1 00:00:02,753 --> 00:00:05,172 USA:s flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,050 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,892 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 ...hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning i Adens hamn- 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Ett terrordåd. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,450 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusentals flyr- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,090 Vi måste, vi ska, förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,556 Vad fan gör du? 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Fan! Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,520 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Det var tio år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 Tidigare i Homeland. 24 00:01:22,332 --> 00:01:24,835 Vi körde på nån med din bil. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,712 Hon dog natten därpå. 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 - Vi måste berätta det. - Nej, vi skulle ju hålla tyst. 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,217 Det är ännu viktigare nu. 28 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 Jag vet en terrorist som jag kan få att tala. 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,806 - Hej, Aileen. - Vem är du? 30 00:01:37,890 --> 00:01:39,558 Din chaufför. 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,188 Vilket är målet? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,856 Jag vet inte. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,527 Vad fan gör du? 34 00:01:50,611 --> 00:01:53,280 - Det är min utredning! - Ta ut honom. 35 00:01:54,406 --> 00:01:57,910 Jag kan göra det, Saul. Det är min tur nu. 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,871 Vad planerar Abu Nazir? 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,331 Vet inte. 38 00:02:02,414 --> 00:02:04,833 Han har en plan, va? 39 00:02:04,917 --> 00:02:06,376 Ja. 40 00:02:07,878 --> 00:02:09,588 Vem känner till den? 41 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 Jag är en vän... till Nazir. 42 00:02:12,925 --> 00:02:14,968 Det här är mötet vi väntat på. 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,721 Där är han. Utan solglasögon. 44 00:02:19,223 --> 00:02:22,476 Skräddaren i Gettysburg- är död. 45 00:02:22,559 --> 00:02:25,938 Han hade hand om deras vapenförråd. Är den här killen hans ersättare... 46 00:02:26,021 --> 00:02:27,397 måste vi veta vem han är, snabbt. 47 00:02:27,481 --> 00:02:30,234 Jag och ett undersökningsteam reser till Gettysburg. 48 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 - Har du hört om Gettysburg? - Hört? 49 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Det är på alla nyheter. 50 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Var det nödvändigt? 51 00:03:19,741 --> 00:03:21,535 Vi kom över det vi ville. Det är det viktigaste. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 - Vadå? - Men vi förlorade en man. 53 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 Du får gå in mer nu. 54 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Jaha, och göra vadå? 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,919 - Kan jag få några detaljer? - Omöjligt. 56 00:03:32,504 --> 00:03:33,964 Det köper jag inte, Roya. 57 00:03:34,047 --> 00:03:36,508 Så har det alltid varit. Vad är skillnaden nu? 58 00:03:36,592 --> 00:03:40,387 Sex FBI-agenter är döda. Inget är som det brukar. 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,557 Jo, och nu kommer det att hända saker snabbt. 60 00:03:43,640 --> 00:03:45,976 Inom en dag? En vecka? 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,270 Du ska träffa nån. 62 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 Vem då? 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 Du får veta hur och var så fort jag hört nåt. 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,445 Roya, jag gillar inte det här. 65 00:03:56,528 --> 00:03:59,990 Du behöver inte gilla det, men det är inte läge att krångla. 66 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 Vi är nästan i mål. 67 00:04:02,034 --> 00:04:05,787 Nästa helg är du på Waldens fest för bidragsgivare, va? 68 00:04:05,871 --> 00:04:07,831 - Ja. - Håll honom vid gott mod. 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,541 Det gör jag alltid. 70 00:04:09,625 --> 00:04:11,126 Vid väldigt gott mod. 71 00:04:26,058 --> 00:04:27,684 En riktig bråkstake. 72 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 Spottar, slåss och är elak. 73 00:04:31,063 --> 00:04:33,148 Det låter inte som hon. 74 00:04:33,232 --> 00:04:35,275 Då känner du henne inte så väl. 75 00:04:48,580 --> 00:04:51,834 BA-54, öppna! 76 00:05:02,386 --> 00:05:03,762 Aileen? 77 00:05:06,431 --> 00:05:08,392 Jag är Saul Berenson. 78 00:05:12,354 --> 00:05:14,857 Vi bilade från Mexiko till DC. 79 00:05:18,110 --> 00:05:21,113 Jag skulle höra av mig om jag behövde din hjälp. 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,536 Kan vi prata en våning upp? 81 00:05:28,954 --> 00:05:30,455 Vad är fel här? 82 00:05:32,416 --> 00:05:34,418 Allt. 83 00:05:35,127 --> 00:05:37,045 Det är väldigt viktigt. 84 00:06:25,302 --> 00:06:27,429 Kommer du nånsin ut? 85 00:06:31,683 --> 00:06:34,019 23 timmar i cellen. 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 1 timme utanför- 87 00:06:36,688 --> 00:06:39,191 I ett sunkigt bibliotek eller nåt. 88 00:06:40,984 --> 00:06:42,319 Jaha. 89 00:06:42,402 --> 00:06:46,073 Men jag ser dåligt, läser inte ens längre. 90 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 Vilket vackert ljus! 91 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Jag behöver hjälp, Aileen. 92 00:06:58,710 --> 00:07:02,256 - Vi har ont om tid. - Du sa det. 93 00:07:10,556 --> 00:07:12,558 Vet du vem det här är? 94 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 Ja. 95 00:07:18,856 --> 00:07:20,315 Vem är han? 96 00:07:24,695 --> 00:07:27,656 Namn, adress- vad som helst. 97 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 Säger jag det blir du nöjd... 98 00:07:31,743 --> 00:07:34,746 och jag åker tillbaka till cellen. 99 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 - Jag lägger ett gott ord för dig. - Fängelsedirektören är sadist. 100 00:07:37,749 --> 00:07:40,419 - Så säger alla fångar. - Med rätta. 101 00:07:41,712 --> 00:07:44,673 - Tiden är viktig för oss. - Inte för mig. 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,303 Okej. 103 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 Vad vill du ha? 104 00:07:53,307 --> 00:07:56,810 Jag kanske kan utverka nåt för en dömd terrorist. 105 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 Ett fönster. 106 00:08:00,230 --> 00:08:02,274 En cell med utsikt. 107 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 - Det kan jag ordna. - Hur vet du det? 108 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 Kan du lita på att jag ordnar det... 109 00:08:08,488 --> 00:08:10,240 och hjälpa mig nu? 110 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 Jag litar inte på nån. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Okej. 112 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Jag kommer tillbaka. 113 00:08:21,793 --> 00:08:23,754 Lås upp dörren! 114 00:08:36,850 --> 00:08:39,061 Varför bryr sig Roya om Walden? 115 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Kanske han är målet. - Igen? 116 00:08:42,189 --> 00:08:44,566 World Trade Center var målet -93... 117 00:08:44,650 --> 00:08:47,486 och igen mer nyligen, som du nog minns. 118 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 Har du besökt Galvez? 119 00:08:53,367 --> 00:08:54,910 Ja. 120 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Ser inte bra ut. 121 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 Fan! 122 00:08:59,331 --> 00:09:02,251 Hans föräldrar är på väg hit. 123 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Har du hört nåt från labbet? 124 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 Ja, det fanns inga radioaktiva partiklar i butiken. 125 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 Så det är inte en "ful" bomb. 126 00:09:11,802 --> 00:09:13,428 Men med tanke på RD X-spåren... 127 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 och att det krävdes två man som bar... 128 00:09:16,390 --> 00:09:19,977 har de tillräckligt med C-4 för en ambassad eller synagoga. 129 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Okänt var. 130 00:09:21,854 --> 00:09:23,272 Ja. 131 00:09:29,027 --> 00:09:30,988 Jag måste byta kläder. 132 00:09:31,572 --> 00:09:33,282 De skriver inte ut dig. 133 00:09:33,365 --> 00:09:35,325 Jag skriver ut mig. 134 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Var är Saul? 135 00:09:42,708 --> 00:09:45,669 Han åkte till Waynesburg för att träffa Aileen. 136 00:09:45,752 --> 00:09:50,883 Smart drag- snacka med en brud som suttit inlåst i månader. 137 00:09:51,842 --> 00:09:53,510 En vild chansning. 138 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 Quinn! Framför mina ögon? 139 00:09:57,181 --> 00:09:59,308 Som om du aldrig sett en kuk förr. 140 00:10:14,740 --> 00:10:17,659 - Ska du rida? - Vet inte. 141 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 Du kanske bryter nacken. 142 00:10:36,428 --> 00:10:38,347 Finn. 143 00:10:39,097 --> 00:10:40,849 Jag var på hennes begravning. 144 00:10:42,768 --> 00:10:45,020 Det gick runt en kollekthåv... 145 00:10:45,103 --> 00:10:48,815 Det låg cirka 12 dollar i den. 146 00:10:52,402 --> 00:10:54,613 Vill du skicka pengar? 147 00:10:56,990 --> 00:10:59,618 - Jag vill berätta. - För vem? 148 00:11:00,702 --> 00:11:02,496 Våra föräldrar, polisen. 149 00:11:02,579 --> 00:11:05,874 Vad... vinner du på det? 150 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 Det är det rätta. 151 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 - Jag vet, jag är ingen sociopat. - Vi gör det tillsammans. 152 00:11:12,130 --> 00:11:14,758 Det skulle vi göra om vi och våra föräldrar var normala. 153 00:11:14,842 --> 00:11:16,844 Är vi så speciella? 154 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 - Min pappa- - Vadå? 155 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Han är inte att leka med. 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,688 Vill du inte göra det ihop med mig... 157 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 gör jag det själv. 158 00:11:43,745 --> 00:11:46,373 - Okej. - Okej vadå? 159 00:11:48,500 --> 00:11:50,377 Okej, vi berättar. 160 00:12:01,180 --> 00:12:03,265 Är senator Laughton där? 161 00:12:04,224 --> 00:12:05,726 Laughton är på väg ut. 162 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Avery Phillips är på väg in. 163 00:12:08,687 --> 00:12:11,231 En kvinna. Intressant. 164 00:12:11,315 --> 00:12:14,109 Ja, Walden är ombytlig. 165 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Du är fortfarande favorit. 166 00:12:17,237 --> 00:12:18,572 Ja. 167 00:12:22,659 --> 00:12:24,703 Hörde att Mike var förbi. 168 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Vem har sagt det? 169 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Chris. 170 00:12:32,878 --> 00:12:36,173 Han berättade nåt hemskt- om dig. 171 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Förvånar mig inte. 172 00:12:39,092 --> 00:12:40,802 Han sa att du dödade Tom. 173 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 Tror du honom? 174 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 Jag klarar sanningen, men inte en lögn till. 175 00:13:04,409 --> 00:13:07,871 CIA visste att vi var nära. 176 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 De använde mig för att nå honom. 177 00:13:12,751 --> 00:13:15,212 Och sen blev det stökigt. 178 00:13:15,295 --> 00:13:17,881 - Hur då? - Farligt. 179 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Ja, jag- 180 00:13:23,053 --> 00:13:26,890 Jag var med om- att stoppa honom. 181 00:13:26,974 --> 00:13:29,434 Vad fan, Brody? 182 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Jag vet. 183 00:13:33,939 --> 00:13:35,440 Men... 184 00:13:35,524 --> 00:13:39,027 Tom blev knäpp. 185 00:13:39,111 --> 00:13:42,197 Han var med om för mycket... 186 00:13:42,281 --> 00:13:44,700 och hämtade sig aldrig. 187 00:13:55,961 --> 00:13:57,963 Nu är vi framme. 188 00:14:13,228 --> 00:14:15,981 Det var på tiden, Billy. Mycket att göra? 189 00:14:16,064 --> 00:14:19,318 - Väntade bara på en inbjudan, Rex. - Dörren står alltid öppen för dig. 190 00:14:19,401 --> 00:14:22,196 - Cynthia. - Hej, Rex. 191 00:14:23,405 --> 00:14:26,074 Du ser ut som en tonåring. 192 00:14:26,158 --> 00:14:27,326 Okej, det räcker. 193 00:14:28,744 --> 00:14:30,078 Så... 194 00:14:31,121 --> 00:14:32,581 När? 195 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 Senare. 196 00:14:38,462 --> 00:14:40,005 Men idag. 197 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 Ja. 198 00:14:42,633 --> 00:14:44,134 Nån gång idag. 199 00:14:46,595 --> 00:14:48,931 Nick Brody, Rex Henning- ägare till den här lilla dachan. 200 00:14:49,014 --> 00:14:50,224 - Angenämt! - Vackert ställe. 201 00:14:50,307 --> 00:14:52,226 Tack. 202 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 - Krogslagsmål? - Reparation hemma. 203 00:14:56,939 --> 00:14:58,524 - Min fru Jessica. - Jessica, välkommen. 204 00:14:58,607 --> 00:15:00,150 - Trevligt att träffas. - Tack. 205 00:15:00,234 --> 00:15:02,110 Nick, jag har sett fram mot att träffa dig. 206 00:15:02,194 --> 00:15:04,071 Tack. 207 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 Låt oss gå in och få i oss lite saft... 208 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 och samla ihop lite pengar. 209 00:15:13,080 --> 00:15:15,207 Vi ses därinne. 210 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Hej, Brody. 211 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 Hur vet min fru om Tom Walker? 212 00:15:33,976 --> 00:15:35,727 - Jag vet inte. - Men det gör jag. 213 00:15:35,811 --> 00:15:38,063 Mike Faber. Och hur fan vet han nåt? 214 00:15:38,146 --> 00:15:40,315 - Låt höra! - Brody, ta't lugnt. 215 00:15:40,399 --> 00:15:43,569 Du anklagade mig för att ljuga om Gettysburg. 216 00:15:43,652 --> 00:15:46,697 Det kanske är du som ljuger. 217 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 - Men jag får ta skiten. - Så är det inte. 218 00:15:49,491 --> 00:15:51,827 Varför ska jag tro dig? 219 00:15:51,910 --> 00:15:54,997 - Jag tar hand om Faber. - Hur då? 220 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 Har du verkligen kontroll? Det ser inte så ut. 221 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Och vad fan hände i butiken? 222 00:15:59,835 --> 00:16:02,004 Hur kunde ni förlora sex agenter? 223 00:16:02,087 --> 00:16:03,964 Vi undersöker det. 224 00:16:04,047 --> 00:16:05,841 Fint! Du tiger. Roya tiger. 225 00:16:05,924 --> 00:16:09,803 Nåt är på gång, jag är inblandad men får inte veta nånting. 226 00:16:09,887 --> 00:16:13,182 Vi tar hand om Faber, jag lovar. 227 00:16:14,266 --> 00:16:16,018 Det är tufft, jag vet- 228 00:16:23,859 --> 00:16:25,652 Ska du vara mitt förkläde här? 229 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 Nån måste vara det. 230 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Det här blir kul. 231 00:16:31,825 --> 00:16:33,994 - Helvete! - Han är pressad. 232 00:16:34,077 --> 00:16:36,497 Han är dubbelagent, klart han är pressad. 233 00:16:36,580 --> 00:16:38,332 Saul och Estes tog ju in Faber. 234 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 Verkar inte ha bitit. 235 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 Åk till Brody sen. 236 00:16:47,132 --> 00:16:49,927 - Tycker du? - Han är vår enda ingång. 237 00:16:50,469 --> 00:16:51,929 Allt vi har. 238 00:16:54,348 --> 00:16:59,102 Han är på vår sida, men han måste känna styrka och kontroll. 239 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 Så ge honom styrka. 240 00:17:16,662 --> 00:17:19,581 En ovanlig begäran, men hon kan hjälpa CIA... 241 00:17:19,665 --> 00:17:21,416 och det är bråttom. 242 00:17:21,500 --> 00:17:22,751 Jösses. 243 00:17:24,169 --> 00:17:27,673 Jag kan gå den formella vägen, men ni kan påskynda- 244 00:17:27,756 --> 00:17:30,759 Det rör vår nationella säkerhet. 245 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 Ni är en mäktig man- 246 00:17:33,512 --> 00:17:35,097 Det här handlar inte om mig. 247 00:17:35,180 --> 00:17:38,058 med en agenda som jag bara kan drömma om. 248 00:17:38,141 --> 00:17:40,978 Vi är kolleger inom rättsväsendet, och jag frågar dig. 249 00:17:41,061 --> 00:17:42,729 Kan Aileen Morgan flyttas upp? 250 00:17:42,813 --> 00:17:45,566 Alla har sitt att sköta. 251 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 Pengar till nationell säkerhet går till storstäderna. Min budget skärs. 252 00:17:49,319 --> 00:17:52,698 - Jag beklagar. - Alla värnar om sitt, eller hur? 253 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 Jag värnar om statsfängelset i Waynesburg. 254 00:17:55,826 --> 00:17:56,785 Ja. 255 00:17:56,869 --> 00:18:01,123 Och här har en storfräsare från stora staden... 256 00:18:01,206 --> 00:18:05,627 med fint C V och tjusiga ord- 257 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Hur sa? 258 00:18:06,795 --> 00:18:10,632 inte den makt han är van vid. 259 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Jag ser till att riksåklagaren skickar en order. 260 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 - Mike Faber. - Carrie Mathison. 261 00:18:32,821 --> 00:18:34,781 - Ja. - Fint att du har tid. 262 00:18:34,865 --> 00:18:36,825 - Ska vi gå in? - Jag är inomhus hela dagarna. 263 00:18:36,909 --> 00:18:39,495 Hellre lite frisk luft. 264 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 Vad vill du? 265 00:18:44,208 --> 00:18:48,045 - Informera dig om hur landet ligger. - Angående? 266 00:18:48,128 --> 00:18:51,423 Mina kolleger har redan bett dig att ligga lågt. 267 00:18:52,466 --> 00:18:53,759 Brody. 268 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Vi befarar en terroristattack. 269 00:18:59,139 --> 00:19:02,267 Nick Brody är oumbärlig för att vi ska kunna stoppa den. 270 00:19:02,351 --> 00:19:05,229 Om vi var otydliga då, talar jag klarspråk nu. 271 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 Lägg av och lägg ner! 272 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Uppfattat? 273 00:19:12,819 --> 00:19:16,031 - En terroristattack. - Ja. 274 00:19:16,114 --> 00:19:18,450 - Det sa Langley inget om. - Det borde inte ha behövts. 275 00:19:18,534 --> 00:19:21,495 Du borde ha lytt. 276 00:19:21,578 --> 00:19:25,415 Men Brody är ett känsligt ämne, du är ju kär i hans fru. 277 00:19:27,167 --> 00:19:29,795 - Hur sa? - Vi vet allt om dig och Jessica. 278 00:19:32,631 --> 00:19:35,217 - Det finns inget att veta. - Ni hade ett förhållande. 279 00:19:35,300 --> 00:19:38,887 Du var på väg att flytta in, men då... kom han hem. 280 00:19:44,142 --> 00:19:46,520 - Det var länge sen. - Inte egentligen. 281 00:19:47,563 --> 00:19:49,648 Inte när man väl har valt. 282 00:19:53,694 --> 00:19:55,946 Mike, det är- 283 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 Det är tungt att vilja ha nåt eller nån... 284 00:19:59,408 --> 00:20:01,535 som man inte kan få. 285 00:20:01,618 --> 00:20:04,705 - Du vet inte vad jag vill. - Sluta prata med henne om Brody. 286 00:20:04,788 --> 00:20:07,499 Sluta leka detektiv. Det hjälper henne inte. 287 00:20:11,378 --> 00:20:13,088 Vad hjälper, då? 288 00:20:13,172 --> 00:20:17,968 Att du finns där för henne. 289 00:20:18,051 --> 00:20:22,222 Väldigt snart kan hon och barnen verkligen behöva dig. 290 00:20:27,019 --> 00:20:30,480 Okej, jag lägger av. 291 00:20:37,029 --> 00:20:39,323 Hoppas du får det du vill ha. 292 00:20:50,709 --> 00:20:52,586 Hur länge höll de dig? 293 00:20:53,545 --> 00:20:55,088 Cirka 8 år. 294 00:20:55,172 --> 00:20:58,217 De inte bara höll honom, sötnos. De torterade honom. 295 00:21:02,638 --> 00:21:04,264 Vad ruskigt. 296 00:21:06,600 --> 00:21:08,519 Ja, det stämmer. 297 00:21:08,602 --> 00:21:10,646 Vad gjorde de mer? 298 00:21:13,815 --> 00:21:17,402 Hur gammal är grabben? 299 00:21:18,070 --> 00:21:19,530 Snart 12. 300 00:21:19,613 --> 00:21:21,865 Tänkte du nånsin ta livet av dig? 301 00:21:27,955 --> 00:21:29,832 Man har sina mörka stunder. 302 00:21:29,915 --> 00:21:32,835 Pappa, ska vi bada? 303 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Visst. 304 00:21:34,753 --> 00:21:36,213 Ursäktar ni mig? 305 00:21:38,006 --> 00:21:39,842 Hur är vattnet? 306 00:21:39,925 --> 00:21:41,385 Skönt. 307 00:21:50,394 --> 00:21:52,312 Chris, vi badar om ett tag. 308 00:21:52,938 --> 00:21:53,981 Okej. 309 00:21:56,733 --> 00:21:58,861 - Trevligt att råkas. - Detsamma. 310 00:22:15,127 --> 00:22:17,171 Så- 311 00:22:17,254 --> 00:22:19,464 Gettysburg. Vad hände? 312 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Vi förlorade en strid. 313 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 - Varför gick ni in? - Inget hade hänt på flera dar. 314 00:22:24,720 --> 00:22:26,638 Vi gjorde en riskbedömning. 315 00:22:26,722 --> 00:22:28,807 - Som var fel. - I backspegeln. 316 00:22:28,891 --> 00:22:31,310 Folk känner sig otrygga, David. 317 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 - Jag förstår det, sir. - Jag känner mig inte heller säker. 318 00:22:33,896 --> 00:22:37,399 De här dårarna får inte gå lösa, inte med alla sina vapen. 319 00:22:37,482 --> 00:22:38,609 Instämmer. 320 00:22:41,153 --> 00:22:43,947 - En attack till på oss- - Vi löser det, sir. 321 00:22:44,656 --> 00:22:45,949 Tro mig. 322 00:22:46,992 --> 00:22:48,577 Hoppas verkligen det. 323 00:22:56,793 --> 00:22:58,420 Du hade rätt. 324 00:22:59,046 --> 00:23:00,756 Fängelsedirektören är ett svin. 325 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 - Så det blir inget? - Nej, vi går högre upp. 326 00:23:06,178 --> 00:23:07,804 Bra. 327 00:23:07,888 --> 00:23:10,265 - Men under tiden- - Vadå? 328 00:23:10,349 --> 00:23:12,559 - Det är farliga typer därute. - Aldrig i livet. 329 00:23:12,643 --> 00:23:14,561 - Jag vill veta vem han är. - Försök inte. 330 00:23:14,645 --> 00:23:16,188 - Försök inte lura mig. - Ingen lurar dig. 331 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Jag säger inte ett skit! 332 00:23:17,814 --> 00:23:20,484 Inte förrän jag har ett eget fönster... 333 00:23:20,567 --> 00:23:22,736 och får papper på att behålla det! 334 00:23:22,819 --> 00:23:24,780 Jag tänker inte låta mig blåsas! 335 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Det blir du inte. 336 00:23:28,700 --> 00:23:30,994 Du har mitt ord på det. 337 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Tyvärr. 338 00:23:55,561 --> 00:23:57,396 Jag vill lita på dig. 339 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Det kan du. 340 00:24:01,441 --> 00:24:04,194 Jag skäms för den jag blivit... 341 00:24:07,155 --> 00:24:08,991 men sån är jag nu. 342 00:24:16,456 --> 00:24:20,002 Jag kunde inte skilja en häst från en annan innan min fru dog. 343 00:24:20,794 --> 00:24:23,881 Jag hade tänkt sälja dem, men- 344 00:24:24,923 --> 00:24:26,300 Den här är vacker. 345 00:24:26,383 --> 00:24:29,178 Amelia, det var hennes favorit. 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,971 Hon bröt lårbenet... 347 00:24:31,054 --> 00:24:33,932 vilket brukar betyda en utflykt med geväret, men- 348 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Hon fick tillfriskna? 349 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Hon behandlades i en swimmingpool för hästar... 350 00:24:38,103 --> 00:24:40,105 och med andra märkliga saker. 351 00:24:41,648 --> 00:24:44,318 Jag beklagar stirrandet vid poolen. 352 00:24:46,195 --> 00:24:48,697 Det är illa nog att vara i helvetet och komma hem. 353 00:24:48,780 --> 00:24:51,200 Folk vill gotta sig i skadorna. 354 00:24:51,283 --> 00:24:52,784 Har du varit där? 355 00:24:53,619 --> 00:24:56,914 Jag låg i flottan i Vietnam, UDT 21. 356 00:24:56,997 --> 00:24:59,208 Mekong Deltat -69. 357 00:25:01,126 --> 00:25:03,545 Trodde inte jag skulle klara den andra vändan. 358 00:25:05,339 --> 00:25:07,382 Ja, så kan det kännas. 359 00:25:07,466 --> 00:25:09,259 Att komma hem var hemskt. 360 00:25:10,385 --> 00:25:13,138 Tog ett tag innan jag blev mig själv. 361 00:25:14,515 --> 00:25:16,141 Ja. 362 00:25:16,225 --> 00:25:18,852 Du lät dig inte heller knäckas. 363 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Kalla mig inte hjälte bara. 364 00:25:24,233 --> 00:25:25,901 Som alla andra, va? 365 00:25:25,984 --> 00:25:28,153 Som om det finns nån ära i det. 366 00:25:28,237 --> 00:25:30,697 Jag hölls fången i en håla. 367 00:25:31,615 --> 00:25:33,659 Allt jag gjorde var att inte dö. 368 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Folk behöver sånt, Nick. 369 00:25:36,870 --> 00:25:40,123 De vill se dig på affischplats, vinkande i en parad. 370 00:25:44,336 --> 00:25:46,505 Jag ger inte mycket för Walden. 371 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Det var en överraskning. 372 00:25:49,633 --> 00:25:51,426 Han är hök, men okunnig. 373 00:25:52,803 --> 00:25:55,305 - Har inte varit i strid. - Nej. 374 00:25:56,431 --> 00:25:59,434 Svårigheter väntar, Nick- Iran, Israel. 375 00:25:59,518 --> 00:26:02,396 Slakten i Gettysburg. 376 00:26:02,479 --> 00:26:03,939 Nåt kommer att ske. 377 00:26:05,148 --> 00:26:06,900 Du har nog rätt. 378 00:26:08,861 --> 00:26:10,821 Anledningen till att jag stödjer Walden... 379 00:26:10,904 --> 00:26:13,949 är att om 8 år är det din tur. 380 00:26:14,032 --> 00:26:16,118 - Nej, mr Henning. - Rex. 381 00:26:18,203 --> 00:26:19,913 Du överskattar mig. 382 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Du är soldat, och du är ödmjuk, Nick. 383 00:26:22,875 --> 00:26:24,793 Tack. 384 00:26:24,877 --> 00:26:28,255 När Walden blir president lyssnar han förhoppningsvis... 385 00:26:29,798 --> 00:26:31,383 på dina goda råd. 386 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Rex... 387 00:26:34,178 --> 00:26:35,888 allvarligt talat... 388 00:26:37,264 --> 00:26:38,974 jag är inte den mannen. 389 00:26:39,933 --> 00:26:42,644 - Jag vet att du tror det. - Nej, jag menar det. 390 00:26:44,021 --> 00:26:45,480 Jag är inte det. 391 00:26:49,693 --> 00:26:50,736 Vi ses ikväll. 392 00:27:02,539 --> 00:27:03,665 Hej. 393 00:27:03,749 --> 00:27:07,085 - Ta stigen bakom stallet. - Varför då? 394 00:27:07,169 --> 00:27:10,297 Gå genom hagen, och följ stigen in bland träden. 395 00:27:10,380 --> 00:27:12,508 Vad hittar jag där? 396 00:27:12,591 --> 00:27:14,676 Mig. Jag är vid gläntan. 397 00:27:35,113 --> 00:27:36,281 Hej. 398 00:27:39,952 --> 00:27:41,662 Faber lägger av nu. 399 00:27:41,745 --> 00:27:42,871 Bra. 400 00:27:44,832 --> 00:27:46,834 Så Roya tänker dra in dig i nåt. 401 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 Jag vill inte tänka på det. 402 00:27:49,628 --> 00:27:51,797 - Är det därför du är upprörd? - Hurså? 403 00:27:58,971 --> 00:28:01,890 Har just haft ett långt samtal med ägaren till det här stället. 404 00:28:03,809 --> 00:28:05,519 Han har varit soldat. 405 00:28:08,063 --> 00:28:09,857 En riktig soldat. 406 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Tjänstgjorde i Vietnam, var med om en massa skit. 407 00:28:17,573 --> 00:28:19,658 Förblev sig själv. 408 00:28:21,660 --> 00:28:23,829 Det värsta är att han tror... 409 00:28:25,497 --> 00:28:27,249 att jag är likadan. 410 00:28:34,131 --> 00:28:35,716 Han är... 411 00:28:37,676 --> 00:28:39,720 den man jag kunde ha varit... 412 00:28:41,889 --> 00:28:43,599 om jag inte- 413 00:28:51,940 --> 00:28:54,818 Det blir inte alltid som man vill. 414 00:29:31,063 --> 00:29:33,565 Är det här äkta? 415 00:29:35,567 --> 00:29:37,903 - Vet inte. - Eller beräkning? 416 00:29:38,987 --> 00:29:40,656 För att ha mig nära. 417 00:29:43,367 --> 00:29:45,327 Brody, jag vet inte- 418 00:29:46,453 --> 00:29:48,372 Men känn dig inte utnyttjad. 419 00:30:04,471 --> 00:30:06,515 Vet du vad? 420 00:30:06,598 --> 00:30:09,101 Jag känner mig utnyttjad... 421 00:30:09,184 --> 00:30:10,978 manipulerad... 422 00:30:11,061 --> 00:30:12,771 och utsatt för lögner... 423 00:30:14,147 --> 00:30:16,358 Men det känns bra också. 424 00:30:23,657 --> 00:30:25,450 Två minuter med dig... 425 00:30:27,536 --> 00:30:29,246 och jag mår bra. 426 00:30:36,628 --> 00:30:38,714 Hur går det ihop? 427 00:31:27,763 --> 00:31:29,556 Vad gör du? 428 00:31:30,557 --> 00:31:32,726 Super mig modig. 429 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 Finn, nu gör vi det. 430 00:31:35,687 --> 00:31:38,774 Ja, men låt mig bestämma när. 431 00:31:38,857 --> 00:31:40,567 Nej, nu! 432 00:31:40,651 --> 00:31:42,903 Mitt framför alla mammas vänner? 433 00:31:42,986 --> 00:31:44,655 Det blir aldrig nåt bra tillfälle. 434 00:31:44,738 --> 00:31:47,407 Du vet inte vad du pratar om. Den här världen är ny för dig. 435 00:31:47,491 --> 00:31:51,245 Betyder det att fegt ljuga vill jag inte tillhöra den. 436 00:31:51,328 --> 00:31:52,704 Dana. 437 00:31:52,788 --> 00:31:55,624 - Vad bråkar ni om? - Ingenting. 438 00:31:55,707 --> 00:31:58,210 - Fan heller! - Svär inte. 439 00:31:58,752 --> 00:32:01,213 - Uppför er. - Vi har dödat en person. 440 00:32:01,296 --> 00:32:02,631 Herregud! 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,674 Va? 442 00:32:03,757 --> 00:32:05,592 Med bilen, för en vecka sen. 443 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Vi går in och pratar. 444 00:32:12,558 --> 00:32:14,017 In med er! 445 00:32:15,394 --> 00:32:17,729 På Woodley Road. Hon gick över gatan- 446 00:32:17,813 --> 00:32:20,274 Herregud, Dana. Hur kunde ni smita? 447 00:32:20,357 --> 00:32:21,984 Vi blev rädda. 448 00:32:22,067 --> 00:32:23,527 - Det är ingen ursäkt! - Jag vet! 449 00:32:23,610 --> 00:32:26,113 - Mamma, jag vet. - Du borde sagt nåt. 450 00:32:26,196 --> 00:32:28,699 Vi gör det nu. 451 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Finn, du har druckit. 452 00:32:34,580 --> 00:32:36,081 Nej. 453 00:32:36,165 --> 00:32:38,000 Du är berusad. Nu åker du hem! 454 00:32:38,959 --> 00:32:40,878 Hämta dina saker. 455 00:32:49,344 --> 00:32:51,722 Dana, gå till ditt rum. Jag kommer dit. 456 00:33:02,649 --> 00:33:04,568 Jag tror inte mina öron. 457 00:33:04,651 --> 00:33:06,570 Det är hemskt. 458 00:33:06,653 --> 00:33:08,697 Vi får ta tag i det direkt. 459 00:33:09,698 --> 00:33:13,202 Polisanmäla, kontakta advokater. 460 00:33:13,285 --> 00:33:15,871 Vi får inte glömma att vi är offentliga personer. 461 00:33:15,954 --> 00:33:17,748 - Naturligtvis. - En sån här sak... 462 00:33:18,832 --> 00:33:21,668 måste hanteras på ett särskilt sätt. 463 00:33:22,503 --> 00:33:23,712 Ja, men- 464 00:33:23,795 --> 00:33:26,840 Jag vet vad som bör göras. Låt mig sköta det, så går det bra. 465 00:33:29,468 --> 00:33:30,969 Vad innebär det? 466 00:33:31,053 --> 00:33:33,305 Att jag tar hand om det. 467 00:33:35,641 --> 00:33:37,309 Hur då? 468 00:33:38,936 --> 00:33:41,396 Låt mig sköta det. 469 00:33:44,066 --> 00:33:45,776 Jag vet inte, Cynthia. 470 00:33:47,778 --> 00:33:49,530 Jag måste prata med Brody. 471 00:33:54,868 --> 00:33:57,621 Jag väntar på att riksåklagaren ringer. 472 00:33:57,704 --> 00:33:58,580 Varför dröjer det? 473 00:33:58,664 --> 00:34:00,499 Dotterns skolteaterföreställning. 474 00:34:00,582 --> 00:34:02,000 Fan! 475 00:34:02,084 --> 00:34:04,044 Är du beredd när jag får namnet? 476 00:34:04,127 --> 00:34:07,714 Insatsstyrkan väntar. Den stumme kör mig. 477 00:34:07,798 --> 00:34:09,383 Ska du dit? 478 00:34:09,466 --> 00:34:11,468 Med sår i buken? 479 00:34:11,552 --> 00:34:13,178 Jag mår bra. 480 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 Okej, jag ringer. 481 00:34:22,688 --> 00:34:24,606 Jag är inte stum. 482 00:34:37,995 --> 00:34:40,455 - Smuggelgods. - Fint! 483 00:34:40,539 --> 00:34:41,999 Bröd. 484 00:34:42,833 --> 00:34:44,376 Ost. 485 00:34:45,711 --> 00:34:47,212 Vin. 486 00:34:49,923 --> 00:34:52,885 "San Juans vingårdar, Argentina... 487 00:34:52,968 --> 00:34:57,097 med unik karaktär." 488 00:34:58,265 --> 00:35:00,309 Tjusigt skruvkorksvin, va? 489 00:35:02,853 --> 00:35:04,313 Du är snäll. 490 00:35:10,194 --> 00:35:11,987 Skål för ditt fönster! 491 00:35:23,207 --> 00:35:25,792 Jag tänker på vår bilresa ibland. 492 00:35:28,253 --> 00:35:30,255 Ja, den var riktigt rolig. 493 00:35:34,134 --> 00:35:36,178 Med tanke på omständigheterna. 494 00:35:45,187 --> 00:35:47,606 Du hade problem med din fru. 495 00:35:49,107 --> 00:35:50,567 Mira. 496 00:35:52,194 --> 00:35:53,987 Ja. 497 00:35:55,781 --> 00:35:57,491 Hur mår hon? 498 00:35:58,033 --> 00:36:00,035 Hon... 499 00:36:01,453 --> 00:36:02,913 är i Bombay. 500 00:36:05,499 --> 00:36:07,376 Och inte du. 501 00:36:08,001 --> 00:36:09,670 Ja, så blev det. 502 00:36:09,753 --> 00:36:11,630 Tråkigt att höra! 503 00:36:13,423 --> 00:36:15,551 Jag flyttade till Libanon kort därpå. 504 00:36:17,135 --> 00:36:19,763 Kanske för att komma närmare henne. 505 00:36:19,847 --> 00:36:22,266 Det är ju rätt långt från Indien. 506 00:36:23,475 --> 00:36:25,644 Ja, det ledde ingenstans. 507 00:36:34,778 --> 00:36:36,238 Hej, Robert. 508 00:36:36,864 --> 00:36:39,408 Paus? Ja. 509 00:36:40,325 --> 00:36:41,451 Fint! 510 00:36:42,369 --> 00:36:44,246 Tack för hjälpen. 511 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Det är fixat. 512 00:36:47,249 --> 00:36:48,750 Fönstret? 513 00:36:48,834 --> 00:36:50,919 De har faxat en undertecknad order. 514 00:36:51,003 --> 00:36:52,754 Kommer hit när som helst. 515 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Din tur. 516 00:37:02,097 --> 00:37:05,058 Jag vill se det först. 517 00:37:20,199 --> 00:37:21,492 Här. 518 00:37:23,494 --> 00:37:24,953 Tack. 519 00:37:42,054 --> 00:37:44,556 Mohammed al Ghamdi. 520 00:37:44,640 --> 00:37:46,350 Han har varit i USA i ett år. 521 00:37:47,935 --> 00:37:49,478 Var kan vi hitta honom? 522 00:37:49,561 --> 00:37:54,274 Sist jag hörde nåt var han i Newark, nånstans nära Military Park. 523 00:37:55,067 --> 00:37:56,151 Okej. 524 00:37:56,235 --> 00:37:59,404 Han är vapentokig. Ser han er så- 525 00:37:59,488 --> 00:38:01,031 Jag förstår. Öppna! 526 00:38:02,449 --> 00:38:04,701 Hon stannar här tills jag är tillbaka. 527 00:39:16,106 --> 00:39:18,734 Varför ställer han alltid till med nåt? 528 00:39:18,817 --> 00:39:21,320 - Han fick bilen av dig. - Hände det för en vecka sen? 529 00:39:23,322 --> 00:39:25,866 - Varför pratar han inte med oss? - Varför? 530 00:39:25,949 --> 00:39:29,286 - Han är rädd för dig. - Löjligt! 531 00:39:29,369 --> 00:39:31,121 Inte alls. 532 00:39:35,792 --> 00:39:38,795 Han tänkte nog inte säga nåt... 533 00:39:38,879 --> 00:39:40,714 men Dana tryckte på. 534 00:39:40,797 --> 00:39:43,884 - Vi måste ordna det här. - Jag har pratat med David Estes. 535 00:39:43,967 --> 00:39:46,929 Han och kampanjgruppen tar hand om polisen. 536 00:39:47,012 --> 00:39:50,516 - Vet Brody nåt? - Det kan bli problem med frun. 537 00:39:50,599 --> 00:39:52,100 Varför då? 538 00:39:52,184 --> 00:39:54,144 Hon pratade om polis, advokater. 539 00:39:54,228 --> 00:39:56,897 - Hon bör hålla tyst. - Det sa jag till henne. 540 00:40:06,365 --> 00:40:08,116 - Hej. - Hej. 541 00:40:11,578 --> 00:40:12,871 Vad är det? 542 00:40:14,039 --> 00:40:15,791 Dana har ju mest suttit inlåst på rummet... 543 00:40:15,874 --> 00:40:17,793 och knappt pratat med oss. 544 00:40:17,876 --> 00:40:18,836 Ja. 545 00:40:20,295 --> 00:40:23,298 Om hon gjort nåt hemskt, nåt kriminellt... 546 00:40:23,382 --> 00:40:25,092 visst skulle vi anmäla det? 547 00:40:25,175 --> 00:40:26,885 Vad har hon gjort? 548 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Inte släta över det... 549 00:40:28,887 --> 00:40:31,557 med tanke på politiska konsekvenser? 550 00:40:31,640 --> 00:40:33,100 Men Cynthia tycker- 551 00:40:33,183 --> 00:40:36,186 Vadå? Lugna dig! Vad har hänt? 552 00:40:50,242 --> 00:40:51,243 Finn! 553 00:40:52,161 --> 00:40:53,495 Finn! 554 00:40:58,000 --> 00:41:01,503 - Ledsen om du råkar illa ut. - Det gör inget. 555 00:41:01,587 --> 00:41:04,047 Jo, det gör det. 556 00:41:06,425 --> 00:41:08,177 Jag är ingen fegis... 557 00:41:09,178 --> 00:41:13,557 men jag vet hur det är. 558 00:41:14,266 --> 00:41:16,643 Mina föräldrar är inte som dina. 559 00:41:19,688 --> 00:41:23,775 Det är därför jag gillat dig. 560 00:41:23,859 --> 00:41:27,613 Du är inte sån... än. 561 00:41:27,696 --> 00:41:30,032 - Hur kan du bara godta det? - Vad har jag för val? 562 00:41:30,115 --> 00:41:32,242 Inte vet jag, Finn... 563 00:41:32,326 --> 00:41:34,870 men jag förstår inte hur du kan leva så där. 564 00:41:36,288 --> 00:41:37,998 Då förstår du inte hur jag har det. 565 00:41:44,421 --> 00:41:48,050 Vi kommer att polisanmäla det, mina föräldrar och jag. 566 00:41:50,636 --> 00:41:51,762 Jaha. 567 00:41:53,138 --> 00:41:54,806 Lycka till med det. 568 00:41:55,849 --> 00:41:57,518 Finn. 569 00:41:58,560 --> 00:42:00,062 Hejdå, Dana. 570 00:42:25,254 --> 00:42:27,548 Där är han ju. Brody! 571 00:42:27,631 --> 00:42:29,383 Din nye kompis letar efter dig. 572 00:42:30,259 --> 00:42:31,593 Hör upp ett ögonblick! 573 00:42:31,677 --> 00:42:34,471 Först av allt, välkomna och tack för att ni kommit hit! 574 00:42:34,555 --> 00:42:37,266 Prislappen var inte för de hjärtsvaga. 575 00:42:39,393 --> 00:42:42,646 Idag har jag haft tillfälle att prata med Nick Brody. 576 00:42:42,729 --> 00:42:46,108 Vi vet vad han har utstått för att vara här idag. 577 00:42:46,984 --> 00:42:51,446 Gissningsvis är han vår vicepresidentkandidat. 578 00:42:51,530 --> 00:42:52,823 Har du bestämt det? 579 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Jag stödjer Bill Waldens presidentkampanj. 580 00:42:57,786 --> 00:43:00,956 Det är därför vi står här i mitt arbetsrum. 581 00:43:01,039 --> 00:43:04,251 Men den som överraskat är Nick Brody. 582 00:43:04,334 --> 00:43:07,880 Han är inte officer, men han är en gentleman. 583 00:43:08,922 --> 00:43:12,467 Personligen känner jag att med paret Walden-Brody... 584 00:43:13,844 --> 00:43:16,013 blir framtiden ljus. 585 00:43:16,889 --> 00:43:17,681 Skål! 586 00:43:17,764 --> 00:43:18,599 Skål! 587 00:43:22,060 --> 00:43:23,562 Ursäkta mig, mina vänner. 588 00:43:25,939 --> 00:43:28,150 - Cigarr? - Nej, tack. 589 00:43:29,067 --> 00:43:31,195 Vad gör vi med Dana och Finn? 590 00:43:31,278 --> 00:43:33,697 Vi arbetar på det, men du bör prata med din fru. 591 00:43:33,780 --> 00:43:35,157 Vi har pratat. 592 00:43:35,240 --> 00:43:39,077 Allt ordnar sig, om alla bara fogar sig. 593 00:43:39,161 --> 00:43:41,121 Och vad betyder "fogar sig"? 594 00:43:41,205 --> 00:43:44,291 Släpp taget! Vi städar upp. 595 00:43:46,251 --> 00:43:49,254 Menar du att det är okej att våra barn har kört över nån? 596 00:43:50,047 --> 00:43:51,965 Nej, det är inte okej... 597 00:43:52,049 --> 00:43:54,176 men vi ska inte straffas på grund av dem. 598 00:43:54,259 --> 00:43:58,430 Vi ställer upp i presidentvalet- världens högsta ämbete. 599 00:44:00,307 --> 00:44:02,309 Det är ett jättelokomotiv. 600 00:44:02,392 --> 00:44:05,521 Några tonåringars felsteg får inte hindra oss. 601 00:44:05,604 --> 00:44:07,356 Uppfattat? 602 00:44:16,490 --> 00:44:18,826 31 Sussex Avenue. Norra sidan av gatan. 603 00:44:18,909 --> 00:44:20,494 Fristående enplanshus. 604 00:44:20,577 --> 00:44:22,454 Gå in från framsidan. 605 00:44:22,538 --> 00:44:24,748 Säkra baksidan med mobila enheter. 606 00:44:24,832 --> 00:44:26,333 Uppfattat! 607 00:44:26,416 --> 00:44:28,377 Den misstänktes namn är Mohammed al Ghamdi. 608 00:44:28,460 --> 00:44:31,547 1,83 lång, 82 kilo. Trolig hotnivå: 4. 609 00:44:34,591 --> 00:44:36,885 Läge 8 minuter. 610 00:44:36,969 --> 00:44:37,928 Klart slut! 611 00:44:38,011 --> 00:44:39,388 8 minuter. Uppfattat! Klart slut! 612 00:44:57,823 --> 00:45:00,325 FBI-agenter! Ner på golvet! 613 00:45:00,409 --> 00:45:02,244 Ligg still! 614 00:45:02,953 --> 00:45:04,246 Ner på golvet! Nu! 615 00:45:04,329 --> 00:45:07,332 Allt klart! Vi har tagit en. 616 00:45:11,461 --> 00:45:13,213 - Vad är det här? - Det är fel kille. 617 00:45:13,297 --> 00:45:16,300 - Vilken kille? - Vad heter du? 618 00:45:16,842 --> 00:45:18,343 Mohammed al Ghamdi. 619 00:45:19,136 --> 00:45:20,679 Musiker. 620 00:45:23,140 --> 00:45:25,350 Som... Coldplay? 621 00:45:26,727 --> 00:45:30,898 Hans pappa hade säkerhetsansvar för Aileens familj i Saudiarabien. 622 00:45:30,981 --> 00:45:34,276 Han och Aileen sågs på poolklubben. 623 00:45:34,359 --> 00:45:35,319 Poolklubben? 624 00:45:35,402 --> 00:45:39,448 Ja, han är här på nån sorts musikstipendium. 625 00:45:40,657 --> 00:45:42,367 Halvidiot. 626 00:45:43,035 --> 00:45:45,329 - Hon blåste oss alltså. - Allt var fejk. 627 00:45:45,412 --> 00:45:47,456 Hon känner nog inte ens vår kille. 628 00:45:48,832 --> 00:45:50,709 Varför? 629 00:45:50,792 --> 00:45:53,128 Kanske hade hon tråkigt och njöt av att bossa dig. 630 00:45:53,212 --> 00:45:54,963 Allt avslöjas ju. 631 00:45:55,047 --> 00:45:56,798 Vad hade hon att vinna? 632 00:46:03,347 --> 00:46:04,806 Aileen! 633 00:46:05,390 --> 00:46:06,433 Aileen! 634 00:46:08,227 --> 00:46:09,978 Öppna den jävla dörren! 635 00:46:16,318 --> 00:46:18,529 Du missade solnedgången. 636 00:46:18,612 --> 00:46:20,322 Varför gör du så här? 637 00:46:21,281 --> 00:46:24,034 - Jag går inte tillbaka. - Va? 638 00:46:24,868 --> 00:46:26,954 Jag går inte tillbaka till grottan. 639 00:46:27,037 --> 00:46:29,206 - Vakter! - Nej, ropa inte på dem. 640 00:46:29,289 --> 00:46:31,333 Låt bli, Saul. 641 00:46:31,416 --> 00:46:32,918 Herregud! 642 00:46:34,127 --> 00:46:36,171 Varför gör du så här? 643 00:46:36,255 --> 00:46:38,465 Jag har suttit vid fönstret. 644 00:46:39,550 --> 00:46:41,260 Hela dan. 645 00:46:42,177 --> 00:46:44,513 Ljus, sol. 646 00:46:45,222 --> 00:46:46,682 Utsikt. 647 00:46:47,474 --> 00:46:50,269 Den bästa sista dan jag kan tänka mig. 648 00:46:52,813 --> 00:46:54,565 Herregud! 649 00:47:20,257 --> 00:47:21,383 Hej. 650 00:47:23,427 --> 00:47:24,720 Nu åker vi. 651 00:47:25,470 --> 00:47:28,515 - Vart då? - Till polisen. 652 00:47:33,812 --> 00:47:35,606 Mamma tar hem Chris. 653 00:47:43,489 --> 00:47:45,407 Jag är så lättad. 654 00:47:46,950 --> 00:47:48,243 Kom! 655 00:47:51,288 --> 00:47:53,415 - Jag är rädd. - Jag vet. 656 00:47:54,333 --> 00:47:56,251 Jag är med dig. 657 00:48:01,882 --> 00:48:03,217 Hej, David. 658 00:48:03,300 --> 00:48:05,761 - Brody åker härifrån. - Va? 659 00:48:05,844 --> 00:48:07,387 Han smet just iväg med dottern. 660 00:48:07,471 --> 00:48:09,640 Vart då? 661 00:48:09,723 --> 00:48:11,433 Han sabbar allting. 662 00:48:12,142 --> 00:48:13,268 Hur då? 663 00:48:13,352 --> 00:48:15,479 Ring från bilen, så förklarar jag. 664 00:48:29,368 --> 00:48:30,953 Otur. 665 00:48:35,499 --> 00:48:37,209 Jag blev känslosam. 666 00:48:38,752 --> 00:48:40,546 Jag ville tro henne. 667 00:48:44,299 --> 00:48:47,469 De gör så ibland- kryper innanför huden. 668 00:48:51,557 --> 00:48:53,308 Jag blev blödig. 669 00:48:54,726 --> 00:48:56,311 VIRGINIA KÖRKORT 670 00:48:56,395 --> 00:48:58,897 Borde veta bättre. 671 00:49:11,076 --> 00:49:12,828 Hört nåt om Galvez? 672 00:49:13,745 --> 00:49:15,664 Han är fortfarande döende. 673 00:49:20,043 --> 00:49:21,753 Du är verkligen diplomatisk. 674 00:49:25,883 --> 00:49:27,801 Han skötte sig bra i butiken. 675 00:49:28,302 --> 00:49:30,095 Hoppas han klarar sig. 676 00:49:31,263 --> 00:49:32,890 Jepp. 677 00:49:32,973 --> 00:49:34,892 Det får vara nog med förluster. 678 00:49:52,534 --> 00:49:54,661 Varför är hon här? 679 00:49:54,745 --> 00:49:56,497 Ingen aning. 680 00:49:56,580 --> 00:49:58,373 Vänta i bilen. 681 00:50:03,504 --> 00:50:05,547 POLIS 682 00:50:05,631 --> 00:50:07,591 - Hej. - Jag är här med min dotter. 683 00:50:07,674 --> 00:50:09,635 Jag ser det. Förlåt. 684 00:50:09,718 --> 00:50:11,178 Vad är det? 685 00:50:11,261 --> 00:50:13,222 Du kan inte- gå till polisen. 686 00:50:13,305 --> 00:50:15,390 Visste du om olyckan? 687 00:50:15,474 --> 00:50:17,100 Nej, fick just veta. 688 00:50:17,184 --> 00:50:19,645 - Det här är en privatsak. - Faktiskt inte. 689 00:50:19,728 --> 00:50:21,772 Rapporterar du det här, skippar Walden dig. 690 00:50:21,855 --> 00:50:23,899 Roya och Nazir vill ha dig nära honom av nån anledning. 691 00:50:23,982 --> 00:50:26,568 Det skiter jag i! Hon är min dotter. 692 00:50:26,652 --> 00:50:29,530 Brody, avtalet upphör om du gör det här. 693 00:50:29,613 --> 00:50:32,699 Allt kommer ut. Förstår du? 694 00:50:32,783 --> 00:50:35,577 Och det drabbar din dotter också. 695 00:50:41,416 --> 00:50:43,585 Vad är det? 696 00:50:43,669 --> 00:50:45,337 Hej, Dana. Jag heter Carrie. 697 00:50:45,420 --> 00:50:47,714 Jag vet. Vad gör du här? 698 00:50:56,473 --> 00:50:57,975 Dana. 699 00:50:58,058 --> 00:51:00,811 Vi kan inte göra det här just nu. 700 00:51:00,894 --> 00:51:02,146 Varför inte? 701 00:51:03,355 --> 00:51:05,232 För att hon säger det? 702 00:51:05,315 --> 00:51:06,942 Det är komplicerat, Dana. 703 00:51:07,025 --> 00:51:08,902 Nej, det är solklart. 704 00:51:08,986 --> 00:51:11,572 Kampanjen, valet. 705 00:51:11,655 --> 00:51:13,615 Vad kan vara mer viktigt? 706 00:51:13,699 --> 00:51:16,577 Vi gör det senare, jag lovar. 707 00:51:19,204 --> 00:51:21,582 - Vilket skitsnack! - Dana. 708 00:51:21,665 --> 00:51:25,377 Nej, pappa, du- Du gör mig spyfärdig. 709 00:51:25,460 --> 00:51:28,172 Dana! 710 00:51:32,301 --> 00:51:34,887 - Din telefon var avstängd. - Det här är åt helvete. 711 00:51:34,970 --> 00:51:36,763 - Jag är jätteledsen. - Det är inte okej. 712 00:51:36,847 --> 00:51:40,267 Det här är inte okej! Inget av det här är okej! 713 00:51:43,937 --> 00:51:45,272 Dana! 714 00:52:26,605 --> 00:52:27,648 Översättning: Eva Borgström