1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,372 --> 00:01:22,291 Tidligere på Homeland. 25 00:01:22,374 --> 00:01:25,043 En selvmordsbomber sprengte nesten visepresident Walden. 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 Han lagde en film. 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,465 Jeg heter Nicholas Brody. 28 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Vil du overvåke Brody? 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 Overvåkningsutstyr, noen gode folk. 30 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Og Carrie. 31 00:01:35,137 --> 00:01:36,513 Og Carrie. 32 00:01:36,597 --> 00:01:38,140 Men jeg gir deg en fyr. 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,308 Peter Quinn. 34 00:01:39,391 --> 00:01:41,351 Brody har et møte på CIA i dag. 35 00:01:41,435 --> 00:01:44,271 Vi vil gi ham et lite sjokk, og det er deg. 36 00:01:44,354 --> 00:01:47,149 - Er du tilbake? - Ja, på en måte. 37 00:01:47,232 --> 00:01:49,318 Carrie Mathison var på CIA. 38 00:01:49,401 --> 00:01:52,738 Ta kontakt igjen. Det kunne faktisk være nyttig. 39 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Jeg er lei for alt du måtte gjennomgå. 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,700 Jævla elektrosjokk? 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 - Hvor hørte du det? - Var det grusomt? 42 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Nei. 43 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 Han avslørte meg. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,836 Nei. Han er på vei opp. Han oppfører seg helt normalt. 45 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 Vi gå etter ham. Han vet. 46 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 Du er ferdig for i kveld. Kom tilbake hit. 47 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Hva gjør hun? 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,850 Det stinker. 49 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 Tror du fremdeles på de ville teoriene dine? 50 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 Det er ikke teorier lenger. 51 00:02:26,104 --> 00:02:28,232 - Ned! Kom deg ned nå! - Kom deg ned! 52 00:02:28,315 --> 00:02:30,442 Du er en skam for landet sersjant Nicholas Brody. 53 00:02:30,526 --> 00:02:33,820 Du er en landssviker og terrorist, og det skal du betale for. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,652 - David. - Ikke et ord. 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,413 Hva faen skjedde? Jeg trodde dette var en overvåkning. 56 00:03:24,496 --> 00:03:28,709 Det var det, til Carrie bestemte seg for å røpe seg og konfrontere ham. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,128 Vi måtte rykke inn. 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 - Hun sier at Brody avslørte henne. - Gjorde han? 59 00:03:33,422 --> 00:03:34,923 - Nei. - Det er mulig. 60 00:03:35,007 --> 00:03:36,466 Jeg vet ikke. Det gjør ikke han heller. 61 00:03:36,550 --> 00:03:39,386 Det jeg vet er at vi må få Brody til å fortelle det han vet... 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,971 før Nazirs folk skjønner at han er vekk. 63 00:03:41,054 --> 00:03:42,848 Enig. 64 00:03:42,931 --> 00:03:44,808 Jeg tror vi har maks. 24 timer. 65 00:03:44,892 --> 00:03:48,145 Etter det må du regne med at de går i skjul eller velger et nytt mål. 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,106 Og vi mister vår største sjanse til å stoppe et angrep på Amerika. 67 00:03:51,190 --> 00:03:54,276 Hvem går inn og snakker med ham? 68 00:03:54,359 --> 00:03:55,861 Carrie. 69 00:03:55,944 --> 00:03:57,446 Kødder du? 70 00:03:57,529 --> 00:03:59,615 Hun kjenner Brody best av alle her. 71 00:04:00,782 --> 00:04:03,076 Hun er den eneste som kjenner ham godt og personlig. 72 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Hun er altfor emosjonell... 73 00:04:05,621 --> 00:04:07,122 ubetenksom. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,267 Jeg vet ikke hva de har sagt, men Brody avslørte meg, jeg sverger. 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,894 Jeg hadde ikke noe valg. 76 00:04:28,977 --> 00:04:30,646 Peter gjør et forsøk. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,441 Med all respekt, David, det er feil. 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,360 Du kan gå hjem nå. 79 00:04:38,946 --> 00:04:40,572 La henne bli. 80 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Hun kan hjelpe. 81 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 Hun har glemt mer om Brody og Nazir enn vi noen gang vil vite. 82 00:04:51,500 --> 00:04:53,460 Men, Carrie, dette er Peters show. 83 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 Forstått? 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Jeg tar meg av spørsmål fra Brodys kontor. 85 00:05:06,223 --> 00:05:07,724 Jeg burde være der inne, Saul. 86 00:05:08,517 --> 00:05:10,519 Du skal være glad du er i bygningen. 87 00:05:39,631 --> 00:05:42,092 Du er i CIAs varetekt. 88 00:05:42,176 --> 00:05:43,760 Jeg vil stille deg noen spørsmål. 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 Jeg er en amerikansk kongressmann. 90 00:05:45,679 --> 00:05:48,098 Dere kan ikke bare kidnappe meg og lenke meg til gulvet. 91 00:05:48,182 --> 00:05:51,059 Det kan vi faktisk. Takket være deg og dine kollegaer i kongressen... 92 00:05:51,143 --> 00:05:55,063 har vi utvidet myndighet til å arrestere og avhøre. 93 00:05:56,106 --> 00:05:57,858 Jeg har vært gjennom dette før. 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,902 Jeg er ikke det Carrie sier at jeg er. 95 00:05:59,985 --> 00:06:02,196 Spør David Estes. Han kan bekrefte det. 96 00:06:02,279 --> 00:06:05,657 - Med Carrie mener du Carrie Mathison? - Ja. 97 00:06:05,741 --> 00:06:08,285 - Nøyaktig hva tror hun at du er? - En terrorist. 98 00:06:08,911 --> 00:06:11,371 - Og det er du ikke? - Nei, jeg er ikke det. 99 00:06:13,248 --> 00:06:15,375 Du bør vite at alt du sier her inne... 100 00:06:15,459 --> 00:06:17,544 vil bli brukt mot deg i rettssaken. 101 00:06:17,628 --> 00:06:20,464 Du bør også vite at du står ovenfor en mulig dødsdom. 102 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 - Jeg vil ha en advokat. - Livet er fullt av skuffelser. 103 00:06:23,175 --> 00:06:25,052 Jeg vil ha en jævla advokat! 104 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 Da du ble tatt til fange i 2003... 105 00:06:32,476 --> 00:06:37,397 ble du utsatt for konstant tortur i fem år sammenhengende. 106 00:06:37,481 --> 00:06:39,316 Det står her- 107 00:06:39,399 --> 00:06:43,237 <> 108 00:06:44,029 --> 00:06:45,906 Er det riktig så langt? 109 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Det er viktig at vi er nøyaktige. 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,628 Hvorfor stoppet torturen? 111 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 Jeg er helt isolert her, er jeg ikke? 112 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Hvorfor stoppet torturen? 113 00:07:07,928 --> 00:07:09,263 Jeg vet ikke. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,723 Hvem var Issa? 115 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 Issa? Issa var en av vaktene mine. Jeg har allerede fortalt Carrie det. 116 00:07:19,064 --> 00:07:21,066 Var han grunnen til at torturen stoppet? 117 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 Jeg aner ikke. 118 00:07:24,486 --> 00:07:27,197 Visste du at Abu Nazirs yngste sønn... 119 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 også het Issa? 120 00:07:30,617 --> 00:07:32,494 Nei, det visste jeg ikke. 121 00:07:32,578 --> 00:07:34,872 - Du møtte aldri gutten? - Nei. 122 00:07:39,126 --> 00:07:42,546 Visste du at han ble drept på skolen... 123 00:07:42,629 --> 00:07:44,298 under et amerikansk drone-angrep? 124 00:07:45,215 --> 00:07:46,842 Nei. 125 00:07:52,472 --> 00:07:54,975 Han legger frem alle Brodys løgner. 126 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Han er god. 127 00:07:58,353 --> 00:08:02,524 I debriefingen sier du at du aldri har møtt Abu Nazir. 128 00:08:02,608 --> 00:08:05,861 Men Carrie Mathisons vitnemål motsier det. 129 00:08:05,944 --> 00:08:08,280 - Hun lyver. - Hvorfor ville hun gjøre det? 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,449 Fordi hun er gal. 131 00:08:12,576 --> 00:08:14,494 Fordi hun er besatt av meg. 132 00:08:14,578 --> 00:08:18,415 Er det også løgn at du konverterte til Islam da du var fanget? 133 00:08:18,499 --> 00:08:19,791 Ja. 134 00:08:20,876 --> 00:08:23,253 Har du noen anelse om hvorfor Thomas Walker skjøt og drepte... 135 00:08:23,337 --> 00:08:25,756 Elizabeth Gaines om morgenen den 17. desember? 136 00:08:25,839 --> 00:08:28,550 Jeg antar det var fordi han ville drepe visepresidenten. 137 00:08:28,634 --> 00:08:29,927 - Så han bommet? - Tydeligvis. 138 00:08:30,010 --> 00:08:32,387 - Den beste skytteren i troppen din? - Sånt skjer. 139 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Vil du høre min teori? 140 00:08:34,765 --> 00:08:37,100 Min teori er at Elizabeth Gaines ble drept... 141 00:08:37,184 --> 00:08:40,979 for å igangsette Secret Service-protokoller, som skjedde. 142 00:08:41,063 --> 00:08:44,274 Alle ble stuet sammen i sikkerhetsrommet... 143 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 uten at noen ble sikkerhetsklarert. 144 00:08:45,901 --> 00:08:50,405 Tjuesyv av våre beste folk der inne sammen med deg... 145 00:08:50,489 --> 00:08:52,449 som hadde en bombe på deg. 146 00:08:52,533 --> 00:08:55,536 Hvor faen skulle jeg få tak i en bombe? 147 00:08:56,787 --> 00:08:59,248 - Så du hadde ingen bombe på deg? - Nei. 148 00:08:59,331 --> 00:09:01,083 Du kjente ikke Abu Nazirs sønn? 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,417 Nei. 150 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Og du konspirerte ikke for å drepe visepresidenten? 151 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 Selvfølgelig ikke. 152 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 Jeg har noe jeg vil du skal se på. 153 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 Jeg heter Nicholas Brody... 154 00:09:39,413 --> 00:09:43,083 og jeg er sersjant i den amerikanske marinen. 155 00:09:43,917 --> 00:09:45,627 Jeg har en kone... 156 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 og to barn... 157 00:09:50,674 --> 00:09:52,718 som jeg elsker. 158 00:09:52,801 --> 00:09:54,636 Jeg er straks tilbake. 159 00:09:58,390 --> 00:10:01,268 Når dere ser dette... 160 00:10:01,351 --> 00:10:05,689 har dere allerede lest mye om meg, om hva jeg har gjort. 161 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 Derfor vil jeg forklare meg. 162 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Slik at dere kjenner sannheten. 163 00:10:13,572 --> 00:10:15,699 19. mai 2003... 164 00:10:15,782 --> 00:10:20,162 som den ene i et snikskytterteam på to i Irak-krigen- 165 00:10:21,246 --> 00:10:23,290 La ham tygge på den. 166 00:10:24,166 --> 00:10:25,667 Bra gjort. 167 00:10:26,502 --> 00:10:29,671 Disse styrkene solgte meg så til en Al-Qaeda-leder- 168 00:10:29,755 --> 00:10:32,007 Vi lar ham sitte der litt når filmen er slutt. 169 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 Ingen søvn. 170 00:10:36,011 --> 00:10:39,932 ... der jeg ble holdt fanget i mer enn åtte år. 171 00:10:47,940 --> 00:10:50,943 - Hvilket hotell? - Jeg vet ikke. 172 00:10:52,152 --> 00:10:54,863 Hvor lenge? 173 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Jeg vet ikke. 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,867 Skal dere skille dere? 175 00:10:59,868 --> 00:11:04,790 Nei. Vi bare gir hverandre litt pusterom. 176 00:11:04,873 --> 00:11:06,416 Hva betyr det? 177 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Det betyr at vi prøver veldig hardt å få ting til å fungere. 178 00:11:10,003 --> 00:11:11,588 Få hva til å fungere? 179 00:11:13,465 --> 00:11:15,259 Problemer. 180 00:11:30,691 --> 00:11:32,359 Vi sees klokken fem. 181 00:11:32,442 --> 00:11:33,986 Det er pizzakveld. 182 00:11:40,450 --> 00:11:42,411 Kommer pappa tilbake? 183 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 Ja, han kommer tilbake. 184 00:11:45,539 --> 00:11:47,166 Hvordan vet du det? 185 00:11:47,249 --> 00:11:48,917 Fordi jeg vet det, Chris. 186 00:11:56,633 --> 00:11:58,135 - Hei. - Hei. 187 00:12:01,096 --> 00:12:02,598 Er du ok? 188 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 Hvem knuste hjertet hans? 189 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 Moren min. 190 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Hva gjorde hun - kastet Xboxen hans? 191 00:12:15,903 --> 00:12:19,156 Nei. Hun kastet pappa ut av huset. 192 00:12:21,074 --> 00:12:22,951 Mamma gjør det en gang i måneden. 193 00:12:23,035 --> 00:12:24,870 Pappa bor i gjestehuset en uke. 194 00:12:24,953 --> 00:12:27,164 Hun sverger at hun er ferdig med ham. 195 00:12:27,247 --> 00:12:30,792 Plutselig drikker de martini og hører på My Fair Lady. 196 00:12:32,628 --> 00:12:35,047 Psykologen min sier at det er vanlig, men- 197 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 Har du psykolog? 198 00:12:37,799 --> 00:12:40,886 Jeg hadde det... en gang. 199 00:12:43,764 --> 00:12:45,265 Så... 200 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 Jeg snakket med Xander. 201 00:12:50,312 --> 00:12:51,855 Kjæresten? 202 00:12:51,939 --> 00:12:56,026 Ja, den tidligere kjæresten. 203 00:12:58,737 --> 00:13:02,366 - Tar du meg med ut i kveld? - Ok. 204 00:13:02,449 --> 00:13:04,243 Hva med en film? 205 00:13:04,326 --> 00:13:07,496 Once Upon a Time in America går på Dupont Circle. 206 00:13:07,579 --> 00:13:09,498 Sergio Leone. 207 00:13:09,581 --> 00:13:12,209 Jeg aner ikke hvem det er. 208 00:13:13,627 --> 00:13:17,965 Han var en italiensk filmskaper som var spesialist på smerte i bredformat. 209 00:13:23,095 --> 00:13:25,556 Han tar ikke telefonen? Han må ta telefonen. 210 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 Han er kongressmedlem. Han kan ikke bare forsvinne. 211 00:13:28,767 --> 00:13:30,686 Hva med kona? 212 00:13:30,769 --> 00:13:33,647 Hun tar heller ikke telefonen? Herregud. 213 00:13:33,730 --> 00:13:35,816 - Greg Merriles. Sa jeg det riktig? - Ja. 214 00:13:35,899 --> 00:13:39,069 Jeg heter David Estes. Jeg jobber for CIA. 215 00:13:39,152 --> 00:13:41,238 Jeg vet hvem du er, sir. 216 00:13:41,321 --> 00:13:44,366 Kongressmann Brody hjelper oss med en sak om nasjonal sikkerhet. 217 00:13:44,449 --> 00:13:45,909 Gjør han? 218 00:13:45,993 --> 00:13:49,163 Det er viktig at ingen, inkludert familien, stiller spørsmål ved dette. 219 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 Hvor lenge skal han hjelpe dere? 220 00:13:51,165 --> 00:13:53,125 - Noen dager. - Noen dager? 221 00:13:53,208 --> 00:13:55,961 Det blir vanskelig. Timeplanen hans er full. 222 00:13:56,044 --> 00:13:59,131 Komitémøter og en intervjuer. Han må være tilgjengelig for visepresidenten. 223 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Det beste er å si at han har influensa. 224 00:14:02,009 --> 00:14:03,969 Det er noe som går nå. 225 00:14:05,053 --> 00:14:07,097 Si til alle som spør at han er på Ashford. 226 00:14:07,181 --> 00:14:08,724 Hvorfor skulle han være på Ashford? 227 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 Han og kona har ekteskapelige problemer. 228 00:14:11,476 --> 00:14:14,062 - Det er faktisk sannheten. - Er det? 229 00:14:14,146 --> 00:14:15,772 Hvorfor vet ikke jeg det? 230 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 Bare forsikre henne om at han er ok... 231 00:14:18,150 --> 00:14:20,569 at legen har besøkt ham og at han blir frisk. 232 00:14:20,652 --> 00:14:22,863 Ring hvis det oppstår problemer. 233 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 Hei, dette er Nicholas Brody. Legg igjen en beskjed. 234 00:14:45,052 --> 00:14:48,305 Brody, det er meg. Ring tilbake. 235 00:15:11,829 --> 00:15:13,664 Hør på dette. 236 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Brody, det er meg igjen. 237 00:15:16,416 --> 00:15:19,670 Ring tilbake. Barna er urolige. 238 00:15:19,753 --> 00:15:22,881 Jeg er urolig. Vi må snakke sammen. 239 00:15:24,174 --> 00:15:26,343 Hun har ringt tre ganger. 240 00:15:34,560 --> 00:15:36,770 Skal vi begynne på nytt? 241 00:15:39,690 --> 00:15:42,985 - Hvem var Issa? - Abu Nazirs sønn. 242 00:15:43,068 --> 00:15:45,445 - Ikke vakten din? - Nei. 243 00:15:45,529 --> 00:15:48,240 Du kjente Issa. Han var eleven din. Du lærte ham engelsk. 244 00:15:48,323 --> 00:15:49,491 Ja. 245 00:15:49,575 --> 00:15:52,828 Du ble like glad i ham som om han var din egen sønn. 246 00:15:54,037 --> 00:15:55,747 Ja, det ble jeg. 247 00:15:55,831 --> 00:16:00,460 Han ble drept i et angrep som ble beordret av høyeste hold. 248 00:16:02,629 --> 00:16:04,256 Han ble drept i et angrep... 249 00:16:04,339 --> 00:16:07,301 som ble beordret av USAs visepresident. 250 00:16:07,384 --> 00:16:10,929 - Som du kalte krigsforbryter. - Fordi han er det. 251 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 Du returnerte fra fangenskapet i Irak med planer om å drepe ham. 252 00:16:14,850 --> 00:16:16,268 Ja. 253 00:16:16,351 --> 00:16:19,771 Derfor, om morgenen den 17. desember... 254 00:16:19,855 --> 00:16:21,565 iført en selvmordsvest... 255 00:16:21,648 --> 00:16:24,276 planla du å havne sammen med visepresidenten... 256 00:16:24,359 --> 00:16:25,861 i sikkerhetsrommet. 257 00:16:25,944 --> 00:16:27,362 Nei. 258 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Hva mener du? 259 00:16:30,866 --> 00:16:32,743 Jeg hadde ingen vest. 260 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Jeg lagde en film. Det er alt. 261 00:16:35,996 --> 00:16:37,498 Du lyver igjen. 262 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Jeg var et vrak. 263 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 Jeg var sint. 264 00:16:44,505 --> 00:16:46,924 Men spør deg selv hva som skjedde? 265 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 Ingenting. 266 00:16:51,678 --> 00:16:53,639 Ingenting? 267 00:16:53,722 --> 00:16:56,808 Fortell det til Elizabeth Gaines og de to Secret Service-agentene... 268 00:16:56,892 --> 00:16:59,770 som mistet livet utenfor utenriksdepartementet. 269 00:17:00,604 --> 00:17:02,439 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 270 00:17:02,523 --> 00:17:06,693 Forventer du virkelig at noen skal tro det etter å ha sett dette? 271 00:17:06,777 --> 00:17:08,779 Tro hva du vil. 272 00:17:10,822 --> 00:17:12,616 Ingen bombe gikk av. 273 00:17:13,575 --> 00:17:15,577 Jeg drepte ingen. 274 00:17:17,538 --> 00:17:19,748 Du har ingenting på meg. 275 00:17:22,709 --> 00:17:25,337 Ikke noe bevis. 276 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Vil du virkelig gjøre dette? 277 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Hva? 278 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 Dette. 279 00:17:41,478 --> 00:17:43,063 Spille spill. 280 00:17:44,064 --> 00:17:45,774 For jeg kan også spille. 281 00:17:48,360 --> 00:17:52,823 Hva tror du Jessica sier når jeg viser henne tilståelsen din? 282 00:17:53,907 --> 00:17:55,951 Jeg tror hun blir glad for at jeg ikke gjennomførte det. 283 00:17:57,161 --> 00:17:58,954 Jeg tror hun vil forstå... 284 00:17:59,037 --> 00:18:02,749 at jeg var ødelagt av alt jeg hadde blitt utsatt for... 285 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 alt jeg hadde vært igjennom. 286 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Hun er en forståelsesfull kvinne. 287 00:18:10,424 --> 00:18:12,759 Og... Dana? 288 00:18:13,510 --> 00:18:16,138 Er hun like forståelsesfull? 289 00:18:19,308 --> 00:18:21,018 Hva med Chris? 290 00:18:22,269 --> 00:18:24,646 Hvor gammel er han nå? Tolv? 291 00:18:26,690 --> 00:18:30,027 Hvordan tror du resten av livene deres vil bli? 292 00:18:31,570 --> 00:18:35,199 Pappa, jihadist-morderen. 293 00:18:37,951 --> 00:18:39,912 Jeg tar sjansen. 294 00:18:42,080 --> 00:18:43,707 Bare vis dem det. 295 00:18:56,303 --> 00:18:59,306 Vi vet at Abu Nazir vil angripe oss... 296 00:18:59,389 --> 00:19:03,227 som hevn for Israels bombing av iranske atomanlegg. 297 00:19:03,310 --> 00:19:06,021 Du var en del av hans amerikanske terroristgruppe. 298 00:19:06,104 --> 00:19:07,731 Nei, det var jeg ikke. 299 00:19:09,066 --> 00:19:11,902 Når vil dette angrepet skje? 300 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Jeg vet ikke. 301 00:19:14,821 --> 00:19:16,615 Hva er målet? 302 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Jeg vet ikke. 303 00:19:26,333 --> 00:19:28,794 Hva er målet? 304 00:19:30,796 --> 00:19:32,089 Jeg vet ikke. 305 00:19:38,345 --> 00:19:40,180 Hjelper dette på hukommelsen, jævla drittsekk? 306 00:19:40,264 --> 00:19:41,849 Helvete! 307 00:19:42,850 --> 00:19:45,352 Når er angrepet? Snakk, din jævel! 308 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 Du snakker til meg, Brody! 309 00:19:47,938 --> 00:19:49,773 Slipp meg, for helvete! 310 00:19:49,857 --> 00:19:53,360 - Hva er det med deg? - Dette er mitt avhør! 311 00:19:53,443 --> 00:19:56,905 - Få ham ut herfra. - Brody, jeg skal drepe deg! 312 00:19:56,989 --> 00:19:59,116 Faen ta deg! 313 00:20:02,703 --> 00:20:04,663 - Vi bør gå. - Nei, jeg går ingen steder. 314 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 Jeg kan gjøre dette, Saul. 315 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Det er min tur. 316 00:20:51,335 --> 00:20:54,379 Jeg er sikker på at han ikke er der. Han har ikke vært her siden i går. 317 00:20:54,463 --> 00:20:56,632 - Jeg vil bare se etter selv. - Selvsagt. 318 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 I går. 319 00:21:30,457 --> 00:21:31,917 Hei, Betsy. Er Greg der? 320 00:21:33,001 --> 00:21:35,170 - Hva skjer? - Jeg er på Ashford. 321 00:21:35,254 --> 00:21:37,214 Ingen Brody, ingen influensa. 322 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Jeg hadde til og med kyllingsuppe med. 323 00:21:39,424 --> 00:21:41,718 Ikke der? Seriøst? Er du sikker? 324 00:21:41,802 --> 00:21:44,555 Ja, jeg er sikker. Så hvor er han? 325 00:21:44,638 --> 00:21:46,515 Slapp av. Jeg skal finne ham. 326 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 Gjør det, og be ham ringe meg. 327 00:21:56,775 --> 00:21:59,736 Som dere ser her, her og her... 328 00:21:59,820 --> 00:22:03,907 klarte ikke israelske fly å penetrere de dypeste bunkersene. 329 00:22:04,783 --> 00:22:07,911 Iranerne hadde forsterket taket med ekstra betong. 330 00:22:07,995 --> 00:22:09,454 - Deretter dekket de med- - Estes. 331 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Hun vet det. 332 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 - Hvem er dette? - Greg Merriles. 333 00:22:13,375 --> 00:22:15,794 Jessica Brody ringte meg og leter etter mannen sin. 334 00:22:15,878 --> 00:22:19,882 - Hun vet at jeg prater tull. - Vi trenger litt mer tid. 335 00:22:21,508 --> 00:22:24,094 - La meg snakke med Brody. - Han er opptatt akkurat nå. 336 00:22:25,053 --> 00:22:27,681 - Jeg venter. - Jeg skal be ham ringe deg. 337 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 Faen. 338 00:23:11,058 --> 00:23:13,227 Du knuste hjertet mitt. 339 00:23:16,647 --> 00:23:20,776 Var det enkelt for deg? Var det morsomt? 340 00:23:23,028 --> 00:23:25,656 Jeg trodde at jeg hadde blitt gal på grunn av deg. 341 00:23:26,865 --> 00:23:29,660 Jeg la meg selv inn på en psykiatrisk klinikk. 342 00:23:31,995 --> 00:23:33,914 Jeg mistet jobben min også. 343 00:23:35,833 --> 00:23:37,751 Jeg mistet min plass i verden. 344 00:23:41,338 --> 00:23:42,923 Jeg mistet alt. 345 00:23:43,006 --> 00:23:46,343 Jeg fortalte Estes sannheten. Du plaget familien min. 346 00:23:46,426 --> 00:23:48,262 Sannheten? 347 00:23:48,345 --> 00:23:51,181 Pissprat. Du var så nær ved å sprenge ham i fillebiter. 348 00:23:51,265 --> 00:23:53,684 - Sa du det til ham? - Jeg hadde ingen bombe på meg. 349 00:24:00,691 --> 00:24:03,485 Tenkte du i det hele tatt på meg da du gikk til Estes? 350 00:24:04,778 --> 00:24:08,365 Si at du i det minste følte litt anger... 351 00:24:08,448 --> 00:24:11,034 en anelse skyldfølelse. 352 00:24:20,085 --> 00:24:22,379 Du sa at jeg er besatt av deg. 353 00:24:26,008 --> 00:24:27,676 Tror du virkelig det? 354 00:24:27,759 --> 00:24:29,720 Ja, det tror jeg. 355 00:24:32,472 --> 00:24:36,143 Så det går kun den ene veien? Du har ingen følelser for meg? 356 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Kom igjen. Jeg er ei stor jente. Jeg tåler det. 357 00:24:46,695 --> 00:24:48,447 Kom igjen, Brody. 358 00:24:49,364 --> 00:24:54,077 Se meg inn i øynene og si at du ikke følte noen ting på den hytta. 359 00:24:58,123 --> 00:25:00,125 Beklager at jeg såret deg. 360 00:25:04,588 --> 00:25:06,840 <> er ikke dekkende nok. 361 00:25:10,093 --> 00:25:13,764 Gjorde du det? Følte du- Følte du noe? 362 00:25:13,847 --> 00:25:16,266 Herregud, Carrie. Vi lekte med hverandre. 363 00:25:16,350 --> 00:25:17,684 Nei, det gjorde ikke jeg. 364 00:25:17,768 --> 00:25:19,436 Ikke hele tiden i hvert fall. 365 00:25:19,520 --> 00:25:22,689 Jeg husker at jeg tenkte at jeg var der jeg hørte hjemme. 366 00:25:26,568 --> 00:25:29,196 Jeg vet hva du driver med. 367 00:25:29,279 --> 00:25:31,156 Og det vil ikke fungere. 368 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 Jeg er bare glad for å snakke med deg. 369 00:25:46,797 --> 00:25:48,799 Er du tørst? 370 00:25:49,967 --> 00:25:51,468 Vann, takk? 371 00:25:55,639 --> 00:25:59,059 Det du gjorde med kniven, mistet besinnelsen- 372 00:26:00,519 --> 00:26:03,605 Det var bare skuespill, ikke sant? 373 00:26:04,857 --> 00:26:07,359 Alle snille purker trenger en slem purk. 374 00:26:52,321 --> 00:26:54,698 Hva i helvete holder hun på med? 375 00:26:59,036 --> 00:27:00,871 Bare lytt. 376 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 Endelig alene. 377 00:27:23,602 --> 00:27:26,188 La meg få av deg disse. 378 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 - Kan jeg spørre deg om noe? - Har jeg noe valg? 379 00:28:00,639 --> 00:28:03,225 På hytteturen sa du at du ikke hadde noen å snakke med. 380 00:28:03,308 --> 00:28:05,060 Fant du noen? 381 00:28:06,395 --> 00:28:09,147 En venn? En terapeut? 382 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Nei. 383 00:28:12,568 --> 00:28:14,570 Du dro aldri tilbake til den støttegruppen? 384 00:28:14,653 --> 00:28:16,113 - Nei. - Hvorfor ikke? 385 00:28:20,075 --> 00:28:21,577 Jeg vet ikke. 386 00:28:27,166 --> 00:28:29,960 Folk spør meg alltid om krigen. 387 00:28:30,043 --> 00:28:33,839 Du vet. << Var det så ille som alle sier? >> 388 00:28:33,922 --> 00:28:35,799 Jeg vet aldri hva jeg skal svare. 389 00:28:38,218 --> 00:28:40,929 <>? 390 00:28:49,188 --> 00:28:50,814 Ingen kom fra det i god behold. 391 00:28:51,940 --> 00:28:53,609 Nei. 392 00:28:53,692 --> 00:28:55,527 Har du fremdeles mareritt? 393 00:29:00,741 --> 00:29:05,120 Noen ganger skjelver jeg ukontrollert uten grunn. 394 00:29:08,040 --> 00:29:12,002 Hva sier du når folk spør deg hvordan det var der? 395 00:29:13,253 --> 00:29:14,880 Så lite som mulig. 396 00:29:14,963 --> 00:29:17,174 Men hvis de insisterer? 397 00:29:19,635 --> 00:29:21,136 Jeg lyver... 398 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 forteller dem det de vil høre. 399 00:29:27,684 --> 00:29:29,978 Det er løgnene som frir oss. 400 00:29:30,938 --> 00:29:34,107 Det er løgnene vi tror vi trenger for å overleve. 401 00:29:35,150 --> 00:29:37,569 Når fortalte du sannheten sist? 402 00:29:40,656 --> 00:29:44,076 For omtrent fem minutter siden da jeg sa at jeg ikke hadde noen bombe. 403 00:29:46,995 --> 00:29:49,248 Du hadde aldri noen bombe på deg? 404 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Nei. 405 00:29:53,502 --> 00:29:57,422 Men du lagde en selvmordsfilm. Hvem ga du den til? 406 00:29:58,215 --> 00:30:01,718 Jeg ga den ikke til noen. Jeg kastet den i søpla. 407 00:30:01,802 --> 00:30:06,056 Og likevel endte den opp i Beirut i en Hizbollah-leders hus? 408 00:30:08,141 --> 00:30:10,894 Ser du? Du drukner i løgner. 409 00:30:12,396 --> 00:30:14,898 Jeg skjønner ikke hvordan du har oversikten lenger. 410 00:30:14,982 --> 00:30:17,651 Walden løy til hele verden om angrepet! 411 00:30:17,734 --> 00:30:20,863 Ja, det gjorde han. Men du er ikke som ham, er du? 412 00:30:21,530 --> 00:30:23,615 - Du er ikke et monster. - Nei. 413 00:30:23,699 --> 00:30:26,535 Er du sikker på det, Brody? 414 00:30:30,414 --> 00:30:32,374 Jeg er sikker. 415 00:30:34,001 --> 00:30:36,336 Men det er Abu Nazir. 416 00:30:37,045 --> 00:30:40,340 Han rammer uskyldige sivile... 417 00:30:40,424 --> 00:30:42,926 slik at flest mulig blir skadet. 418 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 Kenya, 1998, et travelt marked. 419 00:30:46,221 --> 00:30:49,933 Madrid, 2004, et fullt pendlertog. 420 00:30:50,017 --> 00:30:53,020 I fjor vår, et varehus i Amsterdam. 421 00:30:54,062 --> 00:30:58,609 Han rammer ikke soldater eller drapsmenn som Walden. 422 00:30:58,692 --> 00:31:01,486 Han dreper koner... 423 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 og barn. 424 00:31:05,699 --> 00:31:09,119 Dana-er og Chris-er og Jessica-er. 425 00:31:15,918 --> 00:31:18,629 Jeg vet du tror at han var snill mot deg... 426 00:31:18,712 --> 00:31:20,214 at han reddet deg. 427 00:31:20,297 --> 00:31:22,341 Men sannheten er... 428 00:31:22,424 --> 00:31:26,136 at han systematisk plukket deg fra hverandre, Brody... 429 00:31:27,137 --> 00:31:29,223 bit for bit... 430 00:31:29,306 --> 00:31:31,808 til det ikke var noe annet enn smerte igjen. 431 00:31:33,727 --> 00:31:36,522 Så lindret han smerten... 432 00:31:36,605 --> 00:31:40,984 og satte deg sammen igjen som en annen. 433 00:31:49,034 --> 00:31:51,161 Han ga deg en gutt å elske. 434 00:31:52,079 --> 00:31:56,458 Så tok det andre monsteret, Walden, vekk den gutten. 435 00:32:00,087 --> 00:32:03,006 De gjorde livet ditt uutholdelig. 436 00:32:10,639 --> 00:32:13,267 Ville det ikke være godt å slutte å lyve? 437 00:32:20,315 --> 00:32:22,568 For eksempel, hvis jeg sluttet å lyve, kunne jeg si til deg... 438 00:32:22,651 --> 00:32:27,156 <> 439 00:32:34,121 --> 00:32:35,789 Der. Jeg sa det. 440 00:32:36,874 --> 00:32:38,750 Jeg lever fremdeles. 441 00:32:42,337 --> 00:32:44,006 Det føles bra. 442 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Prøv det. 443 00:32:54,558 --> 00:32:56,560 Du er en god mann, Brody. 444 00:33:02,482 --> 00:33:04,860 Du er en god mann... 445 00:33:06,778 --> 00:33:09,907 fordi du ikke detonerte vesten du hadde på. 446 00:33:11,867 --> 00:33:13,535 Ikke sant? 447 00:33:24,171 --> 00:33:26,548 Jeg hadde ingen vest. 448 00:33:30,511 --> 00:33:32,930 Du valgte å ikke drepe de menneskene. 449 00:33:36,308 --> 00:33:39,019 Du valgte å la Walden leve. 450 00:33:41,271 --> 00:33:42,773 Til og med Walden. 451 00:33:48,862 --> 00:33:50,322 Dana ringte deg, ikke sant? 452 00:33:52,324 --> 00:33:55,661 Mens du var der i sikkerhetsrommet med Walden. 453 00:33:55,744 --> 00:33:57,412 Hun brukte mobilen min. 454 00:33:58,163 --> 00:33:59,790 Hva sa hun? 455 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Hun ba meg komme hjem. 456 00:34:08,298 --> 00:34:10,300 Jeg sa jeg skulle det. 457 00:34:12,135 --> 00:34:13,887 Og jeg gjorde det. 458 00:34:13,971 --> 00:34:17,307 Du ombestemte deg da du hørte Danas stemme, ikke sant? 459 00:34:23,230 --> 00:34:25,732 Hun ba deg komme hjem, og det gjorde du. 460 00:34:30,571 --> 00:34:32,030 Hvorfor? 461 00:34:35,576 --> 00:34:37,619 Kanskje fordi- 462 00:34:40,080 --> 00:34:41,915 Kanskje fordi du plutselig skjønte... 463 00:34:41,999 --> 00:34:44,334 at å ta livet av deg og ødelegge Danas liv... 464 00:34:44,418 --> 00:34:46,211 ikke ville få Issa tilbake. 465 00:34:49,798 --> 00:34:53,677 Kanskje fordi du skjønte da hvor mye du elsker ditt eget barn. 466 00:34:58,599 --> 00:35:01,518 Kanskje fordi du bare var lei av død. 467 00:35:10,986 --> 00:35:12,821 Det er den Brody jeg snakker til. 468 00:35:15,616 --> 00:35:19,369 Det er den Brody som vet forskjellen på krig og terrorisme. 469 00:35:21,788 --> 00:35:24,875 Den Brody jeg møtte på den hytta. 470 00:35:39,973 --> 00:35:42,559 Det er den Brody jeg forelsket meg i. 471 00:35:58,158 --> 00:36:00,911 Hva er Abu Nazirs plan? 472 00:36:05,123 --> 00:36:06,792 Jeg vet ikke. 473 00:36:11,338 --> 00:36:13,715 Men det er en plan, ikke sant? 474 00:36:16,552 --> 00:36:18,470 Å angripe USA? 475 00:36:35,696 --> 00:36:36,989 Ja. 476 00:36:49,209 --> 00:36:51,545 Hvem vet noe om planen? 477 00:36:56,508 --> 00:36:59,386 Roya Hammad kanskje. Jeg vet ikke. 478 00:36:59,469 --> 00:37:01,013 Roya Hammad? 479 00:37:03,807 --> 00:37:06,476 Hvem ga deg selvmordsvesten? 480 00:37:09,646 --> 00:37:12,482 En skredder fra Gettysburg i Pennsylvania. 481 00:37:12,566 --> 00:37:14,443 Hva heter han? 482 00:37:17,696 --> 00:37:19,364 Bassel et eller annet. 483 00:37:19,448 --> 00:37:22,743 Er det noen andre i Nazirs nettverk som du har hatt kontakt med? 484 00:37:24,161 --> 00:37:26,163 Afsal Hamid. 485 00:37:28,248 --> 00:37:31,210 Al-Zahrani, den saudiarabiske attachéen. 486 00:37:36,298 --> 00:37:37,883 Og Tom Walker. 487 00:37:38,634 --> 00:37:39,968 Døde alle sammen. 488 00:37:43,472 --> 00:37:45,140 Døde alle sammen. 489 00:38:21,385 --> 00:38:23,136 Du må ringe kona di. 490 00:38:26,056 --> 00:38:28,267 Si at du er ok... 491 00:38:29,309 --> 00:38:33,313 at du kommer hjem... senere i kveld. 492 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 - Når henter Finn deg? - Snart. 493 00:38:51,331 --> 00:38:53,041 Er du spent? 494 00:38:53,125 --> 00:38:55,377 Det er bare en date, mamma. 495 00:39:04,094 --> 00:39:06,722 - Hallo? - Hei, det er meg. 496 00:39:07,848 --> 00:39:09,808 Brody. 497 00:39:11,101 --> 00:39:13,228 Bare hører hvordan det går. 498 00:39:13,312 --> 00:39:14,771 Hvordan har du det? 499 00:39:14,855 --> 00:39:16,273 Hvor har du vært? 500 00:39:17,941 --> 00:39:20,694 Lett etter noen svar. 501 00:39:20,777 --> 00:39:23,322 Fant du noen? 502 00:39:24,031 --> 00:39:25,491 Ja, jeg tror det. 503 00:39:29,912 --> 00:39:31,413 Hvordan har barna det? 504 00:39:35,334 --> 00:39:37,002 De savner faren sin. 505 00:39:39,379 --> 00:39:41,215 Vi må snakke sammen, Brody. 506 00:39:41,965 --> 00:39:43,634 Jeg kommer innom. 507 00:39:43,717 --> 00:39:46,178 - Når? - I kveld. 508 00:39:48,514 --> 00:39:50,474 Jess, slapp av. 509 00:39:51,767 --> 00:39:53,560 Det vil ordne seg. 510 00:40:03,987 --> 00:40:06,031 Pappa kommer hjem. 511 00:40:06,114 --> 00:40:07,616 Klart han gjør. 512 00:40:20,170 --> 00:40:21,672 Ok. 513 00:40:25,843 --> 00:40:27,177 Rolig. 514 00:40:58,959 --> 00:41:01,253 Du ser flott ut. 515 00:41:01,336 --> 00:41:02,921 Jeg har gredd meg. 516 00:41:03,005 --> 00:41:05,257 Du ser fantastisk ut. 517 00:41:12,973 --> 00:41:15,309 Vet Xander at du treffer Finn? 518 00:41:15,392 --> 00:41:17,060 Ja, jeg fortalte det. 519 00:41:19,062 --> 00:41:21,106 Jeg tenkte at det ville være for ekkelt hvis ikke. 520 00:41:22,024 --> 00:41:25,277 Det ville vært feil. Jeg er stolt av deg. 521 00:41:29,364 --> 00:41:31,033 Det er litt merkelig. 522 00:41:31,116 --> 00:41:33,494 At jeg dater sjefens sønn. 523 00:41:34,328 --> 00:41:36,330 Det er ikke merkelig. 524 00:41:36,413 --> 00:41:39,791 Visepresident Walden er ikke akkurat pappas sjef. 525 00:41:39,875 --> 00:41:41,877 De er kollegaer. 526 00:41:48,759 --> 00:41:50,969 Jeg er lei for alt rotet. 527 00:41:51,845 --> 00:41:54,473 Jeg vet at pappa og jeg skal være de voksne. 528 00:41:55,349 --> 00:41:56,808 Det er hva det er. 529 00:42:07,277 --> 00:42:09,279 Pappa forandret seg der borte. 530 00:42:13,033 --> 00:42:15,202 De gjorde noe med ham. 531 00:42:16,161 --> 00:42:17,621 De gjorde det. 532 00:42:32,219 --> 00:42:33,804 Her er han. 533 00:42:37,599 --> 00:42:39,560 - Hei, Mrs. Brody. - Hei, Finn. 534 00:42:41,019 --> 00:42:42,855 Få henne trygt hjem. 535 00:42:42,938 --> 00:42:44,439 Ja, frue. 536 00:43:32,988 --> 00:43:35,449 Brody, vi må snakke om alternativene. 537 00:43:46,668 --> 00:43:48,962 Dette er hva du står ovenfor- 538 00:43:49,046 --> 00:43:51,965 en offentlig rettssak... 539 00:43:52,049 --> 00:43:54,092 etterfulgt av lang fengselsstraff. 540 00:43:54,176 --> 00:43:57,638 Du bringer vanære og skam på deg selv... 541 00:43:57,721 --> 00:44:02,309 marinen, landet og familien din. 542 00:44:04,520 --> 00:44:06,063 Eller... 543 00:44:06,146 --> 00:44:09,733 du hjelper oss og alt det forsvinner. 544 00:44:11,527 --> 00:44:13,821 Hjelper dere hvordan? 545 00:44:13,904 --> 00:44:17,032 Vi sender deg tilbake i verden som om ingenting har hendt. 546 00:44:17,115 --> 00:44:19,743 Du hjelper oss å finne ut hva Abu Nazirs plan er. 547 00:44:23,247 --> 00:44:26,250 - Ingen rettssak? - Ingen tiltale, ingen rettssak. 548 00:44:27,626 --> 00:44:30,921 - Jess og barna? - De vil aldri få vite noe. 549 00:44:31,755 --> 00:44:34,258 Du slutter i politikken, flytter til en by etter eget valg... 550 00:44:34,341 --> 00:44:36,718 et sted langt borte. 551 00:44:37,845 --> 00:44:39,179 Immunitet? 552 00:44:42,683 --> 00:44:44,810 Dere har ikke makt til å gi meg det. 553 00:44:46,186 --> 00:44:47,896 Det bør du håpe at vi har. 554 00:45:55,631 --> 00:45:57,132 Går det bra? 555 00:46:06,266 --> 00:46:08,060 La oss ha det litt gøy. 556 00:46:08,143 --> 00:46:10,020 Gøy. 557 00:46:23,283 --> 00:46:25,327 Vil du ha det gøy? 558 00:46:27,496 --> 00:46:28,872 Faen! 559 00:46:40,592 --> 00:46:42,177 Ja! 560 00:46:58,068 --> 00:46:59,987 - Fortere. Fortere! - Okay. All right. 561 00:47:20,299 --> 00:47:22,426 Ja! Okay. 562 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 Stopp! Finn, stopp! 563 00:47:37,316 --> 00:47:39,234 Faen! 564 00:47:39,318 --> 00:47:42,154 Du må snu! Du må dra tilbake dit! 565 00:47:45,699 --> 00:47:46,742 - Faen! - Kom igjen. 566 00:47:46,825 --> 00:47:49,620 Dana, vær så snill! Hvis noen får vite dette, er livet mitt over! 567 00:47:49,703 --> 00:47:52,831 - Vi må i hvert fall ringe nødtelefonen! - Nei. De kan spore samtalen. 568 00:47:57,377 --> 00:47:59,838 Ser du? Hun har det bra, ok? Han ringer nødtelefonen. 569 00:47:59,922 --> 00:48:01,798 Det er ikke noe vi kan gjøre med det. 570 00:48:01,882 --> 00:48:03,634 Finn, vi drepte nesten noen! 571 00:48:03,717 --> 00:48:05,552 Dana, jeg ber deg. La oss bare komme oss vekk. 572 00:48:05,636 --> 00:48:08,972 Pappa er USAs visepresident. 573 00:48:10,891 --> 00:48:12,518 Faen. 574 00:48:12,601 --> 00:48:15,020 Ok. Ok. 575 00:48:15,103 --> 00:48:16,438 Kjør. 576 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Du har vel snakket med Roya om meg. 577 00:48:33,747 --> 00:48:37,042 Det var hun som foreslo at jeg gjenopptok forholdet. 578 00:48:38,168 --> 00:48:39,795 Bra. 579 00:48:39,878 --> 00:48:42,464 Hvis hun sier noe, bare si at du var sammen med meg. 580 00:48:42,548 --> 00:48:43,841 Med deg? 581 00:48:43,924 --> 00:48:46,343 Si at vi ikke kunne holde hendene fra hverandre. 582 00:48:48,929 --> 00:48:51,598 Forholdet blir dekkhistorien vår. 583 00:48:51,682 --> 00:48:54,726 Hvis du trenger meg, bare ring og si at du savner meg. 584 00:48:54,810 --> 00:48:57,855 Jeg gjør det samme. Vi møtes i min leilighet. 585 00:49:38,562 --> 00:49:41,064 Så Walden bare står der og blir valgt til president? 586 00:49:42,858 --> 00:49:44,359 Han kan tape. 587 00:49:47,821 --> 00:49:50,032 Abu Nazir vil finne ut at jeg jobber for deg. 588 00:49:50,866 --> 00:49:52,868 Nei. Ikke hvis vi er forsiktige. 589 00:49:52,951 --> 00:49:55,954 Når han gjør det, tar han familien min. Det er slik han opererer. 590 00:49:56,038 --> 00:49:58,040 Vi skal beskytte familien din. 591 00:51:39,308 --> 00:51:41,852 Sist jeg gikk på fylla... 592 00:51:41,935 --> 00:51:45,230 var da du gikk på ballet med Billy Birkbeck istedenfor meg. 593 00:51:45,939 --> 00:51:49,026 - Jeg var 17 år. - Hvor er bilen din? 594 00:51:49,109 --> 00:51:52,237 Jeg parkerte ved en bar i Fairfax. Jeg tok en taxi. 595 00:51:54,615 --> 00:51:57,826 - Hvordan er influensaen? - Greg fant på det. 596 00:51:57,910 --> 00:52:00,037 Ikke vær sint på ham. Han gjorde bare jobben sin. 597 00:52:09,671 --> 00:52:12,716 Jeg vil gjerne komme hjem. 598 00:52:14,968 --> 00:52:16,553 Ok. 599 00:52:16,637 --> 00:52:18,388 Men jeg trenger sannheten, Brody. 600 00:52:18,472 --> 00:52:20,474 Det var avtalen. 601 00:52:20,557 --> 00:52:24,394 Hvis du vil komme tilbake må jeg vite hva som foregår. 602 00:52:24,478 --> 00:52:28,649 Og ikke kom med pissprat om fyllekuler og Billy Birkbeck. 603 00:52:28,732 --> 00:52:30,859 Ingen flere hemmeligheter. 604 00:52:31,735 --> 00:52:35,197 - Kan det vente til i morgen tidlig? - Nei, det kan det ikke. 605 00:52:37,991 --> 00:52:39,451 Ok. 606 00:52:41,328 --> 00:52:43,831 Du vil tro at dette er galskap, Jess. 607 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Jeg jobber for CIA. 608 00:52:50,671 --> 00:52:53,215 - CIA? - Jepp. 609 00:52:55,384 --> 00:52:56,718 Hva gjør du der? 610 00:52:56,802 --> 00:52:59,763 Hjelper til i saker som involverer nasjonal sikkerhet. 611 00:53:01,348 --> 00:53:03,100 Brody, hvis dette er mer pissprat- 612 00:53:03,183 --> 00:53:04,685 Det er ikke det. 613 00:53:04,768 --> 00:53:06,728 Jeg sverger. 614 00:53:08,272 --> 00:53:10,399 Det er sannheten. 615 00:53:13,485 --> 00:53:15,529 Jeg kan ikke si mer akkurat nå. 616 00:53:16,405 --> 00:53:18,657 Jeg har allerede sagt for mye. 617 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Du er tidlig hjemme. 618 00:53:29,334 --> 00:53:30,878 Hva er i veien? 619 00:53:30,961 --> 00:53:32,671 Ingenting. 620 00:53:35,048 --> 00:53:37,176 Hva har skjedd med deg? 621 00:53:38,302 --> 00:53:40,179 Hei pappa. 622 00:53:43,390 --> 00:53:44,850 Er du tilbake? 623 00:53:44,933 --> 00:53:46,852 Ja. Ja, jeg er tilbake. 624 00:53:49,480 --> 00:53:50,981 God natt. 625 00:56:14,708 --> 00:56:15,751 Norsk tekst: Julianne Sveigdalen