1 00:00:05,778 --> 00:00:09,381 A força aérea e naval dos Estados Unidos lançou 2 00:00:09,421 --> 00:00:12,244 uma série de ataques contra instalações terroristas. 3 00:00:12,284 --> 00:00:14,938 O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie. 4 00:00:14,978 --> 00:00:16,358 Admitiu atos de terrorismo 5 00:00:16,398 --> 00:00:18,344 na África, Europa, Oriente médio. 6 00:00:18,384 --> 00:00:20,956 Não permitiremos esta agressão contra o Kuwait. 7 00:00:20,996 --> 00:00:22,813 A caça implacável ao terrorismo. 8 00:00:22,853 --> 00:00:24,166 Não faremos distinção. 9 00:00:24,206 --> 00:00:27,119 O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento em Adem. 10 00:00:27,159 --> 00:00:29,215 Isto foi um ato de terrorismo. 11 00:00:29,255 --> 00:00:31,721 Foi um ato desprezível e covarde. 12 00:00:31,761 --> 00:00:35,039 A próxima música que tocaremos é uma das velhas favoritas. 13 00:00:35,615 --> 00:00:38,208 Até alguma coisa chocá-los. 14 00:00:38,248 --> 00:00:41,041 Apenas quero evitar um novo ataque. 15 00:00:41,081 --> 00:00:44,615 Aquele avião bateu no World Trade Center. 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,538 Milhares de pessoas correndo. 17 00:00:47,578 --> 00:00:52,236 Devemos... e continuaremos vigilantes... 18 00:00:58,179 --> 00:01:00,275 Que merda está fazendo? 19 00:01:01,105 --> 00:01:02,514 Deus! 20 00:01:02,554 --> 00:01:04,052 Já perdi algo antes. 21 00:01:04,092 --> 00:01:07,316 Não vou... Não deixarei acontecer novamente. 22 00:01:08,721 --> 00:01:11,787 Foi há dez anos. Todos perderam algo naquele dia. 23 00:01:11,827 --> 00:01:13,708 Todos não são eu. 24 00:01:24,733 --> 00:01:26,584 Anteriormente em Homeland... 25 00:01:26,624 --> 00:01:29,153 - Recebi a mensagem. - A CIA está quase descobrindo 26 00:01:29,193 --> 00:01:31,189 sobre nosso amigo em Gettysburg. 27 00:01:31,229 --> 00:01:32,642 O alfaiate? 28 00:01:32,682 --> 00:01:35,060 Precisa ir agora e levá-lo a um esconderijo. 29 00:01:35,100 --> 00:01:38,364 Esta noite, farei um discurso para veteranos feridos. 30 00:01:38,404 --> 00:01:41,000 Se for agora, dá tempo de ir e voltar. 31 00:01:41,040 --> 00:01:43,002 Acha que se me pegassem eu falaria? 32 00:01:43,042 --> 00:01:44,743 Não vão te pegar agora. 33 00:01:44,990 --> 00:01:46,878 Desculpe. Cheguei tarde? 34 00:01:46,918 --> 00:01:48,435 Carrie, não pode estar aqui. 35 00:01:48,475 --> 00:01:50,644 O que foi, David? Começou o debrífim sem mim? 36 00:01:50,684 --> 00:01:53,647 Carrie, não veio esperando ser readmitida, não é? 37 00:01:53,687 --> 00:01:56,736 Ele ainda está livre, David. Deixamos que escapasse. 38 00:01:56,776 --> 00:02:01,053 - Temos que fazer tudo... - Não é mais... seu trabalho. 39 00:02:14,643 --> 00:02:17,336 Onde você está? Tenho ligado, está atrasado. 40 00:02:20,275 --> 00:02:21,774 Brody... 41 00:02:22,919 --> 00:02:24,581 Sim, estou aqui. 42 00:02:24,621 --> 00:02:26,682 - O que foi isso? - O que foi o que? 43 00:02:26,722 --> 00:02:28,549 - Vamos lá! - Brody... 44 00:02:28,589 --> 00:02:30,826 Você está estragando tudo. 45 00:02:32,613 --> 00:02:35,494 Brody... Brody, Brody. 46 00:02:36,693 --> 00:02:38,229 Onde diabos você estava? 47 00:02:38,269 --> 00:02:41,098 - Ou conta o que há... - Não há nada. 48 00:02:41,138 --> 00:02:43,581 Ou sugiro que repense sobre nosso casamento. 49 00:02:45,041 --> 00:02:47,606 É uma das evidências que você pegou em Beirute, 50 00:02:47,646 --> 00:02:49,241 Estes e equipe ainda não viram. 51 00:02:49,281 --> 00:02:51,015 Merece ser a primeira a ver. 52 00:02:52,885 --> 00:02:55,011 Meu nome é Nicholas Brody. 53 00:02:55,051 --> 00:02:58,218 Dirão que virei terrorista. 54 00:02:58,258 --> 00:03:00,591 - Meu ato nesse dia... - Eu estava certa. 55 00:03:01,520 --> 00:03:03,362 Você estava certa. 56 00:03:06,919 --> 00:03:10,827 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 57 00:03:11,484 --> 00:03:15,381 Legendas: Adenilson, Loli, Aphonsekun, Bridget, Nandus, 58 00:03:15,421 --> 00:03:18,614 DedaGlima, Fe_Fratta, Mastther, Smarcon, OmiMau! 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,816 Twitter: @IdiotasI 60 00:03:23,493 --> 00:03:27,350 Episódio S02E04 New Car Smell. 61 00:03:29,715 --> 00:03:32,127 Eu sou seu pai. 62 00:03:32,712 --> 00:03:35,266 Não me obrigue a matá-lo. 63 00:03:35,807 --> 00:03:38,847 - Seu pai está em casa? - Kenny! Kenny! 64 00:03:42,425 --> 00:03:45,506 Ele ficará aqui durante a semana. 65 00:03:45,927 --> 00:03:47,813 Kenny, este é o Saul. 66 00:03:52,329 --> 00:03:53,858 Gostei dele. 67 00:03:55,063 --> 00:03:57,701 - Algo acontecendo? - Sim. 68 00:03:58,651 --> 00:04:01,113 - Irã? - Tem a ver. 69 00:04:02,476 --> 00:04:04,051 Bom, entre. 70 00:04:11,699 --> 00:04:13,160 Então...? 71 00:04:13,928 --> 00:04:16,872 Um homem-bomba quase matou o Vice-Presidente Walden. 72 00:04:16,967 --> 00:04:19,503 - Jesus! Quando? - Quando Gaines foi morta. 73 00:04:19,543 --> 00:04:21,983 Lembra dele no bunker, junto com seu pessoal? 74 00:04:22,023 --> 00:04:23,939 Claro, eu era um deles. 75 00:04:23,979 --> 00:04:25,868 Um outro usava um colete suicida. 76 00:04:27,276 --> 00:04:28,611 Ele gravou isso. 77 00:04:49,324 --> 00:04:51,237 Meu nome é Nicholas Brody. 78 00:04:52,039 --> 00:04:54,945 Sou Sargento do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA. 79 00:04:55,248 --> 00:04:59,122 Tenho esposa e dois filhos, os quais amo. 80 00:04:59,384 --> 00:05:01,519 Quando assistirem isso, 81 00:05:02,368 --> 00:05:04,743 já terão lido muito a meu respeito. 82 00:05:04,955 --> 00:05:06,606 Sobre o que fiz. 83 00:05:06,800 --> 00:05:08,866 Por isso quis me explicar. 84 00:05:09,065 --> 00:05:10,986 Para que saibam a verdade. 85 00:05:15,435 --> 00:05:17,768 Por que Brody não foi em frente com isso? 86 00:05:17,998 --> 00:05:19,538 Isso eu não sei. 87 00:05:20,896 --> 00:05:22,782 O que fazemos agora? 88 00:05:23,372 --> 00:05:25,761 Bom, podemos prendê-lo, e acabar com isso. 89 00:05:26,073 --> 00:05:27,373 Ou...? 90 00:05:27,883 --> 00:05:29,628 Ou deixamos do jeito que está. 91 00:05:29,810 --> 00:05:31,421 Em que isso nos beneficiaria? 92 00:05:34,555 --> 00:05:38,073 Em retaliação a Israel, o Irã planeja atacar os EUA. 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,708 - Eles já anunciaram isso. - Certo. 94 00:05:40,879 --> 00:05:44,159 Nazir é o mandante do plano. Por isso a reunião em Beirute. 95 00:05:44,199 --> 00:05:45,921 Acha que Brody está envolvido? 96 00:05:46,110 --> 00:05:47,827 Ele estava da última vez. 97 00:05:48,024 --> 00:05:50,802 A gravação mostra o quanto ele é devoto de Nazir. 98 00:05:51,973 --> 00:05:53,935 Sim, ele é. 99 00:05:56,462 --> 00:05:58,280 Então, quer seguir Brody. 100 00:05:58,472 --> 00:06:00,416 Ver se descobrimos o que planejam. 101 00:06:00,568 --> 00:06:02,512 Quando, onde e que tipo de ataque. 102 00:06:06,268 --> 00:06:08,421 - O que direi ao Walden? - Nada. 103 00:06:08,730 --> 00:06:11,271 Saul, o cara é íntimo de um jihadista. 104 00:06:11,311 --> 00:06:14,700 Precisamos que ele continue a fazer seu trabalho. Nada muda. 105 00:06:15,202 --> 00:06:17,826 - Não posso fazer isso. - Deixamos como está. 106 00:06:18,853 --> 00:06:21,189 Se Walden, do nada, pôr Brody de escanteio, 107 00:06:21,229 --> 00:06:23,456 os inimigos saberão que há algo errado. 108 00:06:23,496 --> 00:06:26,218 Se enganá-lo, ele me demitirá em cinco segundos. 109 00:06:26,704 --> 00:06:28,985 Se disser que seu pupilo planejou sua morte, 110 00:06:29,025 --> 00:06:30,476 e você deixou escapar, 111 00:06:30,516 --> 00:06:32,219 te demitirá em três segundos. 112 00:06:37,350 --> 00:06:40,109 Estou ferrado de qualquer jeito, estou acabado. 113 00:06:42,722 --> 00:06:45,006 Não se impedir um ataque contra os EUA. 114 00:06:45,780 --> 00:06:47,348 Então será um herói. 115 00:06:56,856 --> 00:06:59,895 Bem... O que quer fazer? 116 00:07:04,092 --> 00:07:06,389 Algo fora de Langley... 117 00:07:06,725 --> 00:07:08,725 monitoramento, homens de confiança. 118 00:07:08,855 --> 00:07:11,816 - Pessoal de fora? - E total sigilo. 119 00:07:12,996 --> 00:07:15,275 Ninguém da CIA sabe, somente nós dois. 120 00:07:17,223 --> 00:07:19,945 - E Carrie. - E Carrie. 121 00:07:20,640 --> 00:07:23,707 Tudo bem. Mas estou enviando um homem. 122 00:07:24,072 --> 00:07:26,520 - Ele vai liderar. - Por quê? 123 00:07:26,560 --> 00:07:28,844 Porque estou te enviando um homem. 124 00:07:29,657 --> 00:07:30,965 Tudo bem. 125 00:07:33,813 --> 00:07:35,205 Jesus. 126 00:07:35,856 --> 00:07:37,207 Ela previu isso. 127 00:07:39,659 --> 00:07:40,962 Sim. 128 00:07:48,158 --> 00:07:50,051 Café e um pedido de desculpas? 129 00:07:52,513 --> 00:07:54,291 Ficarei com o café. 130 00:08:05,674 --> 00:08:08,446 Não sei mais o que dizer, mas sinto muito, Jess. 131 00:08:13,217 --> 00:08:14,652 Pode explicar. 132 00:08:18,577 --> 00:08:21,881 Pode me dizer o que está acontecendo, e como mudará. 133 00:08:27,367 --> 00:08:29,002 Pode confiar em mim, nisso? 134 00:08:29,951 --> 00:08:33,315 Quero te dizer, mas não posso. 135 00:08:33,834 --> 00:08:35,134 Não. 136 00:08:37,009 --> 00:08:38,627 Não confio mais em você. 137 00:08:40,800 --> 00:08:43,123 - Isso dói. - É a verdade. 138 00:08:44,148 --> 00:08:45,536 Vou melhorar. 139 00:08:50,397 --> 00:08:52,179 É bem simples, Brody. 140 00:08:52,930 --> 00:08:54,618 Não posso viver desse jeito. 141 00:08:58,960 --> 00:09:00,294 Não vou. 142 00:09:03,328 --> 00:09:05,759 Então, se não tiver algo real, 143 00:09:06,055 --> 00:09:07,631 para me dizer agora, 144 00:09:08,510 --> 00:09:09,810 algo verdadeiro... 145 00:09:12,897 --> 00:09:14,731 ...deve fazer as malas. 146 00:09:41,766 --> 00:09:43,896 Então seu pai está de castigo? 147 00:09:44,720 --> 00:09:47,759 Tem 200 pessoas te esperando, e você não aparece. 148 00:09:48,959 --> 00:09:50,415 Sim, tem que ser punido. 149 00:09:51,423 --> 00:09:52,974 Onde acha que ele estava? 150 00:09:55,190 --> 00:09:56,841 Não tenho ideia. 151 00:10:01,153 --> 00:10:02,588 Quer ficar chapada? 152 00:10:04,209 --> 00:10:06,256 Não pode haver só isso para fazer. 153 00:10:06,296 --> 00:10:07,823 O que quer dizer com isso? 154 00:10:09,632 --> 00:10:11,486 Não sei, Xander. 155 00:10:12,068 --> 00:10:13,791 - Eu... apenas... - Dana! 156 00:10:14,075 --> 00:10:15,434 Não ajudaria. 157 00:10:15,888 --> 00:10:17,400 Papai está pronto para ir. 158 00:10:17,806 --> 00:10:19,388 - Ei, Xander. - E aí, cara. 159 00:10:30,035 --> 00:10:31,645 Te vejo mais tarde, eu acho. 160 00:11:05,927 --> 00:11:07,870 Bem, isso é um bom sinal. 161 00:11:07,910 --> 00:11:09,632 Sua mãe quer um tempo sozinha. 162 00:11:10,574 --> 00:11:13,966 Sim, não posso culpá-la. Você a envergonhou. 163 00:11:14,116 --> 00:11:15,981 - Péssimo. - Eu não queria. 164 00:11:23,458 --> 00:11:26,180 A propósito, seu carro está cheirando a cigarro. 165 00:11:29,004 --> 00:11:31,459 - Dei uma carona para alguém. - Certo. 166 00:11:36,995 --> 00:11:38,304 Oh, Deus. 167 00:11:38,908 --> 00:11:41,852 Rápido. Quem escreveu a declaração da independência? 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,014 - Thomas Jefferson. - Acertou. 169 00:11:44,054 --> 00:11:45,382 E para um crédito extra, 170 00:11:45,422 --> 00:11:47,957 quantos filhos ele tinha com Sally Hemings? 171 00:11:50,647 --> 00:11:52,089 Qual seu problema? 172 00:11:52,712 --> 00:11:55,434 Meu pai é um mentiroso; minha mãe é uma caipira. 173 00:11:57,833 --> 00:11:59,793 Sabia que tínhamos algo em comum. 174 00:12:11,046 --> 00:12:12,353 Bem, bem, bem... 175 00:12:12,393 --> 00:12:15,226 Carrie Mathison estava certa sobre a ameaça ruiva. 176 00:12:15,267 --> 00:12:17,918 Levou apenas um ano para acreditarem em mim. 177 00:12:18,136 --> 00:12:20,388 Acreditei em você, desde o início. 178 00:12:20,973 --> 00:12:22,340 Obrigada, Max. 179 00:12:22,380 --> 00:12:24,324 Claro, ninguém nunca me perguntou. 180 00:12:25,241 --> 00:12:27,311 Tudo bem, vamos trabalhar. 181 00:12:31,495 --> 00:12:33,201 Delícia de hardware. 182 00:12:33,359 --> 00:12:36,131 Sim, a CIA tem o melhor. 183 00:12:36,289 --> 00:12:38,180 Quem são esses caras? 184 00:12:38,353 --> 00:12:41,344 Os mesmos que assistiram Brody por mais de 300 horas. 185 00:12:41,384 --> 00:12:43,886 - Quem é você? - O cara no comando. 186 00:12:44,813 --> 00:12:46,619 - É isso mesmo? - Sim, é. 187 00:12:47,305 --> 00:12:49,824 E não gosto de surpresas. 188 00:12:49,993 --> 00:12:51,993 Bem, também não sou louca por elas. 189 00:12:52,091 --> 00:12:53,848 Louca? Palavra interessante. 190 00:12:55,405 --> 00:12:56,705 Peter Quinn. 191 00:12:56,766 --> 00:12:58,201 - Carrie. - Mathison. 192 00:12:58,241 --> 00:13:00,700 - Sim, eu sei. - Gosto do seu trabalho. 193 00:13:03,664 --> 00:13:05,296 Peter Quinn de onde? 194 00:13:05,336 --> 00:13:06,743 Do mesmo lugar que você. 195 00:13:06,783 --> 00:13:08,487 - Oficial? - Analista. 196 00:13:08,527 --> 00:13:10,136 Estes o trouxe. 197 00:13:10,176 --> 00:13:11,969 Bem, vamos falar de trabalho. 198 00:13:12,009 --> 00:13:14,279 Quantos anos? 199 00:13:14,625 --> 00:13:17,732 Seis em Langley, quatro no setor da Venezuela. 200 00:13:17,772 --> 00:13:19,876 - Os Cartéis? - Por aí. 201 00:13:19,916 --> 00:13:21,674 Já terminamos as apresentações? 202 00:13:21,714 --> 00:13:23,876 Sim. Prosseguindo. 203 00:13:23,916 --> 00:13:27,322 Temos uma pequena equipe vigiando Brody o tempo todo. 204 00:13:27,362 --> 00:13:30,266 Minha equipe já tem as imagens do edifício Rayburn, 205 00:13:30,306 --> 00:13:31,747 grampeamos seus telefones. 206 00:13:31,787 --> 00:13:33,584 Onde ele for, tem alguém na cola dele. 207 00:13:33,624 --> 00:13:36,043 - E que equipe é essa? - Você nunca os verá. 208 00:13:36,083 --> 00:13:38,541 - Saul e eu já temos um plano. - Guarde-o. 209 00:13:38,863 --> 00:13:42,136 Brody tem uma reunião na CIA, e queremos dar um susto nele. 210 00:13:42,176 --> 00:13:44,565 Então pensamos em atingir seu ponto fraco, 211 00:13:45,454 --> 00:13:46,797 que é você. 212 00:13:47,857 --> 00:13:51,205 Então, estou no prédio. E... vou até ele? 213 00:13:51,360 --> 00:13:53,099 Faça-o saber que voltou à CIA. 214 00:13:53,139 --> 00:13:56,502 Isso o assustará, pensará que sua teoria sobre ele voltou. 215 00:13:56,542 --> 00:13:58,369 E o fará contatar seus agentes, 216 00:13:58,409 --> 00:14:00,785 onde vocês estarão com suas câmeras. 217 00:14:01,332 --> 00:14:03,922 - Positivo. - É, ok. 218 00:14:04,189 --> 00:14:07,204 Então, quer me contar seu plano agora? 219 00:14:07,552 --> 00:14:10,336 - Na verdade, é o mesmo. - O mesmo plano? 220 00:14:10,376 --> 00:14:12,100 Mesmo plano, então... 221 00:14:12,140 --> 00:14:14,366 Então, eu sou só um meio idiota. 222 00:14:22,166 --> 00:14:25,311 É, realmente. Será preciso um trabalho minucioso. 223 00:14:25,796 --> 00:14:27,373 O importante é o cheiro. 224 00:14:27,413 --> 00:14:29,876 - Muito respingo de sangue. - O quê? 225 00:14:29,916 --> 00:14:33,007 Manchas de insetos. Andou dirigindo na estrada. 226 00:14:33,047 --> 00:14:34,347 Ah, sim. Sim. 227 00:14:34,480 --> 00:14:37,208 Olha, o cheiro de cigarro do interior, deve sumir. 228 00:14:37,248 --> 00:14:39,359 Sem problema. Escolha uma fragrância. 229 00:14:39,618 --> 00:14:42,700 - Quanto tempo vai levar? - Temos eucalipto, baunilha, 230 00:14:42,740 --> 00:14:44,671 - canela. - Desculpe, estou com pressa. 231 00:14:44,711 --> 00:14:46,204 Cheiro de carro novo? 232 00:14:46,244 --> 00:14:48,026 Estamos falando de quanto tempo? 233 00:14:48,066 --> 00:14:50,489 Bem, limpeza a vapor, desengordurar, cera, 234 00:14:50,529 --> 00:14:52,374 creio que algumas horas. 235 00:14:54,852 --> 00:14:56,939 Certo. Pode me chamar um táxi? 236 00:14:57,457 --> 00:14:59,790 A garota lá dentro cuida disso para você. 237 00:15:00,282 --> 00:15:02,032 Espere. 238 00:15:05,382 --> 00:15:08,563 Eu escolheria o de limão. 239 00:15:08,909 --> 00:15:10,673 Será esse, então. 240 00:15:31,637 --> 00:15:34,685 BRODY CHEGARÁ EM 1 MINUTO, DE TÁXI. 241 00:16:16,702 --> 00:16:18,885 - Aqui vamos nós. - Qual é o problema? 242 00:16:18,925 --> 00:16:21,649 - Não tem dinheiro? - Aqui diz que aceita cartão. 243 00:16:22,781 --> 00:16:24,966 Por isso ninguém quer atender Langley. 244 00:16:25,006 --> 00:16:26,482 Pelos cartões de crédito? 245 00:16:26,522 --> 00:16:28,489 Por causa desses espiões paranoicos. 246 00:16:28,747 --> 00:16:31,858 Veem você entregar um papel e te seguem o resto do dia. 247 00:16:37,956 --> 00:16:40,345 Tem certeza de que não é você o paranoico? 248 00:17:02,370 --> 00:17:04,933 - Carrie? - Ei, olá! 249 00:17:11,133 --> 00:17:14,441 - Ei. - É que, bem... 250 00:17:15,755 --> 00:17:17,531 faz um tempo. 251 00:17:18,350 --> 00:17:20,194 É. 252 00:17:22,062 --> 00:17:25,353 - Eu devo ficar longe de você. - Não. Tudo bem. 253 00:17:25,393 --> 00:17:27,330 Não, eu fiz aquela promessa. 254 00:17:30,585 --> 00:17:32,586 Como você está. 255 00:17:32,982 --> 00:17:35,083 Estou bem. 256 00:17:35,123 --> 00:17:36,458 Parece bem. 257 00:17:36,498 --> 00:17:38,372 Na verdade, devo isso a você. 258 00:17:38,412 --> 00:17:40,130 Como assim? 259 00:17:40,170 --> 00:17:42,378 Bem, você me disse para procurar ajuda. 260 00:17:42,418 --> 00:17:44,712 Eu procurei. E... 261 00:17:45,749 --> 00:17:48,049 o caminho de volta foi longo, 262 00:17:48,089 --> 00:17:50,738 mas já sou eu mesma, novamente. 263 00:17:50,778 --> 00:17:52,354 - É? - É. 264 00:17:53,360 --> 00:17:55,354 Você meio que me salvou. 265 00:17:56,359 --> 00:18:00,892 De qualquer forma, deve estar ocupado, Deputado. 266 00:18:00,932 --> 00:18:03,451 - Oh, sim. - Sim, parabéns. 267 00:18:03,491 --> 00:18:05,624 Obrigado, e você? 268 00:18:06,154 --> 00:18:10,572 - Voltou para cá? - Sim, de certa forma. 269 00:18:11,049 --> 00:18:12,349 Como assim? 270 00:18:14,242 --> 00:18:16,236 Na verdade, não posso lhe dizer. 271 00:18:16,912 --> 00:18:20,300 - Tenho limites agora. - Claro. 272 00:18:20,340 --> 00:18:21,916 Faz parte do estar bem. 273 00:18:22,422 --> 00:18:23,771 Certo. 274 00:18:25,564 --> 00:18:28,157 De qualquer forma, estou feliz por tê-lo visto. 275 00:18:28,197 --> 00:18:30,157 Eu também. 276 00:18:32,816 --> 00:18:34,216 Paz? 277 00:18:38,049 --> 00:18:39,750 Paz. 278 00:18:42,907 --> 00:18:44,675 Vejo você por aí. 279 00:19:06,503 --> 00:19:08,253 Já vai. 280 00:19:09,926 --> 00:19:12,131 Há uma campainha, para sua conveniência. 281 00:19:12,171 --> 00:19:14,032 Onde está Brody? 282 00:19:14,072 --> 00:19:16,456 - Não está aqui. - Preciso falar com ele. 283 00:19:16,496 --> 00:19:18,646 Bem, você está sem sorte. 284 00:19:18,686 --> 00:19:20,392 Então vou esperar. 285 00:19:22,081 --> 00:19:24,067 É uma pena, na verdade. 286 00:19:24,612 --> 00:19:26,810 Oi, Betsy. Ele está aí? 287 00:19:28,053 --> 00:19:31,070 - Ele era um bom fuzileiro. - Quanto dura uma votação? 288 00:19:31,110 --> 00:19:34,691 Um decente, confiável e honrado fuzileiro. 289 00:19:34,731 --> 00:19:38,080 - Sim, apenas dê o recado. - Alguém o mudou, 290 00:19:38,120 --> 00:19:41,411 colocou-o no mau caminho. Deputado ou não, 291 00:19:41,451 --> 00:19:43,336 não vou deixar passar. 292 00:19:43,376 --> 00:19:45,848 Vou a fundo nisso. 293 00:19:47,172 --> 00:19:49,343 - Jess? - Oi. 294 00:19:49,383 --> 00:19:51,839 - O que houve? - Preciso de você. 295 00:19:52,035 --> 00:19:54,369 - Ok. - É o Lauder. Ele está aqui. 296 00:19:54,409 --> 00:19:57,147 Dê-me um minuto, certo? Ok. 297 00:20:07,027 --> 00:20:10,261 - Isso foi bom. - Sim, ele ficou preocupado. 298 00:20:10,623 --> 00:20:13,483 - Como você está? - Bem. 299 00:20:14,151 --> 00:20:17,133 - Foi estranho vê-lo? - Sim, claro. 300 00:20:18,306 --> 00:20:20,699 - Então? - Bom trabalho. 301 00:20:21,033 --> 00:20:22,866 Obrigada. 302 00:20:25,191 --> 00:20:28,310 - Jogou o anzol na boca dele. - Sim, veremos. 303 00:20:29,421 --> 00:20:31,091 Quantos olhos. 304 00:20:31,713 --> 00:20:33,554 Difícil por ouvidos neste prédio. 305 00:20:33,594 --> 00:20:35,414 Mas estamos trabalhando nisso. 306 00:20:36,296 --> 00:20:37,748 Isso é bom. 307 00:20:43,197 --> 00:20:46,493 Lá está ele. Está de volta ao gabinete. 308 00:20:55,512 --> 00:20:57,211 Prazer em revê-la. 309 00:20:57,251 --> 00:20:59,620 Deputado Brody, algumas palavras? 310 00:20:59,660 --> 00:21:02,771 Sim, não posso prometer que serão interessantes, mas... 311 00:21:06,414 --> 00:21:08,776 Colocamos Roya Hanmad na lista? 312 00:21:08,816 --> 00:21:10,918 Sim, todos. 313 00:21:11,236 --> 00:21:13,847 Se pudéssemos ouvir o que estão conversando... 314 00:21:15,189 --> 00:21:17,536 Seu rastro foi encoberto em Gettysburg. 315 00:21:17,576 --> 00:21:21,041 Não é só isso, Carrie Mathison estava na CIA. 316 00:21:21,081 --> 00:21:23,729 - Hoje? - Voltou a trabalhar lá. 317 00:21:23,769 --> 00:21:25,827 - Ela disse o porquê? - Não. 318 00:21:25,867 --> 00:21:28,121 Mas se ela voltou, pode ter a ver comigo. 319 00:21:28,161 --> 00:21:30,415 Talvez não. Pode ter a ver com Nazir. 320 00:21:30,455 --> 00:21:34,236 - Era especialista nele, não? - Sim, certo, mas... 321 00:21:34,276 --> 00:21:35,850 Isso faz sentido. 322 00:21:35,890 --> 00:21:37,418 Tentaram matá-lo recentemente. 323 00:21:37,458 --> 00:21:39,239 Esta mulher é muito obstinada. 324 00:21:39,279 --> 00:21:40,876 Quando põe algo na cabeça... 325 00:21:40,916 --> 00:21:42,375 Ela está desacreditada. 326 00:21:42,415 --> 00:21:44,365 Então por que voltou à Langley? 327 00:21:44,405 --> 00:21:46,163 Se está preocupado, tente descobrir. 328 00:21:46,203 --> 00:21:47,892 Renove a relação, 329 00:21:47,932 --> 00:21:49,719 pode ser útil, na verdade. 330 00:21:53,270 --> 00:21:56,163 - Preciso ir. - Espere. 331 00:21:56,681 --> 00:21:58,843 - E o alfaiate? - Já cuidaram disso. 332 00:21:58,883 --> 00:22:01,169 Foi uma situação inusitada. 333 00:22:01,480 --> 00:22:03,561 Não deveria ter acontecido. 334 00:22:03,753 --> 00:22:05,423 Já conversamos demais. 335 00:22:06,403 --> 00:22:07,903 Tchau. 336 00:22:29,746 --> 00:22:31,614 Estava transando com ele? 337 00:22:32,754 --> 00:22:35,237 - O quê? - Brody. 338 00:22:36,522 --> 00:22:39,975 - Com quem está transando? - Com uma enfermeira. 339 00:22:40,095 --> 00:22:42,084 Não estou tão a fim dela. 340 00:22:45,121 --> 00:22:47,472 Você é bem falante para um analista. 341 00:22:47,592 --> 00:22:49,612 É que se ele fizesse comigo 342 00:22:49,652 --> 00:22:51,575 o que fez a você, me demitir, 343 00:22:51,695 --> 00:22:54,324 me fazer pensar que era louco, quando não sou, 344 00:22:54,364 --> 00:22:56,946 me colocar a ponto de ter meu cérebro frito. 345 00:22:57,066 --> 00:22:59,221 Eu arrancaria a pele dele. 346 00:22:59,896 --> 00:23:02,816 Bom, esse é o plano. 347 00:23:10,641 --> 00:23:13,004 - Jessica te ligou 4 vezes. - Eu sei. 348 00:23:13,044 --> 00:23:15,749 Rashid do lava-rápido, também. 349 00:23:15,789 --> 00:23:18,227 - O que ele disse? - Seu carro está pronto. 350 00:23:18,267 --> 00:23:19,849 Devo enviar alguém? 351 00:23:21,218 --> 00:23:22,686 Sim. 352 00:23:38,814 --> 00:23:41,947 - Onde ele está? - Desmaiou na mesa da cozinha. 353 00:23:42,067 --> 00:23:44,268 - Merda, Lauder. - Ele é um louco. 354 00:23:44,308 --> 00:23:46,636 Eu já tenho um desses em casa. 355 00:23:46,676 --> 00:23:49,406 Então não se beijaram e reataram ontem à noite? 356 00:23:49,446 --> 00:23:51,813 Acho que nunca vamos nos beijar e reatar. 357 00:24:05,872 --> 00:24:07,331 - Oi? - Oi. 358 00:24:07,371 --> 00:24:10,133 - Oi, Brody. - O que está acontecendo? 359 00:24:10,173 --> 00:24:12,081 - Não se preocupe. - Fale, Jess. 360 00:24:12,125 --> 00:24:13,786 Precisei de você uma hora atrás, 361 00:24:13,826 --> 00:24:15,331 e como sempre, não te achei. 362 00:24:15,371 --> 00:24:17,865 Então, chamei alguém com quem posso contar. 363 00:24:17,905 --> 00:24:20,143 - Quem está aí? - Mike. 364 00:24:20,183 --> 00:24:22,002 Ele está tomando conta de tudo. 365 00:24:22,042 --> 00:24:24,219 Escuta, vou para casa hoje. 366 00:24:24,259 --> 00:24:25,890 - Vamos conversar. - Não. 367 00:24:25,930 --> 00:24:27,308 Você vai para o seu hotel 368 00:24:27,348 --> 00:24:30,522 ou seja lá para onde você vai quando desaparece. 369 00:24:41,689 --> 00:24:43,383 Ah, merda. 370 00:24:44,182 --> 00:24:46,538 - Obrigada. - Sim, claro. 371 00:24:47,551 --> 00:24:49,219 Te ligo. 372 00:24:50,883 --> 00:24:53,612 - Te ligo. - Ah, cala a boca. 373 00:24:54,018 --> 00:24:55,788 Não, não, não. 374 00:24:55,828 --> 00:24:58,270 Vou te levar para casa, certo? 375 00:24:58,886 --> 00:25:00,956 Por que não diz logo o que quer? 376 00:25:00,996 --> 00:25:02,856 Quero você essa noite, topa? 377 00:25:02,896 --> 00:25:04,678 Sei que você não é assim, Lauder. 378 00:25:04,718 --> 00:25:06,349 Mas toda vez que fala besteira, 379 00:25:06,389 --> 00:25:08,311 fica difícil me lembrar disso. 380 00:25:08,472 --> 00:25:10,421 Estou atrás do Brody. 381 00:25:11,065 --> 00:25:12,767 Nem sei o que isso significa. 382 00:25:12,807 --> 00:25:14,749 Ele sabe algo sobre a morte do Walker, 383 00:25:14,789 --> 00:25:16,744 - mas esconde. - Por que faria isso? 384 00:25:16,784 --> 00:25:18,824 Talvez ele tenha feito parte. 385 00:25:20,474 --> 00:25:22,836 - Você precisa de um café. - Não. 386 00:25:22,876 --> 00:25:24,991 Ele estava no chão aquele dia, certo? 387 00:25:25,031 --> 00:25:28,309 Quando Walker atirou naquela senhora. 388 00:25:28,349 --> 00:25:29,949 E? 389 00:25:30,341 --> 00:25:32,280 E eles eram um time. 390 00:25:32,320 --> 00:25:34,249 Durante anos. 391 00:25:34,289 --> 00:25:37,384 Talvez eles estivessem trabalhando juntos. 392 00:25:40,235 --> 00:25:42,203 Coloque o cinto. 393 00:25:45,123 --> 00:25:47,158 Jefferson aproveitou ao máximo. 394 00:25:47,198 --> 00:25:48,895 Livros, vinhos. 395 00:25:48,935 --> 00:25:50,498 Escravos. Sim. 396 00:25:50,538 --> 00:25:53,108 Como pôde escrever, Todos homens são iguais, 397 00:25:53,148 --> 00:25:54,809 de uma plantação? 398 00:25:54,929 --> 00:25:56,745 O cara era todo confuso. 399 00:25:57,228 --> 00:25:59,046 Já esteve lá? Monticello? 400 00:25:59,453 --> 00:26:01,713 - Você está brincando? - Oi, pai. 401 00:26:01,886 --> 00:26:04,484 - Ele não conhece Monticello. - Conheço sim. 402 00:26:05,505 --> 00:26:07,733 De qualquer jeito, temos um teste amanhã. 403 00:26:07,773 --> 00:26:10,223 - Então... - Ok. 404 00:26:11,081 --> 00:26:13,059 Quem era o Vice-Presidente dele? 405 00:26:13,099 --> 00:26:15,128 Do Jefferson? 406 00:26:17,018 --> 00:26:19,456 Ninguém se importa com o Vice. 407 00:26:19,936 --> 00:26:21,462 Aaron Burr. 408 00:26:21,502 --> 00:26:23,088 Certo, o cara do duelo. 409 00:26:23,128 --> 00:26:25,002 O cara do duelo, brilhante. 410 00:26:25,042 --> 00:26:26,367 Assim chegará a Yale. 411 00:26:26,407 --> 00:26:28,326 Ei, sei disso, certo? Só deu branco. 412 00:26:28,366 --> 00:26:31,121 Não sabe mais que esse cara, para estudar com ele? 413 00:26:31,161 --> 00:26:33,292 Ele é o rapaz com um sobrenome por trás. 414 00:26:33,332 --> 00:26:35,489 Ele ganhou um A no teste de ontem. 415 00:26:35,621 --> 00:26:37,080 Não brinca. 416 00:26:37,358 --> 00:26:40,349 Apenas sobrenomes não bastam mais. 417 00:26:40,389 --> 00:26:41,923 Não como na sua época. 418 00:26:45,354 --> 00:26:47,190 Obrigado pela sabedoria, Dana. 419 00:26:49,480 --> 00:26:51,462 Seu pai voltou bem para casa, ontem? 420 00:26:51,502 --> 00:26:53,601 Sim, ele chegou em casa. 421 00:26:54,476 --> 00:26:55,928 Bom. 422 00:27:04,892 --> 00:27:06,246 De qualquer modo. 423 00:27:07,040 --> 00:27:08,460 Monticello? 424 00:27:08,500 --> 00:27:10,640 Quer ir num fim de semana? 425 00:27:10,680 --> 00:27:12,493 Que tal agora? 426 00:27:13,052 --> 00:27:15,982 Tenho que estar em casa na hora do jantar. 427 00:27:20,276 --> 00:27:21,803 Vamos para algum lugar. 428 00:27:26,367 --> 00:27:28,033 Tudo bem. 429 00:27:28,223 --> 00:27:30,664 Brody falou com quatro pessoas no Capitólio, 430 00:27:30,704 --> 00:27:33,458 e mais doze na Recepção de Empresários da Virgínia. 431 00:27:33,498 --> 00:27:35,879 Mais um cara na banca de jornais. 432 00:27:35,919 --> 00:27:37,511 Todos são suspeitos. 433 00:27:41,150 --> 00:27:42,599 Ei. 434 00:27:42,639 --> 00:27:44,605 Como nunca ouvi sobre esse cara? 435 00:27:44,645 --> 00:27:47,580 - Quem, Quinn? - Está há 6 anos em Langley? 436 00:27:47,620 --> 00:27:48,952 Nunca o conheci. 437 00:27:48,992 --> 00:27:50,995 Porque você estava no Oriente Médio. 438 00:27:51,035 --> 00:27:52,747 Não sei... Cheque-o, por favor. 439 00:27:52,787 --> 00:27:54,416 Claro, não estou ocupado. 440 00:27:54,727 --> 00:27:56,416 Virgil, dê uma olhada. 441 00:27:56,456 --> 00:27:58,312 - Por favor - Tudo bem. 442 00:27:58,946 --> 00:28:00,964 - Dê-me um segundo. - Tudo bem. 443 00:28:03,681 --> 00:28:05,774 - Carrie. - Oi. 444 00:28:07,785 --> 00:28:09,802 Eu me sinto um vilão. 445 00:28:11,462 --> 00:28:15,974 Não há nada a dizer, a não ser sinto muito e bom trabalho. 446 00:28:16,573 --> 00:28:18,889 - Bem, é o suficiente. - Então... 447 00:28:21,668 --> 00:28:24,471 Parece que o Deputado contata 43 pessoas 448 00:28:24,511 --> 00:28:26,793 - em um dia normal. - Houve um encontro? 449 00:28:26,833 --> 00:28:28,395 Não de forma óbvia. 450 00:28:28,435 --> 00:28:29,749 Sem ampliarmos a equipe 451 00:28:29,789 --> 00:28:32,425 não poderemos checar as 43 pessoas. 452 00:28:32,465 --> 00:28:34,131 Vamos priorizar. 453 00:28:34,171 --> 00:28:35,792 Primeiros, os de pele escura 454 00:28:35,832 --> 00:28:37,369 É um perfil racial. 455 00:28:37,409 --> 00:28:38,789 É o perfil vigente. 456 00:28:38,829 --> 00:28:40,724 A maioria dos agentes da Al-Qaeda 457 00:28:40,764 --> 00:28:42,471 são do Oriente Médio ou Africanos. 458 00:28:42,511 --> 00:28:43,811 Max. 459 00:28:45,671 --> 00:28:47,902 Quem são os principais suspeitos? 460 00:28:47,942 --> 00:28:50,357 Rashid Fadl. Trabalha em um lava-rápido. 461 00:28:50,397 --> 00:28:52,017 Do Iêmen, tem o visto expirado. 462 00:28:52,057 --> 00:28:54,069 Paris Kimbe, taxista, sudanês. 463 00:28:54,109 --> 00:28:56,509 Pertence a mesma associação Cristã do Rashid. 464 00:28:56,549 --> 00:28:58,367 E Hamza Shabazi. Universitário, 465 00:28:58,407 --> 00:29:00,454 tem um blog sobre mulheres islâmicas. 466 00:29:00,494 --> 00:29:02,157 Pediu ao Brody para ler sua tese. 467 00:29:02,197 --> 00:29:04,772 Brody passará a noite no hotel Ashford. 468 00:29:04,812 --> 00:29:06,882 - Por quê? - A mulher o dispensou. 469 00:29:06,922 --> 00:29:09,605 - Instalaremos câmeras lá. - Certo. 470 00:29:10,080 --> 00:29:11,647 Bom trabalho a todos. 471 00:29:13,479 --> 00:29:15,349 Eu preciso ver um apartamento. 472 00:29:15,389 --> 00:29:16,767 O quê? 473 00:29:16,807 --> 00:29:19,712 Aluguei minha casa quando fui para Beirute. 474 00:29:26,656 --> 00:29:28,870 Parece que o turno da noite é nosso. 475 00:29:29,572 --> 00:29:31,376 Eu não tenho planos. 476 00:29:31,416 --> 00:29:32,890 Gosta de comida indiana? 477 00:29:32,930 --> 00:29:34,622 - Ou grega. - Grega. 478 00:29:34,662 --> 00:29:36,628 Claro. Adoro azeitonas. 479 00:29:38,074 --> 00:29:40,275 - Conheço um lugar. - Bom. 480 00:29:55,834 --> 00:29:58,975 Carro novo de aniversário, hein? 481 00:29:59,015 --> 00:30:02,134 - Ofensivo, não? - É, muito. 482 00:30:02,174 --> 00:30:04,261 Preciso aproveitar os privilégios. 483 00:30:04,468 --> 00:30:06,623 Pobre riquinho. 484 00:30:06,865 --> 00:30:09,747 - É um carro legal, não é? - É legal. 485 00:30:10,073 --> 00:30:12,726 Pronta para outro privilégio? 486 00:30:13,980 --> 00:30:15,373 Claro. 487 00:30:23,486 --> 00:30:25,824 Pensei que estava fechado para reforma. 488 00:30:25,864 --> 00:30:27,999 Não para o filho de Bill Walden. 489 00:30:28,039 --> 00:30:29,599 Sim? 490 00:30:29,909 --> 00:30:32,411 - Vamos correr até lá. - Tudo bem. 491 00:30:53,437 --> 00:30:57,160 - Onde está o Serviço Secreto? - No andar de baixo. 492 00:30:57,713 --> 00:30:59,258 Então somos só nós? 493 00:31:02,931 --> 00:31:07,700 e... o Distrito de Columbia inteiro. 494 00:31:17,216 --> 00:31:20,776 Faz você se dar conta que há um grande mundo lá fora. 495 00:31:21,302 --> 00:31:23,111 Gosto do seu jeito. 496 00:31:25,756 --> 00:31:27,123 Gosto de você. 497 00:31:31,820 --> 00:31:33,588 Desculpe. 498 00:31:35,041 --> 00:31:36,782 Não. 499 00:31:58,344 --> 00:32:01,513 - Tenho namorado. - Quero ser seu namorado. 500 00:32:05,685 --> 00:32:07,686 Sabe, eu também quero. 501 00:32:13,859 --> 00:32:15,860 Não quero ser uma idiota. 502 00:32:18,030 --> 00:32:19,998 Para o namorado? 503 00:32:23,297 --> 00:32:25,407 O nome dele é Xander. 504 00:32:26,467 --> 00:32:28,688 Ele é... legal. 505 00:32:30,290 --> 00:32:32,538 Mas sou mais legal? 506 00:32:32,878 --> 00:32:35,339 Não, você é menos. 507 00:32:35,714 --> 00:32:37,715 Então é o carro. 508 00:32:41,386 --> 00:32:43,383 Só... 509 00:32:43,888 --> 00:32:45,555 deixe-me falar com ele. 510 00:32:46,012 --> 00:32:47,512 Antes. 511 00:32:49,393 --> 00:32:51,360 Não demore. Ok? 512 00:33:03,340 --> 00:33:06,274 - Ei. - Ele levantou. 513 00:33:08,679 --> 00:33:10,551 Olhe, cara, desculpe. 514 00:33:11,577 --> 00:33:13,490 Pelo quê? 515 00:33:14,222 --> 00:33:17,265 Infelizmente, lembro de tudo que falei, 516 00:33:17,489 --> 00:33:20,374 o lance da Jessica, foi demais. 517 00:33:20,732 --> 00:33:24,545 - Vamos falar do outro lance. - Ok. 518 00:33:24,766 --> 00:33:28,293 Porque o fato é, Brody está agindo estranho, 519 00:33:28,333 --> 00:33:31,872 - age assim desde que voltou. - Não é o mesmo cara. 520 00:33:31,912 --> 00:33:35,536 Digamos que Brody e Walker trabalhavam juntos 521 00:33:35,576 --> 00:33:38,688 no dia que Elizabeth Gaines levou o tiro. 522 00:33:39,045 --> 00:33:41,569 Fazendo algum trabalho secreto. 523 00:33:44,717 --> 00:33:46,927 Talvez para a CIA. 524 00:33:47,226 --> 00:33:49,456 Brody tem alguma conexão com a agência? 525 00:33:49,496 --> 00:33:52,051 - Sim. - É isso. É essa porra! 526 00:33:52,091 --> 00:33:53,954 Não, não, é uma teoria. 527 00:33:53,994 --> 00:33:55,684 Mas digamos que seja verdade. 528 00:33:55,724 --> 00:33:59,025 - Qual era a parte do Brody? - Vai saber. 529 00:33:59,065 --> 00:34:01,874 E o que isso tem a ver com quem matou Walker? 530 00:34:11,422 --> 00:34:12,979 Aqui está. 531 00:34:13,119 --> 00:34:15,177 Obrigada por ficar conosco, Deputado. 532 00:34:15,217 --> 00:34:16,749 Obrigado. 533 00:34:25,277 --> 00:34:27,236 Então, era trabalho ou amor? 534 00:34:27,698 --> 00:34:30,072 - O quê? - Brody. 535 00:34:31,031 --> 00:34:33,263 O que somos, amiguinhas? 536 00:34:33,782 --> 00:34:35,784 Só quero saber o que sentiu por ele. 537 00:34:35,824 --> 00:34:38,880 Por que não responde algumas perguntas para mim, Peter? 538 00:34:38,995 --> 00:34:41,871 - Como? - Como... 539 00:34:43,533 --> 00:34:45,634 - De onde você é? - Filadélfia. 540 00:34:45,674 --> 00:34:47,524 A parte chique? O bairro chique? 541 00:34:47,564 --> 00:34:49,708 Algo assim. Hill School, Harvard. 542 00:34:49,748 --> 00:34:51,210 Boas referências. 543 00:34:51,250 --> 00:34:53,341 É um requisito na nossa família. 544 00:34:53,381 --> 00:34:55,161 Alguma vez voltou à Filadélfia? 545 00:34:55,201 --> 00:34:57,613 Não há boa comida indiana lá. 546 00:34:59,327 --> 00:35:02,057 E porque Estes gosta tanto de você? 547 00:35:02,783 --> 00:35:04,501 Sou adorável. 548 00:35:06,033 --> 00:35:08,576 É uma... questão de opinião. 549 00:35:08,616 --> 00:35:10,903 E confiável. 550 00:35:11,215 --> 00:35:13,149 Sou extremamente confiável. 551 00:35:24,367 --> 00:35:26,852 Oi, Virgil. Ele ainda não está no quarto. 552 00:35:27,145 --> 00:35:29,941 - Está no bar. - Ele está no bar. 553 00:35:29,981 --> 00:35:32,362 O hotel nos deixou acessar suas câmeras. 554 00:35:32,402 --> 00:35:34,223 Terá imagens num segundo. 555 00:35:36,953 --> 00:35:39,599 - Sim, peguei. - Adios. 556 00:35:47,356 --> 00:35:48,975 Pode me dar outro? 557 00:36:13,476 --> 00:36:15,443 Agora, ligue para o seu contato. 558 00:36:33,600 --> 00:36:37,012 Ligue cara. Sei que você quer. 559 00:36:51,206 --> 00:36:52,978 - Alô? - Oi. 560 00:36:53,018 --> 00:36:54,845 - Oi. - Sabe quem é? 561 00:36:54,885 --> 00:36:57,283 Sei. Como vai? 562 00:36:57,468 --> 00:37:00,247 - Já estive melhor. - É? 563 00:37:01,475 --> 00:37:06,017 Eu estava pensando se... 564 00:37:06,239 --> 00:37:09,556 poderíamos fazer as pazes. De verdade. 565 00:37:09,990 --> 00:37:11,907 Não fizemos isso hoje? 566 00:37:13,297 --> 00:37:15,989 Vamos selar com um drinque? 567 00:37:16,813 --> 00:37:18,957 Claro que sim. 568 00:37:19,648 --> 00:37:22,381 Estou no hotel Ashford. Tem um bar... 569 00:37:22,430 --> 00:37:24,699 Sim, sei onde é. Fica à 20 minutos. 570 00:37:24,739 --> 00:37:27,707 - Bom. - Certo. 571 00:37:29,257 --> 00:37:32,312 - Puta merda. - Começou. 572 00:37:32,730 --> 00:37:36,130 - Com certeza. - Qual é o plano? 573 00:37:36,438 --> 00:37:39,030 Até onde sabemos, ele ainda não fez contato. 574 00:37:39,070 --> 00:37:41,716 Assustamos mais? Fazemos ele entrar em contato? 575 00:37:41,756 --> 00:37:43,930 Soltamos algo sobre Abu Nazir? 576 00:37:44,347 --> 00:37:46,470 - Assim direto? - Muito ousado? 577 00:37:49,158 --> 00:37:51,746 Que se dane. Não temos tempo. 578 00:37:51,786 --> 00:37:53,900 Esses putos estão planejando algo. 579 00:37:54,061 --> 00:37:56,050 Vou avisar a todos. 580 00:37:57,411 --> 00:37:59,215 Droga. Estou nervosa. 581 00:37:59,255 --> 00:38:01,408 Eu não. Você é ótima. 582 00:38:03,021 --> 00:38:06,513 Certo. Obrigada. 583 00:38:19,299 --> 00:38:21,232 BOA NOITE, SALLY. 584 00:38:27,428 --> 00:38:29,191 BOA NOITE, TJ. 585 00:38:48,906 --> 00:38:51,153 Nós e os bares. 586 00:38:52,352 --> 00:38:55,793 Sempre termina de um jeito interessante, não é? 587 00:38:56,173 --> 00:38:57,740 Até agora. 588 00:39:01,499 --> 00:39:03,453 A propósito não foi um disque sexo. 589 00:39:03,493 --> 00:39:04,906 Nem pensei nisso. 590 00:39:04,946 --> 00:39:07,318 - Só quis deixar claro. - Certo. 591 00:39:09,805 --> 00:39:12,967 Não escolhi estar aqui. Minha esposa se cansou. 592 00:39:13,112 --> 00:39:15,115 Isso não é boa política. 593 00:39:15,155 --> 00:39:17,294 Deveriam ser os novos JFK e Jackie. 594 00:39:17,334 --> 00:39:19,657 E no fim levo uma bala na cabeça? 595 00:39:19,697 --> 00:39:22,301 Calma. Não é isso. 596 00:39:22,589 --> 00:39:24,839 Desculpe. 597 00:39:27,177 --> 00:39:30,149 - Como ela está? - Enrolando ele. 598 00:39:31,664 --> 00:39:33,765 Como você está? 599 00:39:34,160 --> 00:39:37,202 Já te falei. Estou... bem. 600 00:39:37,467 --> 00:39:40,637 - Está trabalhando novamente? - Estou. E... 601 00:39:41,939 --> 00:39:45,051 - Estou muito perto. - De quê? 602 00:39:47,045 --> 00:39:48,880 Meu objetivo. 603 00:39:49,938 --> 00:39:53,477 - Vago. Muito vago. - Bem... 604 00:39:53,954 --> 00:39:56,617 - Não posso dar nomes. - Não, é claro. 605 00:39:56,657 --> 00:40:01,448 Mas... estou cercando um certo terrorista. 606 00:40:01,712 --> 00:40:04,082 - Contanto que não seja eu. - Não, não. 607 00:40:04,122 --> 00:40:05,901 Meu foco está no cara certo. 608 00:40:05,941 --> 00:40:08,269 - O grandão. - A cabeça da serpente. 609 00:40:11,889 --> 00:40:14,612 O que roubou oito anos da sua vida. 610 00:40:22,018 --> 00:40:26,423 De qualquer forma... eu devo me calar. 611 00:40:33,551 --> 00:40:35,867 Escute, Carrie. 612 00:40:37,435 --> 00:40:40,169 Você me pediu desculpas uma centena de vezes. 613 00:40:40,755 --> 00:40:43,441 - Precisa de mais uma? - Não. 614 00:40:43,762 --> 00:40:45,384 Agora é minha vez. 615 00:40:45,424 --> 00:40:49,137 Me sinto péssimo por ter te enganado. 616 00:40:49,269 --> 00:40:52,519 - Ligando para Estes. - Aquilo. 617 00:40:52,865 --> 00:40:55,919 Fiz por que estava preocupado com você. 618 00:40:57,697 --> 00:41:00,958 Era preocupante... meu comportamento. 619 00:41:01,638 --> 00:41:03,869 Sinto por tudo que você passou. 620 00:41:03,909 --> 00:41:05,722 Não sinta. 621 00:41:05,762 --> 00:41:07,891 Digo, Terapia de Choque? 622 00:41:08,698 --> 00:41:11,435 - Como você soube? - Perguntei por você. 623 00:41:13,147 --> 00:41:15,057 Teve que fazer muitas vezes? 624 00:41:16,508 --> 00:41:19,243 Segundas e Quintas durante seis semanas. 625 00:41:20,163 --> 00:41:23,137 - Foi muito ruim? - Não. 626 00:41:27,550 --> 00:41:29,753 Não, não. 627 00:41:31,020 --> 00:41:34,544 De verdade, você não sente nada. 628 00:41:37,106 --> 00:41:39,062 Bem, pelo menos lhe fez mais forte. 629 00:41:39,102 --> 00:41:40,602 Certo. 630 00:41:51,956 --> 00:41:53,605 Bem... 631 00:41:54,492 --> 00:41:56,434 Estou feliz que fizemos isso. 632 00:41:56,474 --> 00:41:57,811 Só isso? 633 00:41:58,054 --> 00:42:01,289 Sim, eu tenho que acordar cedo. 634 00:42:01,985 --> 00:42:05,307 - Ok, bem, eu pago. - Não, não seja boba... 635 00:42:05,347 --> 00:42:08,024 Quarto 416. 636 00:42:20,753 --> 00:42:23,472 - Brody, eu... - Foi muito bom te ver. 637 00:43:15,637 --> 00:43:18,056 - Foi ótimo. - Não, foi horrível. 638 00:43:18,096 --> 00:43:20,067 O que esperava, uma confissão? 639 00:43:20,107 --> 00:43:21,687 Ele me descobriu. 640 00:43:21,727 --> 00:43:25,372 Não mesmo, foi para o quarto. Está agindo totalmente normal. 641 00:43:25,412 --> 00:43:26,913 Peter, ele sabe. 642 00:43:26,953 --> 00:43:29,092 Saul e eu assistimos a tudo. 643 00:43:29,132 --> 00:43:31,011 Não. Deixa eu falar com o Saul. 644 00:43:34,075 --> 00:43:36,335 - Você foi bem, Carrie. - Não 645 00:43:36,375 --> 00:43:38,608 Não, vacilei quando ele falou do tratamento, 646 00:43:38,648 --> 00:43:41,308 Mostrei o jogo por um segundo e ele viu. 647 00:43:41,348 --> 00:43:44,376 Ele viu e foi embora. 648 00:43:44,803 --> 00:43:47,183 Não foi o que vimos aqui. 649 00:43:47,223 --> 00:43:49,247 Temos que avançar, ele já sabe. 650 00:43:49,287 --> 00:43:50,768 Volte, Carrie. 651 00:43:50,808 --> 00:43:53,729 Saul, vi nos olhos dele. 652 00:43:53,878 --> 00:43:56,501 Ele vai sinalizar, pôr uma taça na janela, 653 00:43:56,541 --> 00:43:57,887 o que seja, e sumirá. 654 00:43:57,927 --> 00:44:00,872 - Nós atacamos agora. - Porque viu nos olhos dele? 655 00:44:00,912 --> 00:44:02,267 Isso, isso mesmo. 656 00:44:02,307 --> 00:44:04,975 Seu trabalho acabou, volta para cá agora. 657 00:44:26,990 --> 00:44:29,567 Jesus! Quantas vezes precisa repetir para ela? 658 00:44:29,607 --> 00:44:31,359 Muitas vezes. 659 00:45:36,545 --> 00:45:39,017 - Oi. - Oi. 660 00:45:46,567 --> 00:45:48,884 O que ela está fazendo? 661 00:45:49,316 --> 00:45:51,616 Por que ele falou o número do quarto? 662 00:45:51,656 --> 00:45:53,437 Perguntei a mim mesma. 663 00:45:55,464 --> 00:45:58,173 Era só para pagar a conta? Ou... 664 00:45:58,680 --> 00:46:00,455 talvez...? 665 00:46:01,338 --> 00:46:05,991 Talvez, para ficar sozinho com você... de novo. 666 00:46:10,534 --> 00:46:12,574 Isso fede, sabia? 667 00:46:13,070 --> 00:46:14,540 Minha confusão? 668 00:46:14,580 --> 00:46:16,430 - Suas baboseiras. - Não entendi. 669 00:46:16,470 --> 00:46:18,914 - Ela está ferrando o caso. - Já ferrou. Entrem. 670 00:46:18,954 --> 00:46:20,926 Entrem no quarto, merda. 671 00:46:20,966 --> 00:46:23,188 Só temos mais alguns minutos a sós. 672 00:46:26,764 --> 00:46:29,813 Você ainda tem suas teorias bizarras sobre mim, não é? 673 00:46:29,853 --> 00:46:31,172 Não são mais teorias. 674 00:46:31,212 --> 00:46:33,790 Ei, desculpe por ligar, achei que 675 00:46:33,830 --> 00:46:37,645 - poderíamos ser amigos. - Amigos? Ah, sim... 676 00:46:38,570 --> 00:46:41,411 Será que eu quero ser amiga de um ex-soldado demente, 677 00:46:41,451 --> 00:46:42,797 que odeia a América? 678 00:46:42,837 --> 00:46:44,581 Que decidiu que vestir uma bomba 679 00:46:44,621 --> 00:46:46,619 era a solução para o que o afligia? 680 00:46:46,659 --> 00:46:48,977 Apesar de ter uma filha, um filho, 681 00:46:49,017 --> 00:46:50,602 pessoas que o amam na vida real, 682 00:46:50,642 --> 00:46:53,035 não no mundo insano de Abu Nazir? 683 00:46:53,075 --> 00:46:55,602 Que não teve culhão para terminar o que começou, 684 00:46:55,642 --> 00:46:58,475 mas não se importou em me mandar para o manicômio? 685 00:46:59,083 --> 00:47:01,381 É. Não, obrigada! 686 00:47:01,942 --> 00:47:04,242 Não acho que preciso de amigos assim. 687 00:47:04,282 --> 00:47:07,588 Ok, não somos amigos. 688 00:47:07,734 --> 00:47:09,624 Saia de perto dela. 689 00:47:09,664 --> 00:47:11,964 E agora, vai me matar? 690 00:47:12,004 --> 00:47:14,315 Fingir que me matou numa transa louca? 691 00:47:14,355 --> 00:47:17,192 Quanto tempo consegue se livrar de coisas assim? 692 00:47:17,232 --> 00:47:19,323 Eu tenho me dado muito bem até agora. 693 00:47:19,363 --> 00:47:22,018 - Verdade. - Pareço ser bom nisso. 694 00:47:22,452 --> 00:47:24,785 - Se não há mais nada. - Você é especial. 695 00:47:27,325 --> 00:47:30,107 - Eu gostava de você, Carrie. - Eu te amava. 696 00:47:33,554 --> 00:47:35,945 Polícia! Mãos atrás da cabeça. 697 00:47:35,985 --> 00:47:37,947 - No chão! - Deita! 698 00:47:37,987 --> 00:47:39,372 Relaxa! 699 00:47:39,412 --> 00:47:42,058 - Deita! - No chão! 700 00:47:42,098 --> 00:47:43,665 Está bem? 701 00:47:50,028 --> 00:47:53,475 Se as circunstâncias tivessem sido bem diferentes... 702 00:47:55,338 --> 00:47:57,701 Você é uma desgraça para sua nação, Sgt. Brody. 703 00:47:57,741 --> 00:47:59,555 Você é um traidor e um terrorista. 704 00:47:59,595 --> 00:48:02,350 E agora é hora de você pagar por isso. 705 00:48:12,051 --> 00:48:15,532 IdiotasInferiores@gmail.com