1
00:00:05,923 --> 00:00:07,841
Tidligere på Homeland.
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,762
- Jeg er lei av å krangle.
- Jeg også.
3
00:00:11,845 --> 00:00:15,307
Carrie vet alt om deg, ikke sant?
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,142
Hun aksepterer det.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,436
Du elsker henne virkelig.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,480
Denne avtalen vår-
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,942
Jeg tror det er veien ut
for oss begge to.
8
00:00:25,025 --> 00:00:28,403
Vet hvor gal alle sier du er?
Du er galere enn det.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,491
Du sa du var forelsket i han
for ikke så mange måneder siden.
10
00:00:32,574 --> 00:00:35,202
Ja, og jeg var mer enn litt
ustabil den gangen.
11
00:00:35,285 --> 00:00:36,787
Carrie har vært i en ulykke.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
Politiet fant bilen hennes totalødelagt.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,666
- Er hun skadet?
- De finner henne ikke.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
Hva faen har du gjort med Carrie?
15
00:00:42,292 --> 00:00:44,711
Hvis du vil hjelpe henne
gjør du akkurat som jeg ber om.
16
00:00:44,795 --> 00:00:48,674
Walden har dårlig hjerte.
Pacemakeren styres med fjernkontroll.
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,343
Send meg nummeret, eller så dør hun.
18
00:00:53,470 --> 00:00:54,805
Ring en lege.
19
00:00:56,807 --> 00:00:58,308
Jeg dreper deg.
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,815
Det jeg gjorde for å få Nazir
til å slippe deg fri-
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
Det var deg eller Walden, Carrie.
22
00:01:08,068 --> 00:01:10,737
Hva om Nazir ikke rømte
og vi leter feil steder?
23
00:01:10,821 --> 00:01:13,240
- Hva er riktig sted?
- Inn i tunnelene igjen.
24
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
Jeg har han.
25
00:01:28,380 --> 00:01:31,717
Si til Estes, at uansett hvor mange
usaklige tiltaler han kommer med...
26
00:01:31,800 --> 00:01:33,135
så tar jeg han for det.
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,929
Vet du hva dette egentlig handler om?
Henrettelse av Brody.
28
00:01:36,013 --> 00:01:37,973
Hvordan skal du takle løgndetektoren...
29
00:01:38,056 --> 00:01:40,058
når de spør deg om du noen gang
henrettet en kongressmedlem?
30
00:01:55,782 --> 00:01:57,743
Nå husker jeg.
31
00:01:58,744 --> 00:02:00,537
Den gode, den slemme og den stygge?
32
00:02:01,288 --> 00:02:02,998
Det var ikke kjedelig.
33
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
- Forsiktig med håndleddene.
- Såret soldat.
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,726
Men dette er ikke som sist.
35
00:02:22,809 --> 00:02:24,645
Vi har ingen hemmeligheter nå.
36
00:02:25,979 --> 00:02:29,233
- Skummelt?
- Nei, det er bare-
37
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
Lettere?
38
00:02:31,109 --> 00:02:33,987
Det burde være bra, ikke sant?
39
00:02:35,739 --> 00:02:37,074
Ja.
40
00:02:38,408 --> 00:02:41,245
Uansett, vi må hente ved
og re opp sengen.
41
00:02:41,328 --> 00:02:42,829
Ok.
42
00:03:18,198 --> 00:03:20,117
- Ja?
- Har du han?
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,660
- Jepp.
- Og?
44
00:03:22,703 --> 00:03:25,706
Han er ikke alene.
Så snart han er alene, tar jeg han ut.
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,624
Og han forsvinner.
46
00:03:27,708 --> 00:03:29,459
Jeg vet hva jeg gjør.
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,088
- Hvem er han sammen med?
- Spiller det noen rolle?
48
00:03:33,172 --> 00:03:35,674
- Det er Carrie, ikke sant?
- Ja.
49
00:03:36,550 --> 00:03:38,468
Hun er utrolig.
50
00:03:38,552 --> 00:03:40,345
Har du aldri tatt dårlige valg
på kjærlighetsfronten?
51
00:03:41,972 --> 00:03:43,682
Ring meg annenhver time.
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
Gjør noe med disse.
53
00:04:35,234 --> 00:04:38,028
- Jeg er morsom.
- Nå vet jeg det.
54
00:05:14,064 --> 00:05:16,149
En suvenir fra sist gang.
55
00:05:26,159 --> 00:05:27,786
Så søtt.
56
00:05:49,349 --> 00:05:51,101
La oss gå en tur.
57
00:05:53,061 --> 00:05:55,272
Dere eier dette stedet, ikke sant?
58
00:05:55,355 --> 00:05:58,108
Fra mors familie.
De dro hit hver sommer.
59
00:05:59,359 --> 00:06:00,861
Hvor er moren din nå?
60
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
Dagen etter at jeg dro på universitetet...
61
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
sa hun til faren min at hun skulle
på apoteket...
62
00:06:09,536 --> 00:06:12,122
og kom aldri tilbake.
63
00:06:12,206 --> 00:06:15,417
Kunne du forestilt deg at det ville skje?
64
00:06:15,501 --> 00:06:17,628
Faren min var ganske umulig.
65
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Han har det samme som meg,
men han nektet behandling.
66
00:06:25,761 --> 00:06:28,639
Det stod i stjernene
at han måtte kjøpe campingvogn...
67
00:06:28,722 --> 00:06:31,725
og så kjørte vi ut til Great Lakes
for å se et mirakel.
68
00:06:31,808 --> 00:06:34,144
Slike ting.
69
00:06:34,228 --> 00:06:36,772
- Men nå tar han medisiner?
- Ja, og det går bra.
70
00:06:36,855 --> 00:06:38,941
Han har det bra.
71
00:06:39,816 --> 00:06:41,527
Og moren din?
72
00:06:45,906 --> 00:06:48,450
Man skulle tro jeg hatet henne.
Maggie hater henne.
73
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Men jeg forstår.
74
00:06:51,578 --> 00:06:53,914
Man kan føle seg spist opp
av å leve med det.
75
00:06:56,208 --> 00:06:58,210
Har hun tatt kontakt siden?
76
00:07:02,047 --> 00:07:05,342
Nei, og det gjør vondt.
77
00:07:09,763 --> 00:07:11,431
Takk for at du fortalte meg det.
78
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Du er den første.
79
00:07:43,922 --> 00:07:45,549
Ringte du Carrie Mathison?
80
00:07:45,632 --> 00:07:49,136
Nei, men jeg skaffet deg ekstra melk.
81
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
Noe forferdelig skjer akkurat nå.
82
00:07:53,515 --> 00:07:55,184
En henrettelse.
83
00:07:56,226 --> 00:07:58,437
Du vet at jeg må rapportere
alt du sier her, ikke sant?
84
00:07:58,520 --> 00:08:00,022
Rapporter det.
85
00:08:00,105 --> 00:08:02,191
Rop det fra takene.
86
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Saul, for å være ærlig
så høres du litt sprø ut.
87
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
Kan du være så snill og ringe Carrie?
88
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
- Du vet at jeg ikke kan gjøre det.
- Hvorfor ikke?
89
00:08:15,204 --> 00:08:17,331
Hvorfor ikke tenke litt selv...
90
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
og gjør meg en tjeneste
på tross av ordre?
91
00:08:21,168 --> 00:08:23,253
Fordi da havner jeg samme sted
som deg.
92
00:08:29,384 --> 00:08:31,094
Takk for melken.
93
00:08:47,569 --> 00:08:50,489
Kan jeg søke jobb som hyttetjener?
94
00:08:50,572 --> 00:08:52,991
Det er en populær stilling.
95
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
Det er klart.
96
00:08:55,327 --> 00:08:56,954
På fulltid?
97
00:08:57,037 --> 00:08:58,705
Boende på jobben.
98
00:08:58,789 --> 00:09:01,333
Lage mat, vaske tøy.
99
00:09:03,961 --> 00:09:05,963
Jeg hater å vaske tøy.
100
00:09:06,046 --> 00:09:08,674
Stimulere husfruen.
101
00:09:09,424 --> 00:09:10,926
Intellektuelt.
102
00:09:12,135 --> 00:09:13,554
Du er ansatt.
103
00:09:26,817 --> 00:09:29,152
Vil du snakke om det på ordentlig?
104
00:09:31,321 --> 00:09:32,823
Ja, ok.
105
00:09:35,158 --> 00:09:36,660
Ok.
106
00:09:38,078 --> 00:09:39,830
Hvilke planer har du?
107
00:09:40,998 --> 00:09:42,666
Hvis jeg ikke får den jobben
som hyttetjener?
108
00:09:42,749 --> 00:09:44,209
Ja.
109
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
Vel...
110
00:09:47,171 --> 00:09:49,047
jeg blir ikke kongressmedlem.
111
00:09:49,131 --> 00:09:50,841
Kan du noe annet?
112
00:09:53,218 --> 00:09:55,053
Ja, jeg kan være bygningsarbeider.
113
00:09:56,930 --> 00:09:58,682
Eller lærer.
114
00:10:00,017 --> 00:10:03,687
Den eneste planen jeg har nå,
er å bli et godt menneske igjen.
115
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Du er et godt menneske.
116
00:10:09,276 --> 00:10:11,528
Jeg har en ny sjanse.
117
00:10:13,113 --> 00:10:15,032
Jeg trodde aldri det var mulig.
118
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Blanke ark.
119
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Og jeg har deg.
120
00:10:24,082 --> 00:10:27,628
lallfall akkurat nå.
121
00:10:33,467 --> 00:10:36,929
Hvis vi var seriøse-
122
00:10:37,012 --> 00:10:38,722
La oss si at vi er det.
123
00:10:43,727 --> 00:10:45,437
Så ville jeg også ha blanke ark.
124
00:10:46,980 --> 00:10:48,690
For du ville ikke fortsette hos CIA.
125
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Jeg kunne ikke det.
126
00:10:51,443 --> 00:10:53,070
Og det er problemet.
127
00:10:54,238 --> 00:10:55,697
Vel-
128
00:10:56,823 --> 00:10:58,325
Ja.
129
00:11:09,211 --> 00:11:10,921
Har de spurt deg om å komme tilbake?
130
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
Nei, ikke ennå, men-
131
00:11:14,800 --> 00:11:16,927
Jeg vet hvor godt du liker deg der.
132
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
- Ja, men det er bare det at-
- Nei, jeg forstår. Jeg gjør det.
133
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
- Du avbrøt meg.
- Jeg beklager.
134
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
Det er bare det, Brody...
135
00:11:33,402 --> 00:11:34,903
at jeg også elsker-
136
00:11:34,987 --> 00:11:36,446
Forsiktig.
137
00:11:39,867 --> 00:11:41,952
å være sammen med deg.
138
00:11:48,667 --> 00:11:50,878
Er det mulig?
139
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
Jeg vet ikke.
140
00:11:57,426 --> 00:12:01,221
Din fortid... og min sykdom.
141
00:12:01,305 --> 00:12:03,473
- Jeg er ikke redd for det.
- Det burde du være.
142
00:12:03,557 --> 00:12:05,267
Hvorfor det?
143
00:12:05,350 --> 00:12:07,186
Som jeg sa, er det tøft.
144
00:12:09,438 --> 00:12:12,357
- Det er stygt.
- Du er ikke redd for alt jeg har gjort.
145
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Jo, jeg er det.
146
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Du skremmer meg, Brody.
147
00:12:29,124 --> 00:12:30,626
Hør er.
148
00:12:39,593 --> 00:12:41,845
Kanskje du har rett.
149
00:12:42,930 --> 00:12:45,390
Kanskje ender det med tårer.
150
00:12:51,271 --> 00:12:52,731
Eller...
151
00:12:55,651 --> 00:12:57,653
så kan det hende vi klarer det.
152
00:14:43,884 --> 00:14:45,385
Ikke dra.
153
00:14:46,428 --> 00:14:48,514
Jeg kommer tilbake med croissanter.
154
00:14:48,597 --> 00:14:50,682
Så kom deg av gårde da.
155
00:17:31,218 --> 00:17:32,678
Brody?
156
00:17:53,282 --> 00:17:54,783
Brody?
157
00:18:08,297 --> 00:18:10,174
- God morgen.
- God morgen.
158
00:18:11,967 --> 00:18:14,052
Virkeligheten forstyrrer oss i dag.
159
00:18:14,970 --> 00:18:17,181
Jeg vet det. Tilbake til hverdagen.
160
00:18:20,100 --> 00:18:22,519
Jeg tenkte i bilen-
161
00:18:22,603 --> 00:18:24,188
Ja?
162
00:18:24,271 --> 00:18:26,106
- På deg.
- Og?
163
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Og meg.
164
00:18:33,405 --> 00:18:35,115
Det er opp til deg.
165
00:18:35,908 --> 00:18:37,367
Jeg er med.
166
00:18:42,289 --> 00:18:43,790
Jeg må-
167
00:18:45,167 --> 00:18:47,085
- Tenke?
- Ja.
168
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
Jeg skulle ønske jeg kunne få
både deg og jobben.
169
00:18:52,925 --> 00:18:54,218
- Jeg vet det.
- Men-
170
00:18:54,301 --> 00:18:56,678
Jeg vet det.
171
00:18:56,762 --> 00:18:59,515
Jeg forstår, uansett hva valget blir.
172
00:19:01,850 --> 00:19:05,521
Jeg drar til søsteren min i kveld.
Se dem og tenke på det.
173
00:19:05,604 --> 00:19:07,439
Greit.
174
00:19:16,698 --> 00:19:18,700
Men vi kunne bli lykkelige, ikke sant?
175
00:19:26,041 --> 00:19:27,543
Tenk det.
176
00:20:13,589 --> 00:20:15,215
Faen.
177
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Er det gjort?
178
00:20:27,436 --> 00:20:28,937
Nei.
179
00:20:30,564 --> 00:20:32,065
Nei?
180
00:20:35,819 --> 00:20:38,030
Visepresidenten er død.
181
00:20:39,198 --> 00:20:40,991
Jeg vet det.
182
00:20:41,074 --> 00:20:43,452
Og Brody frasier seg vervet.
183
00:20:43,535 --> 00:20:45,245
Du forteller meg ting jeg vet.
184
00:20:46,038 --> 00:20:47,956
Det finnes ingen trussel.
185
00:20:48,957 --> 00:20:50,876
Han kan aldri bli politiker.
186
00:20:51,835 --> 00:20:54,421
Har du blitt analytiker, Quinn?
187
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
Nei.
188
00:20:57,549 --> 00:20:59,468
Jeg er en fyr som dreper fæle folk.
189
00:21:00,052 --> 00:21:03,805
Og du hadde en ordre som du
tydeligvis ikke har utført.
190
00:21:05,015 --> 00:21:07,726
- Informasjonen fra Brody stemte.
- Hva faen betyr det?
191
00:21:07,809 --> 00:21:10,312
Perfekt faktisk.
192
00:21:10,395 --> 00:21:12,272
Vi fikk tatt Nazir på grunn av han.
193
00:21:13,690 --> 00:21:15,609
Og når det gjelder Carrie...
194
00:21:15,692 --> 00:21:18,237
så har jeg aldri sett en bedre
etterretningsagent.
195
00:21:19,238 --> 00:21:21,782
Å henrette Brody ville ta livet av henne.
196
00:21:23,283 --> 00:21:25,077
Hvor kommer alt klisspreiket fra?
197
00:21:25,160 --> 00:21:28,497
Så eneste grunn
til å drepe Brody er...
198
00:21:28,580 --> 00:21:30,541
for at du ikke skal få problemer.
199
00:21:32,292 --> 00:21:35,170
Og bivirkningen
er å ødelegge en kvinne...
200
00:21:35,254 --> 00:21:37,381
du allerede har ødelagt en gang før.
201
00:21:38,674 --> 00:21:40,509
Og det gjør jeg ikke.
202
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Nei.
203
00:21:46,139 --> 00:21:49,476
Greit.
Hvis du ikke kan utføre oppgaven.
204
00:21:57,818 --> 00:21:59,570
Ingenting skjer med Brody.
205
00:21:59,653 --> 00:22:00,988
Eller så?
206
00:22:01,071 --> 00:22:03,365
Eller så finner du meg i dette
soverommet en natt.
207
00:22:04,158 --> 00:22:06,160
I den samme stolen.
208
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
For jeg er en fyr som dreper fæle folk.
209
00:22:35,355 --> 00:22:37,941
- Hei, Brody.
- Hvordan går det?
210
00:22:38,025 --> 00:22:41,278
Greit. Fint.
211
00:22:41,361 --> 00:22:43,363
Ja.
212
00:22:45,032 --> 00:22:49,745
Det er en minnestund for Walden
på CIA senere i dag.
213
00:22:50,662 --> 00:22:52,539
Brody, jeg kan ikke bli med deg.
214
00:22:52,623 --> 00:22:54,166
- Jeg vet det.
- Jeg mener bare-
215
00:22:54,249 --> 00:22:57,252
Nei. Det er greit. Helt greit.
Jeg må bare hente dressen min.
216
00:22:58,045 --> 00:22:59,421
Ok.
217
00:23:00,172 --> 00:23:03,550
Chris har fotballkamp klokka 12.
Vi blir borte til klokka 14.
218
00:23:04,718 --> 00:23:06,762
Ok. Da kommer jeg da.
219
00:23:06,845 --> 00:23:08,472
Hvordan går det med Chris?
220
00:23:08,555 --> 00:23:10,265
Han spiser ikke noe særlig.
221
00:23:11,892 --> 00:23:13,352
Det er rart.
222
00:23:13,435 --> 00:23:14,561
Og Dana?
223
00:23:15,521 --> 00:23:19,274
Det går fint, Brody.
Vi prøver bare å komme oss videre.
224
00:23:19,358 --> 00:23:21,944
Ja. Nettopp.
225
00:23:22,945 --> 00:23:24,530
Ok. Ha det.
226
00:23:24,613 --> 00:23:25,781
Ha det.
227
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
- Du er ikke den eneste.
- Nettopp.
228
00:23:44,550 --> 00:23:45,551
Hei.
229
00:23:46,760 --> 00:23:49,346
- Kan jeg spandere en øl?
- Hvorfor ikke?
230
00:23:56,812 --> 00:23:59,314
To Rolling Rocks. Hans favoritt.
231
00:24:00,357 --> 00:24:01,859
Fordi jeg er gjerrig.
232
00:24:01,942 --> 00:24:03,402
Har alltid vært det.
233
00:24:05,070 --> 00:24:08,156
Er dette fredsforhandlinger.
234
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Jeg er ikke i krig med deg.
235
00:24:11,910 --> 00:24:13,537
Bra.
236
00:24:21,962 --> 00:24:23,422
Mike.
237
00:24:24,798 --> 00:24:27,467
Vi skiller lag, jeg og Jess.
238
00:24:28,802 --> 00:24:30,971
Herregud. Det er tungt.
239
00:24:33,432 --> 00:24:35,058
Det er det beste for alle.
240
00:24:40,063 --> 00:24:42,691
Du tok vare på dem de åtte årene
jeg var borte.
241
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Og du tok vare på dem sist uke
da jeg ikke kunne være der.
242
00:24:46,153 --> 00:24:47,821
Det er helt greit.
243
00:24:55,496 --> 00:24:58,123
Du kan fortsette å ta vare på dem.
244
00:24:59,708 --> 00:25:01,752
Hvis du vil.
245
00:25:05,214 --> 00:25:07,883
For jeg kan ikke gjøre det akkurat nå.
246
00:25:11,887 --> 00:25:14,223
Det var ikke slik det skulle være.
247
00:25:15,307 --> 00:25:16,600
Nei.
248
00:25:28,278 --> 00:25:29,780
Takk.
249
00:25:35,744 --> 00:25:37,246
Faen.
250
00:25:50,968 --> 00:25:52,970
Nei, men er det ikke Javert.
251
00:25:54,596 --> 00:25:56,306
Du kan gå.
252
00:25:57,599 --> 00:25:59,977
- Kan jeg gå?
- Det var det jeg sa.
253
00:26:01,603 --> 00:26:03,188
Faen heller.
254
00:26:04,898 --> 00:26:07,359
Er han død? Drepte du Brody?
255
00:26:07,442 --> 00:26:08,443
Nei.
256
00:26:09,152 --> 00:26:10,863
Jeg innså at du hadde rett.
257
00:26:12,072 --> 00:26:14,491
Han holdt sitt løfte, så vi holder vårt.
258
00:26:14,575 --> 00:26:16,660
Jeg avlyste det.
259
00:26:16,743 --> 00:26:19,163
- Hvorfor tok det så jævlig lang tid?
- Jeg måtte roe meg ned.
260
00:26:19,246 --> 00:26:21,665
Og jeg måtte sitte her i tre dager
i mellomtiden?
261
00:26:21,748 --> 00:26:23,500
- Se deg for.
- Hvorfor det?
262
00:26:23,584 --> 00:26:25,961
Skal du sende en stor slem rapport
etter meg?
263
00:26:26,837 --> 00:26:30,507
En fem-stjerners alarm
om den farlige Saul Berenson?
264
00:26:33,177 --> 00:26:35,220
Rapporten blir trukket tilbake.
265
00:26:35,304 --> 00:26:36,430
Hvorfor det?
266
00:26:38,307 --> 00:26:39,808
Hvorfor det, David?
267
00:26:41,226 --> 00:26:44,271
Kanskje jeg bare er snill
med en gammel fyr?
268
00:27:55,425 --> 00:27:57,719
Ikke på fotballkamp?
269
00:27:57,803 --> 00:28:00,138
Jeg ville bli her.
270
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
Hvordan har du det?
271
00:28:04,268 --> 00:28:05,769
Dårlig.
272
00:28:07,688 --> 00:28:09,481
Jeg vet det.
273
00:28:10,274 --> 00:28:12,276
Jeg beklager.
274
00:28:12,359 --> 00:28:14,486
Hvor skal du?
275
00:28:14,570 --> 00:28:17,197
Minnestund for Finn Waldens far.
276
00:28:18,365 --> 00:28:20,367
Kommer Finn?
277
00:28:21,201 --> 00:28:22,786
Sannsynligvis.
278
00:28:30,043 --> 00:28:32,671
Husker du den dagen
du kledde på deg her...
279
00:28:32,754 --> 00:28:34,756
og du ville at jeg skulle gå ut?
280
00:28:36,508 --> 00:28:37,968
Jeg er ikke sikker.
281
00:28:38,051 --> 00:28:41,305
Det var samme dag
hun dama kom. Carrie.
282
00:28:44,766 --> 00:28:46,268
Ok.
283
00:28:47,227 --> 00:28:50,647
Du brydde deg aldri før
om jeg var her når du kledde på deg.
284
00:28:52,524 --> 00:28:53,984
Og så...
285
00:28:54,902 --> 00:28:58,363
det hun sa om en bombe...
286
00:29:00,407 --> 00:29:02,409
og at du ville skade folk.
287
00:29:02,493 --> 00:29:04,328
At krigen hadde ødelagt deg.
288
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
- Dana. Hør her-
- Det stemmer...
289
00:29:08,081 --> 00:29:09,541
er greia.
290
00:29:09,625 --> 00:29:12,294
Det er det eneste som stemmer.
291
00:29:13,504 --> 00:29:15,255
Jeg vil ikke lyve.
292
00:29:16,798 --> 00:29:18,300
Så ikke gjør det da.
293
00:29:23,722 --> 00:29:25,599
Hun er ikke gal, ikke sant?
294
00:29:25,682 --> 00:29:28,852
Carrie? Nei. Hun er ikke det.
295
00:29:29,811 --> 00:29:31,730
Så du skulle gjøre de tingene.
296
00:29:31,813 --> 00:29:34,650
Men jeg gjorde det ikke.
Og jeg ville ikke gjort det nå.
297
00:29:39,029 --> 00:29:40,739
Herregud.
298
00:29:42,074 --> 00:29:43,951
Hei.
299
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Jeg var fra vettet.
300
00:29:49,289 --> 00:29:52,459
Det var derfor jeg såret moren din,
og dere.
301
00:29:56,880 --> 00:30:00,425
Det er som man ikke kan kjenne noen.
302
00:30:00,509 --> 00:30:02,010
Hei.
303
00:30:03,804 --> 00:30:05,347
Du kjenner meg.
304
00:30:10,143 --> 00:30:11,645
Dana.
305
00:30:24,533 --> 00:30:26,034
- Hei.
- Hei.
306
00:30:31,498 --> 00:30:33,542
Du ser bra ut.
307
00:30:33,625 --> 00:30:35,919
Jeg skal overse Nazirs seremoni.
308
00:30:36,461 --> 00:30:38,172
Gravlagt på havets bunn?
309
00:30:38,255 --> 00:30:41,383
Det er visst mote for tiden.
310
00:30:41,466 --> 00:30:43,093
Vil du være med?
311
00:30:43,177 --> 00:30:46,263
Jeg lovet Brody at jeg skulle være
på minnestunden.
312
00:30:48,974 --> 00:30:50,601
Følg meg ut i alle fall.
313
00:30:56,481 --> 00:31:00,319
Med dette kan du bli den yngste
stasjonssjefen i byråets historie.
314
00:31:00,402 --> 00:31:02,738
Hvordan fikk du lurt Estes til dette?
315
00:31:02,821 --> 00:31:05,032
Jeg har ikke det. Ikke ennå iallfall.
316
00:31:05,115 --> 00:31:07,326
Hvorfor tror du han går med på det?
317
00:31:08,368 --> 00:31:10,871
Fordi du fortjener det.
318
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Og fordi han skylder meg en.
319
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
Gjør han?
320
00:31:14,875 --> 00:31:18,128
Har det noe å gjøre med
hvor du har vært de siste tre dagene?
321
00:31:18,212 --> 00:31:19,838
Det er en lang historie.
322
00:31:21,340 --> 00:31:22,799
Oi.
323
00:31:24,843 --> 00:31:26,303
Jeg mener...
324
00:31:27,429 --> 00:31:29,431
stasjonssjef?
325
00:31:29,515 --> 00:31:32,184
Hvorfor er du ikke glad?
326
00:31:32,267 --> 00:31:33,769
Jeg-
327
00:31:36,355 --> 00:31:38,815
- Jeg må tenke på det.
- Hva er det å tenke på?
328
00:31:42,402 --> 00:31:44,780
Du kjenner til problemene mine.
329
00:31:44,863 --> 00:31:47,491
Som du håndterer bra.
330
00:31:48,659 --> 00:31:51,995
Jeg tenker noen ganger
på et mer velbalansert liv.
331
00:31:52,079 --> 00:31:54,373
Dette er livet ditt.
332
00:31:54,456 --> 00:31:56,792
Jeg trodde alltid det, men-
333
00:31:57,751 --> 00:31:59,253
Hva har endret seg?
334
00:32:05,259 --> 00:32:06,552
Brody.
335
00:32:12,266 --> 00:32:14,309
Jeg trodde du sa du så klart.
336
00:32:15,936 --> 00:32:18,021
Jeg ser klart.
337
00:32:18,105 --> 00:32:20,274
Brody har holdt hvert eneste løfte.
338
00:32:20,357 --> 00:32:23,026
Uten han ville vi aldri klart å rulle opp
Nazir eller nettverket hans.
339
00:32:23,110 --> 00:32:24,862
Han er en mann
som bar en selvmordsvest.
340
00:32:24,945 --> 00:32:28,240
Han er den mannen.
Og han vil alltid være den mannen.
341
00:32:28,323 --> 00:32:30,784
Jeg vet alt han er.
342
00:32:30,868 --> 00:32:34,913
Men det er komplisert.
343
00:32:34,997 --> 00:32:37,541
Nei, det er krystallklart.
344
00:32:37,624 --> 00:32:40,002
Du kan ikke være sammen med han.
345
00:32:40,085 --> 00:32:42,129
Hvordan kan du si det til meg?
346
00:32:42,212 --> 00:32:45,757
Du kan gjøre hva du vil.
Men en etterretningsagent kan ikke det.
347
00:32:45,841 --> 00:32:47,676
Tror du ikke jeg vet det?
348
00:32:47,759 --> 00:32:49,720
Så du velger han i stedet for oss?
349
00:32:52,848 --> 00:32:54,766
- Jeg vet ikke.
- Du kaster bort livet ditt.
350
00:32:55,934 --> 00:32:58,729
Eller kanskje jeg ikke vil
kaste det bort for dette her.
351
00:32:58,812 --> 00:33:00,647
Kanskje-
352
00:33:00,731 --> 00:33:04,026
- Kanskje jeg vil ha andre ting.
- Som en terrorist i sengen.
353
00:33:04,109 --> 00:33:06,028
Kanskje jeg ikke vil være alene
resten av livet!
354
00:33:06,111 --> 00:33:07,863
- Som meg.
- Som deg.
355
00:33:07,946 --> 00:33:10,157
For det ser ikke så bra ut, Saul!
Hvordan føles det?
356
00:33:11,617 --> 00:33:13,744
Det vet du ingenting om.
357
00:33:15,537 --> 00:33:18,999
Du er den smarteste og dummeste
personen jeg noensinne har truffet.
358
00:33:48,570 --> 00:33:49,988
Sir.
359
00:33:56,119 --> 00:33:57,746
Unnskyld meg.
360
00:33:57,830 --> 00:33:59,289
Nick.
361
00:34:00,040 --> 00:34:01,583
Cynthia.
362
00:34:02,459 --> 00:34:05,838
Beklager, jeg er dopet med Xanax.
363
00:34:05,921 --> 00:34:09,258
Det er greit.
Skal jeg hjelpe deg til plassen din?
364
00:34:10,676 --> 00:34:11,969
Ja, takk.
365
00:34:44,418 --> 00:34:45,919
Ok.
366
00:34:47,963 --> 00:34:49,464
Hei, Finn.
367
00:34:49,548 --> 00:34:51,258
Hei, Mr. Brody.
368
00:34:52,509 --> 00:34:54,553
Hils Dana fra meg.
369
00:34:54,636 --> 00:34:56,138
Det skal jeg gjøre.
370
00:34:57,806 --> 00:34:59,683
Trenger du noe annet?
371
00:34:59,766 --> 00:35:02,186
- Nei, det går bra. Takk.
- Ok.
372
00:35:08,901 --> 00:35:10,694
- Takk for at du kom.
- Ja.
373
00:36:38,407 --> 00:36:42,619
...en mann med prinsipper.
374
00:36:42,703 --> 00:36:45,831
Det var Bill Walden som først sa
<>...
375
00:36:46,748 --> 00:36:49,001
som ledet dette byrået
ut av dets mørkeste time...
376
00:36:50,961 --> 00:36:54,673
og, i prosessen, transformerte
måten vi forsvarer oss på her hjemme.
377
00:36:56,967 --> 00:37:01,138
Det var Bill Walden som kjempet
for drone-programmet...
378
00:37:01,221 --> 00:37:04,933
og som siden degraderte Al-Qaeda
til å bli så godt som irrelevant.
379
00:37:05,017 --> 00:37:08,520
Og det var Bill Walden som la
grunnlaget for arbeidet...
380
00:37:08,604 --> 00:37:11,565
med henrettelsene av
Osama bin Laden og Abu Nazir.
381
00:38:17,923 --> 00:38:21,218
Jeg har bestemt meg.
Jeg vil være sammen med deg.
382
00:38:22,886 --> 00:38:25,222
- Nå? Eller-
- Begge deler.
383
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Amen.
384
00:38:45,075 --> 00:38:47,619
Vi ærer din ektemann...
385
00:38:47,703 --> 00:38:52,040
for alt han har gjort
for dette byrået og for landet.
386
00:38:53,167 --> 00:38:55,127
Hva gjorde at du skiftet mening?
387
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Du.
388
00:39:03,343 --> 00:39:04,845
Hva er galt?
389
00:39:06,138 --> 00:39:07,431
Ingenting.
390
00:39:07,514 --> 00:39:10,559
Hvorfor ser du så trist ut?
391
00:39:10,642 --> 00:39:14,146
Jeg er ikke trist. Men det motsatte.
392
00:39:27,951 --> 00:39:30,287
- Det er rart.
- Hva da?
393
00:39:30,871 --> 00:39:33,123
Noen har flyttet bilen min.
394
00:39:33,207 --> 00:39:36,126
- Hva snakker du om?
- Jeg parkerte ikke der.
395
00:39:36,210 --> 00:39:38,128
Jeg parkerte på C-parkeringen.
396
00:39:41,423 --> 00:39:42,466
Faen.
397
00:39:42,549 --> 00:39:45,552
Presidenten ba meg uttrykke hans
dype sorg...
398
00:41:16,810 --> 00:41:17,978
Carrie?
399
00:41:22,149 --> 00:41:24,276
Ikke rør deg.
400
00:41:24,359 --> 00:41:26,195
Hva er det du gjør?
401
00:41:26,278 --> 00:41:27,946
- Hold kjeft.
- Carrie.
402
00:41:28,030 --> 00:41:29,865
Jeg sa du skulle holde kjeften!
403
00:41:34,661 --> 00:41:37,206
Nei.
404
00:41:37,289 --> 00:41:38,999
Å herregud.
405
00:41:40,083 --> 00:41:41,835
Dette er ikke meg, Carrie.
Jeg gjorde ikke dette.
406
00:41:43,295 --> 00:41:44,463
Drittpreik!
407
00:41:44,546 --> 00:41:46,173
- Jeg sverger-
- Ikke!
408
00:41:48,258 --> 00:41:52,638
Hør på meg, Carrie.
Se på meg. Ville jeg gjort dette?
409
00:41:52,721 --> 00:41:55,516
Jeg kan ikke se sjelen din, Brody!
410
00:41:55,599 --> 00:41:57,351
Jo, det kan du.
411
00:41:57,434 --> 00:41:59,937
- Det var i din bil.
- Jeg visste det ikke!
412
00:42:03,524 --> 00:42:05,442
Jeg tror deg ikke!
413
00:42:08,320 --> 00:42:09,988
Carrie?
414
00:42:11,031 --> 00:42:15,160
Nå reiser jeg meg sakte.
415
00:42:16,703 --> 00:42:20,165
Hvis du vil skyte meg,
så kan du gjøre det.
416
00:42:28,006 --> 00:42:31,301
Nazir må ha gjort dette.
417
00:42:31,885 --> 00:42:33,345
Nazir er død.
418
00:42:33,428 --> 00:42:35,931
- Ja, det er han.
- Så hva er det du snakker om?
419
00:42:36,014 --> 00:42:38,016
Han lekte med oss hele tiden.
420
00:42:38,100 --> 00:42:40,519
- Ved å la seg bli drept?
- Hvorfor ikke?
421
00:42:40,602 --> 00:42:42,646
Fordi det er galskap!
422
00:42:42,729 --> 00:42:45,148
Tenk på det, Carrie.
423
00:42:46,233 --> 00:42:48,944
Hva ville vært bedre
for å få oss til å ikke være på vakt?
424
00:42:51,071 --> 00:42:53,615
Dam Neck var aldri målet.
425
00:42:53,699 --> 00:42:56,034
Roya og hennes folk ble ofret.
426
00:42:58,620 --> 00:42:59,663
Nei.
427
00:42:59,746 --> 00:43:01,623
Det handlet alltid om Walden for han.
428
00:43:01,707 --> 00:43:03,667
Og CIA.
429
00:43:03,750 --> 00:43:08,589
Nazir ville ha død tusen ganger
for å kunne gjøre dette.
430
00:43:24,438 --> 00:43:25,898
Carrie?
431
00:43:26,815 --> 00:43:28,317
Skitt.
432
00:43:28,942 --> 00:43:30,861
Har du det bra?
433
00:43:30,944 --> 00:43:33,030
Går det bra, Carrie? Du-
434
00:43:34,198 --> 00:43:35,699
Går det bra?
435
00:43:37,868 --> 00:43:40,037
Hei.
436
00:43:43,290 --> 00:43:45,542
Dette skjer faen meg ikke.
437
00:43:45,626 --> 00:43:46,960
Hei.
438
00:43:55,636 --> 00:43:58,847
Det var ikke meg.
439
00:44:05,479 --> 00:44:07,981
- Vi må stikke.
- Hva mener du? Hvor?
440
00:44:08,065 --> 00:44:10,067
Ingen andre vil tro deg.
Vi må stikke.
441
00:44:10,150 --> 00:44:11,860
Vi må dra nå.
442
00:44:32,965 --> 00:44:35,509
... detaljene om
den massive eksplosjonen...
443
00:44:35,592 --> 00:44:38,637
som ødela Langley
for 25 minutter siden.
444
00:44:38,720 --> 00:44:40,264
Selv om vi ikke får det bekreftet...
445
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
rapporteres det at dette var
en terrorhandling...
446
00:44:43,851 --> 00:44:45,853
med minnestunden
for visepresident Walden som mål.
447
00:44:45,936 --> 00:44:49,106
- Herregud, jeg kommer ikke gjennom.
- Telefonene er døde på Langley også.
448
00:44:49,189 --> 00:44:50,357
Mamma.
449
00:44:50,440 --> 00:44:53,443
... mange, blant annet
forsvarsminister Richard Halstead...
450
00:44:53,527 --> 00:44:55,445
utenriksminister-
451
00:44:57,197 --> 00:44:58,740
Dere blir her.
452
00:45:00,200 --> 00:45:02,494
- Handler dette om Brody?
- Jeg er agent Hall.
453
00:45:02,578 --> 00:45:05,122
Noe har skjedd. Kan vi komme inn?
454
00:45:05,205 --> 00:45:07,791
- Lever han?
- Vennligst gjør plass.
455
00:45:07,875 --> 00:45:09,793
Ikke før dere sier hva som foregår.
456
00:45:09,877 --> 00:45:12,087
- Vi må ransake huset.
- Hvor er ransakelsesordren?
457
00:45:12,171 --> 00:45:14,715
Ikke skap problemer.
Ikke press meg til å gjøre det vanskelig.
458
00:45:14,798 --> 00:45:17,801
Stå til side.
459
00:45:17,885 --> 00:45:21,471
Det er forventet at han
taler til folket tidlig i kveld-
460
00:45:23,932 --> 00:45:25,976
Jeg forstår ikke. Hva er det som skjer?
461
00:45:26,059 --> 00:45:28,687
Vær så snill. La oss gjøre jobben vår.
462
00:45:28,770 --> 00:45:30,647
... i en uttalelse fra presidenten
står det...
463
00:45:30,731 --> 00:45:33,692
<
464
00:45:33,775 --> 00:45:34,776
Vent litt.
465
00:45:34,860 --> 00:45:36,570
Ofrene og deres familier
er i våre bønner>>.
466
00:45:51,001 --> 00:45:52,711
Hva gjør vi her?
467
00:45:52,794 --> 00:45:54,838
Vi aktiviserer livsforsikringen min.
468
00:45:58,091 --> 00:45:59,468
Faen.
469
00:45:59,551 --> 00:46:01,512
La meg hjelpe deg.
470
00:46:02,930 --> 00:46:04,473
Min venninne, June, møter oss
ved grensen.
471
00:46:04,556 --> 00:46:07,184
Hun kjører oss til Montreal
der vi går om bord i en fiskebåt...
472
00:46:07,267 --> 00:46:09,811
som tar oss til Newfoundland.
473
00:46:11,438 --> 00:46:14,733
Derfra border vi en tankbåt
som frakter oss til internasjonal farvann.
474
00:46:14,817 --> 00:46:16,735
Gullnøkkelen.
475
00:46:16,819 --> 00:46:18,529
- Denne?
- Ja.
476
00:46:25,828 --> 00:46:27,329
Skitt.
477
00:46:35,420 --> 00:46:36,839
Herregud.
478
00:46:36,922 --> 00:46:39,550
Moren min lærte meg å spare
til en regnværsdag.
479
00:46:39,633 --> 00:46:41,385
<>
480
00:46:41,468 --> 00:46:43,554
Jeg tror ikke det dekknavnet
er godkjent av byrået.
481
00:46:43,637 --> 00:46:46,223
Du må også bli en annen.
Vi stopper på veien.
482
00:46:46,306 --> 00:46:49,810
Han som lager disse er dyr,
men det er ingen som eier han.
483
00:47:14,251 --> 00:47:16,795
Mr. Berenson, Sloane Nelson.
Jeg er fra forsvarsdepartementet.
484
00:47:16,879 --> 00:47:20,841
Fungerende forsvarsminister ba meg
holde kontakten mellom CIA og FBI.
485
00:47:21,425 --> 00:47:22,926
Hvor mange døde?
486
00:47:23,010 --> 00:47:25,304
Vi kommer til å dra ut lik
de neste dagene.
487
00:47:26,430 --> 00:47:28,974
- Hvor mange så langt?
- Nesten 200.
488
00:47:30,392 --> 00:47:32,561
- Overlevende?
- Tjuesyv.
489
00:47:32,644 --> 00:47:34,980
De fleste er allerede
på Sibley Memorial sykehus.
490
00:47:36,523 --> 00:47:39,985
- Hvem har oversikt over navnene?
- Det er en liste i syketeltet.
491
00:47:40,068 --> 00:47:41,570
Vis meg hvor.
492
00:47:49,036 --> 00:47:50,496
Denne veien.
493
00:47:58,378 --> 00:48:00,923
Cynthia Walden er bekreftet død.
494
00:48:01,006 --> 00:48:04,259
- Sønnen, Finn, døde også.
- Ok.
495
00:48:04,343 --> 00:48:07,304
David Estes, er også død.
496
00:48:13,769 --> 00:48:16,271
Jeg ser ikke Carrie Mathison
på noen av listene.
497
00:48:16,355 --> 00:48:18,732
- Vi har ikke funnet henne.
- Men hun var der.
498
00:48:18,816 --> 00:48:20,317
Ja, sir.
499
00:48:20,400 --> 00:48:22,152
Kan noen ha kommet seg unna?
500
00:48:22,236 --> 00:48:23,737
Nei, sir.
501
00:48:23,821 --> 00:48:25,614
Så det antas at hun er død?
502
00:48:26,490 --> 00:48:28,200
Ikke rosemal det.
503
00:48:28,283 --> 00:48:30,160
Jeg vet at dere stod hverandre nær.
504
00:48:38,043 --> 00:48:40,712
Brody var også tilstede.
505
00:48:40,796 --> 00:48:42,840
Det antas at han også er død.
506
00:48:42,923 --> 00:48:44,758
Men det er noe mer.
507
00:48:45,759 --> 00:48:47,427
Hva da?
508
00:48:47,511 --> 00:48:50,722
Foreløpige funn antyder
at bomben var i hans bil.
509
00:48:52,266 --> 00:48:53,851
Brodys bil?
510
00:48:53,934 --> 00:48:56,186
Åstedsteamet vil gi deg full orientering...
511
00:48:56,270 --> 00:48:58,730
så du kan underrette presidenten.
512
00:48:58,814 --> 00:48:59,982
Jeg?
513
00:49:00,065 --> 00:49:02,609
Du er den med høyest rank tilstede.
Du har ansvaret.
514
00:49:06,738 --> 00:49:09,700
- Gi meg et minutt, takk.
- Selvfølgelig. Vi er i C-vingen.
515
00:49:32,890 --> 00:49:35,225
Hei, dette er Carrie Mathison.
Legg igjen beskjed.
516
00:49:36,602 --> 00:49:39,396
Carrie, det er meg.
517
00:49:40,856 --> 00:49:42,858
Jeg ser etter deg.
518
00:49:45,235 --> 00:49:47,237
Vær så snill og ring meg tilbake.
519
00:50:09,718 --> 00:50:13,847
Ødeleggelsene dette angrepet
har påført de høyeste rankene-
520
00:50:13,931 --> 00:50:15,641
Jeg orker ikke høre på dette lenger.
521
00:50:17,142 --> 00:50:18,852
Hvordan har du det? Ok?
522
00:50:19,561 --> 00:50:21,063
Ja.
523
00:50:21,980 --> 00:50:24,942
- Skal jeg kjøre en stund?
- Nei, vi er nesten framme.
524
00:50:48,757 --> 00:50:50,884
- Ellen?
- Mike.
525
00:51:02,855 --> 00:51:04,314
Stå her.
526
00:51:05,440 --> 00:51:07,317
Og ikke smil.
527
00:51:20,205 --> 00:51:22,833
Hele forsvinningsnummeret, ikke sant?
Pass, førerkort, fødselsbevis.
528
00:51:22,916 --> 00:51:24,751
Hvor lang tid tar det?
529
00:51:24,835 --> 00:51:26,545
Hvor lang tid har jeg?
530
00:51:27,504 --> 00:51:30,299
Så han bor ikke her lenger?
531
00:51:30,382 --> 00:51:31,842
Nei.
532
00:51:31,925 --> 00:51:34,970
- Hvor mye lenger blir dere her?
- Når flyttet han ut?
533
00:51:35,053 --> 00:51:37,472
- Torsdag.
- Men han var her tidligere i dag?
534
00:51:37,556 --> 00:51:39,183
Jeg har fortalt alt dette allerede.
535
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Han trengte en dress til minnestunden.
536
00:51:42,769 --> 00:51:44,438
Han gjorde det ikke.
537
00:51:44,521 --> 00:51:45,814
Unnskyld?
538
00:51:47,065 --> 00:51:49,902
- Det er det dere antyder, ikke sant?
- Det er ingen som sier det, Dana.
539
00:51:49,985 --> 00:51:52,362
- Ikke velg side, mamma.
- Jeg velger ikke side.
540
00:51:52,446 --> 00:51:54,823
Det er åpenbart hva de tror,
og de tar feil.
541
00:51:54,907 --> 00:51:56,575
Hva gjør at du er så sikker?
542
00:51:56,658 --> 00:52:00,621
Fordi jeg var her og snakket med han.
543
00:52:00,704 --> 00:52:01,997
Og?
544
00:52:03,457 --> 00:52:05,459
Og... han var ok.
545
00:52:05,542 --> 00:52:07,211
Han var helt ok.
546
00:52:07,294 --> 00:52:09,004
Hva snakket dere om?
547
00:52:11,298 --> 00:52:13,926
Ingenting. Vanlige ting.
548
00:52:15,010 --> 00:52:16,678
Hvordan endte samtalen?
549
00:52:18,305 --> 00:52:22,559
Det var ikke som at han sa ha det
for alltid hvis det er det du mener.
550
00:52:23,602 --> 00:52:25,562
Hvordan vet du det?
551
00:52:28,148 --> 00:52:29,775
Fordi jeg vet.
552
00:52:31,443 --> 00:52:32,903
Se.
553
00:52:34,154 --> 00:52:35,697
Det er pappa på TV.
554
00:52:35,781 --> 00:52:37,282
Folk vil si at jeg var ødelagt...
555
00:52:37,366 --> 00:52:38,826
CIA-BOMBINGEN
AL-QAEDAS <>- VIDEO
556
00:52:38,909 --> 00:52:40,911
Jeg ble hjernevasket.
557
00:52:40,994 --> 00:52:44,081
Folk vil si at jeg ble terrorist...
558
00:52:45,165 --> 00:52:47,417
oppdratt til å hate landet mitt.
559
00:52:49,002 --> 00:52:50,212
Jeg elsker...
560
00:52:51,755 --> 00:52:53,382
landet mitt.
561
00:52:54,758 --> 00:52:58,387
Jeg er en marinejeger...
562
00:52:58,470 --> 00:53:02,432
som faren min før meg,
og hans far før han.
563
00:53:02,516 --> 00:53:04,142
Og som marinejeger...
564
00:53:04,226 --> 00:53:08,313
sverget jeg å forsvare
Amerikas forente stater...
565
00:53:08,397 --> 00:53:11,859
mot fiender både innenfor
og utenfor landets grenser.
566
00:53:12,609 --> 00:53:15,112
Det jeg gjør i dag...
567
00:53:15,195 --> 00:53:17,281
er mot slike fiender innen landet.
568
00:53:17,364 --> 00:53:18,991
Skru av, Chris.
569
00:53:19,074 --> 00:53:21,535
Nei. Vi må se dette. Alle sammen.
570
00:53:21,618 --> 00:53:27,416
... Hans sikkerhetsteam,
som jeg vet er kriminelle løgnere...
571
00:53:27,499 --> 00:53:31,378
er ansvarlige for grusomheter
de aldri måtte stå til rette for.
572
00:53:32,045 --> 00:53:34,631
Dette handler om rettferdighet...
573
00:53:34,715 --> 00:53:36,592
for 82 barn...
574
00:53:37,843 --> 00:53:40,846
hvis død aldri ble anerkjent...
575
00:53:40,929 --> 00:53:44,641
og hvis mord tilsøler
dette landets sjel.
576
00:53:44,725 --> 00:53:46,685
Faen ta.
577
00:53:46,768 --> 00:53:49,313
I tillegg til Brodys videobeskjed...
578
00:53:49,396 --> 00:53:51,940
har den militante grupperingen
utgitt følgende melding...
579
00:53:52,024 --> 00:53:54,693
der de tar ansvar for angrepet.
580
00:53:59,990 --> 00:54:02,159
Bortgangen av Al-Qaeda er en myte.
581
00:54:02,242 --> 00:54:04,912
Det er en reaksjon til alt.
582
00:54:04,995 --> 00:54:07,748
Som dere ødelegger vårt land...
583
00:54:07,831 --> 00:54:10,667
ødelegger vi deres.
584
00:54:10,751 --> 00:54:13,086
Ingenting er for mye for Gud.
585
00:54:30,103 --> 00:54:32,105
Gi meg telefonen din.
586
00:54:43,826 --> 00:54:47,037
Så snart du kontakter familien din...
587
00:54:47,120 --> 00:54:49,331
er de etter oss som blodhunder.
588
00:55:04,972 --> 00:55:06,473
Hallo?
589
00:55:06,557 --> 00:55:08,517
Saul.
590
00:55:08,600 --> 00:55:10,269
Takk Gud.
591
00:55:10,352 --> 00:55:11,854
Mira.
592
00:55:11,937 --> 00:55:14,857
Jeg har prøvd å nå deg i timevis.
593
00:55:16,692 --> 00:55:19,027
- Går det bra med deg?
- Det går bra med meg.
594
00:55:20,320 --> 00:55:22,865
Vi har fulgt med.
Det er forferdelig.
595
00:55:22,948 --> 00:55:24,408
Grusomt.
596
00:55:25,534 --> 00:55:28,328
Så du var ikke der?
597
00:55:28,412 --> 00:55:30,205
Nei.
598
00:55:31,165 --> 00:55:35,043
Og Carrie- gikk det bra med henne?
599
00:55:38,005 --> 00:55:39,464
Borte.
600
00:55:42,050 --> 00:55:43,719
Saul. Jeg-
601
00:55:43,802 --> 00:55:45,262
Jeg vet det.
602
00:55:51,435 --> 00:55:53,145
Jeg vil komme tilbake.
603
00:55:55,355 --> 00:55:56,815
Ja.
604
00:55:58,442 --> 00:55:59,943
Vær så snill.
605
00:57:04,174 --> 00:57:05,926
Grensen er om et par kilometer.
606
00:57:07,469 --> 00:57:09,012
Ja. Krysser vi med bil?
607
00:57:09,096 --> 00:57:11,473
Det er en brannvei noen kilometer før.
608
00:57:11,557 --> 00:57:14,184
Det er bedre å krysse til fots i skogen.
609
00:57:14,268 --> 00:57:16,478
- Og så?
- En gåtur til innsjøen Selby.
610
00:57:16,562 --> 00:57:18,522
Det er cirka 30 kilometer.
611
00:57:18,605 --> 00:57:20,941
June har et sommerhus der.
612
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
Ok.
613
00:57:24,486 --> 00:57:26,697
Her er veien.
614
00:58:14,620 --> 00:58:16,747
Tilbake i skogen.
615
00:58:18,290 --> 00:58:20,876
Det er visst stedet for oss.
616
00:58:26,048 --> 00:58:27,549
Så-
617
00:58:29,551 --> 00:58:31,220
Så-
618
00:58:34,014 --> 00:58:35,974
Du blir ikke med, du.
619
00:58:37,476 --> 00:58:38,936
Jeg-
620
00:58:42,022 --> 00:58:43,816
Jeg vil.
621
00:58:45,150 --> 00:58:47,319
Jeg skulle, men så-
622
00:58:48,445 --> 00:58:50,364
Jeg kan ikke nå.
623
00:59:05,879 --> 00:59:07,506
Vi var så nære.
624
00:59:09,466 --> 00:59:12,302
Det kan fortsatt skje. En dag.
625
00:59:12,386 --> 00:59:14,513
- Ja?
- Jeg skal renvaske deg, Brody.
626
00:59:14,596 --> 00:59:18,267
Carrie. Du tok meg hit.
627
00:59:18,350 --> 00:59:20,602
Det er mer enn du behøvde å gjøre.
628
00:59:20,686 --> 00:59:23,355
Du snakker i fortid.
629
00:59:23,438 --> 00:59:24,982
Uansett hva som skjer, eller ikke-
630
00:59:25,065 --> 00:59:26,567
Det vil skje.
631
00:59:27,734 --> 00:59:29,695
Dette var kjærlighet.
632
00:59:31,238 --> 00:59:33,282
Du og jeg.
633
00:59:38,704 --> 00:59:40,622
Men dette er ikke farvel.
634
00:59:41,748 --> 00:59:43,750
Ok.
635
00:59:43,834 --> 00:59:45,836
Tror du meg ikke?
636
00:59:46,962 --> 00:59:49,131
Hvis det gjør mindre vondt.
637
00:59:56,930 --> 00:59:58,849
Å herregud.
638
01:00:01,310 --> 01:00:03,562
Hvorfor føles det slik?
639
01:00:06,023 --> 01:00:08,025
Fordi du ga meg hjertet ditt.
640
01:00:16,783 --> 01:00:18,285
Fullt og helt.
641
01:00:38,388 --> 01:00:40,390
Farvel, kjære.
642
01:01:29,940 --> 01:01:34,111
Sjekk at bombestøvet fra Brodys bil...
643
01:01:36,071 --> 01:01:40,868
matcher C-4-støvet
fra skredderbutikken i Gettysburg.
644
01:01:42,786 --> 01:01:44,955
Det vil gi oss noe å begynne med.
645
01:02:31,084 --> 01:02:32,794
Saul.
646
01:02:42,971 --> 01:02:44,473
Saul.
647
01:05:03,320 --> 01:05:04,363
Norsk tekst: Anna Gutto