1
00:00:05,778 --> 00:00:09,381
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou
2
00:00:09,421 --> 00:00:12,244
uma série de ataques contra
instalações terroristas.
3
00:00:12,284 --> 00:00:14,938
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.
4
00:00:14,978 --> 00:00:16,358
Admitiu atos de terrorismo
5
00:00:16,398 --> 00:00:18,344
na África, Europa,
Oriente médio.
6
00:00:18,384 --> 00:00:20,956
Não permitiremos esta
agressão contra o Kuwait.
7
00:00:20,996 --> 00:00:22,813
A caça implacável
ao terrorismo.
8
00:00:22,853 --> 00:00:24,166
Não faremos distinção.
9
00:00:24,206 --> 00:00:27,119
O USS Cole foi atacado durante
o reabastecimento em Adem.
10
00:00:27,159 --> 00:00:29,215
Isto foi um ato de terrorismo.
11
00:00:29,255 --> 00:00:31,721
Foi um ato desprezível
e covarde.
12
00:00:31,761 --> 00:00:35,039
A próxima música que tocaremos
é uma das velhas favoritas.
13
00:00:35,615 --> 00:00:38,208
Até alguma coisa chocá-los.
14
00:00:38,248 --> 00:00:41,041
Apenas quero evitar
um novo ataque.
15
00:00:41,081 --> 00:00:44,615
Aquele avião bateu
no World Trade Center.
16
00:00:45,513 --> 00:00:47,538
Milhares de pessoas correndo.
17
00:00:47,578 --> 00:00:52,236
Devemos...
e continuaremos vigilantes...
18
00:00:58,179 --> 00:01:00,275
Que merda está fazendo?
19
00:01:01,105 --> 00:01:02,514
Deus!
20
00:01:02,554 --> 00:01:04,052
Já perdi algo antes.
21
00:01:04,092 --> 00:01:07,316
Não vou... Não deixarei
acontecer novamente.
22
00:01:08,721 --> 00:01:11,787
Foi há dez anos. Todos
perderam algo naquele dia.
23
00:01:11,827 --> 00:01:13,708
Todos não são eu.
24
00:01:24,733 --> 00:01:26,584
Anteriormente em Homeland...
25
00:01:26,624 --> 00:01:29,153
- Recebi a mensagem.
- A CIA está quase descobrindo
26
00:01:29,193 --> 00:01:31,189
sobre nosso amigo
em Gettysburg.
27
00:01:31,229 --> 00:01:32,642
O alfaiate?
28
00:01:32,682 --> 00:01:35,060
Precisa ir agora
e levá-lo a um esconderijo.
29
00:01:35,100 --> 00:01:38,364
Esta noite, farei um discurso
para veteranos feridos.
30
00:01:38,404 --> 00:01:41,000
Se for agora,
dá tempo de ir e voltar.
31
00:01:41,040 --> 00:01:43,002
Acha que se me pegassem
eu falaria?
32
00:01:43,042 --> 00:01:44,743
Não vão te pegar agora.
33
00:01:44,990 --> 00:01:46,878
Desculpe.
Cheguei tarde?
34
00:01:46,918 --> 00:01:48,435
Carrie, não pode estar aqui.
35
00:01:48,475 --> 00:01:50,644
O que foi, David?
Começou o debrífim sem mim?
36
00:01:50,684 --> 00:01:53,647
Carrie, não veio esperando
ser readmitida, não é?
37
00:01:53,687 --> 00:01:56,736
Ele ainda está livre, David.
Deixamos que escapasse.
38
00:01:56,776 --> 00:02:01,053
- Temos que fazer tudo...
- Não é mais... seu trabalho.
39
00:02:14,643 --> 00:02:17,336
Onde você está?
Tenho ligado, está atrasado.
40
00:02:20,275 --> 00:02:21,774
Brody...
41
00:02:22,919 --> 00:02:24,581
Sim, estou aqui.
42
00:02:24,621 --> 00:02:26,682
- O que foi isso?
- O que foi o que?
43
00:02:26,722 --> 00:02:28,549
- Vamos lá!
- Brody...
44
00:02:28,589 --> 00:02:30,826
Você está estragando tudo.
45
00:02:32,613 --> 00:02:35,494
Brody...
Brody, Brody.
46
00:02:36,693 --> 00:02:38,229
Onde diabos você estava?
47
00:02:38,269 --> 00:02:41,098
- Ou conta o que há...
- Não há nada.
48
00:02:41,138 --> 00:02:43,581
Ou sugiro que repense sobre
nosso casamento.
49
00:02:45,041 --> 00:02:47,606
É uma das evidências que
você pegou em Beirute,
50
00:02:47,646 --> 00:02:49,241
Estes e equipe
ainda não viram.
51
00:02:49,281 --> 00:02:51,015
Merece
ser a primeira a ver.
52
00:02:52,885 --> 00:02:55,011
Meu nome é Nicholas Brody.
53
00:02:55,051 --> 00:02:58,218
Dirão que virei terrorista.
54
00:02:58,258 --> 00:03:00,591
- Meu ato nesse dia...
- Eu estava certa.
55
00:03:01,520 --> 00:03:03,362
Você estava certa.
56
00:03:06,919 --> 00:03:10,827
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
57
00:03:11,484 --> 00:03:15,381
Legendas: Adenilson, Loli,
Aphonsekun, Bridget, Nandus,
58
00:03:15,421 --> 00:03:18,614
DedaGlima, Fe_Fratta,
Mastther, Smarcon, OmiMau!
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,816
Twitter: @IdiotasI
60
00:03:23,493 --> 00:03:27,350
Episódio S02E04
New Car Smell.
61
00:03:29,715 --> 00:03:32,127
Eu sou seu pai.
62
00:03:32,712 --> 00:03:35,266
Não me obrigue a matá-lo.
63
00:03:35,807 --> 00:03:38,847
- Seu pai está em casa?
- Kenny! Kenny!
64
00:03:42,425 --> 00:03:45,506
Ele ficará aqui
durante a semana.
65
00:03:45,927 --> 00:03:47,813
Kenny, este é o Saul.
66
00:03:52,329 --> 00:03:53,858
Gostei dele.
67
00:03:55,063 --> 00:03:57,701
- Algo acontecendo?
- Sim.
68
00:03:58,651 --> 00:04:01,113
- Irã?
- Tem a ver.
69
00:04:02,476 --> 00:04:04,051
Bom, entre.
70
00:04:11,699 --> 00:04:13,160
Então...?
71
00:04:13,928 --> 00:04:16,872
Um homem-bomba quase matou
o Vice-Presidente Walden.
72
00:04:16,967 --> 00:04:19,503
- Jesus! Quando?
- Quando Gaines foi morta.
73
00:04:19,543 --> 00:04:21,983
Lembra dele no bunker,
junto com seu pessoal?
74
00:04:22,023 --> 00:04:23,939
Claro, eu era um deles.
75
00:04:23,979 --> 00:04:25,868
Um outro usava
um colete suicida.
76
00:04:27,276 --> 00:04:28,611
Ele gravou isso.
77
00:04:49,324 --> 00:04:51,237
Meu nome é Nicholas Brody.
78
00:04:52,039 --> 00:04:54,945
Sou Sargento do Corpo
de Fuzileiros Navais dos EUA.
79
00:04:55,248 --> 00:04:59,122
Tenho esposa e dois filhos,
os quais amo.
80
00:04:59,384 --> 00:05:01,519
Quando assistirem isso,
81
00:05:02,368 --> 00:05:04,743
já terão lido muito
a meu respeito.
82
00:05:04,955 --> 00:05:06,606
Sobre o que fiz.
83
00:05:06,800 --> 00:05:08,866
Por isso quis me explicar.
84
00:05:09,065 --> 00:05:10,986
Para que saibam a verdade.
85
00:05:15,435 --> 00:05:17,768
Por que Brody não foi
em frente com isso?
86
00:05:17,998 --> 00:05:19,538
Isso eu não sei.
87
00:05:20,896 --> 00:05:22,782
O que fazemos agora?
88
00:05:23,372 --> 00:05:25,761
Bom, podemos prendê-lo,
e acabar com isso.
89
00:05:26,073 --> 00:05:27,373
Ou...?
90
00:05:27,883 --> 00:05:29,628
Ou deixamos
do jeito que está.
91
00:05:29,810 --> 00:05:31,421
Em que isso nos beneficiaria?
92
00:05:34,555 --> 00:05:38,073
Em retaliação a Israel,
o Irã planeja atacar os EUA.
93
00:05:38,255 --> 00:05:40,708
- Eles já anunciaram isso.
- Certo.
94
00:05:40,879 --> 00:05:44,159
Nazir é o mandante do plano.
Por isso a reunião em Beirute.
95
00:05:44,199 --> 00:05:45,921
Acha que Brody
está envolvido?
96
00:05:46,110 --> 00:05:47,827
Ele estava da última vez.
97
00:05:48,024 --> 00:05:50,802
A gravação mostra o quanto
ele é devoto de Nazir.
98
00:05:51,973 --> 00:05:53,935
Sim, ele é.
99
00:05:56,462 --> 00:05:58,280
Então, quer seguir Brody.
100
00:05:58,472 --> 00:06:00,416
Ver se descobrimos
o que planejam.
101
00:06:00,568 --> 00:06:02,512
Quando, onde
e que tipo de ataque.
102
00:06:06,268 --> 00:06:08,421
- O que direi ao Walden?
- Nada.
103
00:06:08,730 --> 00:06:11,271
Saul, o cara é íntimo
de um jihadista.
104
00:06:11,311 --> 00:06:14,700
Precisamos que ele continue a
fazer seu trabalho. Nada muda.
105
00:06:15,202 --> 00:06:17,826
- Não posso fazer isso.
- Deixamos como está.
106
00:06:18,853 --> 00:06:21,189
Se Walden, do nada,
pôr Brody de escanteio,
107
00:06:21,229 --> 00:06:23,456
os inimigos saberão
que há algo errado.
108
00:06:23,496 --> 00:06:26,218
Se enganá-lo, ele me demitirá
em cinco segundos.
109
00:06:26,704 --> 00:06:28,985
Se disser que seu pupilo
planejou sua morte,
110
00:06:29,025 --> 00:06:30,476
e você deixou escapar,
111
00:06:30,516 --> 00:06:32,219
te demitirá
em três segundos.
112
00:06:37,350 --> 00:06:40,109
Estou ferrado de qualquer
jeito, estou acabado.
113
00:06:42,722 --> 00:06:45,006
Não se impedir
um ataque contra os EUA.
114
00:06:45,780 --> 00:06:47,348
Então será um herói.
115
00:06:56,856 --> 00:06:59,895
Bem...
O que quer fazer?
116
00:07:04,092 --> 00:07:06,389
Algo fora de Langley...
117
00:07:06,725 --> 00:07:08,725
monitoramento,
homens de confiança.
118
00:07:08,855 --> 00:07:11,816
- Pessoal de fora?
- E total sigilo.
119
00:07:12,996 --> 00:07:15,275
Ninguém da CIA sabe,
somente nós dois.
120
00:07:17,223 --> 00:07:19,945
- E Carrie.
- E Carrie.
121
00:07:20,640 --> 00:07:23,707
Tudo bem.
Mas estou enviando um homem.
122
00:07:24,072 --> 00:07:26,520
- Ele vai liderar.
- Por quê?
123
00:07:26,560 --> 00:07:28,844
Porque estou te enviando
um homem.
124
00:07:29,657 --> 00:07:30,965
Tudo bem.
125
00:07:33,813 --> 00:07:35,205
Jesus.
126
00:07:35,856 --> 00:07:37,207
Ela previu isso.
127
00:07:39,659 --> 00:07:40,962
Sim.
128
00:07:48,158 --> 00:07:50,051
Café e um pedido de desculpas?
129
00:07:52,513 --> 00:07:54,291
Ficarei com o café.
130
00:08:05,674 --> 00:08:08,446
Não sei mais o que dizer,
mas sinto muito, Jess.
131
00:08:13,217 --> 00:08:14,652
Pode explicar.
132
00:08:18,577 --> 00:08:21,881
Pode me dizer o que está
acontecendo, e como mudará.
133
00:08:27,367 --> 00:08:29,002
Pode confiar em mim, nisso?
134
00:08:29,951 --> 00:08:33,315
Quero te dizer,
mas não posso.
135
00:08:33,834 --> 00:08:35,134
Não.
136
00:08:37,009 --> 00:08:38,627
Não confio mais em você.
137
00:08:40,800 --> 00:08:43,123
- Isso dói.
- É a verdade.
138
00:08:44,148 --> 00:08:45,536
Vou melhorar.
139
00:08:50,397 --> 00:08:52,179
É bem simples, Brody.
140
00:08:52,930 --> 00:08:54,618
Não posso viver desse jeito.
141
00:08:58,960 --> 00:09:00,294
Não vou.
142
00:09:03,328 --> 00:09:05,759
Então, se não tiver
algo real,
143
00:09:06,055 --> 00:09:07,631
para me dizer agora,
144
00:09:08,510 --> 00:09:09,810
algo verdadeiro...
145
00:09:12,897 --> 00:09:14,731
...deve fazer as malas.
146
00:09:41,766 --> 00:09:43,896
Então seu pai está de castigo?
147
00:09:44,720 --> 00:09:47,759
Tem 200 pessoas te esperando,
e você não aparece.
148
00:09:48,959 --> 00:09:50,415
Sim, tem que ser punido.
149
00:09:51,423 --> 00:09:52,974
Onde acha que ele estava?
150
00:09:55,190 --> 00:09:56,841
Não tenho ideia.
151
00:10:01,153 --> 00:10:02,588
Quer ficar chapada?
152
00:10:04,209 --> 00:10:06,256
Não pode haver
só isso para fazer.
153
00:10:06,296 --> 00:10:07,823
O que quer dizer com isso?
154
00:10:09,632 --> 00:10:11,486
Não sei, Xander.
155
00:10:12,068 --> 00:10:13,791
- Eu... apenas...
- Dana!
156
00:10:14,075 --> 00:10:15,434
Não ajudaria.
157
00:10:15,888 --> 00:10:17,400
Papai está pronto para ir.
158
00:10:17,806 --> 00:10:19,388
- Ei, Xander.
- E aí, cara.
159
00:10:30,035 --> 00:10:31,645
Te vejo mais tarde, eu acho.
160
00:11:05,927 --> 00:11:07,870
Bem, isso é um bom sinal.
161
00:11:07,910 --> 00:11:09,632
Sua mãe quer
um tempo sozinha.
162
00:11:10,574 --> 00:11:13,966
Sim, não posso culpá-la.
Você a envergonhou.
163
00:11:14,116 --> 00:11:15,981
- Péssimo.
- Eu não queria.
164
00:11:23,458 --> 00:11:26,180
A propósito, seu carro
está cheirando a cigarro.
165
00:11:29,004 --> 00:11:31,459
- Dei uma carona para alguém.
- Certo.
166
00:11:36,995 --> 00:11:38,304
Oh, Deus.
167
00:11:38,908 --> 00:11:41,852
Rápido. Quem escreveu
a declaração da independência?
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,014
- Thomas Jefferson.
- Acertou.
169
00:11:44,054 --> 00:11:45,382
E para um crédito extra,
170
00:11:45,422 --> 00:11:47,957
quantos filhos ele tinha
com Sally Hemings?
171
00:11:50,647 --> 00:11:52,089
Qual seu problema?
172
00:11:52,712 --> 00:11:55,434
Meu pai é um mentiroso;
minha mãe é uma caipira.
173
00:11:57,833 --> 00:11:59,793
Sabia que tínhamos
algo em comum.
174
00:12:11,046 --> 00:12:12,353
Bem, bem, bem...
175
00:12:12,393 --> 00:12:15,226
Carrie Mathison estava certa
sobre a ameaça ruiva.
176
00:12:15,267 --> 00:12:17,918
Levou apenas um ano
para acreditarem em mim.
177
00:12:18,136 --> 00:12:20,388
Acreditei em você,
desde o início.
178
00:12:20,973 --> 00:12:22,340
Obrigada, Max.
179
00:12:22,380 --> 00:12:24,324
Claro, ninguém nunca
me perguntou.
180
00:12:25,241 --> 00:12:27,311
Tudo bem, vamos trabalhar.
181
00:12:31,495 --> 00:12:33,201
Delícia de hardware.
182
00:12:33,359 --> 00:12:36,131
Sim, a CIA tem o melhor.
183
00:12:36,289 --> 00:12:38,180
Quem são esses caras?
184
00:12:38,353 --> 00:12:41,344
Os mesmos que assistiram Brody
por mais de 300 horas.
185
00:12:41,384 --> 00:12:43,886
- Quem é você?
- O cara no comando.
186
00:12:44,813 --> 00:12:46,619
- É isso mesmo?
- Sim, é.
187
00:12:47,305 --> 00:12:49,824
E não gosto de surpresas.
188
00:12:49,993 --> 00:12:51,993
Bem, também não sou
louca por elas.
189
00:12:52,091 --> 00:12:53,848
Louca?
Palavra interessante.
190
00:12:55,405 --> 00:12:56,705
Peter Quinn.
191
00:12:56,766 --> 00:12:58,201
- Carrie.
- Mathison.
192
00:12:58,241 --> 00:13:00,700
- Sim, eu sei.
- Gosto do seu trabalho.
193
00:13:03,664 --> 00:13:05,296
Peter Quinn de onde?
194
00:13:05,336 --> 00:13:06,743
Do mesmo lugar que você.
195
00:13:06,783 --> 00:13:08,487
- Oficial?
- Analista.
196
00:13:08,527 --> 00:13:10,136
Estes o trouxe.
197
00:13:10,176 --> 00:13:11,969
Bem, vamos
falar de trabalho.
198
00:13:12,009 --> 00:13:14,279
Quantos anos?
199
00:13:14,625 --> 00:13:17,732
Seis em Langley,
quatro no setor da Venezuela.
200
00:13:17,772 --> 00:13:19,876
- Os Cartéis?
- Por aí.
201
00:13:19,916 --> 00:13:21,674
Já terminamos
as apresentações?
202
00:13:21,714 --> 00:13:23,876
Sim.
Prosseguindo.
203
00:13:23,916 --> 00:13:27,322
Temos uma pequena equipe
vigiando Brody o tempo todo.
204
00:13:27,362 --> 00:13:30,266
Minha equipe já tem as
imagens do edifício Rayburn,
205
00:13:30,306 --> 00:13:31,747
grampeamos seus telefones.
206
00:13:31,787 --> 00:13:33,584
Onde ele for,
tem alguém na cola dele.
207
00:13:33,624 --> 00:13:36,043
- E que equipe é essa?
- Você nunca os verá.
208
00:13:36,083 --> 00:13:38,541
- Saul e eu já temos um plano.
- Guarde-o.
209
00:13:38,863 --> 00:13:42,136
Brody tem uma reunião na CIA,
e queremos dar um susto nele.
210
00:13:42,176 --> 00:13:44,565
Então pensamos em
atingir seu ponto fraco,
211
00:13:45,454 --> 00:13:46,797
que é você.
212
00:13:47,857 --> 00:13:51,205
Então, estou no prédio.
E... vou até ele?
213
00:13:51,360 --> 00:13:53,099
Faça-o saber que voltou à CIA.
214
00:13:53,139 --> 00:13:56,502
Isso o assustará, pensará que
sua teoria sobre ele voltou.
215
00:13:56,542 --> 00:13:58,369
E o fará contatar
seus agentes,
216
00:13:58,409 --> 00:14:00,785
onde vocês estarão
com suas câmeras.
217
00:14:01,332 --> 00:14:03,922
- Positivo.
- É, ok.
218
00:14:04,189 --> 00:14:07,204
Então, quer me contar
seu plano agora?
219
00:14:07,552 --> 00:14:10,336
- Na verdade, é o mesmo.
- O mesmo plano?
220
00:14:10,376 --> 00:14:12,100
Mesmo plano, então...
221
00:14:12,140 --> 00:14:14,366
Então, eu sou só
um meio idiota.
222
00:14:22,166 --> 00:14:25,311
É, realmente. Será preciso
um trabalho minucioso.
223
00:14:25,796 --> 00:14:27,373
O importante é o cheiro.
224
00:14:27,413 --> 00:14:29,876
- Muito respingo de sangue.
- O quê?
225
00:14:29,916 --> 00:14:33,007
Manchas de insetos.
Andou dirigindo na estrada.
226
00:14:33,047 --> 00:14:34,347
Ah, sim. Sim.
227
00:14:34,480 --> 00:14:37,208
Olha, o cheiro de cigarro
do interior, deve sumir.
228
00:14:37,248 --> 00:14:39,359
Sem problema.
Escolha uma fragrância.
229
00:14:39,618 --> 00:14:42,700
- Quanto tempo vai levar?
- Temos eucalipto, baunilha,
230
00:14:42,740 --> 00:14:44,671
- canela.
- Desculpe, estou com pressa.
231
00:14:44,711 --> 00:14:46,204
Cheiro de carro novo?
232
00:14:46,244 --> 00:14:48,026
Estamos falando
de quanto tempo?
233
00:14:48,066 --> 00:14:50,489
Bem, limpeza a vapor,
desengordurar, cera,
234
00:14:50,529 --> 00:14:52,374
creio que algumas horas.
235
00:14:54,852 --> 00:14:56,939
Certo.
Pode me chamar um táxi?
236
00:14:57,457 --> 00:14:59,790
A garota lá dentro
cuida disso para você.
237
00:15:00,282 --> 00:15:02,032
Espere.
238
00:15:05,382 --> 00:15:08,563
Eu escolheria o de limão.
239
00:15:08,909 --> 00:15:10,673
Será esse, então.
240
00:15:31,637 --> 00:15:34,685
BRODY CHEGARÁ EM 1 MINUTO,
DE TÁXI.
241
00:16:16,702 --> 00:16:18,885
- Aqui vamos nós.
- Qual é o problema?
242
00:16:18,925 --> 00:16:21,649
- Não tem dinheiro?
- Aqui diz que aceita cartão.
243
00:16:22,781 --> 00:16:24,966
Por isso ninguém
quer atender Langley.
244
00:16:25,006 --> 00:16:26,482
Pelos cartões de crédito?
245
00:16:26,522 --> 00:16:28,489
Por causa desses
espiões paranoicos.
246
00:16:28,747 --> 00:16:31,858
Veem você entregar um papel
e te seguem o resto do dia.
247
00:16:37,956 --> 00:16:40,345
Tem certeza de que
não é você o paranoico?
248
00:17:02,370 --> 00:17:04,933
- Carrie?
- Ei, olá!
249
00:17:11,133 --> 00:17:14,441
- Ei.
- É que, bem...
250
00:17:15,755 --> 00:17:17,531
faz um tempo.
251
00:17:18,350 --> 00:17:20,194
É.
252
00:17:22,062 --> 00:17:25,353
- Eu devo ficar longe de você.
- Não. Tudo bem.
253
00:17:25,393 --> 00:17:27,330
Não, eu fiz aquela promessa.
254
00:17:30,585 --> 00:17:32,586
Como você está.
255
00:17:32,982 --> 00:17:35,083
Estou bem.
256
00:17:35,123 --> 00:17:36,458
Parece bem.
257
00:17:36,498 --> 00:17:38,372
Na verdade,
devo isso a você.
258
00:17:38,412 --> 00:17:40,130
Como assim?
259
00:17:40,170 --> 00:17:42,378
Bem, você me disse
para procurar ajuda.
260
00:17:42,418 --> 00:17:44,712
Eu procurei.
E...
261
00:17:45,749 --> 00:17:48,049
o caminho de volta foi longo,
262
00:17:48,089 --> 00:17:50,738
mas já sou eu mesma,
novamente.
263
00:17:50,778 --> 00:17:52,354
- É?
- É.
264
00:17:53,360 --> 00:17:55,354
Você meio que me salvou.
265
00:17:56,359 --> 00:18:00,892
De qualquer forma, deve
estar ocupado, Deputado.
266
00:18:00,932 --> 00:18:03,451
- Oh, sim.
- Sim, parabéns.
267
00:18:03,491 --> 00:18:05,624
Obrigado, e você?
268
00:18:06,154 --> 00:18:10,572
- Voltou para cá?
- Sim, de certa forma.
269
00:18:11,049 --> 00:18:12,349
Como assim?
270
00:18:14,242 --> 00:18:16,236
Na verdade,
não posso lhe dizer.
271
00:18:16,912 --> 00:18:20,300
- Tenho limites agora.
- Claro.
272
00:18:20,340 --> 00:18:21,916
Faz parte do estar bem.
273
00:18:22,422 --> 00:18:23,771
Certo.
274
00:18:25,564 --> 00:18:28,157
De qualquer forma,
estou feliz por tê-lo visto.
275
00:18:28,197 --> 00:18:30,157
Eu também.
276
00:18:32,816 --> 00:18:34,216
Paz?
277
00:18:38,049 --> 00:18:39,750
Paz.
278
00:18:42,907 --> 00:18:44,675
Vejo você por aí.
279
00:19:06,503 --> 00:19:08,253
Já vai.
280
00:19:09,926 --> 00:19:12,131
Há uma campainha,
para sua conveniência.
281
00:19:12,171 --> 00:19:14,032
Onde está Brody?
282
00:19:14,072 --> 00:19:16,456
- Não está aqui.
- Preciso falar com ele.
283
00:19:16,496 --> 00:19:18,646
Bem, você está sem sorte.
284
00:19:18,686 --> 00:19:20,392
Então vou esperar.
285
00:19:22,081 --> 00:19:24,067
É uma pena, na verdade.
286
00:19:24,612 --> 00:19:26,810
Oi, Betsy. Ele está aí?
287
00:19:28,053 --> 00:19:31,070
- Ele era um bom fuzileiro.
- Quanto dura uma votação?
288
00:19:31,110 --> 00:19:34,691
Um decente, confiável e
honrado fuzileiro.
289
00:19:34,731 --> 00:19:38,080
- Sim, apenas dê o recado.
- Alguém o mudou,
290
00:19:38,120 --> 00:19:41,411
colocou-o no mau caminho.
Deputado ou não,
291
00:19:41,451 --> 00:19:43,336
não vou deixar passar.
292
00:19:43,376 --> 00:19:45,848
Vou a fundo nisso.
293
00:19:47,172 --> 00:19:49,343
- Jess?
- Oi.
294
00:19:49,383 --> 00:19:51,839
- O que houve?
- Preciso de você.
295
00:19:52,035 --> 00:19:54,369
- Ok.
- É o Lauder. Ele está aqui.
296
00:19:54,409 --> 00:19:57,147
Dê-me um minuto, certo?
Ok.
297
00:20:07,027 --> 00:20:10,261
- Isso foi bom.
- Sim, ele ficou preocupado.
298
00:20:10,623 --> 00:20:13,483
- Como você está?
- Bem.
299
00:20:14,151 --> 00:20:17,133
- Foi estranho vê-lo?
- Sim, claro.
300
00:20:18,306 --> 00:20:20,699
- Então?
- Bom trabalho.
301
00:20:21,033 --> 00:20:22,866
Obrigada.
302
00:20:25,191 --> 00:20:28,310
- Jogou o anzol na boca dele.
- Sim, veremos.
303
00:20:29,421 --> 00:20:31,091
Quantos olhos.
304
00:20:31,713 --> 00:20:33,554
Difícil por ouvidos
neste prédio.
305
00:20:33,594 --> 00:20:35,414
Mas estamos trabalhando nisso.
306
00:20:36,296 --> 00:20:37,748
Isso é bom.
307
00:20:43,197 --> 00:20:46,493
Lá está ele.
Está de volta ao gabinete.
308
00:20:55,512 --> 00:20:57,211
Prazer em revê-la.
309
00:20:57,251 --> 00:20:59,620
Deputado Brody,
algumas palavras?
310
00:20:59,660 --> 00:21:02,771
Sim, não posso prometer que
serão interessantes, mas...
311
00:21:06,414 --> 00:21:08,776
Colocamos Roya Hanmad
na lista?
312
00:21:08,816 --> 00:21:10,918
Sim, todos.
313
00:21:11,236 --> 00:21:13,847
Se pudéssemos ouvir
o que estão conversando...
314
00:21:15,189 --> 00:21:17,536
Seu rastro foi encoberto
em Gettysburg.
315
00:21:17,576 --> 00:21:21,041
Não é só isso,
Carrie Mathison estava na CIA.
316
00:21:21,081 --> 00:21:23,729
- Hoje?
- Voltou a trabalhar lá.
317
00:21:23,769 --> 00:21:25,827
- Ela disse o porquê?
- Não.
318
00:21:25,867 --> 00:21:28,121
Mas se ela voltou,
pode ter a ver comigo.
319
00:21:28,161 --> 00:21:30,415
Talvez não.
Pode ter a ver com Nazir.
320
00:21:30,455 --> 00:21:34,236
- Era especialista nele, não?
- Sim, certo, mas...
321
00:21:34,276 --> 00:21:35,850
Isso faz sentido.
322
00:21:35,890 --> 00:21:37,418
Tentaram matá-lo recentemente.
323
00:21:37,458 --> 00:21:39,239
Esta mulher é muito obstinada.
324
00:21:39,279 --> 00:21:40,876
Quando põe algo na cabeça...
325
00:21:40,916 --> 00:21:42,375
Ela está desacreditada.
326
00:21:42,415 --> 00:21:44,365
Então por que
voltou à Langley?
327
00:21:44,405 --> 00:21:46,163
Se está preocupado,
tente descobrir.
328
00:21:46,203 --> 00:21:47,892
Renove a relação,
329
00:21:47,932 --> 00:21:49,719
pode ser útil, na verdade.
330
00:21:53,270 --> 00:21:56,163
- Preciso ir.
- Espere.
331
00:21:56,681 --> 00:21:58,843
- E o alfaiate?
- Já cuidaram disso.
332
00:21:58,883 --> 00:22:01,169
Foi uma situação inusitada.
333
00:22:01,480 --> 00:22:03,561
Não deveria ter acontecido.
334
00:22:03,753 --> 00:22:05,423
Já conversamos demais.
335
00:22:06,403 --> 00:22:07,903
Tchau.
336
00:22:29,746 --> 00:22:31,614
Estava transando com ele?
337
00:22:32,754 --> 00:22:35,237
- O quê?
- Brody.
338
00:22:36,522 --> 00:22:39,975
- Com quem está transando?
- Com uma enfermeira.
339
00:22:40,095 --> 00:22:42,084
Não estou tão a fim dela.
340
00:22:45,121 --> 00:22:47,472
Você é bem falante
para um analista.
341
00:22:47,592 --> 00:22:49,612
É que se ele fizesse comigo
342
00:22:49,652 --> 00:22:51,575
o que fez a você,
me demitir,
343
00:22:51,695 --> 00:22:54,324
me fazer pensar que era louco,
quando não sou,
344
00:22:54,364 --> 00:22:56,946
me colocar a ponto de ter
meu cérebro frito.
345
00:22:57,066 --> 00:22:59,221
Eu arrancaria a pele dele.
346
00:22:59,896 --> 00:23:02,816
Bom, esse é o plano.
347
00:23:10,641 --> 00:23:13,004
- Jessica te ligou 4 vezes.
- Eu sei.
348
00:23:13,044 --> 00:23:15,749
Rashid do lava-rápido, também.
349
00:23:15,789 --> 00:23:18,227
- O que ele disse?
- Seu carro está pronto.
350
00:23:18,267 --> 00:23:19,849
Devo enviar alguém?
351
00:23:21,218 --> 00:23:22,686
Sim.
352
00:23:38,814 --> 00:23:41,947
- Onde ele está?
- Desmaiou na mesa da cozinha.
353
00:23:42,067 --> 00:23:44,268
- Merda, Lauder.
- Ele é um louco.
354
00:23:44,308 --> 00:23:46,636
Eu já tenho um desses
em casa.
355
00:23:46,676 --> 00:23:49,406
Então não se beijaram
e reataram ontem à noite?
356
00:23:49,446 --> 00:23:51,813
Acho que nunca vamos
nos beijar e reatar.
357
00:24:05,872 --> 00:24:07,331
- Oi?
- Oi.
358
00:24:07,371 --> 00:24:10,133
- Oi, Brody.
- O que está acontecendo?
359
00:24:10,173 --> 00:24:12,081
- Não se preocupe.
- Fale, Jess.
360
00:24:12,125 --> 00:24:13,786
Precisei de você
uma hora atrás,
361
00:24:13,826 --> 00:24:15,331
e como sempre,
não te achei.
362
00:24:15,371 --> 00:24:17,865
Então, chamei alguém
com quem posso contar.
363
00:24:17,905 --> 00:24:20,143
- Quem está aí?
- Mike.
364
00:24:20,183 --> 00:24:22,002
Ele está tomando
conta de tudo.
365
00:24:22,042 --> 00:24:24,219
Escuta, vou para casa hoje.
366
00:24:24,259 --> 00:24:25,890
- Vamos conversar.
- Não.
367
00:24:25,930 --> 00:24:27,308
Você vai para o seu hotel
368
00:24:27,348 --> 00:24:30,522
ou seja lá para onde você vai
quando desaparece.
369
00:24:41,689 --> 00:24:43,383
Ah, merda.
370
00:24:44,182 --> 00:24:46,538
- Obrigada.
- Sim, claro.
371
00:24:47,551 --> 00:24:49,219
Te ligo.
372
00:24:50,883 --> 00:24:53,612
- Te ligo.
- Ah, cala a boca.
373
00:24:54,018 --> 00:24:55,788
Não, não, não.
374
00:24:55,828 --> 00:24:58,270
Vou te levar para casa,
certo?
375
00:24:58,886 --> 00:25:00,956
Por que não diz
logo o que quer?
376
00:25:00,996 --> 00:25:02,856
Quero você essa noite,
topa?
377
00:25:02,896 --> 00:25:04,678
Sei que você não
é assim, Lauder.
378
00:25:04,718 --> 00:25:06,349
Mas toda vez que
fala besteira,
379
00:25:06,389 --> 00:25:08,311
fica difícil me lembrar disso.
380
00:25:08,472 --> 00:25:10,421
Estou atrás do Brody.
381
00:25:11,065 --> 00:25:12,767
Nem sei o que isso significa.
382
00:25:12,807 --> 00:25:14,749
Ele sabe algo
sobre a morte do Walker,
383
00:25:14,789 --> 00:25:16,744
- mas esconde.
- Por que faria isso?
384
00:25:16,784 --> 00:25:18,824
Talvez ele tenha feito parte.
385
00:25:20,474 --> 00:25:22,836
- Você precisa de um café.
- Não.
386
00:25:22,876 --> 00:25:24,991
Ele estava no chão
aquele dia, certo?
387
00:25:25,031 --> 00:25:28,309
Quando Walker atirou
naquela senhora.
388
00:25:28,349 --> 00:25:29,949
E?
389
00:25:30,341 --> 00:25:32,280
E eles eram um time.
390
00:25:32,320 --> 00:25:34,249
Durante anos.
391
00:25:34,289 --> 00:25:37,384
Talvez eles estivessem
trabalhando juntos.
392
00:25:40,235 --> 00:25:42,203
Coloque o cinto.
393
00:25:45,123 --> 00:25:47,158
Jefferson aproveitou
ao máximo.
394
00:25:47,198 --> 00:25:48,895
Livros, vinhos.
395
00:25:48,935 --> 00:25:50,498
Escravos.
Sim.
396
00:25:50,538 --> 00:25:53,108
Como pôde escrever,
Todos homens são iguais,
397
00:25:53,148 --> 00:25:54,809
de uma plantação?
398
00:25:54,929 --> 00:25:56,745
O cara era todo confuso.
399
00:25:57,228 --> 00:25:59,046
Já esteve lá?
Monticello?
400
00:25:59,453 --> 00:26:01,713
- Você está brincando?
- Oi, pai.
401
00:26:01,886 --> 00:26:04,484
- Ele não conhece Monticello.
- Conheço sim.
402
00:26:05,505 --> 00:26:07,733
De qualquer jeito,
temos um teste amanhã.
403
00:26:07,773 --> 00:26:10,223
- Então...
- Ok.
404
00:26:11,081 --> 00:26:13,059
Quem era o
Vice-Presidente dele?
405
00:26:13,099 --> 00:26:15,128
Do Jefferson?
406
00:26:17,018 --> 00:26:19,456
Ninguém se importa com o Vice.
407
00:26:19,936 --> 00:26:21,462
Aaron Burr.
408
00:26:21,502 --> 00:26:23,088
Certo, o cara do duelo.
409
00:26:23,128 --> 00:26:25,002
O cara do duelo, brilhante.
410
00:26:25,042 --> 00:26:26,367
Assim chegará a Yale.
411
00:26:26,407 --> 00:26:28,326
Ei, sei disso, certo?
Só deu branco.
412
00:26:28,366 --> 00:26:31,121
Não sabe mais que esse cara,
para estudar com ele?
413
00:26:31,161 --> 00:26:33,292
Ele é o rapaz
com um sobrenome por trás.
414
00:26:33,332 --> 00:26:35,489
Ele ganhou um A
no teste de ontem.
415
00:26:35,621 --> 00:26:37,080
Não brinca.
416
00:26:37,358 --> 00:26:40,349
Apenas sobrenomes
não bastam mais.
417
00:26:40,389 --> 00:26:41,923
Não como na sua época.
418
00:26:45,354 --> 00:26:47,190
Obrigado pela sabedoria,
Dana.
419
00:26:49,480 --> 00:26:51,462
Seu pai voltou bem
para casa, ontem?
420
00:26:51,502 --> 00:26:53,601
Sim, ele chegou em casa.
421
00:26:54,476 --> 00:26:55,928
Bom.
422
00:27:04,892 --> 00:27:06,246
De qualquer modo.
423
00:27:07,040 --> 00:27:08,460
Monticello?
424
00:27:08,500 --> 00:27:10,640
Quer ir num
fim de semana?
425
00:27:10,680 --> 00:27:12,493
Que tal agora?
426
00:27:13,052 --> 00:27:15,982
Tenho que estar em casa
na hora do jantar.
427
00:27:20,276 --> 00:27:21,803
Vamos para algum lugar.
428
00:27:26,367 --> 00:27:28,033
Tudo bem.
429
00:27:28,223 --> 00:27:30,664
Brody falou com quatro
pessoas no Capitólio,
430
00:27:30,704 --> 00:27:33,458
e mais doze na Recepção
de Empresários da Virgínia.
431
00:27:33,498 --> 00:27:35,879
Mais um cara na
banca de jornais.
432
00:27:35,919 --> 00:27:37,511
Todos são suspeitos.
433
00:27:41,150 --> 00:27:42,599
Ei.
434
00:27:42,639 --> 00:27:44,605
Como nunca ouvi
sobre esse cara?
435
00:27:44,645 --> 00:27:47,580
- Quem, Quinn?
- Está há 6 anos em Langley?
436
00:27:47,620 --> 00:27:48,952
Nunca o conheci.
437
00:27:48,992 --> 00:27:50,995
Porque você estava
no Oriente Médio.
438
00:27:51,035 --> 00:27:52,747
Não sei...
Cheque-o, por favor.
439
00:27:52,787 --> 00:27:54,416
Claro, não estou ocupado.
440
00:27:54,727 --> 00:27:56,416
Virgil, dê uma olhada.
441
00:27:56,456 --> 00:27:58,312
- Por favor
- Tudo bem.
442
00:27:58,946 --> 00:28:00,964
- Dê-me um segundo.
- Tudo bem.
443
00:28:03,681 --> 00:28:05,774
- Carrie.
- Oi.
444
00:28:07,785 --> 00:28:09,802
Eu me sinto um vilão.
445
00:28:11,462 --> 00:28:15,974
Não há nada a dizer, a não ser
sinto muito e bom trabalho.
446
00:28:16,573 --> 00:28:18,889
- Bem, é o suficiente.
- Então...
447
00:28:21,668 --> 00:28:24,471
Parece que o Deputado
contata 43 pessoas
448
00:28:24,511 --> 00:28:26,793
- em um dia normal.
- Houve um encontro?
449
00:28:26,833 --> 00:28:28,395
Não de forma óbvia.
450
00:28:28,435 --> 00:28:29,749
Sem ampliarmos a equipe
451
00:28:29,789 --> 00:28:32,425
não poderemos
checar as 43 pessoas.
452
00:28:32,465 --> 00:28:34,131
Vamos priorizar.
453
00:28:34,171 --> 00:28:35,792
Primeiros, os de pele escura
454
00:28:35,832 --> 00:28:37,369
É um perfil racial.
455
00:28:37,409 --> 00:28:38,789
É o perfil vigente.
456
00:28:38,829 --> 00:28:40,724
A maioria dos agentes
da Al-Qaeda
457
00:28:40,764 --> 00:28:42,471
são do Oriente Médio
ou Africanos.
458
00:28:42,511 --> 00:28:43,811
Max.
459
00:28:45,671 --> 00:28:47,902
Quem são os principais
suspeitos?
460
00:28:47,942 --> 00:28:50,357
Rashid Fadl.
Trabalha em um lava-rápido.
461
00:28:50,397 --> 00:28:52,017
Do Iêmen,
tem o visto expirado.
462
00:28:52,057 --> 00:28:54,069
Paris Kimbe, taxista,
sudanês.
463
00:28:54,109 --> 00:28:56,509
Pertence a mesma
associação Cristã do Rashid.
464
00:28:56,549 --> 00:28:58,367
E Hamza Shabazi.
Universitário,
465
00:28:58,407 --> 00:29:00,454
tem um blog
sobre mulheres islâmicas.
466
00:29:00,494 --> 00:29:02,157
Pediu ao Brody
para ler sua tese.
467
00:29:02,197 --> 00:29:04,772
Brody passará a noite
no hotel Ashford.
468
00:29:04,812 --> 00:29:06,882
- Por quê?
- A mulher o dispensou.
469
00:29:06,922 --> 00:29:09,605
- Instalaremos câmeras lá.
- Certo.
470
00:29:10,080 --> 00:29:11,647
Bom trabalho a todos.
471
00:29:13,479 --> 00:29:15,349
Eu preciso ver um apartamento.
472
00:29:15,389 --> 00:29:16,767
O quê?
473
00:29:16,807 --> 00:29:19,712
Aluguei minha casa
quando fui para Beirute.
474
00:29:26,656 --> 00:29:28,870
Parece que o turno da noite
é nosso.
475
00:29:29,572 --> 00:29:31,376
Eu não tenho planos.
476
00:29:31,416 --> 00:29:32,890
Gosta de comida indiana?
477
00:29:32,930 --> 00:29:34,622
- Ou grega.
- Grega.
478
00:29:34,662 --> 00:29:36,628
Claro. Adoro azeitonas.
479
00:29:38,074 --> 00:29:40,275
- Conheço um lugar.
- Bom.
480
00:29:55,834 --> 00:29:58,975
Carro novo
de aniversário, hein?
481
00:29:59,015 --> 00:30:02,134
- Ofensivo, não?
- É, muito.
482
00:30:02,174 --> 00:30:04,261
Preciso aproveitar
os privilégios.
483
00:30:04,468 --> 00:30:06,623
Pobre riquinho.
484
00:30:06,865 --> 00:30:09,747
- É um carro legal, não é?
- É legal.
485
00:30:10,073 --> 00:30:12,726
Pronta para outro privilégio?
486
00:30:13,980 --> 00:30:15,373
Claro.
487
00:30:23,486 --> 00:30:25,824
Pensei que estava fechado
para reforma.
488
00:30:25,864 --> 00:30:27,999
Não para o filho
de Bill Walden.
489
00:30:28,039 --> 00:30:29,599
Sim?
490
00:30:29,909 --> 00:30:32,411
- Vamos correr até lá.
- Tudo bem.
491
00:30:53,437 --> 00:30:57,160
- Onde está o Serviço Secreto?
- No andar de baixo.
492
00:30:57,713 --> 00:30:59,258
Então somos só nós?
493
00:31:02,931 --> 00:31:07,700
e... o Distrito de
Columbia inteiro.
494
00:31:17,216 --> 00:31:20,776
Faz você se dar conta que há
um grande mundo lá fora.
495
00:31:21,302 --> 00:31:23,111
Gosto do seu jeito.
496
00:31:25,756 --> 00:31:27,123
Gosto de você.
497
00:31:31,820 --> 00:31:33,588
Desculpe.
498
00:31:35,041 --> 00:31:36,782
Não.
499
00:31:58,344 --> 00:32:01,513
- Tenho namorado.
- Quero ser seu namorado.
500
00:32:05,685 --> 00:32:07,686
Sabe, eu também quero.
501
00:32:13,859 --> 00:32:15,860
Não quero ser uma idiota.
502
00:32:18,030 --> 00:32:19,998
Para o namorado?
503
00:32:23,297 --> 00:32:25,407
O nome dele é Xander.
504
00:32:26,467 --> 00:32:28,688
Ele é... legal.
505
00:32:30,290 --> 00:32:32,538
Mas sou mais legal?
506
00:32:32,878 --> 00:32:35,339
Não, você é menos.
507
00:32:35,714 --> 00:32:37,715
Então é o carro.
508
00:32:41,386 --> 00:32:43,383
Só...
509
00:32:43,888 --> 00:32:45,555
deixe-me falar com ele.
510
00:32:46,012 --> 00:32:47,512
Antes.
511
00:32:49,393 --> 00:32:51,360
Não demore. Ok?
512
00:33:03,340 --> 00:33:06,274
- Ei.
- Ele levantou.
513
00:33:08,679 --> 00:33:10,551
Olhe, cara, desculpe.
514
00:33:11,577 --> 00:33:13,490
Pelo quê?
515
00:33:14,222 --> 00:33:17,265
Infelizmente, lembro
de tudo que falei,
516
00:33:17,489 --> 00:33:20,374
o lance da Jessica,
foi demais.
517
00:33:20,732 --> 00:33:24,545
- Vamos falar do outro lance.
- Ok.
518
00:33:24,766 --> 00:33:28,293
Porque o fato é, Brody
está agindo estranho,
519
00:33:28,333 --> 00:33:31,872
- age assim desde que voltou.
- Não é o mesmo cara.
520
00:33:31,912 --> 00:33:35,536
Digamos que Brody e Walker
trabalhavam juntos
521
00:33:35,576 --> 00:33:38,688
no dia que Elizabeth Gaines
levou o tiro.
522
00:33:39,045 --> 00:33:41,569
Fazendo algum
trabalho secreto.
523
00:33:44,717 --> 00:33:46,927
Talvez para a CIA.
524
00:33:47,226 --> 00:33:49,456
Brody tem alguma conexão
com a agência?
525
00:33:49,496 --> 00:33:52,051
- Sim.
- É isso. É essa porra!
526
00:33:52,091 --> 00:33:53,954
Não, não, é uma teoria.
527
00:33:53,994 --> 00:33:55,684
Mas digamos que seja verdade.
528
00:33:55,724 --> 00:33:59,025
- Qual era a parte do Brody?
- Vai saber.
529
00:33:59,065 --> 00:34:01,874
E o que isso tem a ver
com quem matou Walker?
530
00:34:11,422 --> 00:34:12,979
Aqui está.
531
00:34:13,119 --> 00:34:15,177
Obrigada por ficar conosco,
Deputado.
532
00:34:15,217 --> 00:34:16,749
Obrigado.
533
00:34:25,277 --> 00:34:27,236
Então, era trabalho ou amor?
534
00:34:27,698 --> 00:34:30,072
- O quê?
- Brody.
535
00:34:31,031 --> 00:34:33,263
O que somos, amiguinhas?
536
00:34:33,782 --> 00:34:35,784
Só quero saber o que
sentiu por ele.
537
00:34:35,824 --> 00:34:38,880
Por que não responde algumas
perguntas para mim, Peter?
538
00:34:38,995 --> 00:34:41,871
- Como?
- Como...
539
00:34:43,533 --> 00:34:45,634
- De onde você é?
- Filadélfia.
540
00:34:45,674 --> 00:34:47,524
A parte chique?
O bairro chique?
541
00:34:47,564 --> 00:34:49,708
Algo assim.
Hill School, Harvard.
542
00:34:49,748 --> 00:34:51,210
Boas referências.
543
00:34:51,250 --> 00:34:53,341
É um requisito
na nossa família.
544
00:34:53,381 --> 00:34:55,161
Alguma vez
voltou à Filadélfia?
545
00:34:55,201 --> 00:34:57,613
Não há boa comida indiana lá.
546
00:34:59,327 --> 00:35:02,057
E porque Estes gosta
tanto de você?
547
00:35:02,783 --> 00:35:04,501
Sou adorável.
548
00:35:06,033 --> 00:35:08,576
É uma... questão de opinião.
549
00:35:08,616 --> 00:35:10,903
E confiável.
550
00:35:11,215 --> 00:35:13,149
Sou extremamente confiável.
551
00:35:24,367 --> 00:35:26,852
Oi, Virgil.
Ele ainda não está no quarto.
552
00:35:27,145 --> 00:35:29,941
- Está no bar.
- Ele está no bar.
553
00:35:29,981 --> 00:35:32,362
O hotel nos deixou acessar
suas câmeras.
554
00:35:32,402 --> 00:35:34,223
Terá imagens num segundo.
555
00:35:36,953 --> 00:35:39,599
- Sim, peguei.
- Adios.
556
00:35:47,356 --> 00:35:48,975
Pode me dar outro?
557
00:36:13,476 --> 00:36:15,443
Agora, ligue para
o seu contato.
558
00:36:33,600 --> 00:36:37,012
Ligue cara.
Sei que você quer.
559
00:36:51,206 --> 00:36:52,978
- Alô?
- Oi.
560
00:36:53,018 --> 00:36:54,845
- Oi.
- Sabe quem é?
561
00:36:54,885 --> 00:36:57,283
Sei.
Como vai?
562
00:36:57,468 --> 00:37:00,247
- Já estive melhor.
- É?
563
00:37:01,475 --> 00:37:06,017
Eu estava pensando se...
564
00:37:06,239 --> 00:37:09,556
poderíamos fazer as pazes.
De verdade.
565
00:37:09,990 --> 00:37:11,907
Não fizemos isso hoje?
566
00:37:13,297 --> 00:37:15,989
Vamos selar com um drinque?
567
00:37:16,813 --> 00:37:18,957
Claro que sim.
568
00:37:19,648 --> 00:37:22,381
Estou no hotel Ashford.
Tem um bar...
569
00:37:22,430 --> 00:37:24,699
Sim, sei onde é.
Fica à 20 minutos.
570
00:37:24,739 --> 00:37:27,707
- Bom.
- Certo.
571
00:37:29,257 --> 00:37:32,312
- Puta merda.
- Começou.
572
00:37:32,730 --> 00:37:36,130
- Com certeza.
- Qual é o plano?
573
00:37:36,438 --> 00:37:39,030
Até onde sabemos,
ele ainda não fez contato.
574
00:37:39,070 --> 00:37:41,716
Assustamos mais?
Fazemos ele entrar em contato?
575
00:37:41,756 --> 00:37:43,930
Soltamos algo sobre Abu Nazir?
576
00:37:44,347 --> 00:37:46,470
- Assim direto?
- Muito ousado?
577
00:37:49,158 --> 00:37:51,746
Que se dane.
Não temos tempo.
578
00:37:51,786 --> 00:37:53,900
Esses putos
estão planejando algo.
579
00:37:54,061 --> 00:37:56,050
Vou avisar a todos.
580
00:37:57,411 --> 00:37:59,215
Droga.
Estou nervosa.
581
00:37:59,255 --> 00:38:01,408
Eu não.
Você é ótima.
582
00:38:03,021 --> 00:38:06,513
Certo.
Obrigada.
583
00:38:19,299 --> 00:38:21,232
BOA NOITE, SALLY.
584
00:38:27,428 --> 00:38:29,191
BOA NOITE, TJ.
585
00:38:48,906 --> 00:38:51,153
Nós e os bares.
586
00:38:52,352 --> 00:38:55,793
Sempre termina de um jeito
interessante, não é?
587
00:38:56,173 --> 00:38:57,740
Até agora.
588
00:39:01,499 --> 00:39:03,453
A propósito
não foi um disque sexo.
589
00:39:03,493 --> 00:39:04,906
Nem pensei nisso.
590
00:39:04,946 --> 00:39:07,318
- Só quis deixar claro.
- Certo.
591
00:39:09,805 --> 00:39:12,967
Não escolhi estar aqui.
Minha esposa se cansou.
592
00:39:13,112 --> 00:39:15,115
Isso não é boa política.
593
00:39:15,155 --> 00:39:17,294
Deveriam ser os novos
JFK e Jackie.
594
00:39:17,334 --> 00:39:19,657
E no fim levo uma bala
na cabeça?
595
00:39:19,697 --> 00:39:22,301
Calma. Não é isso.
596
00:39:22,589 --> 00:39:24,839
Desculpe.
597
00:39:27,177 --> 00:39:30,149
- Como ela está?
- Enrolando ele.
598
00:39:31,664 --> 00:39:33,765
Como você está?
599
00:39:34,160 --> 00:39:37,202
Já te falei.
Estou... bem.
600
00:39:37,467 --> 00:39:40,637
- Está trabalhando novamente?
- Estou. E...
601
00:39:41,939 --> 00:39:45,051
- Estou muito perto.
- De quê?
602
00:39:47,045 --> 00:39:48,880
Meu objetivo.
603
00:39:49,938 --> 00:39:53,477
- Vago. Muito vago.
- Bem...
604
00:39:53,954 --> 00:39:56,617
- Não posso dar nomes.
- Não, é claro.
605
00:39:56,657 --> 00:40:01,448
Mas... estou cercando
um certo terrorista.
606
00:40:01,712 --> 00:40:04,082
- Contanto que não seja eu.
- Não, não.
607
00:40:04,122 --> 00:40:05,901
Meu foco está
no cara certo.
608
00:40:05,941 --> 00:40:08,269
- O grandão.
- A cabeça da serpente.
609
00:40:11,889 --> 00:40:14,612
O que roubou
oito anos da sua vida.
610
00:40:22,018 --> 00:40:26,423
De qualquer forma...
eu devo me calar.
611
00:40:33,551 --> 00:40:35,867
Escute, Carrie.
612
00:40:37,435 --> 00:40:40,169
Você me pediu desculpas
uma centena de vezes.
613
00:40:40,755 --> 00:40:43,441
- Precisa de mais uma?
- Não.
614
00:40:43,762 --> 00:40:45,384
Agora é minha vez.
615
00:40:45,424 --> 00:40:49,137
Me sinto péssimo
por ter te enganado.
616
00:40:49,269 --> 00:40:52,519
- Ligando para Estes.
- Aquilo.
617
00:40:52,865 --> 00:40:55,919
Fiz por que estava
preocupado com você.
618
00:40:57,697 --> 00:41:00,958
Era preocupante...
meu comportamento.
619
00:41:01,638 --> 00:41:03,869
Sinto por tudo
que você passou.
620
00:41:03,909 --> 00:41:05,722
Não sinta.
621
00:41:05,762 --> 00:41:07,891
Digo,
Terapia de Choque?
622
00:41:08,698 --> 00:41:11,435
- Como você soube?
- Perguntei por você.
623
00:41:13,147 --> 00:41:15,057
Teve que fazer
muitas vezes?
624
00:41:16,508 --> 00:41:19,243
Segundas e Quintas
durante seis semanas.
625
00:41:20,163 --> 00:41:23,137
- Foi muito ruim?
- Não.
626
00:41:27,550 --> 00:41:29,753
Não, não.
627
00:41:31,020 --> 00:41:34,544
De verdade,
você não sente nada.
628
00:41:37,106 --> 00:41:39,062
Bem, pelo menos
lhe fez mais forte.
629
00:41:39,102 --> 00:41:40,602
Certo.
630
00:41:51,956 --> 00:41:53,605
Bem...
631
00:41:54,492 --> 00:41:56,434
Estou feliz que fizemos isso.
632
00:41:56,474 --> 00:41:57,811
Só isso?
633
00:41:58,054 --> 00:42:01,289
Sim, eu tenho que
acordar cedo.
634
00:42:01,985 --> 00:42:05,307
- Ok, bem, eu pago.
- Não, não seja boba...
635
00:42:05,347 --> 00:42:08,024
Quarto 416.
636
00:42:20,753 --> 00:42:23,472
- Brody, eu...
- Foi muito bom te ver.
637
00:43:15,637 --> 00:43:18,056
- Foi ótimo.
- Não, foi horrível.
638
00:43:18,096 --> 00:43:20,067
O que esperava, uma confissão?
639
00:43:20,107 --> 00:43:21,687
Ele me descobriu.
640
00:43:21,727 --> 00:43:25,372
Não mesmo, foi para o quarto.
Está agindo totalmente normal.
641
00:43:25,412 --> 00:43:26,913
Peter, ele sabe.
642
00:43:26,953 --> 00:43:29,092
Saul e eu assistimos a tudo.
643
00:43:29,132 --> 00:43:31,011
Não.
Deixa eu falar com o Saul.
644
00:43:34,075 --> 00:43:36,335
- Você foi bem, Carrie.
- Não
645
00:43:36,375 --> 00:43:38,608
Não, vacilei quando ele
falou do tratamento,
646
00:43:38,648 --> 00:43:41,308
Mostrei o jogo por
um segundo e ele viu.
647
00:43:41,348 --> 00:43:44,376
Ele viu e foi embora.
648
00:43:44,803 --> 00:43:47,183
Não foi o que vimos aqui.
649
00:43:47,223 --> 00:43:49,247
Temos que avançar,
ele já sabe.
650
00:43:49,287 --> 00:43:50,768
Volte, Carrie.
651
00:43:50,808 --> 00:43:53,729
Saul, vi nos olhos dele.
652
00:43:53,878 --> 00:43:56,501
Ele vai sinalizar,
pôr uma taça na janela,
653
00:43:56,541 --> 00:43:57,887
o que seja, e sumirá.
654
00:43:57,927 --> 00:44:00,872
- Nós atacamos agora.
- Porque viu nos olhos dele?
655
00:44:00,912 --> 00:44:02,267
Isso, isso mesmo.
656
00:44:02,307 --> 00:44:04,975
Seu trabalho acabou,
volta para cá agora.
657
00:44:26,990 --> 00:44:29,567
Jesus! Quantas vezes
precisa repetir para ela?
658
00:44:29,607 --> 00:44:31,359
Muitas vezes.
659
00:45:36,545 --> 00:45:39,017
- Oi.
- Oi.
660
00:45:46,567 --> 00:45:48,884
O que ela está fazendo?
661
00:45:49,316 --> 00:45:51,616
Por que ele falou
o número do quarto?
662
00:45:51,656 --> 00:45:53,437
Perguntei a mim mesma.
663
00:45:55,464 --> 00:45:58,173
Era só para
pagar a conta? Ou...
664
00:45:58,680 --> 00:46:00,455
talvez...?
665
00:46:01,338 --> 00:46:05,991
Talvez, para ficar sozinho com
você... de novo.
666
00:46:10,534 --> 00:46:12,574
Isso fede, sabia?
667
00:46:13,070 --> 00:46:14,540
Minha confusão?
668
00:46:14,580 --> 00:46:16,430
- Suas baboseiras.
- Não entendi.
669
00:46:16,470 --> 00:46:18,914
- Ela está ferrando o caso.
- Já ferrou. Entrem.
670
00:46:18,954 --> 00:46:20,926
Entrem no quarto, merda.
671
00:46:20,966 --> 00:46:23,188
Só temos mais
alguns minutos a sós.
672
00:46:26,764 --> 00:46:29,813
Você ainda tem suas teorias
bizarras sobre mim, não é?
673
00:46:29,853 --> 00:46:31,172
Não são mais teorias.
674
00:46:31,212 --> 00:46:33,790
Ei, desculpe por ligar,
achei que
675
00:46:33,830 --> 00:46:37,645
- poderíamos ser amigos.
- Amigos? Ah, sim...
676
00:46:38,570 --> 00:46:41,411
Será que eu quero ser amiga
de um ex-soldado demente,
677
00:46:41,451 --> 00:46:42,797
que odeia a América?
678
00:46:42,837 --> 00:46:44,581
Que decidiu que
vestir uma bomba
679
00:46:44,621 --> 00:46:46,619
era a solução para
o que o afligia?
680
00:46:46,659 --> 00:46:48,977
Apesar de ter uma filha,
um filho,
681
00:46:49,017 --> 00:46:50,602
pessoas que o amam
na vida real,
682
00:46:50,642 --> 00:46:53,035
não no mundo
insano de Abu Nazir?
683
00:46:53,075 --> 00:46:55,602
Que não teve culhão
para terminar o que começou,
684
00:46:55,642 --> 00:46:58,475
mas não se importou em
me mandar para o manicômio?
685
00:46:59,083 --> 00:47:01,381
É.
Não, obrigada!
686
00:47:01,942 --> 00:47:04,242
Não acho que preciso
de amigos assim.
687
00:47:04,282 --> 00:47:07,588
Ok, não somos amigos.
688
00:47:07,734 --> 00:47:09,624
Saia de perto dela.
689
00:47:09,664 --> 00:47:11,964
E agora, vai me matar?
690
00:47:12,004 --> 00:47:14,315
Fingir que me matou
numa transa louca?
691
00:47:14,355 --> 00:47:17,192
Quanto tempo consegue se
livrar de coisas assim?
692
00:47:17,232 --> 00:47:19,323
Eu tenho me dado muito
bem até agora.
693
00:47:19,363 --> 00:47:22,018
- Verdade.
- Pareço ser bom nisso.
694
00:47:22,452 --> 00:47:24,785
- Se não há mais nada.
- Você é especial.
695
00:47:27,325 --> 00:47:30,107
- Eu gostava de você, Carrie.
- Eu te amava.
696
00:47:33,554 --> 00:47:35,945
Polícia! Mãos atrás da cabeça.
697
00:47:35,985 --> 00:47:37,947
- No chão!
- Deita!
698
00:47:37,987 --> 00:47:39,372
Relaxa!
699
00:47:39,412 --> 00:47:42,058
- Deita!
- No chão!
700
00:47:42,098 --> 00:47:43,665
Está bem?
701
00:47:50,028 --> 00:47:53,475
Se as circunstâncias tivessem
sido bem diferentes...
702
00:47:55,338 --> 00:47:57,701
Você é uma desgraça
para sua nação, Sgt. Brody.
703
00:47:57,741 --> 00:47:59,555
Você é um traidor
e um terrorista.
704
00:47:59,595 --> 00:48:02,350
E agora é hora de
você pagar por isso.
705
00:48:12,051 --> 00:48:15,532
IdiotasInferiores@gmail.com