1 00:00:01,338 --> 00:00:05,888 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:06,198 --> 00:00:09,335 Las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 3 00:00:09,370 --> 00:00:12,207 lanzaron una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:12,242 --> 00:00:14,344 El vuelo Pan Am 103 se estrelló en la localidad de Lockerbie. 5 00:00:14,378 --> 00:00:15,712 Ha ordenado actos terroristas 6 00:00:15,746 --> 00:00:18,448 en África, Europa y Oriente Medio. 7 00:00:18,483 --> 00:00:21,085 Esto no quedará... esta agresión contra Kuwait. 8 00:00:21,119 --> 00:00:22,787 Esta implacable búsqueda del terror. 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,523 No haremos ninguna distinción... 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,125 El USS Cole fue atacado 11 00:00:26,159 --> 00:00:27,293 mientras repostaba en el puerto de Adén. 12 00:00:27,327 --> 00:00:29,228 Esto fue un acto de terrorismo. 13 00:00:29,263 --> 00:00:31,665 Fue un acto despreciable y cobarde. 14 00:00:31,700 --> 00:00:34,035 La próxima samba que tocaremos para ustedes 15 00:00:34,070 --> 00:00:35,303 es una de las favoritas de toda la vida. 16 00:00:35,338 --> 00:00:37,739 Hasta que algo le pare. 17 00:00:37,774 --> 00:00:40,575 Simplemente me estoy asegurando de que no seremos atacados otra vez. 18 00:00:40,610 --> 00:00:44,347 Ese avión se estrelló contra el World Trade Center. 19 00:00:46,250 --> 00:00:47,785 Miles de personas corriendo. 20 00:00:47,819 --> 00:00:51,589 Debemos permanecer y vamos a permanecer atentos en el país y en el extranjero. 21 00:00:58,233 --> 00:00:59,800 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:01:01,837 --> 00:01:03,672 ¡Joder! Me perdí algo una vez. 23 00:01:03,706 --> 00:01:07,409 No voy a... No puedo dejar que eso vuelva a ocurrir. 24 00:01:09,113 --> 00:01:10,780 Fue hace diez años. 25 00:01:10,815 --> 00:01:12,249 Todo el mundo se perdió algo ese día. 26 00:01:12,283 --> 00:01:14,451 Yo no soy todo el mundo. 27 00:01:23,646 --> 00:01:26,498 Anteriormente en Homeland... 28 00:01:26,532 --> 00:01:28,366 Atropellamos a alguien con tu coche. 29 00:01:28,401 --> 00:01:30,970 Ella murió en mitad de la noche. 30 00:01:31,004 --> 00:01:32,238 Tenemos que decírselo a alguien. 31 00:01:32,272 --> 00:01:33,906 No. Acordamos permanecer callados. 32 00:01:33,941 --> 00:01:36,476 Es incluso más importante ahora. 33 00:01:36,511 --> 00:01:37,811 Tengo información sobre nuestro terrorista 34 00:01:37,845 --> 00:01:39,913 Puedo hacer que hable. 35 00:01:39,947 --> 00:01:41,381 - Hola, Aileen. - ¿Quién eres? 36 00:01:41,416 --> 00:01:42,549 El que te lleva. 37 00:01:46,020 --> 00:01:48,388 ¿Cuál es el objetivo? 38 00:01:48,422 --> 00:01:50,023 No lo sé. 39 00:01:52,526 --> 00:01:53,993 ¿Qué demonios 40 00:01:54,028 --> 00:01:55,361 pasa contigo? 41 00:01:55,396 --> 00:01:56,429 ¡Este es mi interrogatorio! 42 00:01:56,464 --> 00:01:57,531 Sácalo de aquí. 43 00:01:57,565 --> 00:01:59,900 Puedo hacer esto, Saul. 44 00:01:59,934 --> 00:02:03,037 Es mi turno. 45 00:02:03,071 --> 00:02:05,106 ¿Cuál es el plan de Abu Nazir? 46 00:02:05,140 --> 00:02:06,574 No lo sé. 47 00:02:06,609 --> 00:02:07,942 ¿Pero hay un plan? 48 00:02:07,977 --> 00:02:10,612 Sí. 49 00:02:10,646 --> 00:02:13,849 ¿Quién conoce el plan? 50 00:02:13,883 --> 00:02:15,717 Soy una amiga 51 00:02:15,752 --> 00:02:17,619 - de Nazir. - Es esto. 52 00:02:17,654 --> 00:02:19,121 Es el encuentro por el que hemos estado esperando. 53 00:02:19,155 --> 00:02:20,389 Ese es él. 54 00:02:20,423 --> 00:02:23,392 Sin gafas de sol. 55 00:02:23,427 --> 00:02:24,894 El sastre de Gettysburg, 56 00:02:24,928 --> 00:02:26,729 está muerto. 57 00:02:26,763 --> 00:02:27,730 Él manejaba sus municiones. 58 00:02:27,764 --> 00:02:29,031 Si este nuevo tío resulta 59 00:02:29,066 --> 00:02:30,132 que es su sustituto, 60 00:02:30,167 --> 00:02:31,634 necesitamos información sobre él rápido. 61 00:02:31,668 --> 00:02:33,069 Reuniré a un equipo de forenses 62 00:02:33,103 --> 00:02:34,470 y los llevaré a Gettysburg. 63 00:03:16,115 --> 00:03:17,949 ¿Has oído lo de Gettysburg? 64 00:03:17,983 --> 00:03:19,317 ¿Oír sobre ello? 65 00:03:19,351 --> 00:03:21,419 Está en todas las jodidas noticias. 66 00:03:21,453 --> 00:03:23,922 ¿Era eso realmente necesario? 67 00:03:23,956 --> 00:03:25,790 Conseguimos lo que necesitábamos, eso es lo que importa. 68 00:03:25,825 --> 00:03:27,092 ¿Que era el qué? 69 00:03:27,126 --> 00:03:28,326 Pero perdimos un hombre, así que vas 70 00:03:28,361 --> 00:03:29,694 a tener un papel más importante. 71 00:03:29,729 --> 00:03:31,696 Sí, ¿como qué? 72 00:03:31,731 --> 00:03:33,498 ¿Qué tal algunos detalles? 73 00:03:33,532 --> 00:03:35,166 No es posible. 74 00:03:35,201 --> 00:03:38,103 Eso no es lo suficientemente bueno, Roya. 75 00:03:38,137 --> 00:03:39,370 Es como ha sido siempre. 76 00:03:39,405 --> 00:03:40,772 ¿Cuál es la diferencia ahora? 77 00:03:40,806 --> 00:03:42,540 Seis agentes federales están muertos. 78 00:03:42,575 --> 00:03:44,643 No puedes esperar que esto siga como siempre. 79 00:03:44,677 --> 00:03:46,011 Es lo que es, 80 00:03:46,045 --> 00:03:47,813 y ahora las cosas se van a mover muy rápido. 81 00:03:47,847 --> 00:03:50,182 ¿Un día, una semana? 82 00:03:50,217 --> 00:03:52,518 Necesito que te reúnas con alguien. 83 00:03:52,553 --> 00:03:54,353 ¿Con quién? 84 00:03:54,388 --> 00:03:56,322 Te avisaré del cómo y del dónde tan pronto como pueda. 85 00:03:56,357 --> 00:03:58,958 Tengo que decírtelo, Roya, 86 00:03:58,993 --> 00:04:00,660 esto no me gusta. 87 00:04:00,694 --> 00:04:02,528 No tiene por qué gustarte, 88 00:04:02,563 --> 00:04:04,063 pero no es momento de oponerse. 89 00:04:04,098 --> 00:04:05,231 Estamos casi ahí. 90 00:04:05,265 --> 00:04:06,799 Mientras tanto, 91 00:04:06,833 --> 00:04:09,468 este fin de semana, estás en la recaudación de fondos de Walden, ¿no? 92 00:04:09,502 --> 00:04:10,903 Sí. 93 00:04:10,937 --> 00:04:12,137 Mantenlo feliz. 94 00:04:12,172 --> 00:04:13,806 Siempre lo hago. 95 00:04:13,840 --> 00:04:15,808 Mantenlo muy feliz. 96 00:04:30,056 --> 00:04:31,924 Esta es una buena pieza. 97 00:04:31,959 --> 00:04:34,360 Te escupe, te pega y se caga en ti. 98 00:04:34,394 --> 00:04:36,895 No parece propio de ella. 99 00:04:36,930 --> 00:04:38,897 Entonces no la conoces muy bien. 100 00:04:51,978 --> 00:04:56,014 BA54, abrid por favor. 101 00:05:05,926 --> 00:05:07,993 ¿Aileen? 102 00:05:10,063 --> 00:05:12,732 Soy Saul Berenson. 103 00:05:15,402 --> 00:05:18,638 Fuimos de México a Washington juntos. 104 00:05:22,309 --> 00:05:25,912 Dije que puede que volviera si necesitaba ayuda. 105 00:05:28,349 --> 00:05:31,218 ¿Podemos hablar de esto arriba? 106 00:05:31,252 --> 00:05:34,655 ¿Qué tiene de malo aquí? 107 00:05:36,357 --> 00:05:38,659 Todo. 108 00:05:38,693 --> 00:05:42,096 Es muy urgente. 109 00:06:28,246 --> 00:06:30,848 ¿Has salido alguna vez? 110 00:06:35,220 --> 00:06:38,122 23 horas en la celda. 111 00:06:38,157 --> 00:06:40,392 Una hora para pasear, 112 00:06:40,426 --> 00:06:43,461 ir a la biblioteca de mierda, ese tipo de cosas. 113 00:06:43,495 --> 00:06:47,165 Sí. 114 00:06:47,199 --> 00:06:48,399 Mis ojos están agotados. 115 00:06:48,434 --> 00:06:51,336 Ya ni leo. 116 00:06:51,370 --> 00:06:53,305 Mira esa luz. 117 00:06:53,339 --> 00:06:56,040 ¿No es bonita? 118 00:06:57,576 --> 00:07:00,911 Necesito ayuda, Aileen. 119 00:07:00,946 --> 00:07:04,482 Tenemos un calendario ajustado. 120 00:07:04,516 --> 00:07:06,417 Tú dirás. 121 00:07:14,061 --> 00:07:16,062 ¿Sabes quién es? 122 00:07:20,701 --> 00:07:22,668 Sí, le conozco. 123 00:07:22,703 --> 00:07:26,205 ¿Quién es? 124 00:07:28,241 --> 00:07:30,376 Nombre, dirección, 125 00:07:30,410 --> 00:07:32,912 cualquier cosa. 126 00:07:32,946 --> 00:07:35,448 Te lo digo, tú consigues lo que quieres, 127 00:07:35,482 --> 00:07:38,184 y me meten de nuevo en esa celda. 128 00:07:38,219 --> 00:07:40,386 Bueno, quizá puedo hablar con el alcaide. 129 00:07:40,421 --> 00:07:41,788 Es un sádico. 130 00:07:41,822 --> 00:07:43,356 Dicen eso de todos los alcaides. 131 00:07:43,391 --> 00:07:44,624 Por una razón. 132 00:07:44,659 --> 00:07:47,294 El tiempo es esencial. 133 00:07:47,328 --> 00:07:50,263 No para mí. 134 00:07:51,566 --> 00:07:53,534 Vale. 135 00:07:53,568 --> 00:07:55,703 ¿Qué quieres? 136 00:07:55,737 --> 00:07:57,939 Ten en cuenta que 137 00:07:57,973 --> 00:08:01,075 no puedo hacer mucho por una terrorista confesa. 138 00:08:01,109 --> 00:08:04,245 Una ventana. 139 00:08:04,279 --> 00:08:06,147 Una celda con vistas. 140 00:08:06,182 --> 00:08:07,649 Puedo conseguir eso. 141 00:08:07,683 --> 00:08:09,150 ¿Cómo lo sabes? 142 00:08:09,185 --> 00:08:12,253 ¿Puedes confiar en que te consiga eso 143 00:08:12,287 --> 00:08:14,488 y tú me ayudes? 144 00:08:14,523 --> 00:08:16,957 No confío en nadie. 145 00:08:21,162 --> 00:08:22,930 Vale. 146 00:08:22,965 --> 00:08:25,800 Volveré. 147 00:08:25,834 --> 00:08:28,269 ¡Puerta! 148 00:08:40,783 --> 00:08:42,951 ¿Por qué se preocupa tanto Roya de Walden? 149 00:08:42,986 --> 00:08:44,453 Quizá él es el objetivo. 150 00:08:44,487 --> 00:08:45,920 ¿Otra vez? 151 00:08:45,955 --> 00:08:47,688 Bueno, el World Trade Center 152 00:08:47,723 --> 00:08:50,091 fue atacado en el 93 y fue un objetivo otra vez 153 00:08:50,126 --> 00:08:51,760 más recientemente, puede que lo recuerdes. 154 00:08:54,163 --> 00:08:56,431 ¿Has visto a Gálvez? 155 00:08:56,465 --> 00:08:58,433 Sí. 156 00:08:58,467 --> 00:09:01,802 No tiene buena pinta. 157 00:09:01,837 --> 00:09:03,337 Mierda. 158 00:09:03,372 --> 00:09:06,473 Han dicho a sus padres que vengan. 159 00:09:08,509 --> 00:09:10,010 ¿Has tenido noticias 160 00:09:10,044 --> 00:09:12,045 - del laboratorio? - La buena noticia es que 161 00:09:12,080 --> 00:09:14,381 no había contaminantes radioactivos en la tienda. 162 00:09:14,415 --> 00:09:15,982 Entonces no es una bomba sucia. 163 00:09:16,016 --> 00:09:17,884 Pero a partir de los residuos de RDX y el hecho 164 00:09:17,918 --> 00:09:20,119 que hicieron falta dos tipos para mover eso, 165 00:09:20,153 --> 00:09:24,222 tienen que tener suficiente C4 para tirar una embajada, una sinagoga. 166 00:09:24,257 --> 00:09:25,891 Y están a punto. 167 00:09:25,925 --> 00:09:27,926 Sí. 168 00:09:32,499 --> 00:09:35,234 Tengo que sacarme ese modelito. 169 00:09:35,268 --> 00:09:37,536 No te van a dar el alta. 170 00:09:37,570 --> 00:09:39,571 Ya me la doy yo. 171 00:09:44,911 --> 00:09:46,645 ¿Dónde está Saul? 172 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Fue a la prisión de máxima seguridad en Waynesburg 173 00:09:48,514 --> 00:09:49,881 a ver a Aileen. 174 00:09:49,916 --> 00:09:51,083 ¿Esa es nuestra gran jugada? 175 00:09:51,117 --> 00:09:52,718 ¿Agitar a una joven 176 00:09:52,752 --> 00:09:55,153 que ha estado meses encerrada? 177 00:09:55,187 --> 00:09:57,188 que ha estado encerrada durante meses? Es un Ave María. 178 00:09:57,223 --> 00:10:00,358 Quinn, ¿delante de mí? 179 00:10:00,393 --> 00:10:03,495 Ni que no hubieras visto nunca una polla. 180 00:10:18,946 --> 00:10:20,246 ¿Vas a montar en caballo? 181 00:10:20,281 --> 00:10:21,915 No lo sé. 182 00:10:21,949 --> 00:10:23,516 Porque podrías romperte el cuello en un caballo. 183 00:10:39,268 --> 00:10:41,236 ¿Finn? 184 00:10:42,605 --> 00:10:45,106 Fui a su funeral. 185 00:10:45,141 --> 00:10:48,276 Pasaron 186 00:10:48,310 --> 00:10:53,048 el cepillo, y había unos 12 dólares. 187 00:10:56,620 --> 00:10:58,153 ¿Quieres mandar dinero o algo? 188 00:11:00,457 --> 00:11:02,424 Quiero contarlo. 189 00:11:02,459 --> 00:11:03,826 ¿Contárselo a quién? 190 00:11:03,860 --> 00:11:06,462 A nuestros padres, a la policía. 191 00:11:06,496 --> 00:11:09,798 Y... ¿qué ganarás con eso? 192 00:11:09,833 --> 00:11:13,102 Es lo correcto. 193 00:11:13,136 --> 00:11:14,770 Lo sé. No soy un sociópata, ¿de acuerdo? 194 00:11:14,805 --> 00:11:16,405 Entonces hagámoslo juntos. 195 00:11:16,440 --> 00:11:18,941 Si fuéramos personas normales con padres normales lo haríamos. 196 00:11:18,976 --> 00:11:20,977 Pero, ¿qué? ¿Somos especiales? 197 00:11:21,011 --> 00:11:22,312 Mi padre... 198 00:11:22,346 --> 00:11:24,146 ¿Qué? 199 00:11:24,181 --> 00:11:26,682 Ya está lo suficientemente mal con él. 200 00:11:29,385 --> 00:11:31,820 Lo siento, pero si no vas a hacer esto conmigo, 201 00:11:31,854 --> 00:11:33,988 tengo que hacerlo yo sola. 202 00:11:46,701 --> 00:11:48,668 Vale. 203 00:11:48,703 --> 00:11:50,603 ¿Vale qué? 204 00:11:52,306 --> 00:11:54,274 Vale, lo contaremos. 205 00:12:05,352 --> 00:12:08,187 ¿El senador Laughton estará allí? 206 00:12:08,221 --> 00:12:10,056 Laughton está desapareciendo. 207 00:12:10,090 --> 00:12:12,558 Avery Phillips es el nuevo contendiente. 208 00:12:12,593 --> 00:12:15,194 Una mujer, interesante. 209 00:12:15,228 --> 00:12:18,163 Sí, Walden está en el juego. 210 00:12:18,198 --> 00:12:20,199 Aún estás en cabeza. 211 00:12:20,233 --> 00:12:22,234 Sí. 212 00:12:26,272 --> 00:12:28,674 Así que Mike estuvo por aquí la otra noche. 213 00:12:28,708 --> 00:12:30,843 ¿Quién te ha dicho eso? 214 00:12:30,877 --> 00:12:33,279 Chris. 215 00:12:36,049 --> 00:12:38,918 Me dijo algo molesto. 216 00:12:38,953 --> 00:12:40,653 Sobre ti. 217 00:12:40,688 --> 00:12:42,522 ¿Por qué no me sorprende? 218 00:12:42,556 --> 00:12:45,058 Me dijo que mataste a Tom. 219 00:12:51,566 --> 00:12:53,534 ¿Y le crees? 220 00:12:53,568 --> 00:12:55,535 Puedo aceptarlo si es la verdad, 221 00:12:55,570 --> 00:12:57,471 pero no puedo aceptar otra mentira. 222 00:13:08,818 --> 00:13:12,120 La CIA sabíamos que él y yo estábamos unidos, 223 00:13:12,155 --> 00:13:16,091 y me usaron para contactarle, 224 00:13:16,126 --> 00:13:18,928 y luego la cosa se puso fea. 225 00:13:18,962 --> 00:13:20,363 ¿Como qué? 226 00:13:20,397 --> 00:13:22,098 Como peligrosa. 227 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Sí, y... 228 00:13:27,270 --> 00:13:29,205 Tomé parte en... 229 00:13:29,239 --> 00:13:31,140 en detenerle. 230 00:13:31,174 --> 00:13:33,475 ¿Qué cojones, Brody? 231 00:13:33,510 --> 00:13:36,478 Lo sé. Lo sé. 232 00:13:38,148 --> 00:13:39,749 Pero mira, 233 00:13:39,783 --> 00:13:42,117 Tom perdió el norte. 234 00:13:42,152 --> 00:13:44,219 Él... 235 00:13:44,254 --> 00:13:46,421 pasó por demasiadas cosas, 236 00:13:46,456 --> 00:13:48,757 y no volvió a estar bien. 237 00:13:59,200 --> 00:14:02,202 Parece que hemos llegado. 238 00:14:16,250 --> 00:14:19,085 Ya era hora de que nos visitaras, Billy. 239 00:14:19,119 --> 00:14:20,286 ¿Has estado ocupado o algo? 240 00:14:20,321 --> 00:14:21,688 Solo esperaba la invitación, Rex. 241 00:14:21,722 --> 00:14:23,089 Mi puerta siempre está abierta, ya lo sabes. 242 00:14:23,124 --> 00:14:24,958 Cynthia. 243 00:14:24,992 --> 00:14:26,459 Hola, Rex. 244 00:14:26,493 --> 00:14:28,928 Aún pareces un pijo. 245 00:14:28,962 --> 00:14:30,329 Bueno, es suficiente. 246 00:14:31,631 --> 00:14:33,666 Entonces... 247 00:14:33,700 --> 00:14:37,303 ¿Cuándo? 248 00:14:37,337 --> 00:14:40,139 Después. 249 00:14:42,576 --> 00:14:44,177 Pero hoy. 250 00:14:44,211 --> 00:14:46,279 Sí, sí. 251 00:14:46,313 --> 00:14:50,049 En algún momento de hoy. 252 00:14:50,084 --> 00:14:52,184 Nick Brody, Rex Henning, 253 00:14:52,219 --> 00:14:53,853 El dueño de este regalo da poco. Placer. 254 00:14:53,887 --> 00:14:55,788 - Es precioso. - Muchas gracias. 255 00:14:55,822 --> 00:14:57,289 ¿Pelea de bar? 256 00:14:57,324 --> 00:14:59,024 Mejoras del hogar. 257 00:15:01,094 --> 00:15:02,528 - Esta es mi mujer, Jessica. - Jessica, bienvenida. 258 00:15:02,562 --> 00:15:04,863 - Encantado de conocerte. Un placer. - Gracias. 259 00:15:04,898 --> 00:15:06,365 Nick, estaba deseando conocerte. 260 00:15:06,399 --> 00:15:07,867 Gracias. 261 00:15:07,901 --> 00:15:11,036 Entremos a tomar algo de limonada. 262 00:15:11,071 --> 00:15:13,071 A recaudar algo de dinero. 263 00:15:16,009 --> 00:15:17,977 Os veo dentro. 264 00:15:33,594 --> 00:15:35,027 Hola, Brody. 265 00:15:35,062 --> 00:15:36,829 ¿Cómo es que mi mujer sabe lo de Tom Walker? 266 00:15:36,864 --> 00:15:38,164 No lo sé. 267 00:15:38,198 --> 00:15:39,999 Yo te lo diré. 268 00:15:40,033 --> 00:15:41,734 Mike Faber, ¿y cómo coño lo sabe él? 269 00:15:41,768 --> 00:15:42,835 Dímelo tú. 270 00:15:42,869 --> 00:15:43,903 Brody, relájate. 271 00:15:43,937 --> 00:15:45,705 Viniste a mí, acusándome 272 00:15:45,739 --> 00:15:47,840 de mentir en lo de Gettysburg. 273 00:15:47,875 --> 00:15:50,910 Puede que seas tú la que está mintiendo. 274 00:15:50,944 --> 00:15:52,545 Echando algo de mierda sobre mí. 275 00:15:52,579 --> 00:15:53,679 No estoy mintiendo. 276 00:15:53,714 --> 00:15:55,848 ¿Por qué debería creerte? 277 00:15:55,882 --> 00:15:57,450 Me ocuparé de Faber. 278 00:15:57,484 --> 00:15:59,251 ¿Cómo? ¿Cómo? 279 00:15:59,286 --> 00:16:00,519 ¿En serio tienes eso bajo control? 280 00:16:00,554 --> 00:16:01,921 Porque no lo parece. 281 00:16:01,955 --> 00:16:03,455 ¿Y qué cojones pasó en esa tienda? 282 00:16:03,490 --> 00:16:06,258 ¿Cómo pudisteis perder a seis agentes? 283 00:16:06,293 --> 00:16:08,227 Lo estamos investigando. 284 00:16:08,261 --> 00:16:09,862 Genial, vosotros estáis tomando precauciones, Roya también, 285 00:16:09,896 --> 00:16:12,031 Esta cosa está en marcha, yo soy el centro de ella, 286 00:16:12,065 --> 00:16:13,633 y yo no tengo ni puta idea de lo que pasa. 287 00:16:13,667 --> 00:16:15,034 Brody, 288 00:16:15,069 --> 00:16:17,437 nos ocuparemos de Faber, te lo prometo. 289 00:16:17,471 --> 00:16:19,472 Sé que esto es duro. 290 00:16:19,506 --> 00:16:21,507 Lo sien... 291 00:16:27,447 --> 00:16:29,715 ¿Eres mi acompañante para el fin de semana? 292 00:16:29,749 --> 00:16:31,249 Bueno, alguien tenía que hacerlo. 293 00:16:31,284 --> 00:16:33,652 Bien, esto debería ser divertido. 294 00:16:35,288 --> 00:16:36,922 Joder. 295 00:16:36,957 --> 00:16:38,257 - Está estresado. - Bueno, es un puto 296 00:16:38,291 --> 00:16:40,759 agente doble, no me extraña que esté estresado. 297 00:16:40,794 --> 00:16:42,561 Creía que Saul y Estes ya habían reñido a Faber. 298 00:16:42,596 --> 00:16:43,996 Bueno, supongo que no hizo efecto. 299 00:16:48,469 --> 00:16:50,336 Ve luego a por Brody. 300 00:16:50,370 --> 00:16:52,305 ¿Tú crees? 301 00:16:52,339 --> 00:16:54,173 Él es nuestra única jugada. 302 00:16:54,208 --> 00:16:56,175 Lo es todo. 303 00:16:57,444 --> 00:16:59,512 Sigue con nosotros, 304 00:16:59,546 --> 00:17:03,182 pero necesita sentirse al control, el poder. 305 00:17:03,216 --> 00:17:05,218 Pues dale poder al hombre. 306 00:17:20,635 --> 00:17:22,269 Sé que no es muy habitual, alcaide, 307 00:17:22,303 --> 00:17:24,672 pero es un contacto de la CIA, es urgente. 308 00:17:24,706 --> 00:17:27,007 Vaya. 309 00:17:27,041 --> 00:17:29,877 Puedo, por supuesto, ir a través de los canales formales, 310 00:17:29,911 --> 00:17:31,445 pero si puedes acelerar esto, 311 00:17:31,479 --> 00:17:33,981 Es verdaderamente un asunto de seguridad nacional. 312 00:17:34,016 --> 00:17:37,685 Sé que usted es un hombre muy importante. 313 00:17:37,719 --> 00:17:39,053 No tiene nada que ver conmigo. 314 00:17:39,087 --> 00:17:40,188 Con objetivos y accesos 315 00:17:40,222 --> 00:17:42,324 Solo puedo hacerme preguntas sobre ello. 316 00:17:42,358 --> 00:17:44,726 Te lo estoy pidiendo como compañero de las fuerzas del orden. 317 00:17:44,761 --> 00:17:46,962 ¿Puedes mover a Aileen Morgan en el terreno? 318 00:17:46,997 --> 00:17:49,165 Todos tenemos nuestros problemas. 319 00:17:49,199 --> 00:17:52,002 Los fondos de Seguridad Nacional van a las ciudades grandes. 320 00:17:52,036 --> 00:17:53,503 Recortan mi presupuesto. 321 00:17:53,537 --> 00:17:55,005 Lo comprendo. 322 00:17:55,039 --> 00:17:56,974 Y todos tenemos nuestros dominios, ¿verdad? 323 00:17:57,008 --> 00:17:59,977 Y la cárcel Waynesburg, de los Estados Unidos, es mía. 324 00:18:00,012 --> 00:18:02,380 - Entendido. - Y en este dominio, 325 00:18:02,414 --> 00:18:04,382 un pez gordo de la gran ciudad 326 00:18:04,417 --> 00:18:07,519 con sus buenos credenciales 327 00:18:07,553 --> 00:18:09,187 y el cielo puede cuidar el aseo. 328 00:18:09,221 --> 00:18:11,389 - ¿Perdón? - Simplemente no tiene 329 00:18:11,424 --> 00:18:13,391 el tipo de poder 330 00:18:13,426 --> 00:18:15,860 al que está acostumbrado. 331 00:18:20,633 --> 00:18:22,767 Tendré órdenes enviadas por el fiscal general. 332 00:18:33,945 --> 00:18:35,079 Mike Faber. 333 00:18:35,113 --> 00:18:36,214 Carrie Mathison. 334 00:18:36,248 --> 00:18:37,781 Ya. 335 00:18:37,816 --> 00:18:38,949 Gracias por reunirte conmigo. 336 00:18:38,983 --> 00:18:40,083 Podemos subir arriba. 337 00:18:40,118 --> 00:18:41,284 Sí, paso todo el día dentro. 338 00:18:41,319 --> 00:18:42,685 Creía que podríamos tomar el aire. 339 00:18:45,556 --> 00:18:47,190 Bueno, ¿de qué va todo esto? 340 00:18:47,224 --> 00:18:50,860 Bueno, es sobre darte la configuración del terreno. 341 00:18:50,895 --> 00:18:53,229 - ¿En relación? - A lo que realmente yo no debería tener que hacer 342 00:18:53,264 --> 00:18:55,465 debido a que mis colegas ya te dijeron que dimitieras. 343 00:18:55,500 --> 00:18:56,634 344 00:18:56,668 --> 00:18:58,036 Brody. 345 00:18:58,070 --> 00:19:02,240 Hay un evento terrorista en el horizonte. 346 00:19:03,309 --> 00:19:04,709 Nick Brody es esencial 347 00:19:04,743 --> 00:19:06,377 en nuestro plan para detenerlo. 348 00:19:06,411 --> 00:19:08,245 Así que si no fuimos lo suficientemente claros la primera vez, 349 00:19:08,280 --> 00:19:09,714 déjame conducir a casa. 350 00:19:09,748 --> 00:19:13,050 Cesa y desiste de una jodida vez, ¿entendido? 351 00:19:14,286 --> 00:19:17,889 Un ataque terrorista. 352 00:19:17,923 --> 00:19:19,490 Sí. 353 00:19:19,524 --> 00:19:21,058 No me dijeron eso en Langley. 354 00:19:21,092 --> 00:19:22,726 Bueno, no debían hacerlo. 355 00:19:22,760 --> 00:19:24,996 Tendrías que haber cumplido. 356 00:19:25,030 --> 00:19:26,731 Pero tienes sentimientos hacia Brody. 357 00:19:26,766 --> 00:19:27,966 No, señora. 358 00:19:28,000 --> 00:19:29,668 Porque estás enamorado de su mujer. 359 00:19:29,702 --> 00:19:32,738 ¿Perdone? 360 00:19:32,772 --> 00:19:34,606 Sabemos lo tuyo con Jessica. 361 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 No hay nada que saber. 362 00:19:37,544 --> 00:19:39,279 Estabas con ella. 363 00:19:39,313 --> 00:19:42,682 Ibas a mudarte con ella, pero entonces él volvió a casa. 364 00:19:47,221 --> 00:19:49,490 Eso fue hace mucho. 365 00:19:49,524 --> 00:19:51,759 No realmente. 366 00:19:51,793 --> 00:19:54,829 No cuando has elegido a alguien. 367 00:19:56,632 --> 00:19:58,967 Mira, Mike, es... 368 00:19:59,001 --> 00:20:02,637 es duro querer algo o alguien 369 00:20:02,672 --> 00:20:05,808 que no puedes tener. 370 00:20:05,842 --> 00:20:07,009 Tú no sabes lo que quiero. 371 00:20:07,043 --> 00:20:08,711 Deja de hablarle acerca de Brody. 372 00:20:08,745 --> 00:20:10,312 Deja de jugar a los detectives. 373 00:20:10,347 --> 00:20:13,082 Eso no la ayudará. 374 00:20:15,252 --> 00:20:17,353 ¿Y qué la ayudará entonces? 375 00:20:17,388 --> 00:20:19,188 Aún te mantienes, 376 00:20:19,223 --> 00:20:22,191 cuidando de ella. 377 00:20:22,226 --> 00:20:24,127 Porque dentro de muy poco ella y sus hijos 378 00:20:24,161 --> 00:20:26,429 podrían realmente necesitarte. 379 00:20:30,368 --> 00:20:32,035 Está bien, la... 380 00:20:32,069 --> 00:20:34,737 la dejaré en paz. 381 00:20:40,844 --> 00:20:43,546 Espero que consigas lo que quieres. 382 00:20:53,924 --> 00:20:56,025 ¿Cuánto tiempo le retuvieron? 383 00:20:56,059 --> 00:20:59,329 Cerca de ochos años. 384 00:20:59,363 --> 00:21:00,930 No se limitaron a retenerlo, querida, 385 00:21:00,965 --> 00:21:02,432 rompieron sus huesos. 386 00:21:02,466 --> 00:21:03,666 387 00:21:06,871 --> 00:21:08,505 Eso es de locos. 388 00:21:08,539 --> 00:21:11,407 Sí, lo era. 389 00:21:11,442 --> 00:21:14,110 ¿Qué más hicieron? 390 00:21:16,914 --> 00:21:19,281 Así que... 391 00:21:19,316 --> 00:21:21,684 ¿qué edad tiene su chico, congresista? 392 00:21:21,718 --> 00:21:23,786 Casi doce. 393 00:21:23,821 --> 00:21:26,122 ¿Alguna vez ha querido suicidarse? 394 00:21:30,827 --> 00:21:33,362 Tienes algunos momentos oscuros. 395 00:21:33,397 --> 00:21:35,298 Hola, papá, 396 00:21:35,332 --> 00:21:36,732 ¿vas a nadar? 397 00:21:36,767 --> 00:21:38,200 Claro. 398 00:21:38,235 --> 00:21:40,469 Perdonadme. 399 00:21:40,504 --> 00:21:42,204 ¿Cómo está el agua? 400 00:21:42,239 --> 00:21:44,306 Está bien. 401 00:21:54,618 --> 00:21:56,585 Oye, Chris, nadaremos más tarde. 402 00:21:56,620 --> 00:21:58,220 Vale. 403 00:21:59,956 --> 00:22:01,824 Encantado de conocerle. 404 00:22:01,858 --> 00:22:03,125 Igualmente. 405 00:22:18,008 --> 00:22:20,042 Así que... 406 00:22:21,445 --> 00:22:22,812 Gettysburg, ¿qué pasó? 407 00:22:22,846 --> 00:22:26,249 Perdimos una batalla, señor. 408 00:22:26,283 --> 00:22:27,250 ¿Por qué entrasteis? 409 00:22:27,284 --> 00:22:28,751 No hubo movimiento durante días. 410 00:22:28,786 --> 00:22:30,921 Tomamos una decisión a conciencia. 411 00:22:30,955 --> 00:22:33,090 - Y mala. - En retrospectiva. 412 00:22:33,124 --> 00:22:34,925 La gente no se siente segura, David. 413 00:22:34,959 --> 00:22:36,827 Lo entiendo, señor. 414 00:22:36,862 --> 00:22:39,330 Yo no me siento seguro. No podemos tener a estos lunáticos 415 00:22:39,364 --> 00:22:41,665 en libertad con sus malditos explosivos. 416 00:22:41,700 --> 00:22:42,867 Obviamente. 417 00:22:45,338 --> 00:22:47,306 - Otro ataque en nuestra guardia. - Estamos en ello, señor. 418 00:22:47,340 --> 00:22:50,209 Créame. 419 00:22:50,243 --> 00:22:54,180 Bueno, ciertamente lo espero. 420 00:23:00,887 --> 00:23:03,021 Tenías razón. 421 00:23:03,056 --> 00:23:05,023 El alcaide es un capullo. 422 00:23:05,058 --> 00:23:06,859 ¿Y eso es todo? 423 00:23:06,893 --> 00:23:08,860 No, le pasaremos por encima. 424 00:23:08,895 --> 00:23:11,229 Bien. 425 00:23:11,264 --> 00:23:13,198 Pero mientras tanto... 426 00:23:13,232 --> 00:23:14,666 ¿Qué? 427 00:23:14,701 --> 00:23:15,968 Hay gente muy mala ahí afuera. 428 00:23:16,002 --> 00:23:17,636 - Ni hablar. - Necesitamos saber quién es. 429 00:23:17,671 --> 00:23:19,839 No hagas eso. ¡No intentes engañarme! 430 00:23:19,873 --> 00:23:22,041 - Nadie te está engañando. - ¡No te contaré una mierda! 431 00:23:22,075 --> 00:23:24,510 No hasta que consiga una ventana permanentemente, 432 00:23:24,544 --> 00:23:27,012 y lo vea en un puto documento legal. 433 00:23:27,047 --> 00:23:28,013 - Aileen. - ¡No me vais 434 00:23:28,048 --> 00:23:29,548 a joder con esto! 435 00:23:29,583 --> 00:23:30,682 No, no lo haremos. 436 00:23:32,919 --> 00:23:35,320 Tienes mi palabra. 437 00:23:53,637 --> 00:23:55,638 Lo siento. 438 00:23:59,744 --> 00:24:01,679 Quiero confiar en ti. 439 00:24:01,713 --> 00:24:04,848 Entonces deberías. 440 00:24:04,883 --> 00:24:09,587 Lo siento. Me he convertido en esta persona. 441 00:24:09,621 --> 00:24:12,456 Pero lo hago. 442 00:24:19,565 --> 00:24:21,933 Nunca distinguí uno de estos caballos 443 00:24:21,967 --> 00:24:24,368 de otro hasta que mi esposa murió. 444 00:24:24,403 --> 00:24:28,138 Siempre quise venderlos a todos, pero... 445 00:24:28,173 --> 00:24:30,441 Bueno, este es una belleza. 446 00:24:30,475 --> 00:24:32,442 Esa es Amelia, era su favorita. 447 00:24:32,477 --> 00:24:34,744 Se fracturó el fémur, 448 00:24:34,779 --> 00:24:37,814 cosa que normalmente significa un paseo al campo con una escopeta, pero... 449 00:24:37,848 --> 00:24:39,582 ¿La rehabilitó? 450 00:24:39,617 --> 00:24:42,285 La metimos con arneses en una piscina para rehabilitar caballos, 451 00:24:42,319 --> 00:24:44,787 todo tipo de locuras. 452 00:24:44,821 --> 00:24:46,722 Oye, siento mucho 453 00:24:46,757 --> 00:24:49,192 lo de los cotillas en la piscina. 454 00:24:49,226 --> 00:24:52,295 Es lo suficientemente malo, fuimos al infierno y regresamos. 455 00:24:52,329 --> 00:24:54,931 La gente quiere ver el daño. 456 00:24:54,965 --> 00:24:56,399 ¿Estuvo en el ejército? 457 00:24:56,434 --> 00:25:01,104 Estuve en la marina en Vietnam, UDT 21. 458 00:25:01,138 --> 00:25:04,206 Delta del Mekong, en el 69. 459 00:25:04,241 --> 00:25:07,777 No pensé que superaría la segunda vez. 460 00:25:07,811 --> 00:25:11,614 Sí, puede hacerte esas cosas. 461 00:25:11,648 --> 00:25:13,950 Aunque volver a casa fue una puta mierda. 462 00:25:13,984 --> 00:25:17,420 Tomó su tiempo, pero me recompuse. 463 00:25:17,454 --> 00:25:19,856 Ya. 464 00:25:19,890 --> 00:25:21,424 Como tú. 465 00:25:21,458 --> 00:25:23,126 No pudo contigo. 466 00:25:23,160 --> 00:25:26,596 Pero no me llame un héroe. 467 00:25:26,630 --> 00:25:29,633 Hacen eso, ¿verdad? 468 00:25:29,667 --> 00:25:32,435 Como si hubiera algo de gloria en ello. 469 00:25:32,469 --> 00:25:35,272 Sí, me capturaron y me metieron en un agujero. 470 00:25:35,306 --> 00:25:38,842 Lo único que hice fue no morir. 471 00:25:38,876 --> 00:25:40,510 Pero la gente lo necesita, Nick. 472 00:25:40,545 --> 00:25:42,612 Te necesitan en un póster, 473 00:25:42,646 --> 00:25:44,380 levantándolo en un desfile. 474 00:25:46,150 --> 00:25:48,485 No me importa mucho 475 00:25:48,520 --> 00:25:50,721 Walden. 476 00:25:50,755 --> 00:25:53,823 Esa es una sorpresa. 477 00:25:53,858 --> 00:25:55,659 Es un halcón, pero es ignorante. 478 00:25:55,693 --> 00:25:57,994 No ha visto la guerra. 479 00:25:58,029 --> 00:25:59,529 No. 480 00:25:59,564 --> 00:26:01,965 Y hay problemas por delante, Nick. 481 00:26:02,000 --> 00:26:05,736 Es decir, Irán, Israel, la matanza de Gettysburg. 482 00:26:05,770 --> 00:26:08,071 Va a pasar algo. 483 00:26:08,105 --> 00:26:10,540 Creo que tiene razón. 484 00:26:10,574 --> 00:26:12,208 485 00:26:12,243 --> 00:26:15,144 En resumen, estoy apoyando a Walden 486 00:26:15,179 --> 00:26:17,413 porque estoy mirándote a ti dentro de ocho años. 487 00:26:17,447 --> 00:26:19,348 No, Sr. Henning. 488 00:26:19,383 --> 00:26:21,150 Rex. 489 00:26:21,184 --> 00:26:23,352 Me das demasiado crédito. 490 00:26:23,387 --> 00:26:25,721 Eres un soldado, 491 00:26:25,756 --> 00:26:27,056 y eres muy humilde, Nick. 492 00:26:27,090 --> 00:26:29,158 Bueno, es usted muy amable. 493 00:26:29,192 --> 00:26:31,227 Y usted estará bien en la cadera de Walden 494 00:26:31,261 --> 00:26:32,728 mientras él sea presidente. 495 00:26:32,763 --> 00:26:35,564 A lo mejor, puedes ayudarle a ser sabio. 496 00:26:35,599 --> 00:26:37,500 De acuerdo, Rex, 497 00:26:37,534 --> 00:26:41,204 honestamente, la verdad... 498 00:26:41,238 --> 00:26:43,406 No soy ese hombre. 499 00:26:43,440 --> 00:26:45,508 Sé que no lo sientes así. 500 00:26:45,542 --> 00:26:47,042 No, no, en serio, 501 00:26:47,077 --> 00:26:50,512 No lo soy. 502 00:26:52,548 --> 00:26:54,884 Te veré esta noche. 503 00:27:06,397 --> 00:27:07,897 ¿Hola? 504 00:27:07,932 --> 00:27:09,532 Coge el sendero que hay detrás de los establos. 505 00:27:09,567 --> 00:27:11,368 ¿Por qué? 506 00:27:11,402 --> 00:27:12,869 Cruza el prado, 507 00:27:12,903 --> 00:27:14,571 luego sigue el camino que hay entre los árboles. 508 00:27:14,605 --> 00:27:15,939 Sí, ¿qué encontraré allí? 509 00:27:15,973 --> 00:27:18,908 A mí. Estoy en el claro. 510 00:27:38,798 --> 00:27:40,532 Hola. 511 00:27:43,170 --> 00:27:45,304 Faber va a dejarle solo. 512 00:27:45,339 --> 00:27:47,140 Bien. 513 00:27:47,174 --> 00:27:50,676 Entonces, Roya te está llevando hacia algo, ¿no? 514 00:27:50,711 --> 00:27:53,146 No quiero pensar en eso. 515 00:27:53,180 --> 00:27:54,780 ¿Es por lo que estás molesto? 516 00:27:54,815 --> 00:27:56,015 ¿Quién dice que esté molesto? 517 00:28:01,554 --> 00:28:04,489 Solo estaba teniendo una larga conversación 518 00:28:04,523 --> 00:28:07,991 con el tío que dirige este sitio. 519 00:28:08,026 --> 00:28:10,527 Fue un soldado. 520 00:28:10,561 --> 00:28:13,796 Fue un verdadero soldado. 521 00:28:13,830 --> 00:28:17,166 Sirvió en Vietnam, 522 00:28:17,200 --> 00:28:20,602 vio toda la mierda que viste. 523 00:28:20,636 --> 00:28:23,872 y no se perdió a sí mismo. 524 00:28:23,906 --> 00:28:27,209 Lo peor parte es que... 525 00:28:28,878 --> 00:28:32,481 cree que soy cómo él. 526 00:28:37,020 --> 00:28:40,356 Ese tío, 527 00:28:40,391 --> 00:28:44,361 es el hombre que podría haber sido yo... 528 00:28:45,396 --> 00:28:47,396 si no hubiera... 529 00:28:55,505 --> 00:28:58,473 No, a veces las cosas no salen como queremos. 530 00:29:35,111 --> 00:29:38,547 Eh, ¿esto va en serio? 531 00:29:38,581 --> 00:29:40,382 No lo sé. 532 00:29:40,417 --> 00:29:42,617 ¿Me estás manipulando? 533 00:29:42,652 --> 00:29:44,852 Ya sabes, ¿manteniéndome cerca? 534 00:29:47,589 --> 00:29:49,858 Brody, no lo sé, y no... 535 00:29:49,892 --> 00:29:52,594 No quiero que te sientas utilizado. 536 00:30:07,310 --> 00:30:09,477 ¿Sabes qué? 537 00:30:09,512 --> 00:30:11,980 Me siento utilizado, 538 00:30:12,014 --> 00:30:14,382 han jugado conmigo 539 00:30:14,417 --> 00:30:18,286 y me han mentido 540 00:30:18,321 --> 00:30:20,621 pero también sienta bien. 541 00:30:27,796 --> 00:30:30,898 Dos minutos contigo, 542 00:30:30,933 --> 00:30:34,668 y me siento bien. 543 00:30:40,275 --> 00:30:42,977 ¿Cómo consigues eso? 544 00:31:30,992 --> 00:31:33,793 ¿Qué haces? 545 00:31:33,828 --> 00:31:36,964 Valor líquido. 546 00:31:36,998 --> 00:31:39,032 Finn, hagamos esto. 547 00:31:39,067 --> 00:31:41,234 Está bien, solo... 548 00:31:41,269 --> 00:31:42,669 déjame elegir mi momento. 549 00:31:42,703 --> 00:31:44,805 No, yo lo elegiré. Ahora. 550 00:31:44,839 --> 00:31:47,141 - ¿Frente a todos los amigos de mi mamá? - Nunca habrá 551 00:31:47,175 --> 00:31:48,909 un buen momento; sólo tenemos que tragarlo. 552 00:31:48,943 --> 00:31:50,811 No sabes de lo que hablas. 553 00:31:50,845 --> 00:31:52,246 - Eres nueva en este mundo. - Si "este mundo" 554 00:31:52,280 --> 00:31:53,914 significa mentir, y ser un cobarde 555 00:31:53,948 --> 00:31:56,016 - entonces no quiero ser parte de él. - Dana. 556 00:31:56,050 --> 00:31:58,318 ¿Por qué es la pelea? 557 00:31:58,352 --> 00:31:59,853 No es nada. 558 00:31:59,887 --> 00:32:01,054 ¡Y una mierda no es nada! 559 00:32:01,089 --> 00:32:02,255 Para de insultar. 560 00:32:02,290 --> 00:32:04,257 Eso no está bien. 561 00:32:04,292 --> 00:32:05,492 Matamos a alguien. 562 00:32:05,526 --> 00:32:06,727 Dios. 563 00:32:06,761 --> 00:32:07,928 ¿Qué? 564 00:32:07,962 --> 00:32:09,930 Atropellamos a alguien y nos fugamos la semana pasada. 565 00:32:12,467 --> 00:32:15,937 Vale, llevemos esto dentro. 566 00:32:15,971 --> 00:32:17,905 Dentro. 567 00:32:19,608 --> 00:32:21,576 Fue en la calle Woodley. Estaba cruzando la calle... 568 00:32:21,610 --> 00:32:22,944 Dios, Dana. 569 00:32:22,978 --> 00:32:24,745 - Lo sé. - ¿Cómo pudisteis iros? 570 00:32:24,780 --> 00:32:26,213 Nos asustamos. 571 00:32:26,248 --> 00:32:27,781 - ¡Eso no es excusa! - ¡Lo sé! 572 00:32:27,816 --> 00:32:29,050 Vale, mamá, lo sé. 573 00:32:29,084 --> 00:32:30,385 Debiste haber acudido a nosotros. 574 00:32:30,419 --> 00:32:32,387 Bueno, ahora estamos aquí. 575 00:32:35,591 --> 00:32:37,025 Finn, has estado bebiendo. 576 00:32:38,761 --> 00:32:40,362 - No lo he hecho. - Has estado bebiendo, 577 00:32:40,396 --> 00:32:42,130 y ahora tienes que irte. 578 00:32:42,165 --> 00:32:44,299 Ve a por tus cosas. 579 00:32:52,276 --> 00:32:54,610 Dana, ve a la habitación. 580 00:32:54,644 --> 00:32:56,645 Espérame allí. 581 00:33:06,589 --> 00:33:08,490 No puedo creerme esto. 582 00:33:08,525 --> 00:33:10,826 Es horrible. 583 00:33:10,860 --> 00:33:13,895 Tenemos que tratar con esto de frente. 584 00:33:13,930 --> 00:33:16,798 Lo denunciaremos, conseguiremos abogados. 585 00:33:16,832 --> 00:33:19,601 Tenemos que recordar que estamos en un escenario mundial. 586 00:33:19,635 --> 00:33:21,670 - De acuerdo. - Estas cosas... 587 00:33:21,704 --> 00:33:24,606 se tienen que tratar... 588 00:33:24,640 --> 00:33:25,907 de una determinada manera. 589 00:33:25,941 --> 00:33:27,676 Bien, sí, pero... 590 00:33:27,710 --> 00:33:29,110 Sé qué hacer. 591 00:33:29,145 --> 00:33:31,112 Dejádmelo a mí. Estaremos bien. 592 00:33:32,848 --> 00:33:34,582 ¿Y eso qué significa? 593 00:33:34,617 --> 00:33:35,951 Eso significa 594 00:33:35,985 --> 00:33:38,286 que me encargaré de ello. 595 00:33:38,321 --> 00:33:41,523 ¿Cómo? 596 00:33:41,558 --> 00:33:45,661 Vas a tener que seguir mi ejemplo. 597 00:33:48,398 --> 00:33:50,867 No sé, Cynthia. 598 00:33:50,901 --> 00:33:53,770 Tengo que hablar con Brody. 599 00:33:58,742 --> 00:34:00,643 Estoy esperando que el Fiscal General devuelva la llamada. 600 00:34:00,677 --> 00:34:01,878 ¿Qué le retiene? 601 00:34:01,912 --> 00:34:04,213 Su hija está en una obra escolar. 602 00:34:04,247 --> 00:34:06,281 No me jodas. 603 00:34:06,316 --> 00:34:08,316 ¿Estamos listos para saltar cuando consiga un nombre? 604 00:34:08,351 --> 00:34:11,453 Tengo a los SWAT esperando, conseguí que el mudo me trajera aquí. 605 00:34:11,488 --> 00:34:13,622 ¿Has ido? 606 00:34:13,656 --> 00:34:15,691 ¿Con esa herida intestinal? 607 00:34:15,725 --> 00:34:17,392 Estoy bien. 608 00:34:20,263 --> 00:34:21,496 Muy bien. 609 00:34:21,531 --> 00:34:23,031 Te llamaré. 610 00:34:26,102 --> 00:34:28,070 No soy mudo. 611 00:34:41,118 --> 00:34:43,152 Contrabando. 612 00:34:43,187 --> 00:34:44,721 Bien. 613 00:34:44,755 --> 00:34:47,857 Pan, queso, 614 00:34:47,892 --> 00:34:50,694 vino. 615 00:34:53,030 --> 00:34:56,899 "De los viñedos de San Juan, Argentina, 616 00:34:56,934 --> 00:35:01,037 con una calidad única". 617 00:35:01,072 --> 00:35:04,508 No está mal para ser un vino barato, ¿verdad? 618 00:35:06,978 --> 00:35:09,346 Eres muy amable. 619 00:35:14,419 --> 00:35:16,186 Por tu ventana. 620 00:35:26,764 --> 00:35:30,935 A veces pienso en ese viaje por carretera. 621 00:35:30,969 --> 00:35:33,938 Fue más bien divertido, ¿verdad? 622 00:35:37,442 --> 00:35:39,410 Dadas las circunstancias. 623 00:35:48,787 --> 00:35:51,889 Tenías problemas con tu mujer. 624 00:35:51,924 --> 00:35:54,092 Mira. 625 00:35:56,495 --> 00:35:59,665 Sí, los tenía. 626 00:35:59,699 --> 00:36:02,067 ¿Cómo está? 627 00:36:02,101 --> 00:36:05,070 Está... 628 00:36:05,104 --> 00:36:07,172 en Mumbai. 629 00:36:09,208 --> 00:36:11,609 Y tú no. 630 00:36:11,644 --> 00:36:13,945 Por la importancia de esto. 631 00:36:13,979 --> 00:36:15,913 Lo siento. 632 00:36:15,948 --> 00:36:20,151 Me trasladé al Líbano poco después. 633 00:36:20,185 --> 00:36:24,021 Quizá de algún modo para estar más cerca de ella. 634 00:36:24,056 --> 00:36:26,490 Eso aún está muy lejos de la India. 635 00:36:26,525 --> 00:36:29,926 En realidad no funcionó. 636 00:36:39,069 --> 00:36:40,603 Hola, Robert. 637 00:36:40,637 --> 00:36:41,937 ¿Interludio? 638 00:36:41,971 --> 00:36:43,639 Sí. 639 00:36:43,673 --> 00:36:45,707 Estupendo. 640 00:36:45,742 --> 00:36:48,510 Te debo una. Gracias. 641 00:36:48,545 --> 00:36:50,312 Está hecho. 642 00:36:50,347 --> 00:36:52,949 ¿Una ventana? 643 00:36:52,983 --> 00:36:54,517 Han mandado por fax una orden firmada. 644 00:36:54,552 --> 00:36:57,020 Debería llegar en cualquier momento. 645 00:36:59,324 --> 00:37:01,292 Tu turno. 646 00:37:06,264 --> 00:37:07,698 Primero tengo que verlo. 647 00:37:23,349 --> 00:37:25,317 Aquí. 648 00:37:27,720 --> 00:37:29,688 Gracias. 649 00:37:45,271 --> 00:37:47,072 Mohammed Al Ghamdi. 650 00:37:47,106 --> 00:37:50,609 Lleva en Estados Unidos como un año. 651 00:37:50,643 --> 00:37:52,744 ¿Dónde podemos encontrarle? 652 00:37:52,778 --> 00:37:56,281 Lo último que supe fue que estaba en Newark, 653 00:37:56,316 --> 00:37:58,551 en algún lugar cerca de un parque militar. 654 00:37:58,585 --> 00:38:00,419 Vale. 655 00:38:00,453 --> 00:38:01,754 Es un loco por las armas. 656 00:38:01,788 --> 00:38:03,189 Si os ve acercaros... 657 00:38:03,223 --> 00:38:05,291 Entendido. ¡La puerta! 658 00:38:06,794 --> 00:38:08,962 Se queda en este cuarto hasta que yo vuelva. 659 00:39:20,303 --> 00:39:23,005 ¿Por qué siempre se mete en líos ese chico? 660 00:39:23,039 --> 00:39:24,306 Tú le diste el coche. 661 00:39:24,341 --> 00:39:25,541 ¿Esto fue hace una semana? 662 00:39:27,544 --> 00:39:28,844 ¿Por qué no nos dice nada? 663 00:39:28,879 --> 00:39:30,112 ¿Por qué? 664 00:39:30,146 --> 00:39:31,947 Porque tenía miedo de ti. 665 00:39:31,982 --> 00:39:33,516 Eso es ridículo. 666 00:39:33,550 --> 00:39:36,886 No, no lo es. 667 00:39:39,657 --> 00:39:42,058 No creo que tuviera pensado decírnoslo. 668 00:39:42,092 --> 00:39:44,360 Fue Dana la que lo forzó. 669 00:39:44,394 --> 00:39:46,228 Tenemos que encargarnos de esto. 670 00:39:46,263 --> 00:39:48,164 He hablado con David Estes. 671 00:39:48,198 --> 00:39:51,200 Él y los chicos de la campaña tratarán con la policía local. 672 00:39:51,234 --> 00:39:54,402 - ¿Lo sabe Brody? - Creo que de quien tenemos que preocuparnos es de su mujer. 673 00:39:54,437 --> 00:39:56,004 ¿Por? 674 00:39:56,038 --> 00:39:58,372 Habló de policías, abogados. 675 00:39:58,407 --> 00:39:59,740 No tiene que decir ni pío. 676 00:39:59,775 --> 00:40:01,175 Lo cual he insistido. 677 00:40:09,751 --> 00:40:10,918 Hola. 678 00:40:10,952 --> 00:40:13,354 Hola. 679 00:40:15,758 --> 00:40:17,158 ¿Qué tal? 680 00:40:17,192 --> 00:40:18,693 ¿Sabes cómo Dana 681 00:40:18,727 --> 00:40:20,195 ha estado en su habitación sin decir 682 00:40:20,229 --> 00:40:21,763 más de dos palabras seguidas? 683 00:40:21,797 --> 00:40:23,098 Sí. 684 00:40:23,132 --> 00:40:26,368 Si hizo algo terrible, 685 00:40:26,402 --> 00:40:29,405 cometió algún crimen, ¿iríamos a la policía, verdad? 686 00:40:29,439 --> 00:40:31,173 - ¿Qué hizo? - ¿No podríamos pasar por alto 687 00:40:31,208 --> 00:40:33,175 que ella haya hecho algo realmente muy malo, 688 00:40:33,210 --> 00:40:34,577 solo porque estemos en política, verdad? 689 00:40:34,611 --> 00:40:35,845 Porque Cynthia cree... 690 00:40:35,880 --> 00:40:37,347 ¿Cynthia? 691 00:40:37,381 --> 00:40:39,016 ¿Qué? Más despacio. 692 00:40:39,050 --> 00:40:40,384 Dime que ha pasado. 693 00:40:53,597 --> 00:40:55,465 Finn. 694 00:40:55,499 --> 00:40:57,935 Finn. 695 00:41:01,940 --> 00:41:03,807 Lo siento si estás en problemas. 696 00:41:03,841 --> 00:41:05,742 No importa. 697 00:41:05,776 --> 00:41:07,777 Sí, sí importa. 698 00:41:09,814 --> 00:41:12,415 No soy un cobarde. 699 00:41:12,450 --> 00:41:14,384 Es solo... 700 00:41:14,419 --> 00:41:17,587 Yo sé como va esto. 701 00:41:17,621 --> 00:41:19,155 Mis padres 702 00:41:19,190 --> 00:41:20,924 son diferentes a los tuyos. 703 00:41:22,960 --> 00:41:24,995 Tío, 704 00:41:25,029 --> 00:41:28,098 por eso me gustabas tanto. 705 00:41:28,132 --> 00:41:31,835 Porque no sabes cómo funciona... todavía. 706 00:41:31,870 --> 00:41:33,604 ¿Como puedes simplemente aceptar eso? 707 00:41:33,638 --> 00:41:35,939 - ¿Qué más puedo hacer? - No... no lo sé, Finn, 708 00:41:35,973 --> 00:41:39,143 pero no entiendo como vives así. 709 00:41:39,177 --> 00:41:42,246 Entonces no me entiendes. 710 00:41:47,853 --> 00:41:49,921 Vamos a reportarlo, 711 00:41:49,955 --> 00:41:53,123 mis padre y yo. 712 00:41:53,158 --> 00:41:55,426 Sí. 713 00:41:55,460 --> 00:41:58,162 Buena suerte con eso. 714 00:42:00,065 --> 00:42:01,800 Finn. 715 00:42:01,834 --> 00:42:04,235 Adiós, Dana. 716 00:42:29,493 --> 00:42:30,626 Ahí está. 717 00:42:30,661 --> 00:42:31,794 Brody, 718 00:42:31,828 --> 00:42:33,629 tu nuevo compañero te está buscando. 719 00:42:33,664 --> 00:42:34,997 Atended un momento, todos. 720 00:42:35,032 --> 00:42:36,666 Lo primero, bienvenidos, 721 00:42:36,700 --> 00:42:38,534 y gracias por su presencia. 722 00:42:38,569 --> 00:42:41,237 La etiqueta del precio no era para los débiles del corazón. 723 00:42:43,574 --> 00:42:45,642 Hoy tuve la oportunidad de hablar con Nick Brody. 724 00:42:45,676 --> 00:42:47,744 Ahora, todos conocemos su historia 725 00:42:47,778 --> 00:42:50,347 y lo que ha resistido para estar aquí hoy. 726 00:42:50,381 --> 00:42:51,981 Un hombre de apuestas 727 00:42:52,016 --> 00:42:55,686 podría decir que es el candidato apropiado para vicepresidente. 728 00:42:55,720 --> 00:42:57,054 Lo has decidido tú, ¿verdad? 729 00:42:59,257 --> 00:43:00,857 Apoyo a Bill Walden por presidente. 730 00:43:00,891 --> 00:43:02,592 Por eso todos vosotros 731 00:43:02,626 --> 00:43:05,228 estáis en mi estudio. 732 00:43:05,262 --> 00:43:08,498 Pero la sorpresa oculta aquí es Nick Brody. 733 00:43:08,532 --> 00:43:12,168 Aunque no sea un oficial, es, en efecto, un caballero. 734 00:43:12,202 --> 00:43:16,272 Y yo personalmente creo que el equipo Walden-Brody 735 00:43:16,306 --> 00:43:20,276 hará que el futuro sea realmente brillante. 736 00:43:20,311 --> 00:43:21,678 Salud. 737 00:43:21,712 --> 00:43:22,879 Salud. 738 00:43:25,216 --> 00:43:27,183 Disculpadme, compañeros. 739 00:43:29,420 --> 00:43:30,753 ¿Un puro? 740 00:43:30,788 --> 00:43:33,223 No, gracias. 741 00:43:33,257 --> 00:43:34,924 ¿Qué vamos a hacer sobre lo de Danna y Finn? 742 00:43:34,958 --> 00:43:37,927 Estamos en ello, pero deberías hablar con tu mujer. 743 00:43:37,962 --> 00:43:40,096 Ya hemos hablado. 744 00:43:40,131 --> 00:43:41,531 Nos encargaremos de todo esto 745 00:43:41,565 --> 00:43:43,366 si seguimos el programa 746 00:43:43,401 --> 00:43:45,402 ¿Qué significa "ajustarse al programa"? 747 00:43:45,436 --> 00:43:46,870 Déjalo estar. 748 00:43:46,905 --> 00:43:48,539 Lo borraremos. 749 00:43:48,573 --> 00:43:51,209 ¿Estás diciendo que está bien 750 00:43:51,243 --> 00:43:53,545 que nuestros dos hijos atropellaran a alguien por la calle? 751 00:43:53,579 --> 00:43:55,413 No, no está bien, 752 00:43:55,448 --> 00:43:58,450 pero no deberíamos ser juzgados por eso. 753 00:43:58,485 --> 00:44:00,252 Vamos a pelear por el cargo, 754 00:44:00,287 --> 00:44:03,056 el cargo más alto del mundo. 755 00:44:03,090 --> 00:44:05,392 Es un tren en marcha. 756 00:44:05,426 --> 00:44:07,560 Y una cagada de un par de adolescentes 757 00:44:07,595 --> 00:44:10,830 no se va a meter en nuestro camino, ¿entendido? 758 00:44:19,874 --> 00:44:21,708 31 de la avenida Sussex, 759 00:44:21,742 --> 00:44:24,744 parte norte de la calle, independiente, una historia. 760 00:44:24,778 --> 00:44:26,545 Acceso a pie cubierto desde el frente, 761 00:44:26,580 --> 00:44:28,547 asegurad la parte de atrás con unidades móviles. 762 00:44:28,581 --> 00:44:30,582 Recibido. 763 00:44:30,617 --> 00:44:32,484 El sospechoso se llama Mohammed Al Ghamdi. 764 00:44:32,518 --> 00:44:35,319 1,80, 81 kg, se le supone un nivel cuatro de amenaza. 765 00:44:38,858 --> 00:44:40,825 Tu localización... ocho minutos. 766 00:44:40,860 --> 00:44:42,193 Espera, corto. 767 00:44:42,228 --> 00:44:43,661 Ocho minutos. Recibido, corto. 768 00:45:01,679 --> 00:45:03,147 ¡Agentes federales! 769 00:45:03,181 --> 00:45:04,482 ¡Al suelo! 770 00:45:04,516 --> 00:45:05,749 ¡Agentes federales! ¡No se muevan! 771 00:45:08,353 --> 00:45:09,854 Todo despejado. 772 00:45:09,888 --> 00:45:11,856 Tenemos a uno en custodia. 773 00:45:13,959 --> 00:45:15,760 ¿Qué es esto? 774 00:45:15,794 --> 00:45:17,461 Bueno, este no es el tipo. 775 00:45:17,496 --> 00:45:19,463 ¡¿Qué tipo?! 776 00:45:19,497 --> 00:45:20,598 ¿Cómo se llama? 777 00:45:20,632 --> 00:45:22,600 Mohammed Al Ghamdi. 778 00:45:23,335 --> 00:45:24,935 El músico. 779 00:45:26,938 --> 00:45:28,538 Ya sabes, como... 780 00:45:28,573 --> 00:45:29,873 ¿como Coldplay? 781 00:45:29,907 --> 00:45:31,708 Su padre era jefe de seguridad 782 00:45:31,742 --> 00:45:35,044 para la familia de Aileen en Arabia Saudí. 783 00:45:35,079 --> 00:45:37,947 Conocía a Aileen del club de natación. 784 00:45:37,981 --> 00:45:39,615 ¿Club de natación? 785 00:45:39,649 --> 00:45:43,819 Sí, ahora es un estudiante de música de posgrado. 786 00:45:43,853 --> 00:45:46,621 Medio idiota. 787 00:45:46,655 --> 00:45:48,123 Así que nos engañó. 788 00:45:48,157 --> 00:45:49,591 Todo el asunto era una gilipollez. 789 00:45:49,625 --> 00:45:51,727 Seguramente ni siquiera conoce a nuestro hombre. 790 00:45:51,761 --> 00:45:53,662 ¿Por qué lo habrá hecho? 791 00:45:53,696 --> 00:45:54,963 Quizá estaba aburrida. 792 00:45:54,998 --> 00:45:57,099 Se ha divertido liándote. 793 00:45:57,134 --> 00:45:59,235 Sabía que lo averiguaríamos. 794 00:45:59,269 --> 00:46:02,238 ¿Qué le contó? 795 00:46:07,845 --> 00:46:10,748 ¡Aileen! ¡Aileen! 796 00:46:10,782 --> 00:46:12,249 ¡Aileen! 797 00:46:12,283 --> 00:46:13,751 ¡Abre la puta puerta! 798 00:46:15,320 --> 00:46:17,688 Aileen. 799 00:46:17,722 --> 00:46:19,590 800 00:46:19,624 --> 00:46:21,426 Te has perdido la puesta de sol. 801 00:46:21,460 --> 00:46:22,827 No. 802 00:46:22,862 --> 00:46:24,296 ¿Por qué lo has hecho? 803 00:46:24,330 --> 00:46:26,465 No voy a volver. 804 00:46:26,499 --> 00:46:28,300 ¿Qué? 805 00:46:28,334 --> 00:46:31,203 Nunca voy a volver a esa cueva. 806 00:46:31,237 --> 00:46:33,605 - ¡Guardias! - No, no los llames. 807 00:46:33,640 --> 00:46:35,040 No, por favor, Saúl. 808 00:46:35,075 --> 00:46:38,310 Jesús. 809 00:46:38,344 --> 00:46:39,778 ¿Por qué has hecho esto? 810 00:46:39,812 --> 00:46:42,881 He pasado el día junto a la ventana. 811 00:46:42,915 --> 00:46:45,350 El día entero. 812 00:46:45,384 --> 00:46:48,220 Luz, sol, 813 00:46:48,254 --> 00:46:51,022 un paisaje... 814 00:46:51,057 --> 00:46:54,559 El mejor día que podría haber tenido. 815 00:46:55,728 --> 00:46:58,363 Dios santo. 816 00:47:23,857 --> 00:47:25,658 Hola. 817 00:47:27,695 --> 00:47:28,995 Vamos. 818 00:47:29,029 --> 00:47:30,830 ¿Adónde? 819 00:47:30,864 --> 00:47:32,799 A la policía. 820 00:47:38,039 --> 00:47:39,906 Mamá llevará a Chris a casa. 821 00:47:47,147 --> 00:47:49,115 Estoy tan aliviada. 822 00:47:49,149 --> 00:47:52,485 Vamos. 823 00:47:54,421 --> 00:47:56,722 Y asustada. 824 00:47:56,756 --> 00:47:58,457 Lo sé, 825 00:47:58,492 --> 00:48:00,492 pero estaré contigo. 826 00:48:06,099 --> 00:48:07,266 Hola, David. 827 00:48:07,300 --> 00:48:08,701 Brody se marcha. 828 00:48:08,735 --> 00:48:10,035 ¿Qué? 829 00:48:10,070 --> 00:48:11,904 Acaba de desertar con su hija. 830 00:48:11,939 --> 00:48:13,639 ¿Adónde va? 831 00:48:13,673 --> 00:48:15,741 Creo que va a reventar todo este asunto. 832 00:48:15,775 --> 00:48:17,576 ¿Cómo? 833 00:48:17,610 --> 00:48:19,778 Coge el coche y llámame; te lo explicaré. 834 00:48:32,626 --> 00:48:35,194 Qué mala suerte. 835 00:48:39,099 --> 00:48:41,735 Me puse emotivo. 836 00:48:41,769 --> 00:48:44,838 Quería creerla. 837 00:48:48,109 --> 00:48:50,243 Bueno, a veces nos hacen eso... 838 00:48:50,277 --> 00:48:51,778 nos llegan muy adentro. 839 00:48:54,615 --> 00:48:57,116 Fue descuidado. 840 00:49:00,654 --> 00:49:03,156 Y yo soy más sensato. 841 00:49:14,968 --> 00:49:17,036 ¿Sin noticias de Gálvez? 842 00:49:17,070 --> 00:49:19,071 Bueno, aún está moribundo. 843 00:49:23,978 --> 00:49:26,046 Eres un auténtico diplomático. 844 00:49:29,918 --> 00:49:32,386 Estuvo bien en la tienda. 845 00:49:32,421 --> 00:49:34,989 Espero que no lo pierdas. 846 00:49:35,023 --> 00:49:36,857 Sí. 847 00:49:36,892 --> 00:49:39,527 Ya hemos perdido bastante últimamente. 848 00:49:56,545 --> 00:49:58,212 ¿Por qué está ella aquí? 849 00:49:58,247 --> 00:50:00,214 No tengo ni idea. 850 00:50:00,249 --> 00:50:02,250 ¿Te quedarás en el coche? 851 00:50:07,756 --> 00:50:10,391 Hola. 852 00:50:10,425 --> 00:50:11,892 Tengo aquí a mi hija. 853 00:50:11,926 --> 00:50:13,927 Ya lo veo. Lo siento. 854 00:50:13,962 --> 00:50:15,496 ¿Qué está pasando? 855 00:50:15,530 --> 00:50:17,531 No puedes hacer esto, ir a la policía. 856 00:50:17,566 --> 00:50:19,700 ¿Me estás diciendo que sabías lo de este accidente? 857 00:50:19,734 --> 00:50:21,401 No, acabo de enterarme también. 858 00:50:21,436 --> 00:50:22,402 Este es un asunto privado. 859 00:50:22,437 --> 00:50:24,171 En realidad, no lo es, 860 00:50:24,205 --> 00:50:26,072 porque si informas de esto, te ganarás la antipatía de Walden, 861 00:50:26,107 --> 00:50:28,175 y Roya y Nazir te quieren cerca de él, por la razón que sea. 862 00:50:28,209 --> 00:50:29,376 ¡No me importa una mierda! 863 00:50:29,410 --> 00:50:31,545 Esta es mi hija. 864 00:50:31,579 --> 00:50:33,580 Brody, ya no conseguirás un trato si haces esto. 865 00:50:33,615 --> 00:50:35,115 Todo el asunto se fastidiará. 866 00:50:35,150 --> 00:50:37,017 ¿Lo entiendes? 867 00:50:37,052 --> 00:50:39,887 Y esto es por tu hija, también, ¿de acuerdo? 868 00:50:45,627 --> 00:50:46,727 ¿Qué es esto? 869 00:50:46,761 --> 00:50:49,596 Hola, Dana, soy Carrie. 870 00:50:49,631 --> 00:50:50,764 Sí, lo recuerdo. 871 00:50:50,798 --> 00:50:51,998 ¿Qué estás haciendo aquí? 872 00:50:59,340 --> 00:51:02,242 Dana, 873 00:51:02,276 --> 00:51:05,078 no vamos a poder hacer esto ahora mismo, ¿de acuerdo? 874 00:51:05,112 --> 00:51:06,412 ¿Por qué no? 875 00:51:06,447 --> 00:51:09,115 ¿Porque lo dijo ella? 876 00:51:09,149 --> 00:51:10,249 Es muy complicado, Dana. 877 00:51:10,284 --> 00:51:11,217 No, en realidad. 878 00:51:11,252 --> 00:51:13,219 Es muy obvio. 879 00:51:13,254 --> 00:51:15,822 La campaña, la elección. 880 00:51:15,856 --> 00:51:18,058 ¿Qué podría ser más importante? 881 00:51:18,092 --> 00:51:19,626 Haremos esto más adelante. 882 00:51:19,660 --> 00:51:21,895 Lo prometo. 883 00:51:21,929 --> 00:51:24,064 Gilipolleces. 884 00:51:24,098 --> 00:51:25,665 Dana. 885 00:51:25,699 --> 00:51:27,500 No, papá, simplemente... 886 00:51:27,535 --> 00:51:29,669 me pones enferma de verdad. 887 00:51:29,704 --> 00:51:30,904 Oye, Dana. 888 00:51:30,938 --> 00:51:32,438 ¡Dana! 889 00:51:32,473 --> 00:51:34,373 ¡Dana! 890 00:51:35,976 --> 00:51:37,109 Tu teléfono estaba desconectado. 891 00:51:37,144 --> 00:51:38,477 Esto es una putada. 892 00:51:38,512 --> 00:51:39,945 - Lo siento de verdad. - Esto no está bien. 893 00:51:39,980 --> 00:51:42,415 - Brody... - ¡Esto no está bien! 894 00:51:42,449 --> 00:51:44,484 Nada de esto está jodidamente bien. 895 00:51:47,654 --> 00:51:49,922 ¡Dana! 896 00:51:54,244 --> 00:52:00,645 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-