre rôle politique ?
518
00:40:31,597 --> 00:40:32,890
Cynthia pense...
519
00:40:33,421 --> 00:40:34,422
Ralentis.
520
00:40:34,951 --> 00:40:35,977
Dis-moi tout.
521
00:40:58,039 --> 00:41:00,078
Je suis désolée si tu as des ennuis.
522
00:41:00,245 --> 00:41:01,294
C'est pas grave.
523
00:41:01,544 --> 00:41:03,890
Si, c'est grave.
524
00:41:06,421 --> 00:41:07,967
Je suis pas un lâche.
525
00:41:09,145 --> 00:41:09,886
Mais...
526
00:41:11,340 --> 00:41:13,697
Je sais comment ça marche.
527
00:41:14,200 --> 00:41:16,434
Mes parents sont pas comme les tiens.
528
00:41:21,496 --> 00:41:23,566
C'est pour ça
que je t'appréciais autant.
529
00:41:24,123 --> 00:41:27,403
Tu sais pas comment ça marche.
Pas encore.
530
00:41:27,653 --> 00:41:29,090
Pourquoi tu l'acceptes ?
531
00:41:29,257 --> 00:41:31,747
- Tu veux que je fasse comment ?
- Je sais pas.
532
00:41:32,181 --> 00:41:34,660
Je comprends pas
comment tu peux vivre comme ça.
533
00:41:36,487 --> 00:41:37,864
Alors, tu me comprends pas.
534
00:41:44,516 --> 00:41:46,088
On va le dire à la police,
535
00:41:46,978 --> 00:41:48,212
mes parents et moi.
536
00:41:53,194 --> 00:41:54,400
Bonne chance.
537
00:41:58,409 --> 00:41:59,417
Au revoir.
538
00:42:25,211 --> 00:42:26,170
Le voici.
539
00:42:27,855 --> 00:42:29,173
On vous attendait.
540
00:42:30,758 --> 00:42:31,591
Un toast.
541
00:42:31,758 --> 00:42:34,383
Tout d'abord, bienvenue,
merci d'être là.
542
00:42:34,550 --> 00:42:37,056
Le prix d'entrée n'était pas ouvert
à tout le monde.
543
00:42:39,568 --> 00:42:41,143
J'ai eu l'occasion de parler
544
00:42:41,393 --> 00:42:42,402
à Nick Brody.
545
00:42:42,789 --> 00:42:45,898
On connaît tous son histoire,
et ce qu'il a dû endurer pour être ici.
546
00:42:47,775 --> 00:42:51,237
Je parie qu'il sera le colistier idéal.
547
00:42:51,487 --> 00:42:52,613
Vous êtes sûr ?
548
00:42:54,990 --> 00:42:57,359
Je soutiens
la candidature de Bill Walden.
549
00:42:58,410 --> 00:43:00,037
D'où votre présence.
550
00:43:01,519 --> 00:43:04,041
Mais la surprise inattendue
est Nick Brody.
551
00:43:04,736 --> 00:43:07,559
Bien qu'il ne soit pas un technocrate,
c'est un gentleman.
552
00:43:08,852 --> 00:43:12,306
Et je suis persuadé
qu'une association Walden-Brody
553
00:43:13,778 --> 00:43:15,803
illuminerait le futur.
554
00:43:16,917 --> 00:43:17,918
Santé.
555
00:43:21,998 --> 00:43:23,105
Excusez-moi.
556
00:43:25,990 --> 00:43:27,950
- Un cigare ?
- Non, merci.
557
00:43:29,024 --> 00:43:30,484
Et pour Dana et Finn ?
558
00:43:30,980 --> 00:43:33,487
On s'en occupe,
mais parlez à votre femme.
559
00:43:33,737 --> 00:43:34,737
On a parlé.
560
00:43:36,121 --> 00:43:38,868
Tout sera réglé
si on s'en tient au plan.
561
00:43:39,459 --> 00:43:42,413
- S'en tenir au plan ?
- Ne faites rien.
562
00:43:42,663 --> 00:43:43,844
On s'en charge.
563
00:43:46,231 --> 00:43:49,045
Ça vous dérange pas que nos gosses
aient renversé quelqu'un ?
564
00:43:49,995 --> 00:43:51,489
Ça me dérange,
565
00:43:51,899 --> 00:43:53,966
mais ça ne doit pas
nous mettre hors jeu.
566
00:43:54,511 --> 00:43:56,082
On va entrer en campagne,
567
00:43:56,249 --> 00:43:58,542
pour la plus haute fonction au monde.
568
00:44:00,291 --> 00:44:01,752
Le train est lancé.
569
00:44:02,350 --> 00:44:06,395
Deux ados qui ont merdé
ne doivent pas nous arrêter, compris ?
570
00:44:16,352 --> 00:44:17,946
31 Sussex Avenue,
571
00:44:18,113 --> 00:44:20,284
côté nord, isolée, un étage.
572
00:44:20,773 --> 00:44:23,079
Couvrez l'accès de devant,
et l'arrière
573
00:44:23,329 --> 00:44:24,767
avec des unités mobiles.
574
00:44:24,934 --> 00:44:26,123
Bien reçu.
575
00:44:26,373 --> 00:44:28,376
Le suspect est Mohammed Al Ghamdi.
576
00:44:28,543 --> 00:44:31,576
1 m 80, 80 kilos,
niveau de menace estimé à 4.
577
00:44:34,574 --> 00:44:36,444
Vous y serez dans huit minutes.
578
00:44:36,891 --> 00:44:37,718
Stand-by.
579
00:44:37,968 --> 00:44:39,178
Huit minutes. Terminé.
580
00:44:57,788 --> 00:45:00,068
Agents fédéraux !
À terre !
581
00:45:01,534 --> 00:45:02,531
Pas un geste !
582
00:45:04,778 --> 00:45:05,779
RAS.
583
00:45:06,062 --> 00:45:07,475
Une arrestation.
584
00:45:11,413 --> 00:45:13,004
- Quoi ?
- C'est pas lui.
585
00:45:13,822 --> 00:45:15,006
Lui qui ?
586
00:45:15,256 --> 00:45:16,170
Votre nom ?
587
00:45:16,865 --> 00:45:18,134
Mohammed Al Ghamdi.
588
00:45:19,356 --> 00:45:20,469
Le musicien.
589
00:45:23,040 --> 00:45:24,015
Comme...
590
00:45:24,265 --> 00:45:25,262
Coldplay ?
591
00:45:27,434 --> 00:45:30,928
Son père était le chef de sécurité
de la famille d'Aileen en Arabie.
592
00:45:31,095 --> 00:45:35,109
- Il fréquentait Aileen à la piscine.
- La piscine ?
593
00:45:35,359 --> 00:45:39,564
Il est étudiant en musique,
maintenant.
594
00:45:40,926 --> 00:45:42,158
À moitié demeuré.
595
00:45:42,865 --> 00:45:45,119
- Elle nous a bernés.
- C'était des conneries.
596
00:45:45,369 --> 00:45:47,246
Elle doit pas connaître notre cible.
597
00:45:48,830 --> 00:45:50,247
Pourquoi avoir fait ça ?
598
00:45:50,749 --> 00:45:53,024
Elle s'emmerdait,
ça l'amusait de te balader.
599
00:45:53,191 --> 00:45:54,754
Elle savait qu'on vérifierait.
600
00:45:55,273 --> 00:45:56,424
Dans quel but ?
601
00:46:08,237 --> 00:46:09,732
Ouvrez cette porte !
602
00:46:16,255 --> 00:46:18,092
Vous avez raté le coucher de soleil.
603
00:46:18,569 --> 00:46:20,014
Pourquoi t'as fait ça ?
604
00:46:21,231 --> 00:46:23,824
- J'y retourne pas.
- Quoi ?
605
00:46:24,556 --> 00:46:26,744
Je retournerai jamais
dans cette grotte.
606
00:46:26,994 --> 00:46:29,184
- Gardiens !
- Ne les appelez pas.
607
00:46:29,351 --> 00:46:30,527
S'il vous plaît.
608
00:46:34,084 --> 00:46:35,253
Pourquoi ?
609
00:46:36,114 --> 00:46:38,502
J'ai passé la journée
près de la fenêtre.
610
00:46:39,501 --> 00:46:40,836
Toute une journée.
611
00:46:42,288 --> 00:46:43,706
La lumière, le soleil,
612
00:46:45,272 --> 00:46:46,313
une vue.
613
00:46:47,530 --> 00:46:50,059
Impossible de faire mieux
comme dernière journée.
614
00:47:23,589 --> 00:47:24,510
Allons-y.
615
00:47:25,409 --> 00:47:26,304
Où ça ?
616
00:47:26,884 --> 00:47:28,049
Au commissariat.
617
00:47:34,047 --> 00:47:35,396
Maman ramènera Chris.
618
00:47:43,528 --> 00:47:45,000
Je suis soulagée.
619
00:47:47,093 --> 00:47:48,034
Allez.
620
00:47:51,138 --> 00:47:52,208
J'ai peur.
621
00:47:52,544 --> 00:47:53,545
Je sais.
622
00:47:54,321 --> 00:47:55,550
Mais je serai là.
623
00:48:03,011 --> 00:48:04,187
Brody s'en va.
624
00:48:05,111 --> 00:48:07,501
- Quoi ?
- Il vient de filer avec sa fille.
625
00:48:07,668 --> 00:48:08,697
Où va-t-il ?
626
00:48:09,703 --> 00:48:11,224
Il va tout ficher en l'air.
627
00:48:12,218 --> 00:48:13,059
Comment ?
628
00:48:13,309 --> 00:48:15,269
Je t'expliquerai en route.
629
00:48:29,426 --> 00:48:30,743
C'était pas de bol.
630
00:48:35,403 --> 00:48:36,543
Elle m'a ému.
631
00:48:38,647 --> 00:48:40,087
Je voulais la croire.
632
00:48:44,274 --> 00:48:47,260
Ça arrive, parfois.
Ils nous touchent.
633
00:48:51,573 --> 00:48:52,912
J'ai été négligent.
634
00:48:56,352 --> 00:48:57,881
C'est pas mon habitude.
635
00:49:11,023 --> 00:49:12,561
Des nouvelles de Galvez ?
636
00:49:13,846 --> 00:49:15,373
Il est toujours mourant.
637
00:49:20,291 --> 00:49:21,544
Quel diplomate !
638
00:49:25,930 --> 00:49:27,458
Il a bien agi là-bas.
639
00:49:28,334 --> 00:49:29,950
J'espère qu'on le perdra pas.
640
00:49:32,865 --> 00:49:34,536
On en a perdu suffisamment.
641
00:49:52,566 --> 00:49:53,888
Pourquoi elle est là ?
642
00:49:54,603 --> 00:49:55,701
Aucune idée.
643
00:49:56,407 --> 00:49:57,580
Tu m'attends ici ?
644
00:50:06,691 --> 00:50:09,425
- Ma fille est avec moi.
- Je vois ça, pardon.
645
00:50:10,322 --> 00:50:13,012
- Que se passe-t-il ?
- Tu peux pas aller voir la police.
646
00:50:13,618 --> 00:50:15,181
Tu savais pour l'accident ?
647
00:50:15,431 --> 00:50:16,891
Je viens de l'apprendre.
648
00:50:17,141 --> 00:50:19,341
- C'est privé.
- En fait, non.
649
00:50:19,780 --> 00:50:21,562
Tu te mettras Walden à dos.
650
00:50:21,812 --> 00:50:23,835
Roya et Nazir
te veulent proche de lui.
651
00:50:24,002 --> 00:50:25,213
Je m'en fous !
652
00:50:25,380 --> 00:50:26,708
C'est ma fille.
653
00:50:27,318 --> 00:50:29,374
Si tu fais ça, on a plus d'accord.
654
00:50:29,541 --> 00:50:30,613
On annule tout.
655
00:50:30,863 --> 00:50:32,048
Tu comprends ?
656
00:50:33,246 --> 00:50:35,368
Et ça concerne aussi ta fille.
657
00:50:41,373 --> 00:50:42,208
Alors ?
658
00:50:43,664 --> 00:50:45,127
Bonjour, je suis Carrie.
659
00:50:45,377 --> 00:50:47,505
Je me rappelle.
Pourquoi vous êtes là ?
660
00:50:58,218 --> 00:51:00,601
On va devoir remettre ça
à plus tard.
661
00:51:01,056 --> 00:51:01,936
Pourquoi ?
662
00:51:03,531 --> 00:51:05,172
Parce qu'elle veut pas ?
663
00:51:05,339 --> 00:51:06,732
C'est très compliqué.
664
00:51:06,982 --> 00:51:08,693
En fait, c'est très simple.
665
00:51:08,943 --> 00:51:10,812
La campagne, l'élection...
666
00:51:11,612 --> 00:51:13,544
Il y a quoi de plus important ?
667
00:51:13,711 --> 00:51:15,157
On finira par le faire.
668
00:51:15,407 --> 00:51:16,693
Je te le promets.
669
00:51:19,069 --> 00:51:20,364
C'est des conneries.
670
00:51:23,934 --> 00:51:25,167
Tu me rends malade.
671
00:51:32,458 --> 00:51:34,906
- Ton téléphone était éteint.
- C'est la merde.
672
00:51:35,073 --> 00:51:37,889
Je suis pas d'accord, pas du tout !
673
00:51:38,139 --> 00:51:40,057
Je suis pas d'accord, bordel !