1
00:00:00,238 --> 00:00:12,227
Sync and corrections by n17t01
Diterjemahkan oleh Nameles
2
00:01:18,346 --> 00:01:21,198
Sebelumnya di Homeland...
3
00:01:21,232 --> 00:01:23,066
Kita menabrak seseorang dengan mobilmu.
4
00:01:23,101 --> 00:01:25,670
Dia meninggal ditengah malam.
5
00:01:25,704 --> 00:01:26,938
Kita harus memberitahu
seseorang.
6
00:01:26,972 --> 00:01:28,606
Tidak, tidak boleh.
Kita harus tetap diam.
7
00:01:28,641 --> 00:01:31,176
Ini lebih penting sekarang.
8
00:01:31,211 --> 00:01:32,511
Aku punya jalur dengan teroris kita.
9
00:01:32,545 --> 00:01:34,613
Aku bisa membuatnya bicara.
10
00:01:34,647 --> 00:01:36,081
Hi, Aileen.
/ Siapa kau ?
11
00:01:36,116 --> 00:01:37,249
Yang akan mengiringmu.
12
00:01:40,720 --> 00:01:43,088
Apa targetnya ?
13
00:01:43,122 --> 00:01:44,723
Aku tidak tau.
14
00:01:47,226 --> 00:01:48,693
Apa yang
15
00:01:48,728 --> 00:01:50,061
salah denganmu ?
16
00:01:50,096 --> 00:01:51,129
Ini interogasiku !!
17
00:01:51,164 --> 00:01:52,231
Keluarkan dia dari sini.
18
00:01:52,265 --> 00:01:54,600
Aku bisa melakukan ini, Saul.
19
00:01:54,634 --> 00:01:57,737
Ini giliranku.
20
00:01:57,771 --> 00:01:59,806
Apa rencana Abu Nazir ?
21
00:01:59,840 --> 00:02:01,274
Aku tidak tau.
22
00:02:01,309 --> 00:02:02,642
Tapi ada sebuah rencana ?
23
00:02:02,677 --> 00:02:05,312
Ya.
24
00:02:05,346 --> 00:02:08,549
Siapa yang tau rencananya ?
25
00:02:08,583 --> 00:02:10,417
Aku teman
26
00:02:10,452 --> 00:02:12,319
Nazir.
/ Ini dia.
27
00:02:12,354 --> 00:02:13,821
Ini pertemuan yang kita tunggu - tunggu.
28
00:02:13,855 --> 00:02:15,089
Itu dia.
29
00:02:15,123 --> 00:02:18,092
Tanpa kaca mata.
30
00:02:18,127 --> 00:02:19,594
Penjahit di Gettysburg...
31
00:02:19,628 --> 00:02:21,429
dia sudah mati.
32
00:02:21,463 --> 00:02:22,430
Dia mengurus perlengkapan
militernya...
33
00:02:22,464 --> 00:02:23,731
Jika orang baru ini
34
00:02:23,766 --> 00:02:24,832
adalah penggantinya,
35
00:02:24,867 --> 00:02:26,334
kita perlu mendapatkannya
dengan cepat.
36
00:02:26,368 --> 00:02:27,769
Aku akan membawa tim forensik...
37
00:02:27,803 --> 00:02:29,170
dan membawa mereka
ke Gettysburg.
38
00:03:10,815 --> 00:03:12,649
Kau sudah dengar tentang Gettysburg ?
39
00:03:12,683 --> 00:03:14,017
Mendengarnya ?
40
00:03:14,051 --> 00:03:16,119
Itu semua ada diberita.
41
00:03:16,153 --> 00:03:18,622
Apa itu benar - benar diperlukan ?
42
00:03:18,656 --> 00:03:20,490
Kita mendapatkan apa yang kita perlukan,
itu yang terpenting.
43
00:03:20,525 --> 00:03:21,792
Apa itu ?
44
00:03:21,826 --> 00:03:23,026
Tapi kita kehilangan beberapa orang,
jadi kau akan...
45
00:03:23,061 --> 00:03:24,394
memainkan peran lebih banyak.
46
00:03:24,429 --> 00:03:26,396
Ya, seperti apa ?
47
00:03:26,431 --> 00:03:28,198
Bagaimana dengan bebera detil ?
48
00:03:28,232 --> 00:03:29,866
Tidak bisa.
49
00:03:29,901 --> 00:03:32,803
Itu tidak cukup bagus, Roya.
50
00:03:32,837 --> 00:03:34,070
Selalu begini.
51
00:03:34,105 --> 00:03:35,472
Apa perbedaannya sekarang ?
52
00:03:35,506 --> 00:03:37,240
Enam agen federal mati.
53
00:03:37,275 --> 00:03:39,343
Kau tidak bisa mengharapkan
semuanya seperti biasa.
54
00:03:39,377 --> 00:03:40,711
Inilah yang terjadi,
55
00:03:40,745 --> 00:03:42,513
dan segalanya akan bergerak
dengan sangat cepat mulai sekarang.
56
00:03:42,547 --> 00:03:44,882
Oh, seperti sehari ? Seminggu ?
57
00:03:44,917 --> 00:03:47,218
Aku ingin kau bertemu seseorang...
58
00:03:47,253 --> 00:03:49,053
Siapa ?
59
00:03:49,088 --> 00:03:51,022
Aku akan memberitahumu kapan
dan dimana secepatnya.
60
00:03:51,057 --> 00:03:53,658
Aku akan memberitahumu, Roya.
61
00:03:53,693 --> 00:03:55,360
Aku tidak menyukai ini.
62
00:03:55,394 --> 00:03:57,228
Kau tidak harus menyukainya..
63
00:03:57,263 --> 00:03:58,763
tapi tidak ada waktu
untuk berfikir.
64
00:03:58,798 --> 00:03:59,931
Kita hampir selesai.
65
00:03:59,965 --> 00:04:01,499
Sementara itu,
66
00:04:01,533 --> 00:04:04,168
akhir pekan ini, kau berada
di penggalangan dana Walden, kan ?
67
00:04:04,202 --> 00:04:05,603
Ya.
68
00:04:05,637 --> 00:04:06,837
Buat dia tetap senang.
69
00:04:06,872 --> 00:04:08,506
Aku selalu melakukannya.
70
00:04:08,540 --> 00:04:10,508
Buat dia sangat senang.
71
00:04:24,756 --> 00:04:26,624
Ini salah satu bagian dari pekerjaan.
72
00:04:26,659 --> 00:04:29,060
Tukang muntah, mukul sana - sini
dan tuang maki - maki.
73
00:04:29,094 --> 00:04:31,595
Itu tidak terdengar seperti dia.
74
00:04:31,630 --> 00:04:33,597
Maka kau tidak mengenal dia dengan baik.
75
00:04:46,678 --> 00:04:50,714
BA54, tolong dibuka.
76
00:05:00,626 --> 00:05:02,693
Aileen ?
77
00:05:04,763 --> 00:05:07,432
Ini Saul Berenson.
78
00:05:10,102 --> 00:05:13,338
Kita berkendara dari Meksiko
ke DC bersama - sama.
79
00:05:17,009 --> 00:05:20,612
Aku bilang aku akan kembali
jika aku memerlukan bantuan.
80
00:05:23,049 --> 00:05:25,918
Bisakah kita membicarakan ini
diatas ?
81
00:05:25,952 --> 00:05:29,355
Apa yang salah kalau disini ?
82
00:05:31,057 --> 00:05:33,359
Semuanya.
83
00:05:33,393 --> 00:05:36,796
Ini sangat mendesak.
84
00:06:22,946 --> 00:06:25,548
Kau tidak pernah
dibawa keluar ?
85
00:06:29,920 --> 00:06:32,822
23 jam didalam sel.
86
00:06:32,857 --> 00:06:35,092
1 jam untuk berkeliling...
87
00:06:35,126 --> 00:06:38,161
ke perpustakaan yang menyeramkan,
hal - hal seperti itu.
88
00:06:38,195 --> 00:06:41,865
Ya.
89
00:06:41,899 --> 00:06:43,099
Mataku jadi kabur...
90
00:06:43,134 --> 00:06:46,036
Aku bahkan tidak bisa membaca lagi.
91
00:06:46,070 --> 00:06:48,005
Lihatlah cahaya itu...
92
00:06:48,039 --> 00:06:50,740
Bukankah itu indah ?
93
00:06:52,276 --> 00:06:55,611
Aku perlu bantuan, Aileen.
94
00:06:55,646 --> 00:06:59,182
Kami punya sedikit waktu.
95
00:06:59,216 --> 00:07:01,117
Katakanlah.
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,762
Kau tau siapa ini ?
97
00:07:15,401 --> 00:07:17,368
Ya, aku mengenalnya.
98
00:07:17,403 --> 00:07:20,905
Siapa dia ?
99
00:07:22,941 --> 00:07:25,076
Nama, alamat...
100
00:07:25,110 --> 00:07:27,612
apapun.
101
00:07:27,646 --> 00:07:30,148
Aku memberitahumu, kau mendapatkan
apa yang kau inginkan,
102
00:07:30,182 --> 00:07:32,884
dan aku dilempar kembali
kedalam sel itu.
103
00:07:32,919 --> 00:07:35,086
Kalau begitu, mungkin aku
bisa bicara dengan kepala penjara.
104
00:07:35,121 --> 00:07:36,488
Dia kejam.
105
00:07:36,522 --> 00:07:38,056
Oh, mereka berkata begitu
ke semua kepala penjara.
106
00:07:38,091 --> 00:07:39,324
Dengan sebuah alasan.
107
00:07:39,359 --> 00:07:41,994
Waktu sangat penting disini.
108
00:07:42,028 --> 00:07:44,963
Tidak untukku.
109
00:07:46,266 --> 00:07:48,234
Oke.
110
00:07:48,268 --> 00:07:50,403
Apa maumu ?
111
00:07:50,437 --> 00:07:52,639
Mengingat...
112
00:07:52,673 --> 00:07:55,775
hanya itu yang bisa aku lakukan untuk
teroris yang mengaku.
113
00:07:55,809 --> 00:07:58,945
Sebuah jendela...
114
00:07:58,979 --> 00:08:00,847
Sel dengan pemandangan.
115
00:08:00,882 --> 00:08:02,349
Aku bisa mendapatkan itu.
116
00:08:02,383 --> 00:08:03,850
Bagaimana kau tau ?
117
00:08:03,885 --> 00:08:06,953
Bisakah kau percaya aku bisa mendapatkan
itu untukmu
118
00:08:06,987 --> 00:08:09,188
dan membantuku sekarang ?
119
00:08:09,223 --> 00:08:11,657
Aku tidak percaya siapapun.
120
00:08:15,862 --> 00:08:17,630
Oke.
121
00:08:17,665 --> 00:08:20,500
Aku akan kembali.
122
00:08:20,534 --> 00:08:22,969
Buka pintunya.
123
00:08:35,483 --> 00:08:37,651
Mengapa Roya sangat peduli
dengan Walden ?
124
00:08:37,686 --> 00:08:39,153
Mungkin dia targetnya.
125
00:08:39,187 --> 00:08:40,620
Lagi ?
126
00:08:40,655 --> 00:08:42,388
World Trade Center...
127
00:08:42,423 --> 00:08:44,791
pernah diserang tahun '93
dan dijadikan target lagi...
128
00:08:44,826 --> 00:08:46,460
baru - baru ini, kau mungkin ingat.
129
00:08:48,863 --> 00:08:51,131
Kau bertemu Galvez ?
130
00:08:51,165 --> 00:08:53,133
Ya.
131
00:08:53,167 --> 00:08:56,502
Dia tidak terlihat baik.
132
00:08:56,537 --> 00:08:58,037
Oh, sial.
133
00:08:58,072 --> 00:09:01,173
Mereka menyuruh orang tuanya
untuk datang.
134
00:09:03,209 --> 00:09:04,710
Kau sudah mendapat kabar...
135
00:09:04,744 --> 00:09:06,745
dari lab ?
/ Kabar baiknya adalah...
136
00:09:06,780 --> 00:09:09,081
tidak ada kontaminasi radioaktif
di toko itu.
137
00:09:09,115 --> 00:09:10,682
Jadi itu bukan bom
radioaktif.
138
00:09:10,716 --> 00:09:12,584
Tapi berdasarkan residu RDX
dan faktanya
139
00:09:12,618 --> 00:09:14,819
itu perlu dua orang untuk
memindahkan benda itu...
140
00:09:14,853 --> 00:09:18,922
mereka punya C-4 yang cukup untuk
merobohkan kedutaan.
141
00:09:18,957 --> 00:09:20,591
Dan mereka diatas angin.
142
00:09:20,625 --> 00:09:22,626
Ya.
143
00:09:27,199 --> 00:09:29,934
Aku harus melepaskan gaun ini...
144
00:09:29,968 --> 00:09:32,236
Itu tidak mengganggumu.
145
00:09:32,270 --> 00:09:34,271
Aku yang merasa terganggu.
146
00:09:39,611 --> 00:09:41,345
Dimana Saul ?
147
00:09:41,380 --> 00:09:43,180
Dia pergi ke penjara
di Waynesburg
148
00:09:43,214 --> 00:09:44,581
untuk bertemu dengan Aileen.
149
00:09:44,616 --> 00:09:45,783
Itu gerakan kita ?
150
00:09:45,817 --> 00:09:47,418
Wanita ular
151
00:09:47,452 --> 00:09:49,853
yang telah dikurung berbulan - bulan ?
152
00:09:49,887 --> 00:09:51,888
Hanya bisa berharap.
153
00:09:51,923 --> 00:09:55,058
Quinn, didepanku ?
154
00:09:55,093 --> 00:09:58,195
Kayaklah kau tidak pernah
melihat pria telanjang sebelumnya.
155
00:10:13,646 --> 00:10:14,946
Kau akan menunggang kuda ?
156
00:10:14,981 --> 00:10:16,615
Aku tidak tau.
157
00:10:16,649 --> 00:10:18,216
Karena kau bisa mematahkan lehermu
saat berkuda.
158
00:10:33,968 --> 00:10:35,936
Finn ?
159
00:10:37,305 --> 00:10:39,806
Aku pergi saat
pemakamannya.
160
00:10:39,841 --> 00:10:42,976
Mereka menjual
161
00:10:43,010 --> 00:10:47,748
koleksi piring,
dan harganya hanya, $ 12.
162
00:10:51,320 --> 00:10:52,853
Kau ingin mengirimkan uang atau sesuatu ?
163
00:10:55,157 --> 00:10:57,124
Aku ingin mengatakannya.
164
00:10:57,159 --> 00:10:58,526
Mengatakan kepada siapa ?
165
00:10:58,560 --> 00:11:01,162
Orang tua kita, para polisi...
166
00:11:01,196 --> 00:11:04,498
Dan, uh, apa gunanya itu ?
167
00:11:04,533 --> 00:11:07,802
Itu hal benar yang
harus dilakukan.
168
00:11:07,836 --> 00:11:09,470
Aku tau.
Aku bukan sosipat, oke ?
169
00:11:09,505 --> 00:11:11,105
Maka ayo lakukan bersama.
170
00:11:11,140 --> 00:11:13,641
Jika kita orang biasa dengan orang tua biasa,
akan kita lakukan.
171
00:11:13,676 --> 00:11:15,677
Tapi apa ? Kita spesial ?
172
00:11:15,711 --> 00:11:17,012
Ayahku...
173
00:11:17,046 --> 00:11:18,846
Apa ?
174
00:11:18,881 --> 00:11:21,382
Itu hal buruk untuknya.
175
00:11:24,085 --> 00:11:26,520
Maaf, tapi jika kau tidak
melakukan ini bersamaku...
176
00:11:26,554 --> 00:11:28,688
Aku harus melakukannya sendiri.
177
00:11:41,401 --> 00:11:43,368
Oke.
178
00:11:43,403 --> 00:11:45,303
Oke, apa ?
179
00:11:47,006 --> 00:11:48,974
Oke, kita akan memberitahukannya.
180
00:12:00,052 --> 00:12:02,887
Apa senator Laughton akan hadir ?
181
00:12:02,921 --> 00:12:04,756
Laughton sudah memudar.
182
00:12:04,790 --> 00:12:07,258
Avery Phillips adalah pesaing baru.
183
00:12:07,293 --> 00:12:09,894
Seorang wanita, menarik.
184
00:12:09,928 --> 00:12:12,863
Ya, Walden yang mengaturnya.
185
00:12:12,898 --> 00:12:14,899
Kau masih yang terdepan.
186
00:12:14,933 --> 00:12:16,934
Ya.
187
00:12:20,972 --> 00:12:23,374
Jadi Mike mampir semalam.
188
00:12:23,408 --> 00:12:25,543
Siapa yang memberitahumu itu ?
189
00:12:25,577 --> 00:12:27,979
Chris.
190
00:12:30,749 --> 00:12:33,618
Dia memberitahuku sesuatu
yang mengejutkan.
191
00:12:33,653 --> 00:12:35,353
Tentang kau.
192
00:12:35,388 --> 00:12:37,222
Mengapa aku tidak terkejut ?
193
00:12:37,256 --> 00:12:39,758
Dia bilang padaku
kau membunuh Tom.
194
00:12:46,266 --> 00:12:48,234
Kau percaya padanya ?
195
00:12:48,268 --> 00:12:50,235
Aku bisa terima kalo
itu benar...
196
00:12:50,270 --> 00:12:52,171
tapi aku tidak bisa
menerima kebohongan lagi...
197
00:13:03,518 --> 00:13:06,820
CIA tau kami dekat...
198
00:13:06,855 --> 00:13:10,791
dan mereka menggunakanku
untuk mendapatkannya...
199
00:13:10,826 --> 00:13:13,628
dan lalu jadi kacau.
200
00:13:13,662 --> 00:13:15,063
Seperti gimana ?
201
00:13:15,097 --> 00:13:16,798
Seperti berbahaya.
202
00:13:18,534 --> 00:13:20,368
Ya, aku...
203
00:13:21,970 --> 00:13:23,905
Aku ambil bagian...
204
00:13:23,939 --> 00:13:25,840
dalam menghentikannya.
205
00:13:25,874 --> 00:13:28,175
Astaga, Brody ?
206
00:13:28,210 --> 00:13:31,178
Aku tau. Aku tau.
207
00:13:32,848 --> 00:13:34,449
Tapi dengar,
208
00:13:34,483 --> 00:13:36,817
Tom kehilangan arahnya.
209
00:13:36,852 --> 00:13:38,919
Dia hanya...
210
00:13:38,954 --> 00:13:41,121
dia hanya telah melalui banyak hal...
211
00:13:41,156 --> 00:13:43,457
dan dia tidak bisa
jadi benar lagi.
212
00:13:53,900 --> 00:13:56,902
Sepertinya kita sudah sampai.
213
00:14:10,950 --> 00:14:13,785
Sudah lama tidak berkunjung, Billy.
214
00:14:13,819 --> 00:14:14,986
Kau sibuk atau semacamnya ?
215
00:14:15,021 --> 00:14:16,388
Hanya menunggu undangan, Rex.
216
00:14:16,422 --> 00:14:17,789
Pintuku selalu terbuka,
kau tau itu.
217
00:14:17,824 --> 00:14:19,658
Ah, Cynthia.
218
00:14:19,692 --> 00:14:21,159
Hi, Rex.
219
00:14:21,193 --> 00:14:23,628
Kau masih terlihat seperti
Tri Delt.
220
00:14:23,662 --> 00:14:25,029
Oke, itu cukup.
221
00:14:26,331 --> 00:14:28,366
Jadi...
222
00:14:28,400 --> 00:14:32,003
kapan ?
223
00:14:32,037 --> 00:14:34,839
Kita lakukan nanti.
224
00:14:37,276 --> 00:14:38,877
Hari ini kan ?
225
00:14:38,911 --> 00:14:40,979
Ya, ya.
226
00:14:41,013 --> 00:14:44,749
Nanti.
227
00:14:44,784 --> 00:14:46,884
Nick Brody, Rex Henning,
228
00:14:46,919 --> 00:14:48,553
pemilik tempat kecil ini.
/ Sebuah kehormatan.
229
00:14:48,587 --> 00:14:50,488
Sangat indah.
/ Oh, terimakasih banyak.
230
00:14:50,522 --> 00:14:51,989
Perkelahian di bar ?
231
00:14:52,024 --> 00:14:53,724
Memperbaiki rumah.
232
00:14:55,794 --> 00:14:57,228
Ini istriku, Jessica.
/ Jessica, selamat datang.
233
00:14:57,262 --> 00:14:59,563
Senang bertemu denganmu.
/ Terimakasih.
234
00:14:59,598 --> 00:15:01,065
Nick, aku telah menanti untuk
bertemu denganmu.
235
00:15:01,099 --> 00:15:02,567
Terimakasih.
236
00:15:02,601 --> 00:15:05,736
Mari masuk kedalam
dan ambil beberapa minuman.
237
00:15:05,771 --> 00:15:07,771
Mengumpulkan uang.
238
00:15:10,709 --> 00:15:12,677
Sampai ketemu didalam.
239
00:15:28,294 --> 00:15:29,727
Hi, Brody.
240
00:15:29,762 --> 00:15:31,529
Mengapa istriku tau
tentang Tom Walker ?
241
00:15:31,564 --> 00:15:32,864
Uh, aku tidak tau.
242
00:15:32,898 --> 00:15:34,699
Aku akan memberitahumu mengapa.
243
00:15:34,733 --> 00:15:36,434
Mike Faber, dan bagaimana
dia bisa tau ?
244
00:15:36,468 --> 00:15:37,535
Kau beritahu aku.
245
00:15:37,569 --> 00:15:38,603
Hei, Brody, tenang..
246
00:15:38,637 --> 00:15:40,405
Kau datang padaku,
menuduhku
247
00:15:40,439 --> 00:15:42,540
berbohong tentang Gettysburg.
248
00:15:42,575 --> 00:15:45,610
Mungkin kaulah yang sebenarnya
berbohong, Hmm ?
249
00:15:45,644 --> 00:15:47,245
Memberikan omong kosong padaku.
250
00:15:47,279 --> 00:15:48,379
Aku tidak bohong.
251
00:15:48,414 --> 00:15:50,548
Mengapa aku harus percaya padamu ?
252
00:15:50,582 --> 00:15:52,150
Aku akan mengurus Faber.
253
00:15:52,184 --> 00:15:53,951
Bagaimana ?
Bagaimana ?
254
00:15:53,986 --> 00:15:55,219
Apakah kau semua ini
terkendali ?
255
00:15:55,254 --> 00:15:56,621
Karena tidak terlihat seperti itu.
256
00:15:56,655 --> 00:15:58,155
Dan apa yang terjadi ditoko itu ?
257
00:15:58,190 --> 00:16:00,958
Bagaimana kau bisa kehilangan
6 agen ?
258
00:16:00,993 --> 00:16:02,927
Kami sedang menyelidiki itu.
259
00:16:02,961 --> 00:16:04,562
Bagus, jadi sekarang kau menghindar,
Roya menghindar...
260
00:16:04,596 --> 00:16:06,731
Hal ini sedang berlangsung,
aku ditengah - tengahnya,
261
00:16:06,765 --> 00:16:08,333
dan aku berada dalam
kekacauan.
262
00:16:08,367 --> 00:16:09,734
Brody,
263
00:16:09,769 --> 00:16:12,137
kami akan mengurus Faber,
Aku janji.
264
00:16:12,171 --> 00:16:14,172
Aku tau ini sulit.
265
00:16:14,206 --> 00:16:16,207
Maafkan ak..
266
00:16:22,147 --> 00:16:24,415
Apa kau pendampingku
untuk akhir pekan ?
267
00:16:24,449 --> 00:16:25,949
Seseorang harus melakukan itu.
268
00:16:25,984 --> 00:16:28,352
Oh, kalau begitu,
ini akan menyenangkan.
269
00:16:29,988 --> 00:16:31,622
Sial.
270
00:16:31,657 --> 00:16:32,957
Dia tertekan.
/ Dia adalah
271
00:16:32,991 --> 00:16:35,459
agen ganda,
tentu saja dia tertekan.
272
00:16:35,494 --> 00:16:37,261
Aku kira Saul dan Estes
sudah mengurus Faber...
273
00:16:37,296 --> 00:16:38,696
Aku rasa itu tidak digubrisnya.
274
00:16:43,169 --> 00:16:45,036
Temui Brody setelah itu.
275
00:16:45,070 --> 00:16:47,005
Begitukah ?
276
00:16:47,039 --> 00:16:48,873
Dia satu - satunya
pemain kita.
277
00:16:48,908 --> 00:16:50,875
Dia penting.
278
00:16:52,144 --> 00:16:54,212
Dia masih bersama kita,
279
00:16:54,246 --> 00:16:57,882
tapi dia perlu rasa aman,
kekuatan.
280
00:16:57,916 --> 00:16:59,918
Jadi semangatilah dia.
281
00:17:15,335 --> 00:17:16,969
Aku tau ini tidak biasa, Kepala penjara..
282
00:17:17,003 --> 00:17:19,372
tapi dia aset CIA dan
ini mendesak.
283
00:17:19,406 --> 00:17:21,707
Astaga.
284
00:17:21,741 --> 00:17:24,577
Aku tentu saja bisa
melalui jalur formal...
285
00:17:24,611 --> 00:17:26,145
tetapi jika kau bisa mempercepat
ini...
286
00:17:26,179 --> 00:17:28,681
ini benar - benar masalah keamanan
nasional.
287
00:17:28,716 --> 00:17:32,385
Aku tau kau adalah orang
yang sangat penting.
288
00:17:32,419 --> 00:17:33,753
Ini tidak ada hubungannya
denganku.
289
00:17:33,787 --> 00:17:34,888
Dengan agenda dan akses...
290
00:17:34,922 --> 00:17:37,024
Aku hanya bisa bertanya - tanya.
291
00:17:37,058 --> 00:17:39,426
Aku minta tolong sebagai
sesama penegak hukum..
292
00:17:39,461 --> 00:17:41,662
Bisakah kau memindahkan Aileen
Morgan dari lantai dasar ?
293
00:17:41,697 --> 00:17:43,865
Kita semua memiliki
masalah kita.
294
00:17:43,899 --> 00:17:46,702
Pendanaan Homeland Security beralih kekota
- kota besar.
295
00:17:46,736 --> 00:17:48,203
Anggaranku akan dipotong.
296
00:17:48,237 --> 00:17:49,705
Aku turut sedih.
297
00:17:49,739 --> 00:17:51,674
Dan kita semua punya wilayah
kita masing - masing, iyakan ?
298
00:17:51,708 --> 00:17:54,677
Dan lembaga pemasyarakat Waynesburg
adalah milikku.
299
00:17:54,712 --> 00:17:57,080
Mengerti.
/ Dan di wilayah ini...
300
00:17:57,114 --> 00:17:59,082
orang besar dari kota besar...
301
00:17:59,117 --> 00:18:02,219
dengan surat pengenalnya...
302
00:18:02,253 --> 00:18:03,887
dan janggotnya yang tebal...
303
00:18:03,921 --> 00:18:06,089
Permisi ?
/ hanya tidak punya
304
00:18:06,124 --> 00:18:08,091
semacam kekuasaan...
305
00:18:08,126 --> 00:18:10,560
yang seperti biasa dimilikinya.
306
00:18:15,333 --> 00:18:17,467
Aku akan mendapatkan
surat perintah dari jaksa agung.
307
00:18:28,645 --> 00:18:29,779
Mike Faber.
308
00:18:29,813 --> 00:18:30,914
Carrie Mathison.
309
00:18:30,948 --> 00:18:32,481
Benar.
310
00:18:32,516 --> 00:18:33,649
Terimakasih mau bertemu denganku.
311
00:18:33,683 --> 00:18:34,783
Kau dipersilahkan
untuk masuk.
312
00:18:34,818 --> 00:18:35,984
Ya, aku sudah seharian
didalam ruangan...
313
00:18:36,019 --> 00:18:37,385
Aku rasa kita harus mencari
udara segar.
314
00:18:40,256 --> 00:18:41,890
Jadi tentang apa ini ?
315
00:18:41,924 --> 00:18:45,560
Ini tentang memberikanmu
batasan.
316
00:18:45,595 --> 00:18:47,929
Mengenai ? / Yang mana seharusnya
tidak harus ku lakukan
317
00:18:47,964 --> 00:18:50,165
karena rekanku sudah memberitahumu
untuk mundur.
318
00:18:50,200 --> 00:18:51,334
Ah.
319
00:18:51,368 --> 00:18:52,736
Brody.
320
00:18:52,770 --> 00:18:56,940
Ada masalah teroris didalam
negeri...
321
00:18:58,009 --> 00:18:59,409
Nick Brody sangat penting...
322
00:18:59,443 --> 00:19:01,077
dalam rencana kami untuk
menghentikan itu.
323
00:19:01,111 --> 00:19:02,945
Jadi jika tidak cukup jelas
saat pertama kali
324
00:19:02,980 --> 00:19:04,414
ijinkan aku menjelaskan lagi.
325
00:19:04,448 --> 00:19:07,750
Hentikan dan lupakan,
Mengerti ?
326
00:19:08,986 --> 00:19:12,589
Serangan teroris...
327
00:19:12,623 --> 00:19:14,190
Ya.
328
00:19:14,224 --> 00:19:15,758
Mereka tidak mengatakan itu
saat di Langley.
329
00:19:15,792 --> 00:19:17,426
Mereka tidak harus
mengatakannya.
330
00:19:17,460 --> 00:19:19,696
Kau seharusnya patuh.
331
00:19:19,730 --> 00:19:21,431
Tapi kau emosi tentang
Brody.
332
00:19:21,466 --> 00:19:22,666
Tidak, bu.
333
00:19:22,700 --> 00:19:24,368
Karena kau jatuh cinta dengan istrinya.
334
00:19:24,402 --> 00:19:27,438
Maaf ?
335
00:19:27,472 --> 00:19:29,306
Kami tau tentang kau dan Jessica.
336
00:19:30,542 --> 00:19:32,210
Tidak ada hal yang
perlu diketahui.
337
00:19:32,244 --> 00:19:33,979
Kau bersamanya.
338
00:19:34,013 --> 00:19:37,382
Kau sebenarnya akan pindah,
tapi lalu dia kembali.
339
00:19:41,921 --> 00:19:44,190
Itu dulu.
340
00:19:44,224 --> 00:19:46,459
Tidak juga.
341
00:19:46,493 --> 00:19:49,529
Tidak ketika kau memilih seseorang.
342
00:19:51,332 --> 00:19:53,667
Dengar, Mike,
343
00:19:53,701 --> 00:19:57,337
sulit menginginkan sesuatu,
atau seseorang...
344
00:19:57,372 --> 00:20:00,508
yang tidak bisa kau miliki.
345
00:20:00,542 --> 00:20:01,709
Kau tidak tau apa
yang aku inginkan.
346
00:20:01,743 --> 00:20:03,411
Berhenti bicara dengannya tentang
Brody.
347
00:20:03,445 --> 00:20:05,012
Berhentilah bermain
detektif - detektifan...
348
00:20:05,047 --> 00:20:07,782
itu tidak akan membantu dia.
349
00:20:09,952 --> 00:20:12,053
Apa yang membantu kalau begitu ?
350
00:20:12,088 --> 00:20:13,888
Kau diam saja,
351
00:20:13,923 --> 00:20:16,891
awasi dia.
352
00:20:16,926 --> 00:20:18,827
Karena terkadang dia dan anak -
anak itu...
353
00:20:18,861 --> 00:20:21,129
mungkin akan benar - benar
memerlukanmu.
354
00:20:25,068 --> 00:20:26,735
Baiklah, aku...
355
00:20:26,769 --> 00:20:29,437
Aku akan berhenti kalau begitu.
356
00:20:35,544 --> 00:20:38,246
Aku harap kau mendapatkan
apa yang kau mau.
357
00:20:48,624 --> 00:20:50,725
Berapa lama mereka menahanmu ?
358
00:20:50,759 --> 00:20:54,029
Sekitar delapan tahun.
359
00:20:54,063 --> 00:20:55,630
Mereka tidak hanya menahannya,
sayang...
360
00:20:55,665 --> 00:20:57,132
mereka mematahkan tulangnya.
361
00:20:57,166 --> 00:20:58,366
Oh.
362
00:21:01,571 --> 00:21:03,205
Itu gila.
363
00:21:03,239 --> 00:21:06,107
Ya, memang.
364
00:21:06,142 --> 00:21:08,810
Apa lagi yang mereka lakukan ?
365
00:21:11,614 --> 00:21:13,981
Jadi, uh...
366
00:21:14,016 --> 00:21:16,384
berapa umur anakmu, Anggota kongres ?
367
00:21:16,418 --> 00:21:18,486
Dia hampir 12 tahun sekarang.
368
00:21:18,521 --> 00:21:20,822
Apa kau pernah ingin
bunuh diri ?
369
00:21:25,527 --> 00:21:28,062
Kau punya saat - saat yang kelam...
370
00:21:28,097 --> 00:21:29,998
Hey, Yah,
371
00:21:30,032 --> 00:21:31,432
kau mau berenang ?
372
00:21:31,467 --> 00:21:32,900
Tentu.
373
00:21:32,935 --> 00:21:35,169
Permisi.
374
00:21:35,204 --> 00:21:36,904
Bagaimana airnya ?
375
00:21:36,939 --> 00:21:39,006
Bagus.
376
00:21:49,318 --> 00:21:51,285
Hey, Chris, kita akan berenang nanti..
377
00:21:51,320 --> 00:21:52,920
Oke.
378
00:21:54,656 --> 00:21:56,524
Senang bertemu denganmu.
379
00:21:56,558 --> 00:21:57,825
Senang bertemu denganmu.
380
00:22:12,708 --> 00:22:14,742
Jadi...
381
00:22:16,145 --> 00:22:17,512
Gettysburg, apa yang terjadi ?
382
00:22:17,546 --> 00:22:20,949
Kami kalah dalam
pertarungan, pak.
383
00:22:20,983 --> 00:22:21,950
Mengapa kau kesana ?
384
00:22:21,984 --> 00:22:23,451
Tidak ada pergerakan
selama beberapa hari...
385
00:22:23,486 --> 00:22:25,621
Kami membuat keputusan..
386
00:22:25,655 --> 00:22:27,790
Salah satu yang buruk.
/ Dalam retrospeksi.
387
00:22:27,824 --> 00:22:29,625
Orang - orang tidak merasa aman,
David.
388
00:22:29,659 --> 00:22:31,527
Aku paham, pak.
389
00:22:31,562 --> 00:22:34,030
Aku tidak merasa aman.
Kita tidak bisa menangkap orang gila ini
390
00:22:34,064 --> 00:22:36,365
yang berkeliaran bebas dengan
peledak mereka.
391
00:22:36,400 --> 00:22:37,567
Benar.
392
00:22:40,038 --> 00:22:42,006
Serangan lainnya dalam pengawasan kita.
/ Kami sedang menyusurinya, pak.
393
00:22:42,040 --> 00:22:44,909
Percayalah padaku.
394
00:22:44,943 --> 00:22:48,880
Aku harap juga begitu.
395
00:22:55,587 --> 00:22:57,721
Kau benar.
396
00:22:57,756 --> 00:22:59,723
Kepala penjaranya bajingan.
397
00:22:59,758 --> 00:23:01,559
Jadi begitu saja ?
398
00:23:01,593 --> 00:23:03,560
Tidak, kita akan
membawa ini ke atas.
399
00:23:03,595 --> 00:23:05,929
Oh, bagus.
400
00:23:05,964 --> 00:23:07,898
Tapi sementara itu...
401
00:23:07,932 --> 00:23:09,366
Apa ?
402
00:23:09,401 --> 00:23:10,668
Ada beberapa pria jahat diluar sana...
403
00:23:10,702 --> 00:23:12,336
Tidak.
/ Aku ingin tau siapa ini ?
404
00:23:12,371 --> 00:23:14,539
Jangan kau melakukan itu.
Jangan kau coba untuk menipuku.
405
00:23:14,573 --> 00:23:16,741
Tidak ada yang menipumu.
/ Aku tidak akan memberitahumu apapun.
406
00:23:16,775 --> 00:23:19,210
Tidak sampai aku mendapatkan
jendela secara permanen...
407
00:23:19,244 --> 00:23:21,712
dan aku melihatn dokumen
yang legal.
408
00:23:21,747 --> 00:23:22,713
Aileen.
/ Aku tidak akan...
409
00:23:22,748 --> 00:23:24,248
tertipu dengan ini !
410
00:23:24,283 --> 00:23:25,382
Tidak, tidak akan.
411
00:23:27,619 --> 00:23:30,020
Kau dapat memegang
kata - kataku.
412
00:23:48,337 --> 00:23:50,338
Maaf.
413
00:23:54,444 --> 00:23:56,379
Aku ingin percaya padamu.
414
00:23:56,413 --> 00:23:59,548
Maka kau harus percaya.
415
00:23:59,583 --> 00:24:04,287
Maaf, aku menjadi
orang seperti ini.
416
00:24:04,321 --> 00:24:07,156
Tapi aku berubah.
417
00:24:14,265 --> 00:24:16,633
Aku tidak pernah tau satupun
kuda - kuda ini...
418
00:24:16,667 --> 00:24:19,068
sampai istriku wafat.
419
00:24:19,103 --> 00:24:22,838
Aku selalu ingin menjual
mereka semua, tapi...
420
00:24:22,873 --> 00:24:25,141
Yang satu ini indah.
421
00:24:25,175 --> 00:24:27,142
Itu Amelia,
favorit istriku.
422
00:24:27,177 --> 00:24:29,444
Dia retak tulang pahanya...
423
00:24:29,479 --> 00:24:32,514
yang biasanya melakukan
perjalanan kelapangan dengan senjata, tapi...
424
00:24:32,548 --> 00:24:34,282
Kau mengobatinya ?
425
00:24:34,317 --> 00:24:36,985
Kami memasukkan dia ketempat
pengobatan kuda, untuk terapi...
426
00:24:37,019 --> 00:24:39,487
semua hal tentang hal yang gila.
427
00:24:39,521 --> 00:24:41,422
Dengar, maafkan aku
428
00:24:41,457 --> 00:24:43,892
tentang yang terjadi
di kolam renang.
429
00:24:43,926 --> 00:24:46,995
Sudah cukup buruk kita
kembali dari neraka.
430
00:24:47,029 --> 00:24:49,631
Orang - orang ingin melihat
kerusakan.
431
00:24:49,665 --> 00:24:51,099
Oh, kau dulu tentara ?
432
00:24:51,134 --> 00:24:55,804
Aku berada diangkatan laut
saat di Vietnam,, UDT 21.
433
00:24:55,838 --> 00:24:58,906
Mekong Delta, '69.
434
00:24:58,941 --> 00:25:02,477
Aku tidak menyangka aku bisa
melalui tur kedua.
435
00:25:02,511 --> 00:25:06,314
Ya, aku bisa melakukan itu untukmu.
436
00:25:06,348 --> 00:25:08,650
Pulang kembali adalah sesuatu yang berat.
437
00:25:08,684 --> 00:25:12,120
Butuh waktu, tapi aku bisa
membuat diriku kembali.
438
00:25:12,154 --> 00:25:14,556
Benar.
439
00:25:14,590 --> 00:25:16,124
Sepertimu.
440
00:25:16,158 --> 00:25:17,826
Itu tidak merusakmu.
441
00:25:17,860 --> 00:25:21,296
Hanya jangan panggil aku pahlawan.
442
00:25:21,330 --> 00:25:24,333
Mereka melakukan itu, iyakan ?
443
00:25:24,367 --> 00:25:27,135
Seolah ada kemuliaan didalamnya.
444
00:25:27,169 --> 00:25:29,972
Ya, aku ditangkap dan dilemparkan
kedalam lubang..
445
00:25:30,006 --> 00:25:33,542
Yang aku lakukan hanya
tidak mati.
446
00:25:33,576 --> 00:25:35,210
Orang - orang memerlukan itu, Nick.
447
00:25:35,245 --> 00:25:37,312
Mereka memerlukan kau di poster..
448
00:25:37,346 --> 00:25:39,080
melambaikan tangan di parade.
449
00:25:40,850 --> 00:25:43,185
Aku tidak begitu peduli
450
00:25:43,220 --> 00:25:45,421
dengan Walden.
451
00:25:45,455 --> 00:25:48,523
Oh, itu mengejutkan.
452
00:25:48,558 --> 00:25:50,359
Dia elang, tapi dia bodoh.
453
00:25:50,393 --> 00:25:52,694
Dia tidak pernah
melihat perang.
454
00:25:52,729 --> 00:25:54,229
Tidak.
455
00:25:54,264 --> 00:25:56,665
Dan disana ada masalah, Nick..
456
00:25:56,700 --> 00:26:00,436
Maksudku, Iran, Israel,
pembantaian yang terjadi di Gettysburg.
457
00:26:00,470 --> 00:26:02,771
Sesuatu akan datang.
458
00:26:02,805 --> 00:26:05,240
Aku rasa kau benar.
459
00:26:05,274 --> 00:26:06,908
Mm-hmm.
460
00:26:06,943 --> 00:26:09,844
Tapi intinya aku mendukung Walden...
461
00:26:09,879 --> 00:26:12,113
karena aku sedang mencari delapan tahun
pada dirimu.
462
00:26:12,147 --> 00:26:14,048
Tidak, Tn. Henning.
463
00:26:14,083 --> 00:26:15,850
Rex.
464
00:26:15,884 --> 00:26:18,052
Kau terlalu banyak
memberiku pujian.
465
00:26:18,087 --> 00:26:20,421
Kau prajurit..
466
00:26:20,456 --> 00:26:21,756
dan kau sangat murah hati, Nick.
467
00:26:21,790 --> 00:26:23,858
Kau sangat baik.
468
00:26:23,892 --> 00:26:25,927
Dan kau sangat pantas
berada disamping Walden..
469
00:26:25,961 --> 00:26:27,428
ketika dia menjadi presiden.
470
00:26:27,463 --> 00:26:30,264
Semoga, kau bisa membantunya
menjadi lebih bijak.
471
00:26:30,299 --> 00:26:32,200
Baiklah, Rex...
472
00:26:32,234 --> 00:26:35,904
sejujurnya...
473
00:26:35,938 --> 00:26:38,106
Aku bukan pria seperti itu.
474
00:26:38,140 --> 00:26:40,208
Aku tau kau tidak merasa
seperti itu.
475
00:26:40,242 --> 00:26:41,742
Tidak, tidak, serius.
476
00:26:41,777 --> 00:26:45,212
Aku bukanlah pria seperti itu.
477
00:26:47,248 --> 00:26:49,584
Sampai jumpa nanti malam.
478
00:27:01,097 --> 00:27:02,597
Halo ?
479
00:27:02,632 --> 00:27:04,232
Ikuti jalan dibelakang kandang kuda.
480
00:27:04,267 --> 00:27:06,068
Mengapa ?
481
00:27:06,102 --> 00:27:07,569
Lewat padang rumput...
482
00:27:07,603 --> 00:27:09,271
lalu berjalan dijalan setapak
didekat pohon.
483
00:27:09,305 --> 00:27:10,639
Oh, ya, apa yang
aku temukan disana ?
484
00:27:10,673 --> 00:27:13,608
Aku. Aku sedang mengecek.
485
00:27:33,498 --> 00:27:35,232
Hi.
486
00:27:37,870 --> 00:27:40,004
Faber tidak akan menggangu lagi.
487
00:27:40,039 --> 00:27:41,840
Bagus.
488
00:27:41,874 --> 00:27:45,376
Jadi, Roya memasukkanmu
kedalam sesuatu, huh ?
489
00:27:45,411 --> 00:27:47,846
Aku tidak mau memikirkannya.
490
00:27:47,880 --> 00:27:49,480
Itukah mengapa kau marah ?
491
00:27:49,515 --> 00:27:50,715
Siapa yang bilang aku marah ?
492
00:27:56,254 --> 00:27:59,189
Aku baru saja melakukan
pembicaraan yang panjang
493
00:27:59,223 --> 00:28:02,691
dengan pria yang memiliki
tempat ini.
494
00:28:02,726 --> 00:28:05,227
Dia dulunya prajurit.
495
00:28:05,261 --> 00:28:08,496
Dia prajurit yang sebenarnya.
496
00:28:08,530 --> 00:28:11,866
Bertugas di Vietnam,
497
00:28:11,900 --> 00:28:15,302
melihat segala hal
yang kau lihat,
498
00:28:15,336 --> 00:28:18,572
tidak kehilangan
jati dirinya.
499
00:28:18,606 --> 00:28:21,909
Bagian terburuk dari ini...
500
00:28:23,578 --> 00:28:27,181
dia percaya aku seperti dia.
501
00:28:31,720 --> 00:28:35,056
Pria itu,
502
00:28:35,091 --> 00:28:39,061
dia adalah pria yang aku
impikan...
503
00:28:50,205 --> 00:28:53,173
Tidak, tidak semuanya berjalan
seperti yang kita inginkan.
504
00:29:29,811 --> 00:29:33,247
Hey, ini benaran ?
505
00:29:33,281 --> 00:29:35,082
Aku tidak tau.
506
00:29:35,117 --> 00:29:37,317
Apa kau hanya menipuku ?
507
00:29:37,352 --> 00:29:39,552
Kau tau, membuatku tetap dekat ?
508
00:29:42,289 --> 00:29:44,558
Brody, aku tidak tau,
dan aku tidak...
509
00:29:44,592 --> 00:29:47,294
Aku tidak ingin kau merasa seperti
digunakan.
510
00:30:02,010 --> 00:30:04,177
Kau tau ?
511
00:30:04,212 --> 00:30:06,680
Aku merasa digunakan,
512
00:30:06,714 --> 00:30:09,082
dan dipermainkan,
513
00:30:09,117 --> 00:30:12,986
dan dibohongi juga,
514
00:30:13,021 --> 00:30:15,321
tapi aku juga merasa
baik.
515
00:30:22,496 --> 00:30:25,598
Dua menit bersamamu,
516
00:30:25,633 --> 00:30:29,368
dan aku merasa baik.
517
00:30:34,975 --> 00:30:37,677
Bagaimana kau bisa melakukan itu ?
518
00:31:25,692 --> 00:31:28,493
Apa yang kau lakukan ?
519
00:31:28,528 --> 00:31:31,664
Mengumpulkan keberanian.
520
00:31:31,698 --> 00:31:33,732
Finn, ayo lakukan saja ini.
521
00:31:33,767 --> 00:31:35,934
Baiklah, hanya saja...
522
00:31:35,969 --> 00:31:37,369
biar aku yang menentukan waktunya.
523
00:31:37,403 --> 00:31:39,505
Tidak, aku yang menentukannya.
Sekarang.
524
00:31:39,539 --> 00:31:41,841
Ya, tepat didepan semua teman ibuku ?
/ Tidak akan ada...
525
00:31:41,875 --> 00:31:43,609
waktu yang tepat.
Kita hanya harus melakukannya.
526
00:31:43,643 --> 00:31:45,511
Kau tidak tau apa
yang kau bicarakan.
527
00:31:45,545 --> 00:31:46,946
Kau baru dalam dunia ini.
/ Jika "dunia ini"
528
00:31:46,980 --> 00:31:48,614
berarti pembohong, dan
menjadi pengecut...
529
00:31:48,648 --> 00:31:50,716
maka aku tidak ingin jadi bagian didalamnya.
/ Dana.
530
00:31:50,750 --> 00:31:53,018
Pertengkaran tentang apa ini ?
531
00:31:53,052 --> 00:31:54,553
Tidak ada.
532
00:31:54,587 --> 00:31:55,754
Omong kosong.
533
00:31:55,789 --> 00:31:56,955
Hey, berhentilah mengumpat.
534
00:31:56,990 --> 00:31:58,957
Ini tidak baik - baik saja.
535
00:31:58,992 --> 00:32:00,192
Kami membunuh seseorang.
536
00:32:00,226 --> 00:32:01,427
Astaga.
537
00:32:01,461 --> 00:32:02,628
Apa ?
538
00:32:02,662 --> 00:32:04,630
Tabrak lari seminggu yang lalu.
539
00:32:07,167 --> 00:32:10,637
Baiklah, mari
bicarakan ini didalam.
540
00:32:10,671 --> 00:32:12,605
Didalam.
541
00:32:14,308 --> 00:32:16,276
Kejadiannya di jalan Woodley, dia
sedang menyebrang jalan...
542
00:32:16,310 --> 00:32:17,644
Astaga, Dana.
543
00:32:17,678 --> 00:32:19,445
Aku tau. / Bagaimana bisa
kau kabur begitu saja...
544
00:32:19,480 --> 00:32:20,913
Kami ketakutan.
545
00:32:20,948 --> 00:32:22,481
Itu bukan alasan !
/ Aku tau.
546
00:32:22,516 --> 00:32:23,750
Oke, bu, aku tau.
547
00:32:23,784 --> 00:32:25,085
Kau seharusnya bicara
dengan kami.
548
00:32:25,119 --> 00:32:27,087
Kami disini sekarang.
549
00:32:30,291 --> 00:32:31,725
Finn, kau minum - minum.
550
00:32:33,461 --> 00:32:35,062
Tidak.
/ Kau minum - minum..
551
00:32:35,096 --> 00:32:36,830
dan sekarang kau harus
pergi.
552
00:32:36,865 --> 00:32:38,999
Ambillah barang - barangmu.
553
00:32:46,976 --> 00:32:49,310
Dana, pergilah kekamar.
554
00:32:49,344 --> 00:32:51,345
Tunggu aku disana.
555
00:33:01,289 --> 00:33:03,190
Aku tidak bisa percaya ini.
556
00:33:03,225 --> 00:33:05,526
Ini mengerikan.
557
00:33:05,560 --> 00:33:08,595
Kita harus mengurus itu,
segera.
558
00:33:08,630 --> 00:33:11,498
Kita laporkan, panggil pengacara.
559
00:33:11,532 --> 00:33:14,301
Kita harus ingat,
kita berada dipanggung dunia.
560
00:33:14,335 --> 00:33:16,370
Tentu.
/ Hal - hal seperti ini...
561
00:33:16,404 --> 00:33:19,306
harus diurus dengan...
562
00:33:19,340 --> 00:33:20,607
cara yang berbeda.
563
00:33:20,641 --> 00:33:22,376
Ya, tapi...
564
00:33:22,410 --> 00:33:23,810
Aku tau apa yang harus dilakukan.
565
00:33:23,845 --> 00:33:25,812
Serahkan padaku,
kita akan baik - baik saja.
566
00:33:27,548 --> 00:33:29,282
Apa artinya itu ?
567
00:33:29,317 --> 00:33:30,651
Artinya...
568
00:33:30,685 --> 00:33:32,986
aku yang akan mengurusnya.
569
00:33:33,021 --> 00:33:36,223
Bagaimana ?
570
00:33:36,258 --> 00:33:40,361
Kau harus mengikuti perintahku
untuk ini...
571
00:33:43,098 --> 00:33:45,567
Aku tidak tau, Cynthia...
572
00:33:45,601 --> 00:33:48,470
Aku ingin bicara dengan Brody.
573
00:33:53,442 --> 00:33:55,343
Aku menunggu jaksa agung telepon balik..
574
00:33:55,377 --> 00:33:56,578
Apa yang menahannya ?
575
00:33:56,612 --> 00:33:58,913
Drama sekolah putrinya.
576
00:33:58,947 --> 00:34:00,981
Oh, sialnya.
577
00:34:01,016 --> 00:34:03,016
Kita akan siap bergerak
ketika aku dapat namanya ?
578
00:34:03,051 --> 00:34:06,153
Aku punya tim SWAT yang menunggu,
Aku punya si bisu ini untuk mengantarku.
579
00:34:06,188 --> 00:34:08,322
Kau ikut ?
580
00:34:08,356 --> 00:34:10,391
Dengan luka itu ?
581
00:34:10,425 --> 00:34:12,092
Aku baik - baik saja.
582
00:34:14,963 --> 00:34:16,196
Baiklah.
583
00:34:16,231 --> 00:34:17,731
Aku akan menghubungimu.
584
00:34:20,802 --> 00:34:22,770
Aku tidak bisu.
585
00:34:35,818 --> 00:34:37,852
Selundupan.
586
00:34:37,887 --> 00:34:39,421
Bagus.
587
00:34:39,455 --> 00:34:42,557
Roti, keju..
588
00:34:42,592 --> 00:34:45,394
anggur.
589
00:34:47,730 --> 00:34:51,599
"Dari kebun anggur di San Juan,
Argentina
590
00:34:51,634 --> 00:34:55,737
dengan karakter yang unik."
591
00:34:55,772 --> 00:34:59,208
Tidak buruk untuk anggur kelas atas, kan ?
592
00:35:01,678 --> 00:35:04,046
Kau baik.
593
00:35:09,119 --> 00:35:10,886
Untuk jendelamu.
594
00:35:21,464 --> 00:35:25,635
Aku berfikir tentang
perjalan itu terkadang.
595
00:35:25,669 --> 00:35:28,638
Itu sedikit menyenangkan, kan ?
596
00:35:32,142 --> 00:35:34,110
Dalam keadaan.
597
00:35:43,487 --> 00:35:46,589
Kau punya masalah dengan istrimu.
598
00:35:46,624 --> 00:35:48,792
Mira.
599
00:35:51,195 --> 00:35:54,365
Ya, memang.
600
00:35:54,399 --> 00:35:56,767
Bagaimana kabarnya ?
601
00:35:56,801 --> 00:35:59,770
Dia, um...
602
00:35:59,804 --> 00:36:01,872
di Mumbai.
603
00:36:03,908 --> 00:36:06,309
Dan kau tidak.
604
00:36:06,344 --> 00:36:08,645
Itu perkiraan yang bagus.
605
00:36:08,679 --> 00:36:10,613
Maaf.
606
00:36:10,648 --> 00:36:14,851
Aku pindah ke libanon
setelah itu.
607
00:36:14,885 --> 00:36:18,721
Mungkin pada tingkat tertentu
untuk menjadi dekat dengannya .
608
00:36:18,756 --> 00:36:21,190
Itu masih cukup jauh dari India.
609
00:36:21,225 --> 00:36:24,626
Itu bukanlah trik sebenarnya.
610
00:36:33,769 --> 00:36:35,303
Hi, Robert.
611
00:36:35,337 --> 00:36:36,637
Sedang istirahat ?
612
00:36:36,671 --> 00:36:38,339
Ya.
613
00:36:38,373 --> 00:36:40,407
Bagus.
614
00:36:40,442 --> 00:36:43,210
Aku berhutang padamu.
Terimakasih.
615
00:36:43,245 --> 00:36:45,012
Sudah.
616
00:36:45,047 --> 00:36:47,649
Jendela ?
617
00:36:47,683 --> 00:36:49,217
Mereka akan mengirimkan
surat perintahnya.
618
00:36:49,252 --> 00:36:51,720
Akan sampai dalam
beberapa menit.
619
00:36:54,024 --> 00:36:55,992
Giliranmu.
620
00:37:00,964 --> 00:37:02,398
Aku harus melihatnya dulu.
621
00:37:18,049 --> 00:37:20,017
Ini.
622
00:37:22,420 --> 00:37:24,388
Terimakasih.
623
00:37:39,971 --> 00:37:41,772
Mohammed Al Ghamdi.
624
00:37:41,806 --> 00:37:45,309
Dia sudah di amerika
selama setahun.
625
00:37:45,343 --> 00:37:47,444
Dimana kami bisa
menemukannya ?
626
00:37:47,478 --> 00:37:50,981
Terakhir kali aku tau
dia berada di Newark...
627
00:37:51,016 --> 00:37:53,251
disuatu tempat
didekat pangkalan militer.
628
00:37:53,285 --> 00:37:55,119
Oke.
629
00:37:55,153 --> 00:37:56,454
Dia penggila senjata...
630
00:37:56,488 --> 00:37:57,889
Jika dia melihat kau datang...
631
00:37:57,923 --> 00:37:59,991
Baik. Buka
pintunya.
632
00:38:01,494 --> 00:38:03,662
Dia akan berada diruangan ini
sampai aku kembali.
633
00:39:15,003 --> 00:39:17,705
Mengapa anak ini
selalu terlibat masalah ?
634
00:39:17,739 --> 00:39:19,006
Kau yang memberikannya
mobil.
635
00:39:19,041 --> 00:39:20,241
Kejadiannya seminggu yang lalu ?
636
00:39:22,244 --> 00:39:23,544
Mengapa dia tidak
bicara dengan kita ?
637
00:39:23,579 --> 00:39:24,812
Mengapa ?
638
00:39:24,846 --> 00:39:26,647
Karena dia takut padamu.
639
00:39:26,682 --> 00:39:28,216
Itu lucu.
640
00:39:28,250 --> 00:39:31,586
Tidak.
641
00:39:34,357 --> 00:39:36,758
Aku tidak berfikir
dia berencana untuk memberitahu kita...
642
00:39:36,792 --> 00:39:39,060
Dana yang mendorongya.
643
00:39:39,094 --> 00:39:40,928
Kita akan mengatur ini.
644
00:39:40,963 --> 00:39:42,864
Aku bicara dengan David Estes.
645
00:39:42,898 --> 00:39:45,900
Dia dan tim sukses yang akan
mengurusnya.
646
00:39:45,934 --> 00:39:49,102
Apa Brody tau ? / Aku rasa istrinya
yang perlu kita khawatirkan.
647
00:39:49,137 --> 00:39:50,704
Karena ?
648
00:39:50,738 --> 00:39:53,072
Dia berbicara tentang polisi,
pengacara,
649
00:39:53,107 --> 00:39:54,440
Dia harus tidak membicarakannya.
650
00:39:54,475 --> 00:39:55,875
Aku telah mengatakannya.
651
00:40:04,451 --> 00:40:05,618
Hey.
652
00:40:05,652 --> 00:40:08,054
Hey.
653
00:40:10,458 --> 00:40:11,858
Ada apa ?
654
00:40:11,892 --> 00:40:13,393
Kau tau bagaimana Dana
655
00:40:13,427 --> 00:40:14,895
telah mengunci dirinya
dikamar tidak mengatakan apapun
656
00:40:14,929 --> 00:40:16,463
lebih dari dua kata ?
657
00:40:16,497 --> 00:40:17,798
Ya.
658
00:40:17,832 --> 00:40:21,068
Jika dia melakukan
sesuatu yang buruk...
659
00:40:21,102 --> 00:40:24,105
sesuatu tindak kejahatan, kita harus
menghubungi polisi, kan ?
660
00:40:24,139 --> 00:40:25,873
Apa yang dia lakukan ?
/ Kita tidak hanya akan mengabaikan
661
00:40:25,908 --> 00:40:27,875
dia melakukan sesuatu yang sangat
- sangat buruk..
662
00:40:27,910 --> 00:40:29,277
hanya kita berada didalam
politik, kan ?
663
00:40:29,311 --> 00:40:30,545
Karena Cyntia pikir...
664
00:40:30,580 --> 00:40:32,047
Cynthia ?
665
00:40:32,081 --> 00:40:33,716
Apa ? Tenanglah.
666
00:40:33,750 --> 00:40:35,084
Beritahukan padaku
apa yang terjadi ?
667
00:40:48,297 --> 00:40:50,165
Finn.
668
00:40:50,199 --> 00:40:52,635
Finn.
669
00:40:56,640 --> 00:40:58,507
Aku minta maaf, jika
kau dalam masalah.
670
00:40:58,541 --> 00:41:00,442
Itu tidak masalah.
671
00:41:00,476 --> 00:41:02,477
Ya, itu masalah.
672
00:41:04,514 --> 00:41:07,115
Aku bukan pengecut.
673
00:41:07,150 --> 00:41:09,084
Hanya saja...
674
00:41:09,119 --> 00:41:12,287
Aku tau bagaimana
kelanjutannya.
675
00:41:12,321 --> 00:41:13,855
Orang tuaku...
676
00:41:13,890 --> 00:41:15,624
berbeda dari
orangtuamu.
677
00:41:19,729 --> 00:41:22,798
Inilah mengapa aku sangat
menyukaimu.
678
00:41:22,832 --> 00:41:26,535
Karena kau tidak
tau bagaimana kelanjutannya...
679
00:41:26,570 --> 00:41:28,304
Bagaimana kau bisa menerima itu ?
680
00:41:28,338 --> 00:41:30,639
Apa lagi yang bisa kulakukan ?
/ Aku tidak tau, Finn..
681
00:41:30,673 --> 00:41:33,843
tapi aku hanya tidak bisa mengerti
bagaimana kau bisa hidup seperti itu.
682
00:41:33,877 --> 00:41:36,946
Jadi kau tidak akan
mendapatkanku.
683
00:41:42,553 --> 00:41:44,621
Kami akan melaporkannya..
684
00:41:44,655 --> 00:41:47,823
orang tuaku dan aku.
685
00:41:47,858 --> 00:41:50,126
Ya.
686
00:41:50,160 --> 00:41:52,862
Semoga beruntung.
687
00:41:54,765 --> 00:41:56,500
Finn.
688
00:41:56,534 --> 00:41:58,935
Sampai jumpa, Dana.
689
00:42:24,193 --> 00:42:25,326
Ah, ini dia.
690
00:42:25,361 --> 00:42:26,494
Brody,
691
00:42:26,528 --> 00:42:28,329
teman - teman barumu
menunggumu.
692
00:42:28,364 --> 00:42:29,697
Sebentar, semuanya.
693
00:42:29,732 --> 00:42:31,366
Pertama - tama, selamat datang...
694
00:42:31,400 --> 00:42:33,234
dan terimakasih karena
telah hadir.
695
00:42:33,269 --> 00:42:35,937
Harga tidak untuk
membuat lemah.
696
00:42:38,274 --> 00:42:40,342
Hari ini, aku dapat kesempatan
untuk bicara dengan Nick Brody.
697
00:42:40,376 --> 00:42:42,444
Sekarang, kita semua
tau ceritanya...
698
00:42:42,478 --> 00:42:45,047
dan apa yang telah membuatnya bertahan
untuk berada disini saat ini.
699
00:42:45,081 --> 00:42:46,681
Dan para pemilih
700
00:42:46,716 --> 00:42:50,386
mungkin akan berkata dia mungkin
menjadi kandidat wakil presiden.
701
00:42:50,420 --> 00:42:51,754
Kau yang memutuskan itu, iyakan ?
702
00:42:53,957 --> 00:42:55,557
Aku mendukung Bill Walden
untuk menjadi presiden...
703
00:42:55,591 --> 00:42:57,292
Itulah mengapa kalian semua..
704
00:42:57,326 --> 00:42:59,928
berdiri disampingku.
705
00:42:59,962 --> 00:43:03,198
Tapi kejutannya disini
adalah Nick Brody.
706
00:43:03,232 --> 00:43:06,868
Meskipun dia bukan seorang perwira,
dia kenyataanya, adalah pria terhormat...
707
00:43:06,902 --> 00:43:10,972
Dan saya pribadi merasa
bahwa tiket Walden-Brody...
708
00:43:11,006 --> 00:43:14,976
akan membuat masa depan
benar - benar bersinar.
709
00:43:15,011 --> 00:43:16,378
Cheers.
710
00:43:16,412 --> 00:43:17,579
Cheers.
711
00:43:19,916 --> 00:43:21,883
Permisi, teman.
712
00:43:24,120 --> 00:43:25,453
Cerutu ?
713
00:43:25,488 --> 00:43:27,923
Tidak, terimakasih.
714
00:43:27,957 --> 00:43:29,624
Apa yang akan kita lakukan
dengan Dana dan Finn ?
715
00:43:29,658 --> 00:43:32,627
Kita akan mengurusnya, tapi kau
harus bicara dengan istrimu...
716
00:43:32,662 --> 00:43:34,796
Oh, kami sudah bicara..
717
00:43:34,831 --> 00:43:36,231
Semua ini akan diurus...
718
00:43:36,265 --> 00:43:38,066
jika kita tetap mengikuti
programnya.
719
00:43:38,101 --> 00:43:40,102
Apa maksud dari "Mengikuti program" ?
720
00:43:40,136 --> 00:43:41,570
Biarkan saja berbohong.
721
00:43:41,605 --> 00:43:43,239
Kami akan membereskannya.
722
00:43:43,273 --> 00:43:45,909
Apa kau berkata tidak masalah
723
00:43:45,943 --> 00:43:48,245
bahwa kedua anak kita
melakukan tabrak lari ?
724
00:43:48,279 --> 00:43:50,113
Tidak, itu tidak baik..
725
00:43:50,148 --> 00:43:53,150
tapi kita tidak boleh gagal
hanya karena ini.
726
00:43:53,185 --> 00:43:54,952
Kita akan melakukan pencalonan...
727
00:43:54,987 --> 00:43:57,756
pencalonan tertinggi didunia.
728
00:43:57,790 --> 00:44:00,092
Ini adalah kereta yang
bergerak.
729
00:44:00,126 --> 00:44:02,260
Dan dikacaukan oleh beberapa
remaja...
730
00:44:02,295 --> 00:44:05,530
itu tidak boleh mengacaukan jalan
kita, mengerti ?
731
00:44:14,574 --> 00:44:16,408
31 Sussex Avenue,
732
00:44:16,442 --> 00:44:19,444
diutara jalannya, berdiam.
733
00:44:19,478 --> 00:44:21,245
Tercakup akses dari depan..
734
00:44:21,280 --> 00:44:23,247
tutup jalan belakang
dengan unit mobil.
735
00:44:23,281 --> 00:44:25,282
Dimengerti.
736
00:44:25,317 --> 00:44:27,184
Nama tersangka adalah
Mohammed Al Ghamdi.
737
00:44:27,218 --> 00:44:30,019
Tinggi 6 kaki, 180 pon,
diasumsikan ancaman tingkat 4.
738
00:44:33,558 --> 00:44:35,525
Lokasinya... delapan menit.
739
00:44:36,928 --> 00:44:38,361
8 menit. Dimengerti.
740
00:44:56,379 --> 00:44:57,847
Agen federal !
741
00:44:57,881 --> 00:44:59,182
Berbaring dilantai !
742
00:44:59,216 --> 00:45:00,449
Agen federal ! Jangan bergerak !
743
00:45:03,053 --> 00:45:04,554
Aman.
744
00:45:04,588 --> 00:45:06,556
Kita dapat satu orang.
745
00:45:08,659 --> 00:45:10,460
Ada apa ini ?
746
00:45:10,494 --> 00:45:12,161
Ini bukan orangnya.
747
00:45:12,196 --> 00:45:14,163
Orang apa ?
748
00:45:14,197 --> 00:45:15,298
Siapa namamu ?
749
00:45:15,332 --> 00:45:17,300
Mohammed Al Ghamdi.
750
00:45:18,035 --> 00:45:19,635
Pemain musik.
751
00:45:21,638 --> 00:45:23,238
Kau tau, seperti...
752
00:45:23,273 --> 00:45:24,573
seperti Coldplay.
753
00:45:24,607 --> 00:45:26,408
Ayahnya kepala keamanan..
754
00:45:26,442 --> 00:45:29,744
keluarga Aileen di
Arab Saudi.
755
00:45:29,779 --> 00:45:32,647
Dia kenal Aileen dari klub
renang.
756
00:45:32,681 --> 00:45:34,315
Klub renang ?
757
00:45:34,349 --> 00:45:38,519
Ya, dia seperti mahasiswa musik
pascasarjana sekarang;
758
00:45:38,553 --> 00:45:41,321
Setengah idiot.
759
00:45:41,355 --> 00:45:42,823
Jadi dia mengakali kita.
760
00:45:42,857 --> 00:45:44,291
Semuanya omong kosong.
761
00:45:44,325 --> 00:45:46,427
Bahkan mungkin dia tidak
tau orang yang kita cari.
762
00:45:46,461 --> 00:45:48,362
Mengapa dia melakukan itu ?
763
00:45:48,396 --> 00:45:49,663
Mungkin dia bosan.
764
00:45:49,698 --> 00:45:51,799
Harus terus jujur padamu.
765
00:45:51,834 --> 00:45:53,935
Dia tau kita akan
mengetahuinya.
766
00:45:53,969 --> 00:45:56,938
Apa untungnya buat dia ?
767
00:46:02,545 --> 00:46:05,448
Aileen ! Aileen !
768
00:46:05,482 --> 00:46:06,949
Aileen !
769
00:46:06,983 --> 00:46:08,451
Buka pintunya !
770
00:46:10,020 --> 00:46:12,388
Aileen.
771
00:46:12,422 --> 00:46:14,290
Oh.
772
00:46:14,324 --> 00:46:16,126
Kau melewatkan matahari
terbenam.
773
00:46:16,160 --> 00:46:17,527
Tidak.
774
00:46:17,562 --> 00:46:18,996
Mengapa kau lakukan ini ?
775
00:46:19,030 --> 00:46:21,165
Aku tidak akan kembali.
776
00:46:21,199 --> 00:46:23,000
Apa ?
777
00:46:23,034 --> 00:46:25,903
Aku tidak akan kembali
kegua itu.
778
00:46:25,937 --> 00:46:28,305
Penjaga !
/ Tidak, jangan panggil mereka.
779
00:46:28,340 --> 00:46:29,740
Tolong jangan, Saul.
780
00:46:29,775 --> 00:46:33,010
Astaga.
781
00:46:33,044 --> 00:46:34,478
Mengapa kau lakukan ini ?
782
00:46:34,512 --> 00:46:37,581
Aku hanya ingin menghabiskan
waktu didekat jendela.
783
00:46:37,615 --> 00:46:40,050
Seharian penuh.
784
00:46:40,084 --> 00:46:42,920
Cahaya, matahari
785
00:46:42,954 --> 00:46:45,722
pemandangan...
786
00:46:45,757 --> 00:46:49,259
Hari terbaik yang kumiliki.
787
00:46:50,428 --> 00:46:53,063
Astaga.
788
00:47:18,557 --> 00:47:20,358
Hi.
789
00:47:22,395 --> 00:47:23,695
Ayo.
790
00:47:23,729 --> 00:47:25,530
Kemana ?
791
00:47:25,564 --> 00:47:27,499
Kantor polisi.
792
00:47:32,739 --> 00:47:34,606
Ibu akan membawa Chris pulang.
793
00:47:41,847 --> 00:47:43,815
Aku sangat lega.
794
00:47:43,849 --> 00:47:47,185
Ayo.
795
00:47:49,121 --> 00:47:51,422
Dan takut.
796
00:47:51,456 --> 00:47:53,157
Aku tau,
797
00:47:53,192 --> 00:47:55,192
tapi aku akan bersamamu.
798
00:48:00,799 --> 00:48:01,966
Hi, David.
799
00:48:02,000 --> 00:48:03,401
Brody pergi.
800
00:48:03,435 --> 00:48:04,735
Apa ?
801
00:48:04,770 --> 00:48:06,604
Dia baru saja pergi tanpa
bilang - bilang bersama anaknya.
802
00:48:06,639 --> 00:48:08,339
Kemana dia pergi ?
803
00:48:08,373 --> 00:48:10,441
Aku rasa dia akan membongkar
hal ini.
804
00:48:10,475 --> 00:48:12,276
Bagaimana ?
805
00:48:12,310 --> 00:48:14,478
Masuk kemobil dan hubungi aku,
Akan aku jelaskan.
806
00:48:27,326 --> 00:48:29,894
Itu kesialan.
807
00:48:33,799 --> 00:48:36,435
Aku punya perasaan.
808
00:48:36,469 --> 00:48:39,538
Aku ingin percaya padanya.
809
00:48:42,809 --> 00:48:44,943
Mereka melakukan itu kekita
terkadang..
810
00:48:44,977 --> 00:48:46,478
masuk kedalam
hati kita.
811
00:48:49,315 --> 00:48:51,816
Kemarin itu ceroboh.
812
00:48:55,354 --> 00:48:57,856
Dan aku tau lebih baik.
813
00:49:09,668 --> 00:49:11,736
Ada kabar dari Galvez ?
814
00:49:11,770 --> 00:49:13,771
Dia masih sekarat.
815
00:49:18,678 --> 00:49:20,746
Kau diplomat yang sebenarnya.
816
00:49:24,618 --> 00:49:27,086
Dia hebat ditoko itu.
817
00:49:27,121 --> 00:49:29,689
Aku harap kau tidak
kehilangan dia.
818
00:49:29,723 --> 00:49:31,557
Ya.
819
00:49:31,592 --> 00:49:34,227
Kita sudah cukup kehilangan
akhir - akhir ini.
820
00:49:51,245 --> 00:49:52,912
Mengapa dia disini ?
821
00:49:52,947 --> 00:49:54,914
Aku tidak tau.
822
00:49:54,949 --> 00:49:56,950
Bisakah kau tetap dimobil ?
823
00:50:02,456 --> 00:50:05,091
Hi.
824
00:50:05,125 --> 00:50:06,592
Aku membawa anakku kesini.
825
00:50:06,626 --> 00:50:08,627
Aku tau. Maaf.
826
00:50:08,662 --> 00:50:10,196
Ada apa ?
827
00:50:10,230 --> 00:50:12,231
Kau tidak bisa melakukan ini.
828
00:50:12,266 --> 00:50:14,400
Apa kau memberitahuku
kau tau tentang kecelakaan itu ?
829
00:50:14,434 --> 00:50:16,101
Tidak. Aku baru tau, juga.
830
00:50:16,136 --> 00:50:17,102
Ini masalah pribadi.
831
00:50:17,137 --> 00:50:18,871
Bukan, sebenarnya..
832
00:50:18,905 --> 00:50:20,772
karena jika kau melaporkan ini,
kau akan menjauhkan Walden..
833
00:50:20,807 --> 00:50:22,875
dan Roya dan Nazir ingin kau didekatnya,
apapun alasannya.
834
00:50:22,909 --> 00:50:24,076
Aku tidak peduli !
835
00:50:24,110 --> 00:50:26,245
Ini anakku.
836
00:50:26,279 --> 00:50:28,280
Brody, kau tidak punya kesepakatan apapun
jika kau melakukan ini.
837
00:50:28,315 --> 00:50:29,815
Semuanya akan dibatalkan.
838
00:50:29,850 --> 00:50:31,717
Apa kau mengerti ?
839
00:50:31,752 --> 00:50:34,587
Dan itu untuk anakmu, juga, kan ?
840
00:50:40,327 --> 00:50:41,427
Ada apa ini ?
841
00:50:41,461 --> 00:50:44,296
Hi, Dana, Aku Carrie.
842
00:50:44,331 --> 00:50:45,464
Ya, aku ingat.
843
00:50:45,498 --> 00:50:46,698
Apa yang kau lakukan disini ?
844
00:50:54,040 --> 00:50:56,942
Dana,
845
00:50:56,976 --> 00:50:59,778
kita tidak bisa
melakukan ini sekarang, oke ?
846
00:50:59,812 --> 00:51:01,112
Mengapa tidak ?
847
00:51:01,147 --> 00:51:03,815
Karena dia berkata begitu ?
848
00:51:03,849 --> 00:51:04,949
Ini benar - benar rumit, Dana.
849
00:51:04,984 --> 00:51:05,917
Tidak, sebenarnya...
850
00:51:05,952 --> 00:51:07,919
ini benar - benar jelas.
851
00:51:07,954 --> 00:51:10,522
Pemilunya, pemilihan.
852
00:51:10,556 --> 00:51:12,758
Apa lagi yang lebih penting ?
853
00:51:12,792 --> 00:51:14,326
Kita akan melakukan ini
lewat telepon.
854
00:51:14,360 --> 00:51:16,595
Aku janji.
855
00:51:16,629 --> 00:51:18,764
Kau bohong.
856
00:51:18,798 --> 00:51:20,365
Dana.
857
00:51:20,399 --> 00:51:22,200
Tidak, Yah, kau...
858
00:51:22,235 --> 00:51:24,369
Kau benar - benar
membuatku mual.
859
00:51:24,404 --> 00:51:25,604
Hey, Dana.
860
00:51:25,638 --> 00:51:27,138
Dana !
861
00:51:27,173 --> 00:51:29,073
Dana !
862
00:51:30,676 --> 00:51:31,809
Teleponmu mati.
863
00:51:31,844 --> 00:51:33,177
Ini kacau.
864
00:51:33,212 --> 00:51:34,645
Aku benar - benar minta maaf.
/ Ini tidak baik - baik saja.
865
00:51:34,680 --> 00:51:37,115
Brody...
/ Ini tidak baik - baik saja.
866
00:51:37,149 --> 00:51:39,184
Semua ini tidak baik - baik saja !
867
00:51:42,354 --> 00:51:44,622
Dana !
868
00:51:48,944 --> 00:51:55,345
Sync and corrections by n17t01
Diterjemahkan oleh Nameles