1 00:01:20,289 --> 00:01:22,039 Précédemment... 2 00:01:22,289 --> 00:01:23,873 On a fauché quelqu'un. 3 00:01:24,875 --> 00:01:26,502 Elle est morte dans la nuit. 4 00:01:26,752 --> 00:01:29,422 - On doit le dire. - On était d'accord pour rien dire. 5 00:01:30,211 --> 00:01:32,090 C'est d'autant plus important. 6 00:01:32,257 --> 00:01:35,155 J'ai une piste sur notre fugitive. Je peux la faire parler. 7 00:01:36,462 --> 00:01:38,097 - Qui êtes-vous ? - Ton chauffeur. 8 00:01:41,767 --> 00:01:43,978 Quelle est la cible ? 9 00:01:44,513 --> 00:01:45,646 Je ne sais pas. 10 00:01:49,817 --> 00:01:52,477 - Vous êtes malade ? - C'est mon interrogatoire ! 11 00:01:52,644 --> 00:01:53,703 Sortez-le. 12 00:01:54,398 --> 00:01:55,448 Je peux le faire. 13 00:01:56,938 --> 00:01:57,960 À mon tour. 14 00:01:58,868 --> 00:02:00,661 Quel est le plan d'Abu Nazir ? 15 00:02:00,911 --> 00:02:03,497 - Je sais pas. - Mais il y en a bien un ? 16 00:02:07,889 --> 00:02:09,378 Qui connaît le plan ? 17 00:02:09,628 --> 00:02:10,879 Je suis une amie. 18 00:02:11,505 --> 00:02:12,699 Des Nazir. 19 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 C'est le rendez-vous. 20 00:02:15,009 --> 00:02:15,875 Le voilà. 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,399 Sans lunettes. 22 00:02:19,180 --> 00:02:20,389 Le tailleur ? 23 00:02:21,076 --> 00:02:22,266 Il est mort. 24 00:02:22,516 --> 00:02:24,055 Il gérait leurs munitions. 25 00:02:24,222 --> 00:02:27,188 Si le nouveau le remplace, faut le filer aussi. 26 00:02:27,706 --> 00:02:30,024 Je monte une équipe et je l'emmène à Gettysburg. 27 00:03:12,680 --> 00:03:15,169 - Vous avez vu, à Gettysburg ? - Si j'ai vu ? 28 00:03:15,336 --> 00:03:16,946 C'est sur toutes les chaînes. 29 00:03:17,823 --> 00:03:19,448 C'était vraiment nécessaire ? 30 00:03:19,698 --> 00:03:21,407 On a eu ce qu'on voulait. 31 00:03:21,574 --> 00:03:22,618 À savoir ? 32 00:03:22,868 --> 00:03:25,246 On a perdu un homme, votre rôle va s'intensifier. 33 00:03:26,417 --> 00:03:29,041 C'est-à-dire ? Vous pouvez préciser ? 34 00:03:29,291 --> 00:03:30,340 Impossible. 35 00:03:32,464 --> 00:03:33,806 C'est insuffisant. 36 00:03:33,973 --> 00:03:36,299 Ça a toujours été comme ça. Qu'est-ce qui a changé ? 37 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Six agents sont morts. 38 00:03:38,342 --> 00:03:40,259 Vous pouvez pas l'ignorer. 39 00:03:40,426 --> 00:03:43,347 C'est comme ça, et tout va s'accélérer. 40 00:03:43,738 --> 00:03:45,766 Dans un jour ? Une semaine ? 41 00:03:46,590 --> 00:03:48,060 Vous devez voir quelqu'un. 42 00:03:48,692 --> 00:03:49,606 Qui ? 43 00:03:49,773 --> 00:03:51,898 Je vous le dirai dès que possible. 44 00:03:53,788 --> 00:03:56,387 Pour être franc, j'aime pas ça. 45 00:03:56,554 --> 00:03:57,804 C'est possible. 46 00:03:58,320 --> 00:03:59,961 C'est pas le moment de douter. 47 00:04:00,128 --> 00:04:01,279 On y est presque. 48 00:04:03,116 --> 00:04:05,934 Vous allez à la collecte de fonds de Walden ce week-end ? 49 00:04:06,704 --> 00:04:07,622 Soignez-le. 50 00:04:08,212 --> 00:04:09,332 Comme toujours. 51 00:04:09,582 --> 00:04:11,068 Particulièrement bien. 52 00:04:26,157 --> 00:04:27,475 C'est un sacré numéro. 53 00:04:27,725 --> 00:04:30,304 Gueularde, bagarreuse et chieuse. 54 00:04:31,244 --> 00:04:32,946 Ça ne lui ressemble pas. 55 00:04:33,113 --> 00:04:34,763 Vous la connaissez mal. 56 00:04:48,614 --> 00:04:51,236 BA54, ouvrez, s'il vous plaît. 57 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 Aileen ? 58 00:05:06,505 --> 00:05:08,005 C'est Saul Berenson. 59 00:05:12,315 --> 00:05:14,824 On a voyagé ensemble du Mexique à Washington. 60 00:05:18,291 --> 00:05:20,891 J'avais dit que je reviendrais si besoin. 61 00:05:24,340 --> 00:05:27,041 On peut parler de ça en haut ? 62 00:05:28,843 --> 00:05:30,246 C'est pas bien ici ? 63 00:05:32,740 --> 00:05:33,774 Pas du tout. 64 00:05:35,109 --> 00:05:36,509 C'est très urgent. 65 00:06:25,444 --> 00:06:26,794 Tu sors parfois ? 66 00:06:31,768 --> 00:06:33,904 23 heures dans la cellule. 67 00:06:34,989 --> 00:06:36,399 Et une pour marcher un peu, 68 00:06:36,566 --> 00:06:38,981 aller à la bibliothèque, ce genre de choses. 69 00:06:42,311 --> 00:06:45,477 Mes yeux sont foutus, je lis même plus. 70 00:06:48,048 --> 00:06:50,500 Regardez cette lumière. C'est beau, non ? 71 00:06:55,091 --> 00:06:56,457 Il faut que tu m'aides. 72 00:06:58,824 --> 00:07:00,228 Le temps presse. 73 00:07:00,395 --> 00:07:01,695 Vous l'avez déjà dit. 74 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Tu le connais ? 75 00:07:17,604 --> 00:07:19,628 - Oui, je le connais. - Qui est-ce ? 76 00:07:24,748 --> 00:07:25,903 Nom, adresse... 77 00:07:26,153 --> 00:07:27,310 N'importe quoi. 78 00:07:29,334 --> 00:07:31,702 Je vous dis ce que vous voulez savoir, 79 00:07:31,869 --> 00:07:33,661 et je retourne dans ma cellule. 80 00:07:34,961 --> 00:07:37,658 - Je peux parler au directeur. - C'est un sadique. 81 00:07:37,825 --> 00:07:40,209 - Comme tous les directeurs. - Il y a une raison. 82 00:07:41,610 --> 00:07:42,837 Le temps presse. 83 00:07:43,087 --> 00:07:44,235 Pas pour moi. 84 00:07:50,749 --> 00:07:51,859 Tu veux quoi ? 85 00:07:53,312 --> 00:07:56,601 Tu as avoué des actes de terrorisme, ça réduit les possibilités. 86 00:07:57,461 --> 00:07:58,561 Une fenêtre. 87 00:08:00,391 --> 00:08:01,891 Une cellule avec vue. 88 00:08:02,244 --> 00:08:03,534 Je peux te l'obtenir. 89 00:08:03,701 --> 00:08:04,692 Vraiment ? 90 00:08:05,213 --> 00:08:07,344 Peux-tu me faire confiance là-dessus ? 91 00:08:08,781 --> 00:08:10,031 Et m'aider maintenant ? 92 00:08:11,039 --> 00:08:12,658 J'ai confiance en personne. 93 00:08:19,097 --> 00:08:20,147 Je reviens. 94 00:08:21,748 --> 00:08:22,749 Ouvrez. 95 00:08:36,716 --> 00:08:38,991 Pourquoi Roya s'intéresse autant à Walden ? 96 00:08:39,158 --> 00:08:40,735 C'est peut-être la cible. 97 00:08:40,902 --> 00:08:41,903 Encore ? 98 00:08:42,682 --> 00:08:44,684 Le World Trade Center a été visé en 1993. 99 00:08:44,851 --> 00:08:47,276 Et encore une fois récemment, souviens-toi. 100 00:08:50,841 --> 00:08:51,906 T'as vu Galvez ? 101 00:08:55,692 --> 00:08:56,945 C'est pas terrible. 102 00:08:57,578 --> 00:08:58,536 Merde. 103 00:08:59,439 --> 00:09:01,117 Ils ont appelé ses parents. 104 00:09:05,795 --> 00:09:07,185 Des nouvelles du labo ? 105 00:09:07,838 --> 00:09:09,924 Il n'y a aucun résidu radioactif. 106 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 Donc, pas de bombe sale. 107 00:09:12,005 --> 00:09:13,366 Mais vu les taux de RDX 108 00:09:13,533 --> 00:09:16,250 et qu'il a fallu deux types pour porter ce truc, 109 00:09:16,417 --> 00:09:19,767 ils ont assez de C4 pour raser une ambassade ou une synagogue. 110 00:09:20,017 --> 00:09:21,626 Et ils sont dans la nature. 111 00:09:29,137 --> 00:09:30,777 J'en ai marre de cette blouse. 112 00:09:31,523 --> 00:09:33,072 Ils t'ont pas autorisé à sortir. 113 00:09:33,322 --> 00:09:34,671 Je me l'autorise. 114 00:09:40,932 --> 00:09:42,082 Où est Saul ? 115 00:09:42,484 --> 00:09:45,602 Il est à la prison de Waynesburg, pour interroger Aileen. 116 00:09:45,769 --> 00:09:47,253 C'est tout ce qu'on a ? 117 00:09:47,420 --> 00:09:50,673 Interroger une fille enfermée depuis des mois ? 118 00:09:51,709 --> 00:09:53,112 C'est un coup de poker. 119 00:09:54,929 --> 00:09:55,887 Je suis là. 120 00:09:57,183 --> 00:09:59,098 Comme si t'avais jamais vu une queue. 121 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Tu vas faire du cheval ? 122 00:10:16,324 --> 00:10:17,450 Je sais pas. 123 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 Tu peux te casser le cou. 124 00:10:39,133 --> 00:10:40,640 Je suis allée aux obsèques. 125 00:10:42,878 --> 00:10:47,536 Dans la corbeille pour la quête, il devait y avoir 12 dollars. 126 00:10:52,359 --> 00:10:54,330 Tu veux envoyer de l'argent ? 127 00:10:57,136 --> 00:10:58,374 Je veux le dire. 128 00:10:59,658 --> 00:11:02,363 - À qui ? - À nos parents, à la police. 129 00:11:04,638 --> 00:11:06,038 Ça changera quoi ? 130 00:11:07,328 --> 00:11:09,001 C'est ce qu'il faut faire. 131 00:11:09,168 --> 00:11:10,786 Je sais. J'ai une conscience. 132 00:11:10,953 --> 00:11:12,201 Faisons-le ensemble. 133 00:11:12,368 --> 00:11:14,701 Si on était comme tout le monde, on le ferait. 134 00:11:14,868 --> 00:11:16,980 Mais quoi ? On est à part ? 135 00:11:17,147 --> 00:11:18,797 - Mon père... - Quoi ? 136 00:11:20,005 --> 00:11:21,855 Déjà que ça craint, avec lui... 137 00:11:25,010 --> 00:11:27,647 Désolée, mais si tu le fais pas avec moi, 138 00:11:27,814 --> 00:11:29,564 je le ferai toute seule. 139 00:11:43,794 --> 00:11:46,163 - D'accord. - D'accord pour quoi ? 140 00:11:48,689 --> 00:11:49,889 On va le dire. 141 00:12:01,137 --> 00:12:03,137 Le sénateur Laughton sera là ? 142 00:12:04,049 --> 00:12:05,651 Il baisse dans les sondages. 143 00:12:06,489 --> 00:12:08,513 Avery Phillips est la nouvelle prétendante. 144 00:12:08,680 --> 00:12:09,747 Une femme ? 145 00:12:10,396 --> 00:12:11,312 Intéressant. 146 00:12:12,205 --> 00:12:14,455 Walden joue sur plusieurs tableaux. 147 00:12:14,917 --> 00:12:16,511 Tu es toujours le favori. 148 00:12:22,787 --> 00:12:24,554 Mike est passé l'autre soir ? 149 00:12:25,793 --> 00:12:26,994 Qui te l'a dit ? 150 00:12:32,927 --> 00:12:34,895 Il m'a dit un truc troublant. 151 00:12:35,447 --> 00:12:36,257 Sur toi. 152 00:12:36,424 --> 00:12:38,049 Ça m'étonne pas. 153 00:12:39,232 --> 00:12:40,593 Tu aurais tué Tom. 154 00:12:48,073 --> 00:12:49,060 Tu le crois ? 155 00:12:49,310 --> 00:12:52,980 Je l'accepterai si c'est la vérité, mais je supporterai plus de mensonge. 156 00:13:04,611 --> 00:13:07,662 La CIA savait qu'on était proches. 157 00:13:08,554 --> 00:13:10,813 Ils se sont servis de moi pour l'approcher. 158 00:13:13,054 --> 00:13:14,414 Et ça a mal tourné. 159 00:13:15,078 --> 00:13:15,878 Comment ? 160 00:13:16,128 --> 00:13:17,672 C'est devenu dangereux. 161 00:13:23,010 --> 00:13:24,308 J'ai aidé... 162 00:13:25,694 --> 00:13:26,681 à l'arrêter. 163 00:13:26,931 --> 00:13:28,729 C'est pas possible, Brody. 164 00:13:29,598 --> 00:13:30,599 Je sais. 165 00:13:33,896 --> 00:13:34,895 Écoute... 166 00:13:35,590 --> 00:13:38,022 Tom avait perdu la tête. 167 00:13:40,424 --> 00:13:44,326 Il avait enduré trop de choses, ça l'avait complètement détraqué. 168 00:13:55,959 --> 00:13:57,209 On est arrivés. 169 00:14:13,164 --> 00:14:14,604 Ça fait un bail. 170 00:14:14,854 --> 00:14:17,741 - T'étais occupé ? - J'attendais que tu m'invites. 171 00:14:17,908 --> 00:14:19,391 Tu viens quand tu veux. 172 00:14:23,418 --> 00:14:25,865 Tu as toujours l'air d'une étudiante. 173 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Ça suffit. 174 00:14:31,086 --> 00:14:32,286 Alors, quand ? 175 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Plus tard. 176 00:14:38,549 --> 00:14:39,894 Mais aujourd'hui. 177 00:14:42,594 --> 00:14:43,894 Dans la journée. 178 00:14:46,533 --> 00:14:48,998 Nick Brody, voici Rex Henning, le propriétaire. 179 00:14:49,729 --> 00:14:51,265 - C'est superbe. - Merci. 180 00:14:52,452 --> 00:14:53,500 Une bagarre ? 181 00:14:53,667 --> 00:14:54,560 Bricolage. 182 00:14:56,713 --> 00:14:58,361 - Ma femme, Jessica. - Bienvenue. 183 00:14:58,528 --> 00:15:00,441 - Ravi de vous rencontrer. - Merci. 184 00:15:00,691 --> 00:15:03,639 - J'étais impatient de vous rencontrer. - Merci. 185 00:15:04,313 --> 00:15:06,614 Entrons prendre un rafraîchissement, 186 00:15:07,128 --> 00:15:08,690 et lever des fonds. 187 00:15:12,681 --> 00:15:13,579 J'arrive. 188 00:15:30,720 --> 00:15:32,387 Comment ma femme a su, pour Walker ? 189 00:15:33,933 --> 00:15:35,518 - Je sais pas. - Moi si. 190 00:15:35,768 --> 00:15:38,006 Mike Faber. Et lui, comment il sait ? 191 00:15:38,173 --> 00:15:40,273 - Dis-le-moi. - Calme-toi. 192 00:15:40,440 --> 00:15:43,359 Tu m'as accusé de mentir sur Gettysburg. 193 00:15:43,609 --> 00:15:44,869 Si ça se trouve, 194 00:15:45,036 --> 00:15:46,487 c'est toi qui mens. 195 00:15:46,737 --> 00:15:49,198 - À me raconter des conneries. - Pas du tout. 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,946 Pourquoi je te croirais ? 197 00:15:52,049 --> 00:15:54,787 - Je m'occupe de Faber. - Comment ? 198 00:15:55,037 --> 00:15:57,498 On dirait que vous contrôlez rien à la situation. 199 00:15:57,748 --> 00:15:59,661 Il s'est passé quoi, chez le tailleur ? 200 00:15:59,828 --> 00:16:01,794 Comment vous avez perdu six hommes ? 201 00:16:02,044 --> 00:16:03,442 On enquête dessus. 202 00:16:04,004 --> 00:16:05,988 Super. Toi et Roya êtes à couvert, 203 00:16:06,155 --> 00:16:09,405 et moi, je suis au milieu, dans le noir complet. 204 00:16:10,953 --> 00:16:12,972 On s'occupe de Faber, promis. 205 00:16:14,143 --> 00:16:16,293 Je sais que c'est dur, désolée... 206 00:16:23,964 --> 00:16:27,503 - Vous allez être mon chaperon ? - Quelqu'un doit bien s'y coller. 207 00:16:27,956 --> 00:16:29,271 Ça va être sympa. 208 00:16:31,698 --> 00:16:32,491 Merde. 209 00:16:32,984 --> 00:16:36,287 - Il est stressé. - Bien sûr, c'est un agent double. 210 00:16:36,537 --> 00:16:38,216 On avait pas déjà recadré Faber ? 211 00:16:38,383 --> 00:16:39,582 Ça a pas marché. 212 00:16:44,565 --> 00:16:45,880 Passe voir Brody. 213 00:16:47,130 --> 00:16:49,660 - Tu penses ? - C'est notre seul atout. 214 00:16:50,545 --> 00:16:51,546 Vraiment. 215 00:16:54,519 --> 00:16:57,594 Il est toujours de notre côté, mais il a besoin de tout contrôler. 216 00:16:58,308 --> 00:17:00,837 - Il veut diriger. - Laisse-le faire. 217 00:17:16,368 --> 00:17:20,339 La procédure est inhabituelle, mais c'est une source de la CIA. 218 00:17:24,366 --> 00:17:26,963 Ce serait plus simple si vous acceptiez cette demande, 219 00:17:27,557 --> 00:17:29,598 il y va de la sécurité nationale. 220 00:17:30,778 --> 00:17:33,219 Je sais que vous êtes un homme important. 221 00:17:33,778 --> 00:17:35,008 Aucun rapport. 222 00:17:35,175 --> 00:17:37,848 Avec un haut degré d'accréditations. 223 00:17:38,296 --> 00:17:40,646 Je vous demande, en tant que collègue, 224 00:17:41,038 --> 00:17:42,520 de déplacer Aileen Morgan. 225 00:17:43,301 --> 00:17:45,001 On a tous nos problèmes. 226 00:17:45,750 --> 00:17:49,026 Le budget sécurité va aux grandes villes, pas aux prisons. 227 00:17:49,534 --> 00:17:52,488 - Je compatis. - On est tous experts quelque part. 228 00:17:52,738 --> 00:17:55,533 Moi, c'est ici, au pénitencier de Waynesburg. 229 00:17:55,783 --> 00:17:57,910 - Compris. - Dans ce domaine, 230 00:17:58,480 --> 00:18:00,830 un type important de la capitale, 231 00:18:01,159 --> 00:18:03,042 avec ses accréditations, 232 00:18:03,902 --> 00:18:05,439 et ses beaux habits... 233 00:18:05,606 --> 00:18:06,607 Pardon ? 234 00:18:07,169 --> 00:18:10,431 ... n'a pas le pouvoir dont il a l'habitude. 235 00:18:16,557 --> 00:18:18,907 Le procureur vous enverra l'ordre. 236 00:18:33,582 --> 00:18:35,656 - Merci de me rencontrer. - Merci d'être venue. 237 00:18:35,906 --> 00:18:38,242 J'ai passé la journée enfermée, on marche ? 238 00:18:42,287 --> 00:18:43,369 Qu'y a-t-il ? 239 00:18:44,981 --> 00:18:46,375 Votre enquête. 240 00:18:48,085 --> 00:18:51,304 Je ne devrais pas être ici, car on vous a déjà dit d'arrêter. 241 00:18:56,022 --> 00:18:57,803 Les terroristes vont frapper. 242 00:18:59,255 --> 00:19:02,159 Brody est crucial dans notre plan pour les arrêter. 243 00:19:02,326 --> 00:19:05,200 Si jamais on avait pas été assez clairs, je vous le redis. 244 00:19:05,367 --> 00:19:07,353 Arrêtez votre putain d'enquête. 245 00:19:07,767 --> 00:19:08,606 Compris ? 246 00:19:12,781 --> 00:19:13,881 Une attaque. 247 00:19:16,069 --> 00:19:18,241 - Ils me l'ont pas dit. - C'est normal. 248 00:19:18,901 --> 00:19:20,534 Il fallait obéir. 249 00:19:21,522 --> 00:19:23,496 Vous êtes impliqué émotionnellement. 250 00:19:23,746 --> 00:19:25,206 Car vous aimez sa femme. 251 00:19:27,128 --> 00:19:28,129 Pardon ? 252 00:19:28,501 --> 00:19:29,499 On sait. 253 00:19:32,638 --> 00:19:34,814 - Y a rien à savoir. - Vous étiez avec elle. 254 00:19:35,241 --> 00:19:36,841 Vous alliez emménager, 255 00:19:37,787 --> 00:19:39,114 mais il est revenu. 256 00:19:44,187 --> 00:19:46,475 - C'était il y a longtemps. - Pas vraiment. 257 00:19:47,761 --> 00:19:49,811 Pas quand on aime quelqu'un. 258 00:19:53,635 --> 00:19:54,485 Écoutez. 259 00:19:56,001 --> 00:19:58,001 C'est dur de vouloir quelqu'un 260 00:19:59,322 --> 00:20:00,572 d'inaccessible. 261 00:20:01,575 --> 00:20:04,423 - Qu'en savez-vous ? - Ne lui parlez plus de Brody. 262 00:20:04,735 --> 00:20:07,385 De jouer au détective. Ça ne l'aidera pas. 263 00:20:11,436 --> 00:20:12,586 Quoi, alors ? 264 00:20:13,520 --> 00:20:14,870 Restez à l'écart, 265 00:20:15,785 --> 00:20:17,135 veillez sur elle. 266 00:20:18,210 --> 00:20:21,540 Car bientôt, elle et les enfants auront sûrement besoin de vous. 267 00:20:27,088 --> 00:20:28,089 Bien. 268 00:20:28,648 --> 00:20:29,649 J'arrête. 269 00:20:37,092 --> 00:20:38,242 Bonne chance. 270 00:20:50,524 --> 00:20:51,500 C'était long ? 271 00:20:53,537 --> 00:20:54,538 Huit ans. 272 00:20:55,129 --> 00:20:58,007 Et en plus, ils lui ont fracturé les os. 273 00:21:02,971 --> 00:21:04,055 C'est fou. 274 00:21:06,471 --> 00:21:07,475 En effet. 275 00:21:08,579 --> 00:21:10,130 Ils ont fait quoi d'autre ? 276 00:21:15,655 --> 00:21:17,193 Quel âge a votre fils ? 277 00:21:18,121 --> 00:21:19,320 Presque douze ans. 278 00:21:19,570 --> 00:21:21,656 Vous avez pensé au suicide ? 279 00:21:27,928 --> 00:21:29,498 J'ai eu des coups de blues. 280 00:21:31,668 --> 00:21:33,418 - Tu viens nager ? - J'arrive. 281 00:21:34,718 --> 00:21:35,719 Pardon. 282 00:21:37,963 --> 00:21:40,423 - L'eau est comment ? - Bonne. 283 00:21:50,527 --> 00:21:52,103 On nagera plus tard. 284 00:21:57,205 --> 00:21:58,651 - Enchanté. - De même. 285 00:22:17,211 --> 00:22:18,379 Et Gettysburg ? 286 00:22:19,917 --> 00:22:21,617 On a perdu une bataille. 287 00:22:22,007 --> 00:22:25,077 - Pourquoi y être allés ? - C'était calme depuis des jours. 288 00:22:25,244 --> 00:22:26,429 C'était réfléchi. 289 00:22:26,679 --> 00:22:28,598 - Pas vraiment. - Rétrospectivement. 290 00:22:29,047 --> 00:22:32,351 - Les gens ne se sentent pas à l'abri. - Je comprends. 291 00:22:32,601 --> 00:22:33,603 Moi non plus. 292 00:22:33,853 --> 00:22:37,189 À cause de ces malades armés jusqu'aux dents. 293 00:22:37,439 --> 00:22:38,399 C'est sûr. 294 00:22:41,110 --> 00:22:43,751 - Et tout ça pendant mon mandat. - On est dessus. 295 00:22:44,692 --> 00:22:45,740 Croyez-moi. 296 00:22:47,031 --> 00:22:48,131 Je l'espère. 297 00:22:56,812 --> 00:22:58,212 Tu avais raison. 298 00:22:59,058 --> 00:23:00,546 Le directeur est un con. 299 00:23:01,597 --> 00:23:04,047 - C'est tout ? - On passera au-dessus. 300 00:23:06,144 --> 00:23:07,145 Bien. 301 00:23:07,857 --> 00:23:09,707 - En attendant... - Quoi ? 302 00:23:10,323 --> 00:23:13,142 - Des méchants traînent, dehors. - Pas question. 303 00:23:13,392 --> 00:23:14,352 Qui est-il ? 304 00:23:14,602 --> 00:23:17,657 N'essayez pas de me piéger. Je vous dirai rien ! 305 00:23:17,824 --> 00:23:22,526 Pas avant d'avoir ma fenêtre, et je veux voir le document officiel. 306 00:23:23,777 --> 00:23:26,197 - On me baisera pas. - Aie confiance. 307 00:23:28,908 --> 00:23:30,139 C'est une promesse. 308 00:23:50,001 --> 00:23:51,002 Désolée. 309 00:23:55,616 --> 00:23:57,186 Je veux vous croire. 310 00:23:58,132 --> 00:23:59,282 Tu devrais. 311 00:24:01,338 --> 00:24:03,788 Désolée d'être devenue comme ça. 312 00:24:07,131 --> 00:24:07,989 Désolée. 313 00:24:16,503 --> 00:24:19,903 Avant la mort de ma femme, les chevaux ne m'intéressaient pas. 314 00:24:20,733 --> 00:24:22,733 Je voulais les vendre, mais... 315 00:24:24,792 --> 00:24:26,222 Elle est magnifique. 316 00:24:26,389 --> 00:24:28,189 C'est Amelia, sa préférée. 317 00:24:29,332 --> 00:24:33,300 Elle s'est fracturé le fémur. Normalement, on aurait dû l'abattre. 318 00:24:33,787 --> 00:24:35,043 Vous l'avez guérie ? 319 00:24:35,492 --> 00:24:37,810 On l'a installée dans une piscine adaptée, 320 00:24:38,060 --> 00:24:39,158 c'était fou. 321 00:24:41,634 --> 00:24:44,148 Désolé, pour les curieux de la piscine. 322 00:24:46,277 --> 00:24:48,653 C'est pas suffisant d'être allés en enfer. 323 00:24:48,820 --> 00:24:50,970 Certains veulent voir les dégâts. 324 00:24:51,137 --> 00:24:52,637 Vous avez combattu ? 325 00:24:53,513 --> 00:24:56,247 Dans les forces spéciales des marines, au Vietnam. 326 00:24:56,911 --> 00:24:58,733 Delta du Mékong, en 1969. 327 00:25:01,197 --> 00:25:03,336 Je pensais pas m'en sortir. 328 00:25:05,317 --> 00:25:06,617 Ça peut arriver. 329 00:25:07,423 --> 00:25:09,120 Le retour était affreux. 330 00:25:10,335 --> 00:25:12,185 J'ai fini par me retrouver. 331 00:25:14,488 --> 00:25:15,489 Bien. 332 00:25:16,035 --> 00:25:16,974 Comme vous. 333 00:25:17,224 --> 00:25:18,643 Vous avez tenu bon. 334 00:25:20,749 --> 00:25:22,104 Je ne suis pas un héros. 335 00:25:24,190 --> 00:25:25,390 Selon eux, si. 336 00:25:26,011 --> 00:25:27,944 Comme si c'était glorieux. 337 00:25:28,358 --> 00:25:30,310 On m'a capturé et jeté dans un trou. 338 00:25:31,582 --> 00:25:33,382 Je n'ai fait que survivre. 339 00:25:34,954 --> 00:25:36,604 Les gens ont besoin de vous. 340 00:25:36,983 --> 00:25:38,183 Sur un poster, 341 00:25:38,919 --> 00:25:39,914 à un défilé. 342 00:25:44,293 --> 00:25:45,891 Je me moque de Walden. 343 00:25:47,787 --> 00:25:49,087 Ça me surprend. 344 00:25:49,590 --> 00:25:51,217 C'est un faucon, mais ignorant. 345 00:25:52,726 --> 00:25:54,117 Il n'a pas vu la guerre. 346 00:25:56,371 --> 00:25:58,479 De plus, l'avenir est menaçant. 347 00:25:58,646 --> 00:26:01,918 L'Iran, Israël, ce massacre à Gettysburg. 348 00:26:02,511 --> 00:26:03,911 La tempête arrive. 349 00:26:05,112 --> 00:26:06,212 Tout à fait. 350 00:26:08,787 --> 00:26:11,790 Je soutiens Walden parce que si je me projette dans huit ans, 351 00:26:11,957 --> 00:26:13,206 je vous vois. 352 00:26:14,104 --> 00:26:15,904 - Non, M. Henning. - Rex. 353 00:26:18,111 --> 00:26:19,581 C'est trop d'honneur. 354 00:26:20,758 --> 00:26:22,654 Vous êtes un soldat très humble. 355 00:26:22,821 --> 00:26:24,710 Vous êtes très aimable. 356 00:26:24,877 --> 00:26:28,215 Et vous serez le bras droit de Walden quand il sera président. 357 00:26:29,741 --> 00:26:31,409 Vous le conseillerez bien. 358 00:26:34,169 --> 00:26:35,569 Pour être honnête, 359 00:26:37,052 --> 00:26:38,640 je ne suis pas cet homme. 360 00:26:39,840 --> 00:26:42,529 - Je sais, vous pensez ne pas l'être. - Vous vous trompez. 361 00:26:43,943 --> 00:26:44,993 C'est pas moi. 362 00:26:49,522 --> 00:26:50,401 À ce soir. 363 00:27:03,432 --> 00:27:05,137 Suis la piste derrière l'écurie. 364 00:27:06,035 --> 00:27:06,876 Pourquoi ? 365 00:27:07,126 --> 00:27:10,057 Vers les pâturages, puis à travers les arbres. 366 00:27:10,224 --> 00:27:11,464 Pour trouver quoi ? 367 00:27:12,554 --> 00:27:14,467 Moi. Je suis dans la clairière. 368 00:27:39,949 --> 00:27:41,399 Mike va abandonner. 369 00:27:41,867 --> 00:27:42,662 Bien. 370 00:27:44,855 --> 00:27:48,205 - Roya t'a confié une mission ? - Je veux pas en parler. 371 00:27:49,531 --> 00:27:51,587 - Ça te contrarie ? - Je le suis ? 372 00:27:58,979 --> 00:28:01,695 Je viens de discuter avec le propriétaire. 373 00:28:03,779 --> 00:28:04,880 Il était soldat. 374 00:28:08,107 --> 00:28:09,357 Un vrai soldat. 375 00:28:11,103 --> 00:28:12,654 Il a fait le Vietnam, 376 00:28:13,136 --> 00:28:14,636 y a vu des atrocités. 377 00:28:17,585 --> 00:28:18,935 Sans devenir fou. 378 00:28:21,682 --> 00:28:22,785 Et le pire... 379 00:28:25,340 --> 00:28:26,940 il me croit comme lui. 380 00:28:34,089 --> 00:28:35,134 Ce type-là... 381 00:28:37,622 --> 00:28:39,172 J'aurais pu être comme lui. 382 00:28:42,032 --> 00:28:43,232 Si j'avais pas... 383 00:28:52,343 --> 00:28:54,423 Ça marche pas toujours comme on voudrait. 384 00:29:32,298 --> 00:29:33,798 C'est pour de vrai ? 385 00:29:35,542 --> 00:29:37,792 - Je l'ignore. - Tu me manipules ? 386 00:29:38,886 --> 00:29:40,686 Tu me gardes près de toi ? 387 00:29:43,324 --> 00:29:45,258 Je sais pas du tout. 388 00:29:46,431 --> 00:29:48,162 Te sens pas manipulé. 389 00:30:04,046 --> 00:30:05,012 Tu sais quoi ? 390 00:30:06,567 --> 00:30:07,971 C'est le cas. 391 00:30:09,108 --> 00:30:10,358 On me manipule. 392 00:30:11,014 --> 00:30:12,064 On me ment. 393 00:30:14,416 --> 00:30:16,148 Mais je me sens bien. 394 00:30:23,619 --> 00:30:25,219 Deux minutes avec toi, 395 00:30:27,397 --> 00:30:28,847 et je me sens bien. 396 00:30:36,859 --> 00:30:38,145 Comment tu fais ça ? 397 00:31:27,672 --> 00:31:28,872 Tu fais quoi ? 398 00:31:30,596 --> 00:31:32,164 Je me donne du courage. 399 00:31:33,670 --> 00:31:34,820 Finissons-en. 400 00:31:35,587 --> 00:31:36,588 Attends... 401 00:31:37,599 --> 00:31:40,358 - Laisse-moi réfléchir. - On le dit maintenant. 402 00:31:40,608 --> 00:31:42,374 Devant les amis de ma mère ? 403 00:31:42,943 --> 00:31:44,445 Ce sera jamais le bon moment. 404 00:31:44,695 --> 00:31:47,548 Tu sais pas de quoi tu parles. T'es nouvelle dans ce monde. 405 00:31:48,032 --> 00:31:51,035 Un monde de menteurs et de lâches ? Non, merci. 406 00:31:52,762 --> 00:31:54,212 Que se passe-t-il ? 407 00:31:54,620 --> 00:31:55,414 Rien. 408 00:31:55,664 --> 00:31:56,664 Foutaises ! 409 00:31:56,831 --> 00:31:58,131 Arrête de jurer. 410 00:31:58,929 --> 00:32:01,003 - Ça ne va pas. - On a tué quelqu'un. 411 00:32:01,578 --> 00:32:02,502 Merde ! 412 00:32:02,669 --> 00:32:03,464 Quoi ? 413 00:32:03,714 --> 00:32:05,611 En voiture, il y a une semaine. 414 00:32:09,857 --> 00:32:11,514 Rentrons pour en parler. 415 00:32:12,383 --> 00:32:13,384 Allez. 416 00:32:15,351 --> 00:32:17,237 Elle a traversé à Woodley Road... 417 00:32:17,404 --> 00:32:20,283 Enfin, Dana, comment avez-vous pu vous enfuir ? 418 00:32:20,450 --> 00:32:22,628 - On avait peur. - Ça n'excuse rien. 419 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Je sais ! 420 00:32:24,860 --> 00:32:28,435 - T'aurais dû venir nous voir. - On vient de le faire. 421 00:32:31,325 --> 00:32:32,618 Tu as bu. 422 00:32:34,925 --> 00:32:37,617 - Non. - Si, et maintenant tu dois partir. 423 00:32:38,764 --> 00:32:39,834 Prends ton sac. 424 00:32:49,527 --> 00:32:51,427 Attends-moi dans la chambre. 425 00:33:02,674 --> 00:33:03,874 J'y crois pas. 426 00:33:04,607 --> 00:33:05,857 C'est horrible. 427 00:33:06,610 --> 00:33:08,475 On doit y faire face. 428 00:33:09,947 --> 00:33:11,340 On va le déclarer, 429 00:33:11,507 --> 00:33:13,007 prendre des avocats. 430 00:33:13,174 --> 00:33:15,119 On est sur l'échiquier mondial. 431 00:33:15,907 --> 00:33:17,601 - Bien entendu. - On doit... 432 00:33:18,808 --> 00:33:21,459 traiter ça d'une certaine façon. 433 00:33:23,725 --> 00:33:26,631 Je sais quoi faire. Je m'en occupe, tout ira bien. 434 00:33:29,539 --> 00:33:30,508 Pardon ? 435 00:33:30,675 --> 00:33:31,510 Eh bien, 436 00:33:32,047 --> 00:33:33,278 je m'en charge. 437 00:33:35,818 --> 00:33:36,819 Comment ? 438 00:33:38,882 --> 00:33:41,187 Il va falloir me faire confiance. 439 00:33:44,017 --> 00:33:45,267 Je ne sais pas. 440 00:33:47,653 --> 00:33:49,320 Je dois en parler à Brody. 441 00:33:54,616 --> 00:33:56,747 J'attends l'appel du procureur. 442 00:33:57,661 --> 00:34:00,783 - Il a un empêchement ? - La pièce de théâtre de sa fille. 443 00:34:00,950 --> 00:34:01,791 Merde. 444 00:34:02,277 --> 00:34:03,834 On pourra agir rapidement ? 445 00:34:04,518 --> 00:34:07,194 Le SWAT attend, et le muet va me conduire. 446 00:34:07,666 --> 00:34:08,667 Tu y vas ? 447 00:34:09,423 --> 00:34:10,820 Avec ta blessure ? 448 00:34:11,952 --> 00:34:12,969 Ça va. 449 00:34:15,976 --> 00:34:16,977 Bien. 450 00:34:17,530 --> 00:34:18,599 Je t'appelle. 451 00:34:22,678 --> 00:34:23,646 Je parle. 452 00:34:38,013 --> 00:34:39,062 Contrebande. 453 00:34:39,229 --> 00:34:40,330 Super. 454 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Du pain, 455 00:34:42,452 --> 00:34:43,374 du fromage, 456 00:34:45,532 --> 00:34:46,533 du vin. 457 00:34:49,534 --> 00:34:52,835 "Des vignes de San Juan, Argentine, 458 00:34:53,002 --> 00:34:56,940 "au caractère si particulier." 459 00:34:58,244 --> 00:35:00,099 Pas mal pour du vin bon marché. 460 00:35:02,827 --> 00:35:04,177 Vous êtes gentil. 461 00:35:10,303 --> 00:35:11,603 À ta fenêtre. 462 00:35:23,118 --> 00:35:25,507 Je pense parfois à notre trajet. 463 00:35:28,373 --> 00:35:29,873 C'était sympa, non ? 464 00:35:34,144 --> 00:35:35,694 Vu les circonstances. 465 00:35:45,210 --> 00:35:47,396 Vous aviez des problèmes avec votre femme. 466 00:35:49,060 --> 00:35:50,061 Mira. 467 00:35:52,309 --> 00:35:53,310 En effet. 468 00:35:55,733 --> 00:35:57,183 Comment va-t-elle ? 469 00:35:57,987 --> 00:35:58,988 Elle... 470 00:36:01,309 --> 00:36:02,703 Elle est à Mumbai. 471 00:36:05,568 --> 00:36:06,668 Mais pas vous. 472 00:36:08,008 --> 00:36:09,076 C'est ça. 473 00:36:09,953 --> 00:36:10,954 Désolée. 474 00:36:13,330 --> 00:36:15,430 Ensuite, j'ai déménagé au Liban. 475 00:36:17,058 --> 00:36:19,308 Sûrement pour me rapprocher d'elle. 476 00:36:20,039 --> 00:36:22,056 Ça reste éloigné de l'Inde. 477 00:36:23,516 --> 00:36:25,434 Ça n'a pas marché. 478 00:36:34,769 --> 00:36:35,919 Robert ? 479 00:36:36,534 --> 00:36:37,446 L'entracte ? 480 00:36:40,438 --> 00:36:41,242 Super. 481 00:36:42,305 --> 00:36:44,036 Je t'en dois une. Merci. 482 00:36:44,767 --> 00:36:45,830 C'est fait. 483 00:36:47,275 --> 00:36:48,592 Une fenêtre ? 484 00:36:48,759 --> 00:36:50,309 Ils ont faxé l'ordre. 485 00:36:50,938 --> 00:36:52,545 Il devrait arriver. 486 00:36:55,950 --> 00:36:56,951 À toi. 487 00:37:02,054 --> 00:37:03,751 Je dois le voir d'abord. 488 00:37:20,287 --> 00:37:21,292 Tenez. 489 00:37:42,845 --> 00:37:44,066 Mohammed Al Ghamdi. 490 00:37:44,593 --> 00:37:46,140 Aux États-Unis depuis un an. 491 00:37:47,987 --> 00:37:49,037 Où est-il ? 492 00:37:49,493 --> 00:37:52,056 Aux dernières nouvelles, il était à Newark, 493 00:37:52,223 --> 00:37:54,065 près de Military Park. 494 00:37:56,192 --> 00:37:58,888 C'est un excité de la gâchette. S'il vous voit venir... 495 00:37:59,460 --> 00:38:00,821 Compris. Ouvrez. 496 00:38:02,416 --> 00:38:04,566 Elle reste là jusqu'à mon retour. 497 00:39:16,547 --> 00:39:18,524 Pourquoi il a toujours des ennuis ? 498 00:39:18,774 --> 00:39:21,110 - La voiture venait de toi. - La semaine dernière ? 499 00:39:23,279 --> 00:39:25,656 - Pourquoi il nous parle pas ? - Pourquoi ? 500 00:39:26,288 --> 00:39:27,751 Tu lui fais peur. 501 00:39:27,918 --> 00:39:29,076 C'est ridicule. 502 00:39:29,780 --> 00:39:30,781 Non. 503 00:39:35,810 --> 00:39:38,075 Il ne voulait pas nous le dire. 504 00:39:38,850 --> 00:39:39,921 Dana l'a forcé. 505 00:39:40,743 --> 00:39:42,177 On doit s'en occuper. 506 00:39:42,344 --> 00:39:43,674 J'ai parlé à Estes. 507 00:39:44,144 --> 00:39:46,719 Il s'occupera de la Criminelle. 508 00:39:47,330 --> 00:39:50,378 - Brody le sait ? - Méfions-nous plutôt de sa femme. 509 00:39:50,545 --> 00:39:51,546 Pourquoi ? 510 00:39:52,060 --> 00:39:53,935 Elle a parlé de police, d'avocats. 511 00:39:54,185 --> 00:39:56,687 - Elle ne doit rien dire. - C'est ce que j'ai dit. 512 00:40:11,750 --> 00:40:12,662 Ça va ? 513 00:40:14,239 --> 00:40:17,592 Le fait que Dana reste cloîtrée dans sa chambre sans rien dire... 514 00:40:20,138 --> 00:40:21,921 Si elle avait commis un acte terrible, 515 00:40:22,171 --> 00:40:25,023 un crime, on irait voir la police ? 516 00:40:25,378 --> 00:40:26,676 Elle a fait quoi ? 517 00:40:26,926 --> 00:40:30,137 On ne minimiserait pas son acte à cause de notre rôle politique ? 518 00:40:31,597 --> 00:40:32,890 Cynthia pense... 519 00:40:33,421 --> 00:40:34,422 Ralentis. 520 00:40:34,951 --> 00:40:35,977 Dis-moi tout. 521 00:40:58,039 --> 00:41:00,078 Je suis désolée si tu as des ennuis. 522 00:41:00,245 --> 00:41:01,294 C'est pas grave. 523 00:41:01,544 --> 00:41:03,890 Si, c'est grave. 524 00:41:06,421 --> 00:41:07,967 Je suis pas un lâche. 525 00:41:09,145 --> 00:41:09,886 Mais... 526 00:41:11,340 --> 00:41:13,697 Je sais comment ça marche. 527 00:41:14,200 --> 00:41:16,434 Mes parents sont pas comme les tiens. 528 00:41:21,496 --> 00:41:23,566 C'est pour ça que je t'appréciais autant. 529 00:41:24,123 --> 00:41:27,403 Tu sais pas comment ça marche. Pas encore. 530 00:41:27,653 --> 00:41:29,090 Pourquoi tu l'acceptes ? 531 00:41:29,257 --> 00:41:31,747 - Tu veux que je fasse comment ? - Je sais pas. 532 00:41:32,181 --> 00:41:34,660 Je comprends pas comment tu peux vivre comme ça. 533 00:41:36,487 --> 00:41:37,864 Alors, tu me comprends pas. 534 00:41:44,516 --> 00:41:46,088 On va le dire à la police, 535 00:41:46,978 --> 00:41:48,212 mes parents et moi. 536 00:41:53,194 --> 00:41:54,400 Bonne chance. 537 00:41:58,409 --> 00:41:59,417 Au revoir. 538 00:42:25,211 --> 00:42:26,170 Le voici. 539 00:42:27,855 --> 00:42:29,173 On vous attendait. 540 00:42:30,758 --> 00:42:31,591 Un toast. 541 00:42:31,758 --> 00:42:34,383 Tout d'abord, bienvenue, merci d'être là. 542 00:42:34,550 --> 00:42:37,056 Le prix d'entrée n'était pas ouvert à tout le monde. 543 00:42:39,568 --> 00:42:41,143 J'ai eu l'occasion de parler 544 00:42:41,393 --> 00:42:42,402 à Nick Brody. 545 00:42:42,789 --> 00:42:45,898 On connaît tous son histoire, et ce qu'il a dû endurer pour être ici. 546 00:42:47,775 --> 00:42:51,237 Je parie qu'il sera le colistier idéal. 547 00:42:51,487 --> 00:42:52,613 Vous êtes sûr ? 548 00:42:54,990 --> 00:42:57,359 Je soutiens la candidature de Bill Walden. 549 00:42:58,410 --> 00:43:00,037 D'où votre présence. 550 00:43:01,519 --> 00:43:04,041 Mais la surprise inattendue est Nick Brody. 551 00:43:04,736 --> 00:43:07,559 Bien qu'il ne soit pas un technocrate, c'est un gentleman. 552 00:43:08,852 --> 00:43:12,306 Et je suis persuadé qu'une association Walden-Brody 553 00:43:13,778 --> 00:43:15,803 illuminerait le futur. 554 00:43:16,917 --> 00:43:17,918 Santé. 555 00:43:21,998 --> 00:43:23,105 Excusez-moi. 556 00:43:25,990 --> 00:43:27,950 - Un cigare ? - Non, merci. 557 00:43:29,024 --> 00:43:30,484 Et pour Dana et Finn ? 558 00:43:30,980 --> 00:43:33,487 On s'en occupe, mais parlez à votre femme. 559 00:43:33,737 --> 00:43:34,737 On a parlé. 560 00:43:36,121 --> 00:43:38,868 Tout sera réglé si on s'en tient au plan. 561 00:43:39,459 --> 00:43:42,413 - S'en tenir au plan ? - Ne faites rien. 562 00:43:42,663 --> 00:43:43,844 On s'en charge. 563 00:43:46,231 --> 00:43:49,045 Ça vous dérange pas que nos gosses aient renversé quelqu'un ? 564 00:43:49,995 --> 00:43:51,489 Ça me dérange, 565 00:43:51,899 --> 00:43:53,966 mais ça ne doit pas nous mettre hors jeu. 566 00:43:54,511 --> 00:43:56,082 On va entrer en campagne, 567 00:43:56,249 --> 00:43:58,542 pour la plus haute fonction au monde. 568 00:44:00,291 --> 00:44:01,752 Le train est lancé. 569 00:44:02,350 --> 00:44:06,395 Deux ados qui ont merdé ne doivent pas nous arrêter, compris ? 570 00:44:16,352 --> 00:44:17,946 31 Sussex Avenue, 571 00:44:18,113 --> 00:44:20,284 côté nord, isolée, un étage. 572 00:44:20,773 --> 00:44:23,079 Couvrez l'accès de devant, et l'arrière 573 00:44:23,329 --> 00:44:24,767 avec des unités mobiles. 574 00:44:24,934 --> 00:44:26,123 Bien reçu. 575 00:44:26,373 --> 00:44:28,376 Le suspect est Mohammed Al Ghamdi. 576 00:44:28,543 --> 00:44:31,576 1 m 80, 80 kilos, niveau de menace estimé à 4. 577 00:44:34,574 --> 00:44:36,444 Vous y serez dans huit minutes. 578 00:44:36,891 --> 00:44:37,718 Stand-by. 579 00:44:37,968 --> 00:44:39,178 Huit minutes. Terminé. 580 00:44:57,788 --> 00:45:00,068 Agents fédéraux ! À terre ! 581 00:45:01,534 --> 00:45:02,531 Pas un geste ! 582 00:45:04,778 --> 00:45:05,779 RAS. 583 00:45:06,062 --> 00:45:07,475 Une arrestation. 584 00:45:11,413 --> 00:45:13,004 - Quoi ? - C'est pas lui. 585 00:45:13,822 --> 00:45:15,006 Lui qui ? 586 00:45:15,256 --> 00:45:16,170 Votre nom ? 587 00:45:16,865 --> 00:45:18,134 Mohammed Al Ghamdi. 588 00:45:19,356 --> 00:45:20,469 Le musicien. 589 00:45:23,040 --> 00:45:24,015 Comme... 590 00:45:24,265 --> 00:45:25,262 Coldplay ? 591 00:45:27,434 --> 00:45:30,928 Son père était le chef de sécurité de la famille d'Aileen en Arabie. 592 00:45:31,095 --> 00:45:35,109 - Il fréquentait Aileen à la piscine. - La piscine ? 593 00:45:35,359 --> 00:45:39,564 Il est étudiant en musique, maintenant. 594 00:45:40,926 --> 00:45:42,158 À moitié demeuré. 595 00:45:42,865 --> 00:45:45,119 - Elle nous a bernés. - C'était des conneries. 596 00:45:45,369 --> 00:45:47,246 Elle doit pas connaître notre cible. 597 00:45:48,830 --> 00:45:50,247 Pourquoi avoir fait ça ? 598 00:45:50,749 --> 00:45:53,024 Elle s'emmerdait, ça l'amusait de te balader. 599 00:45:53,191 --> 00:45:54,754 Elle savait qu'on vérifierait. 600 00:45:55,273 --> 00:45:56,424 Dans quel but ? 601 00:46:08,237 --> 00:46:09,732 Ouvrez cette porte ! 602 00:46:16,255 --> 00:46:18,092 Vous avez raté le coucher de soleil. 603 00:46:18,569 --> 00:46:20,014 Pourquoi t'as fait ça ? 604 00:46:21,231 --> 00:46:23,824 - J'y retourne pas. - Quoi ? 605 00:46:24,556 --> 00:46:26,744 Je retournerai jamais dans cette grotte. 606 00:46:26,994 --> 00:46:29,184 - Gardiens ! - Ne les appelez pas. 607 00:46:29,351 --> 00:46:30,527 S'il vous plaît. 608 00:46:34,084 --> 00:46:35,253 Pourquoi ? 609 00:46:36,114 --> 00:46:38,502 J'ai passé la journée près de la fenêtre. 610 00:46:39,501 --> 00:46:40,836 Toute une journée. 611 00:46:42,288 --> 00:46:43,706 La lumière, le soleil, 612 00:46:45,272 --> 00:46:46,313 une vue. 613 00:46:47,530 --> 00:46:50,059 Impossible de faire mieux comme dernière journée. 614 00:47:23,589 --> 00:47:24,510 Allons-y. 615 00:47:25,409 --> 00:47:26,304 Où ça ? 616 00:47:26,884 --> 00:47:28,049 Au commissariat. 617 00:47:34,047 --> 00:47:35,396 Maman ramènera Chris. 618 00:47:43,528 --> 00:47:45,000 Je suis soulagée. 619 00:47:47,093 --> 00:47:48,034 Allez. 620 00:47:51,138 --> 00:47:52,208 J'ai peur. 621 00:47:52,544 --> 00:47:53,545 Je sais. 622 00:47:54,321 --> 00:47:55,550 Mais je serai là. 623 00:48:03,011 --> 00:48:04,187 Brody s'en va. 624 00:48:05,111 --> 00:48:07,501 - Quoi ? - Il vient de filer avec sa fille. 625 00:48:07,668 --> 00:48:08,697 Où va-t-il ? 626 00:48:09,703 --> 00:48:11,224 Il va tout ficher en l'air. 627 00:48:12,218 --> 00:48:13,059 Comment ? 628 00:48:13,309 --> 00:48:15,269 Je t'expliquerai en route. 629 00:48:29,426 --> 00:48:30,743 C'était pas de bol. 630 00:48:35,403 --> 00:48:36,543 Elle m'a ému. 631 00:48:38,647 --> 00:48:40,087 Je voulais la croire. 632 00:48:44,274 --> 00:48:47,260 Ça arrive, parfois. Ils nous touchent. 633 00:48:51,573 --> 00:48:52,912 J'ai été négligent. 634 00:48:56,352 --> 00:48:57,881 C'est pas mon habitude. 635 00:49:11,023 --> 00:49:12,561 Des nouvelles de Galvez ? 636 00:49:13,846 --> 00:49:15,373 Il est toujours mourant. 637 00:49:20,291 --> 00:49:21,544 Quel diplomate ! 638 00:49:25,930 --> 00:49:27,458 Il a bien agi là-bas. 639 00:49:28,334 --> 00:49:29,950 J'espère qu'on le perdra pas. 640 00:49:32,865 --> 00:49:34,536 On en a perdu suffisamment. 641 00:49:52,566 --> 00:49:53,888 Pourquoi elle est là ? 642 00:49:54,603 --> 00:49:55,701 Aucune idée. 643 00:49:56,407 --> 00:49:57,580 Tu m'attends ici ? 644 00:50:06,691 --> 00:50:09,425 - Ma fille est avec moi. - Je vois ça, pardon. 645 00:50:10,322 --> 00:50:13,012 - Que se passe-t-il ? - Tu peux pas aller voir la police. 646 00:50:13,618 --> 00:50:15,181 Tu savais pour l'accident ? 647 00:50:15,431 --> 00:50:16,891 Je viens de l'apprendre. 648 00:50:17,141 --> 00:50:19,341 - C'est privé. - En fait, non. 649 00:50:19,780 --> 00:50:21,562 Tu te mettras Walden à dos. 650 00:50:21,812 --> 00:50:23,835 Roya et Nazir te veulent proche de lui. 651 00:50:24,002 --> 00:50:25,213 Je m'en fous ! 652 00:50:25,380 --> 00:50:26,708 C'est ma fille. 653 00:50:27,318 --> 00:50:29,374 Si tu fais ça, on a plus d'accord. 654 00:50:29,541 --> 00:50:30,613 On annule tout. 655 00:50:30,863 --> 00:50:32,048 Tu comprends ? 656 00:50:33,246 --> 00:50:35,368 Et ça concerne aussi ta fille. 657 00:50:41,373 --> 00:50:42,208 Alors ? 658 00:50:43,664 --> 00:50:45,127 Bonjour, je suis Carrie. 659 00:50:45,377 --> 00:50:47,505 Je me rappelle. Pourquoi vous êtes là ? 660 00:50:58,218 --> 00:51:00,601 On va devoir remettre ça à plus tard. 661 00:51:01,056 --> 00:51:01,936 Pourquoi ? 662 00:51:03,531 --> 00:51:05,172 Parce qu'elle veut pas ? 663 00:51:05,339 --> 00:51:06,732 C'est très compliqué. 664 00:51:06,982 --> 00:51:08,693 En fait, c'est très simple. 665 00:51:08,943 --> 00:51:10,812 La campagne, l'élection... 666 00:51:11,612 --> 00:51:13,544 Il y a quoi de plus important ? 667 00:51:13,711 --> 00:51:15,157 On finira par le faire. 668 00:51:15,407 --> 00:51:16,693 Je te le promets. 669 00:51:19,069 --> 00:51:20,364 C'est des conneries. 670 00:51:23,934 --> 00:51:25,167 Tu me rends malade. 671 00:51:32,458 --> 00:51:34,906 - Ton téléphone était éteint. - C'est la merde. 672 00:51:35,073 --> 00:51:37,889 Je suis pas d'accord, pas du tout ! 673 00:51:38,139 --> 00:51:40,057 Je suis pas d'accord, bordel !