1
00:00:05,881 --> 00:00:07,799
Tidigare i Homeland.
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,219
Jag är så trött på att slåss.
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,720
Jag också.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Carrie vet allt om dig, va?
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,100
Hon accepterar det.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,394
Du måste älska henne mycket.
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,438
Vår överenskommelse-
8
00:00:22,356 --> 00:00:24,900
Det kan vara en utväg för oss båda.
9
00:00:24,983 --> 00:00:28,362
Du är ju knäppare än
folk säger att du är.
10
00:00:29,488 --> 00:00:32,449
För inte allt för länge sen sa du
att du var kär i honom.
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,160
Och då var jag
mer än lite instabil.
12
00:00:35,244 --> 00:00:36,745
Carrie har råkat illa ut.
13
00:00:36,828 --> 00:00:39,122
Polisen hittade hennes bil kraschad.
Från sidan.
14
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
- Är hon skadad?
- De hittar henne inte.
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Vad fan har du gjort med Carrie?
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,670
Vill du hjälpa henne
gör du precis som jag säger.
17
00:00:44,753 --> 00:00:48,632
Walden har dåligt hjärta.
Han har en trådlös pacemaker.
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,301
Ge mig numret till den
annars dödar jag henne.
19
00:00:53,428 --> 00:00:54,763
Ring efter läkare.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,267
Jag dödar dig.
21
00:01:02,020 --> 00:01:04,773
Det jag gjorde för att
få Nazir att släppa dig-
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,943
Det var Walden eller du, Carrie.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,696
Men om Nazir inte sprang och
vi letar på fel ställen?
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
- Vilka är rätt, då?
- I tunnlarna.
25
00:01:22,249 --> 00:01:23,458
Jag har honom.
26
00:01:28,338 --> 00:01:31,675
Hälsa Estes att oavsett hur många
falska anklagelser han än-
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,093
Jag tar honom.
28
00:01:33,177 --> 00:01:35,888
Vet du vad det här handlar om?
Att knäppa Brody.
29
00:01:35,971 --> 00:01:37,931
Hur klarar du en lögndetektor...
30
00:01:38,015 --> 00:01:40,017
om de frågar om du avrättat
nån kongressman?
31
00:01:55,741 --> 00:01:57,701
Minnet kommer tillbaka.
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,495
Det goda, det onda och det fula?
33
00:02:01,246 --> 00:02:02,956
Det var aldrig tråkigt.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,222
- Akta handlederna.
- Skadad krigare.
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,684
Det blir inte som sist.
36
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Det finns inga hemligheter.
37
00:02:25,938 --> 00:02:29,191
- Läskigt?
- Nej, bara lite-
38
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
Lättare?
39
00:02:31,068 --> 00:02:33,946
Det är väl positivt?
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,032
Ja.
41
00:02:38,367 --> 00:02:41,203
Vi måste hämta ved, och bädda.
42
00:02:41,286 --> 00:02:42,788
Visst.
43
00:03:18,115 --> 00:03:18,740
Ja?
44
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
Är du där?
45
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
- Ja.
- Och?
46
00:03:22,661 --> 00:03:25,664
Han är inte ensam men
jag tar honom när han är det.
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,583
Och så försvinner han.
48
00:03:27,666 --> 00:03:29,418
Jag vet vad jag gör.
49
00:03:30,169 --> 00:03:33,046
- Vem är med honom?
- Spelar det nån roll?
50
00:03:33,130 --> 00:03:35,632
- Carrie, va?
- Ja.
51
00:03:36,508 --> 00:03:38,427
Hon är helt otrolig.
52
00:03:38,510 --> 00:03:40,304
Har du aldrig valt fel
i ditt kärleksliv?
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
Ring mig varannan timme.
54
00:04:27,059 --> 00:04:28,936
Gör nåt av de här.
55
00:04:35,192 --> 00:04:37,986
- Jag är rolig.
- Jag vet det nu.
56
00:05:14,022 --> 00:05:16,108
Ett minne från förra gången.
57
00:05:26,118 --> 00:05:27,744
Vad gulligt.
58
00:05:49,308 --> 00:05:51,059
Vi tar en promenad.
59
00:05:53,020 --> 00:05:55,230
Ni äger det här stället, va?
60
00:05:55,314 --> 00:05:58,066
Min mammas släkt.
De reser hit varje sommar.
61
00:05:59,318 --> 00:06:00,819
Var är din mamma nu?
62
00:06:03,739 --> 00:06:05,741
Den dan jag reste iväg till college...
63
00:06:06,491 --> 00:06:08,744
sa hon att hon skulle till apoteket...
64
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
och kom aldrig tillbaka.
65
00:06:12,164 --> 00:06:15,375
Oj, anade du nåt?
66
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
Min far var rätt hopplös.
67
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
Han har det jag har,
men vägrade behandling.
68
00:06:25,719 --> 00:06:28,597
Han såg budskap i stjärnorna,
köpte oss en husvagn...
69
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
och körde oss till Sjöarna
för att se miraklet.
70
00:06:31,767 --> 00:06:34,102
Såna saker.
71
00:06:34,186 --> 00:06:36,730
- Tar han medicin nu?
- Ja, och nu mår han bra.
72
00:06:36,813 --> 00:06:38,899
Han är frisk.
73
00:06:39,775 --> 00:06:41,485
Din mamma, då?
74
00:06:45,864 --> 00:06:48,408
Jag kunde hata henne,
som Maggie.
75
00:06:49,660 --> 00:06:51,453
Men jag förstår.
76
00:06:51,537 --> 00:06:53,872
Att leva så där,
det äter en inifrån.
77
00:06:56,166 --> 00:06:58,168
Har hon sökt upp dig sen dess?
78
00:07:02,005 --> 00:07:05,300
Nej, och det gör ont än.
79
00:07:09,721 --> 00:07:11,390
Tack för att du berättade.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,978
Du är den förste.
81
00:07:43,881 --> 00:07:45,507
Har du ringt Carrie Mathison?
82
00:07:45,591 --> 00:07:49,094
Nej, men här är extra mjölk.
83
00:07:49,178 --> 00:07:52,181
Nåt hemskt är på väg att hända.
84
00:07:53,473 --> 00:07:55,142
En avrättning.
85
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
Du vet att jag måste
rapportera allt du säger, va?
86
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Gör det.
87
00:08:00,063 --> 00:08:02,149
Skrik det från hustaken.
88
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
Saul, om jag ska vara ärlig
låter du lite knäpp.
89
00:08:09,823 --> 00:08:11,867
Kan du bara ringa Carrie?
90
00:08:11,950 --> 00:08:13,911
- Du vet att jag inte kan.
- Varför inte?
91
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
Varför inte koppla in
ditt eget huvud...
92
00:08:17,372 --> 00:08:20,209
och göra mig en tjänst
trots dina order?
93
00:08:21,126 --> 00:08:23,212
Då går det med mig, som för dig.
94
00:08:29,343 --> 00:08:31,053
Tack för mjölken.
95
00:08:47,528 --> 00:08:50,447
Hur ansöker man om att
bli hyttpojke hos dig?
96
00:08:50,531 --> 00:08:52,741
Det är ett eftertraktat jobb.
97
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Givetvis.
98
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
Heltid?
99
00:08:56,995 --> 00:08:58,664
Livet ut.
100
00:08:58,747 --> 00:09:01,291
Jag lagar mat, sköter tvätten.
101
00:09:03,919 --> 00:09:05,921
Jag avskyr att tvätta.
102
00:09:06,004 --> 00:09:08,632
Håller husets dam väl stimulerad.
103
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
Intellektuellt.
104
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
Jobbet är ditt.
105
00:09:26,775 --> 00:09:29,111
Vill du prata allvar om det?
106
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
Okej.
107
00:09:38,036 --> 00:09:39,788
Vad har du för planer?
108
00:09:40,956 --> 00:09:42,624
Om jag inte får jobb som hyttpojke?
109
00:09:42,708 --> 00:09:44,168
Ja.
110
00:09:47,129 --> 00:09:49,006
Jag vill inte bli kongressman.
111
00:09:49,089 --> 00:09:50,799
Har du några andra talanger?
112
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
Jag kan bli byggjobbare.
113
00:09:56,889 --> 00:09:58,640
Kanske lärare.
114
00:09:59,975 --> 00:10:03,645
Min enda plan just nu är
att bli en god människa.
115
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
Du är en god människa.
116
00:10:09,234 --> 00:10:11,486
Jag har fått en andra chans.
117
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Det trodde jag var omöjligt.
118
00:10:15,866 --> 00:10:17,576
Vända blad.
119
00:10:19,912 --> 00:10:22,039
Och jag har dig.
120
00:10:24,041 --> 00:10:27,586
Åtminstone just nu.
121
00:10:33,425 --> 00:10:36,887
Om vi verkligen vore allvarliga-
122
00:10:36,970 --> 00:10:38,680
Låt oss låtsas.
123
00:10:43,685 --> 00:10:45,395
Då skulle jag också vända blad.
124
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
För du behövde inte
gå tillbaka till CIA.
125
00:10:48,732 --> 00:10:50,192
Det skulle inte gå.
126
00:10:51,401 --> 00:10:53,028
Där fastnar det.
127
00:10:56,782 --> 00:10:58,283
Ja.
128
00:11:09,169 --> 00:11:10,879
Har de bett dig komma tillbaka?
129
00:11:12,381 --> 00:11:14,675
Nej, inte än-
130
00:11:14,758 --> 00:11:16,885
Jag vet hur mycket du älskar det.
131
00:11:16,969 --> 00:11:20,806
- Men det är så här-
- Jag förstår.
132
00:11:20,889 --> 00:11:23,225
- Du avbröt mig.
- Förlåt.
133
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Det är så här, Brody...
134
00:11:33,360 --> 00:11:34,862
Jag älskar också-
135
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
Försiktigt.
136
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
att vara med dig.
137
00:11:48,625 --> 00:11:50,836
Är det möjligt?
138
00:11:52,296 --> 00:11:54,089
Vet inte.
139
00:11:57,384 --> 00:12:01,180
Du vet, ditt förflutna
och min sjukdom.
140
00:12:01,263 --> 00:12:03,432
- Det är jag inte rädd för.
- Det borde du vara.
141
00:12:03,515 --> 00:12:05,225
Varför då?
142
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
Ja, det är tungt!
143
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
Fult.
144
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
Du är ju inte rädd
för det fula jag har gjort.
145
00:12:12,399 --> 00:12:13,901
Jo, det är jag.
146
00:12:16,445 --> 00:12:18,155
Du skrämmer mig, Brody.
147
00:12:29,082 --> 00:12:30,584
Du-
148
00:12:39,551 --> 00:12:41,803
Du har kanske rätt.
149
00:12:42,888 --> 00:12:45,349
Kanske alltihop slutar i tårar.
150
00:12:51,230 --> 00:12:52,689
Eller...
151
00:12:55,609 --> 00:12:57,611
kanske vi klarar det?
152
00:14:43,842 --> 00:14:45,344
Gå inte.
153
00:14:46,386 --> 00:14:48,472
Jag åker och köper gifflar.
154
00:14:48,555 --> 00:14:50,641
I så fall, försvinn!
155
00:17:31,176 --> 00:17:32,636
Brody?
156
00:17:53,240 --> 00:17:54,741
Brody?
157
00:18:08,255 --> 00:18:10,132
- God morgon.
- God morgon.
158
00:18:11,925 --> 00:18:14,011
Idag tränger sig vardagen på.
159
00:18:14,928 --> 00:18:17,139
Ja, vi måste tillbaka.
160
00:18:20,058 --> 00:18:22,477
I bilen tänkte jag-
161
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Ja?
162
00:18:24,229 --> 00:18:26,064
- På dig.
- Och?
163
00:18:27,191 --> 00:18:28,650
Och mig.
164
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
Du bestämmer.
165
00:18:35,866 --> 00:18:37,326
Jag är för!
166
00:18:42,247 --> 00:18:43,749
Jag måste-
167
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
- Tänka?
- Ja.
168
00:18:50,255 --> 00:18:52,799
Jag önskar att jag kunde få
både dig och jobbet.
169
00:18:52,883 --> 00:18:54,176
- Ja.
- Men-
170
00:18:54,259 --> 00:18:56,637
Jag vet.
171
00:18:56,720 --> 00:18:59,473
Jag förstår, vad du än bestämmer.
172
00:19:01,808 --> 00:19:05,479
Jag åker till min syster
i kväll, tänker igenom allt.
173
00:19:05,562 --> 00:19:07,397
Visst.
174
00:19:16,657 --> 00:19:18,659
Men vi skulle kunna
bli lyckliga, eller hur?
175
00:19:25,999 --> 00:19:27,501
Tänka sig.
176
00:20:13,547 --> 00:20:15,174
Fan!
177
00:20:23,724 --> 00:20:25,225
Är det klart?
178
00:20:27,394 --> 00:20:28,896
Nej.
179
00:20:30,522 --> 00:20:32,024
Nej?
180
00:20:35,777 --> 00:20:37,988
Vicepresidenten är död.
181
00:20:39,156 --> 00:20:40,949
Det vet jag.
182
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Brody tänker avgå.
183
00:20:43,494 --> 00:20:45,204
Du säger sånt jag vet.
184
00:20:45,996 --> 00:20:47,915
Han utgör inget hot
mot nationen längre.
185
00:20:48,916 --> 00:20:50,834
Han återvänder inte
till politiken.
186
00:20:51,793 --> 00:20:54,379
Är du analytiker nu också, Quinn?
187
00:20:55,297 --> 00:20:56,798
Nej.
188
00:20:57,508 --> 00:20:59,426
Jag är killen som dödar bovar.
189
00:21:00,010 --> 00:21:03,764
Du har ett uppdrag som du
tydligen har misslyckats med.
190
00:21:04,973 --> 00:21:07,684
- Brodys information stämde.
- Ja, hurså?
191
00:21:07,768 --> 00:21:10,270
Helt perfekt.
192
00:21:10,354 --> 00:21:12,231
Vi tog Nazir tack vare honom.
193
00:21:13,649 --> 00:21:15,567
Vad gäller Carrie...
194
00:21:15,651 --> 00:21:18,195
har jag aldrig sett
nån bättre hemlig agent.
195
00:21:19,196 --> 00:21:21,740
Att döda Brody vore att döda henne.
196
00:21:23,242 --> 00:21:25,035
Vad är det för mjäkigt skitsnack?
197
00:21:25,118 --> 00:21:28,455
Enda skälet nu att döda Brody-
198
00:21:28,539 --> 00:21:30,499
är att rädda ditt skinn.
199
00:21:32,251 --> 00:21:35,128
Samtidigt knäcka en kvinna...
200
00:21:35,212 --> 00:21:37,339
som du redan
har knäckt en gång.
201
00:21:38,632 --> 00:21:40,467
Och det gör inte jag.
202
00:21:46,098 --> 00:21:49,434
Om du inte klarar av din uppgift-
203
00:21:57,776 --> 00:21:59,528
Inget får hända Brody.
204
00:21:59,611 --> 00:22:00,946
Annars?
205
00:22:01,029 --> 00:22:03,323
Då sitter jag här
i ditt sovrum en kväll igen.
206
00:22:04,116 --> 00:22:06,118
Precis i den stolen.
207
00:22:08,370 --> 00:22:10,873
För jag är killen som dödar bovar.
208
00:22:35,314 --> 00:22:37,900
- Hej, Brody.
- Hur är det?
209
00:22:37,983 --> 00:22:41,236
Ganska bra.
210
00:22:41,320 --> 00:22:43,322
Ja.
211
00:22:44,990 --> 00:22:49,703
De håller en minnesstund
för Walden i eftermiddag.
212
00:22:50,621 --> 00:22:52,498
Brody, jag kan inte följa med.
213
00:22:52,581 --> 00:22:54,124
- Jag vet.
- Jag menar-
214
00:22:54,208 --> 00:22:57,211
Det är okej, jag ska bara komma
förbi och hämta en kostym.
215
00:22:58,003 --> 00:22:59,379
Okej.
216
00:23:00,130 --> 00:23:03,509
Chris spelar match vid 12.
Vi är borta till 2.
217
00:23:04,676 --> 00:23:06,720
Jag kommer då.
218
00:23:06,803 --> 00:23:08,430
Hur mår Chris?
219
00:23:08,514 --> 00:23:10,224
Han har ingen aptit.
220
00:23:11,850 --> 00:23:13,310
Det är läskigt.
221
00:23:13,393 --> 00:23:14,520
Och Dana?
222
00:23:15,479 --> 00:23:19,233
Vi klarar oss, Brody.
223
00:23:19,316 --> 00:23:21,902
Just det.
224
00:23:22,903 --> 00:23:24,488
Hejdå.
225
00:23:36,500 --> 00:23:38,418
- Det är inte den ende.
- Just det.
226
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Hej.
227
00:23:46,718 --> 00:23:49,304
- Får jag bjuda på en öl?
- Varför inte?
228
00:23:56,770 --> 00:23:59,273
Två Rolling Rocks-
hans favorit.
229
00:24:00,315 --> 00:24:01,817
För jag är så billig.
230
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Och har alltid varit.
231
00:24:05,028 --> 00:24:08,115
Vill du röka fredspipa nu?
232
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
Jag krigar inte med dig.
233
00:24:11,869 --> 00:24:12,661
Bra.
234
00:24:21,920 --> 00:24:23,380
Mike.
235
00:24:24,756 --> 00:24:27,426
Vi ska separera, jag och Jess.
236
00:24:28,760 --> 00:24:30,929
Vad tråkigt.
237
00:24:33,390 --> 00:24:35,017
Ja, men bäst för alla.
238
00:24:40,022 --> 00:24:42,649
Du tog hand om dem i åtta år,
när jag var borta.
239
00:24:43,483 --> 00:24:46,028
Och förra veckan också,
när jag inte kunde.
240
00:24:46,111 --> 00:24:47,779
Inga problem.
241
00:24:55,454 --> 00:24:58,081
Du kan fortsätta ta hand om dem.
242
00:24:59,666 --> 00:25:01,710
Om du vill.
243
00:25:05,172 --> 00:25:07,841
För jag kan inte det just nu.
244
00:25:11,845 --> 00:25:14,181
Det var inte så här
det skulle bli.
245
00:25:15,265 --> 00:25:16,558
Nej.
246
00:25:28,237 --> 00:25:29,738
Tack.
247
00:25:35,702 --> 00:25:37,204
Fan.
248
00:25:50,926 --> 00:25:52,928
Men är det inte fångvaktare Javert?
249
00:25:54,555 --> 00:25:56,265
Du kan gå nu.
250
00:25:57,558 --> 00:25:59,935
- Får jag gå?
- Jag sa ju det.
251
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Herregud!
252
00:26:04,857 --> 00:26:07,317
Har du dödat Brody?
253
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
Nej.
254
00:26:09,111 --> 00:26:10,821
Jag tänkte om.
255
00:26:12,030 --> 00:26:14,449
Han höll sin del,
och nu håller vi vår.
256
00:26:14,533 --> 00:26:16,618
Jag har ställt in det.
257
00:26:16,702 --> 00:26:19,121
- Varför tog det så lång tid?
- Jag behövde svalna.
258
00:26:19,204 --> 00:26:21,623
Fick jag sitta här i tre dar,
för att du skulle svalna?
259
00:26:21,707 --> 00:26:23,458
- Passa dig!
- Varför då?
260
00:26:23,542 --> 00:26:25,919
Tänker du lägga fram
en tjock otäck rapport om mig?
261
00:26:26,795 --> 00:26:30,465
Med stora varningsklockor om hur
farlig den här Saul Berenson är?
262
00:26:33,135 --> 00:26:35,179
Rapporten hemligstämplas i detta nu.
263
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Men varför?
264
00:26:38,265 --> 00:26:39,766
Varför då, David?
265
00:26:41,185 --> 00:26:44,229
Jag kanske ger
en gammal kompis en chans.
266
00:27:55,384 --> 00:27:57,678
Ingen fotboll?
267
00:27:57,761 --> 00:28:00,097
Jag ville stanna hemma.
268
00:28:01,265 --> 00:28:03,183
Hur är det med dig?
269
00:28:04,226 --> 00:28:05,727
Dåligt.
270
00:28:07,646 --> 00:28:09,439
Jag vet.
271
00:28:10,232 --> 00:28:12,234
Förlåt.
272
00:28:12,317 --> 00:28:14,444
Vart ska du?
273
00:28:14,528 --> 00:28:17,156
Till en ceremoni för
Finn Waldens far.
274
00:28:18,323 --> 00:28:20,325
Är Finn där också?
275
00:28:21,160 --> 00:28:22,744
Troligen.
276
00:28:30,002 --> 00:28:32,629
Minns du den där dan
då du klädde på dig härinne...
277
00:28:32,713 --> 00:28:34,715
och körde ut mig?
278
00:28:36,466 --> 00:28:37,926
Kanske.
279
00:28:38,010 --> 00:28:41,263
Det var samma dag som
den där Carrie kom hit.
280
00:28:44,725 --> 00:28:46,226
Jaha.
281
00:28:47,186 --> 00:28:49,646
Du brukar inte bry dig om
att jag är med när du klär dig.
282
00:28:52,482 --> 00:28:58,322
Hon pratade om en bomb...
283
00:29:00,365 --> 00:29:02,367
och att du ville skada folk.
284
00:29:02,451 --> 00:29:04,286
Att kriget hade förstört dig.
285
00:29:04,369 --> 00:29:06,622
- Dana-
- Det stämmer...
286
00:29:08,040 --> 00:29:09,500
det är just det.
287
00:29:09,583 --> 00:29:12,252
Det är det enda som stämmer.
288
00:29:13,462 --> 00:29:15,214
Jag vill inte ljuga för dig.
289
00:29:16,757 --> 00:29:18,258
Gör inte det, då.
290
00:29:23,680 --> 00:29:25,557
Hon är inte galen, va?
291
00:29:25,641 --> 00:29:28,810
Carrie? Nej.
292
00:29:29,770 --> 00:29:31,688
Du tänkte göra det där, va?
293
00:29:31,772 --> 00:29:34,608
Men jag gjorde det inte då.
Och inte nu heller.
294
00:29:38,987 --> 00:29:40,697
Herregud!
295
00:29:43,992 --> 00:29:46,578
Jag blev helt knasig.
296
00:29:49,248 --> 00:29:52,417
Jag vet att jag skadat
mamma och er.
297
00:29:56,839 --> 00:30:00,384
Det är som att
man inte känner varann.
298
00:30:03,762 --> 00:30:05,305
Du känner ju mig.
299
00:30:10,102 --> 00:30:11,603
Dana.
300
00:30:24,491 --> 00:30:25,993
- Hej.
- Hej.
301
00:30:31,456 --> 00:30:33,500
Vad fin du är.
302
00:30:33,584 --> 00:30:35,878
Jag ska övervaka Nazirs ceremoni.
303
00:30:36,420 --> 00:30:38,130
Sjöbegravning?
304
00:30:38,213 --> 00:30:41,341
Det verkar mycket
populärt nuförtiden.
305
00:30:41,425 --> 00:30:43,051
Vill du följa med?
306
00:30:43,135 --> 00:30:46,221
Jag har lovat Brody att
ses vid minnesstunden.
307
00:30:48,932 --> 00:30:50,559
Följ mig ut i alla fall.
308
00:30:56,440 --> 00:31:00,277
Du skulle bli den yngsta
stationschefen i CIA:s historia.
309
00:31:00,360 --> 00:31:02,696
Hur tusan har du fått Estes
att gå med på det?
310
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Det har jag inte, inte än.
311
00:31:05,073 --> 00:31:07,284
Varför skulle han gå med på det?
312
00:31:08,327 --> 00:31:10,829
För att du förtjänar det.
313
00:31:10,913 --> 00:31:12,831
Plus, han står i skuld till mig.
314
00:31:12,915 --> 00:31:14,750
Gör han?
315
00:31:14,833 --> 00:31:18,086
Har det nåt att göra med var du
varit de tre sista dagarna?
316
00:31:18,170 --> 00:31:19,796
Det är en lång historia.
317
00:31:21,298 --> 00:31:22,758
Oj.
318
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Jag menar...
319
00:31:27,387 --> 00:31:29,389
stationschef?
320
00:31:29,473 --> 00:31:32,142
Varför ser du inte glad ut?
321
00:31:36,313 --> 00:31:38,774
- Jag måste tänka genom det.
- Varför då?
322
00:31:42,361 --> 00:31:44,738
Du vet ju vad jag kämpar mot.
323
00:31:44,822 --> 00:31:47,449
Vilket du klarar mycket bra.
324
00:31:48,617 --> 00:31:51,954
Ibland tänker jag mig
ett mer balanserat liv, bara.
325
00:31:52,037 --> 00:31:54,331
Det här är ditt liv.
326
00:31:54,414 --> 00:31:56,750
Jag trodde också det, men-
327
00:31:57,709 --> 00:31:59,211
Vad har förändrats?
328
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
Brody.
329
00:32:12,224 --> 00:32:14,268
Du sa ju att du såg klart?
330
00:32:15,894 --> 00:32:17,980
Det gör jag.
331
00:32:18,063 --> 00:32:20,232
Brody höll allt han lovade.
332
00:32:20,315 --> 00:32:22,985
Utan honom hade vi aldrig
fått fast Nazir och hans gäng.
333
00:32:23,068 --> 00:32:24,820
Han var den som
tog på sig en bombväst.
334
00:32:24,903 --> 00:32:28,198
Sån är han och
kommer alltid att vara.
335
00:32:28,282 --> 00:32:30,742
Jag vet allt om honom.
336
00:32:30,826 --> 00:32:34,872
Men det är komplicerat.
337
00:32:34,955 --> 00:32:37,499
Nej, kristallklart.
338
00:32:37,583 --> 00:32:39,960
Ni kan inte vara ett par.
339
00:32:40,043 --> 00:32:42,087
Med vilken rätt
säger du så?
340
00:32:42,171 --> 00:32:45,716
Du kan göra vad du vill,
men inte som hemlig agent.
341
00:32:45,799 --> 00:32:47,634
Det vet jag väl!
342
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
Väljer du honom framför oss?
343
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
- Vet inte.
- Du kastar bort ditt liv.
344
00:32:55,893 --> 00:32:58,729
Kanske jag inte vill
tillbringa resten av det här.
345
00:32:58,812 --> 00:33:03,984
- Kanske jag vill nåt annat.
- Som en terrorist i sängen.
346
00:33:04,067 --> 00:33:05,986
Jag kanske inte
vill leva ensam för evigt!
347
00:33:06,069 --> 00:33:07,821
- Som jag.
- Som du.
348
00:33:07,905 --> 00:33:10,115
Det kanske inte ser så lockande ut.
Det du, Saul!
349
00:33:11,575 --> 00:33:13,702
Du vet absolut ingenting.
350
00:33:15,496 --> 00:33:18,957
Du är den smartaste och
mest korkade person jag känner.
351
00:33:56,078 --> 00:33:57,704
Ursäkta.
352
00:33:57,788 --> 00:33:59,248
Nick.
353
00:33:59,998 --> 00:34:01,542
Cynthia.
354
00:34:02,417 --> 00:34:05,796
Ursäkta, jag går på lugnande.
355
00:34:05,879 --> 00:34:09,216
Det är okej.
Jag följer dig till din plats.
356
00:34:10,634 --> 00:34:11,927
Tack.
357
00:34:44,376 --> 00:34:45,878
Okej.
358
00:34:47,921 --> 00:34:49,423
Hej, Finn.
359
00:34:49,506 --> 00:34:51,216
Hej, mr Brody.
360
00:34:52,467 --> 00:34:54,511
Hälsa Dana från mig.
361
00:34:54,595 --> 00:34:56,096
Ja.
362
00:34:57,764 --> 00:34:59,641
Kan jag göra nåt annat för dig?
363
00:34:59,725 --> 00:35:02,144
Nej, det är okej.
364
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Tack för att du kom.
365
00:36:38,365 --> 00:36:42,578
...en övertygelsens man,
en principens man.
366
00:36:42,661 --> 00:36:45,789
Bill Walden myntade uttrycket:
"Fästningen Amerika"...
367
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
som ledde Byrån
ut ur dess mörkaste timme...
368
00:36:50,919 --> 00:36:54,631
och lyckades förändra
våra försvarsmetoder här hemma.
369
00:36:56,925 --> 00:37:01,096
Bill Walden
iscensatte drönarprogrammet...
370
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
som har reducerat Al-Quaida
till betydelselöshet.
371
00:37:04,975 --> 00:37:08,478
Bill Walden var också den
som grundlade de operationer...
372
00:37:08,562 --> 00:37:11,523
som förintade Osama bin Laden
och Abu Nazir.
373
00:38:17,881 --> 00:38:21,176
Jag har bestämt mig.
Jag vill vara med dig.
374
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
- Nu? Eller-
- Både och.
375
00:38:41,446 --> 00:38:42,698
Amen.
376
00:38:45,033 --> 00:38:47,578
Vi hedrar din make...
377
00:38:47,661 --> 00:38:51,999
för allt han har gjort
för denna byrå och för vårt land.
378
00:38:53,125 --> 00:38:55,085
Vad fick dig att ändra dig?
379
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Du.
380
00:39:03,302 --> 00:39:04,803
Vad är det för fel?
381
00:39:06,096 --> 00:39:07,389
Inget.
382
00:39:07,472 --> 00:39:10,517
Varför så sorgsen, då?
383
00:39:10,601 --> 00:39:14,104
Inte alls. Tvärtom.
384
00:39:27,910 --> 00:39:30,245
- Vad konstigt.
- Vilket då?
385
00:39:30,829 --> 00:39:33,081
Nån har flyttat min bil.
386
00:39:33,165 --> 00:39:36,084
- Vad pratar du om?
- Jag parkerade inte där.
387
00:39:36,168 --> 00:39:38,086
Jag ställde den på sektion C.
388
00:39:41,465 --> 00:39:42,424
Jävlar!
389
00:39:42,508 --> 00:39:45,511
Presidenten förenar sig
med mig i den djupaste sorg-
390
00:40:28,428 --> 00:40:30,430
CIA
391
00:41:16,768 --> 00:41:17,936
Carrie?
392
00:41:22,107 --> 00:41:24,234
Ligg still!
393
00:41:24,318 --> 00:41:26,153
Vad gör du?
394
00:41:26,236 --> 00:41:27,905
- Håll käften!
- Carrie.
395
00:41:27,988 --> 00:41:29,823
Håll käften! sa jag.
396
00:41:37,247 --> 00:41:38,957
Herregud!
397
00:41:40,042 --> 00:41:41,793
Det var inte jag, Carrie.
398
00:41:43,253 --> 00:41:44,421
Skitsnack!
399
00:41:44,505 --> 00:41:46,131
- Jag svär-
- Försök inte!
400
00:41:48,217 --> 00:41:52,596
Herregud, Carrie.
Varför skulle jag göra så här?
401
00:41:52,679 --> 00:41:55,474
Jag är ingen tankeläsare, Brody!
402
00:41:55,557 --> 00:41:57,309
Jo, det är du.
403
00:41:57,392 --> 00:41:59,895
- Den låg i din bil!
- Jag visste inte om det.
404
00:42:03,482 --> 00:42:05,400
Jag tror dig inte.
405
00:42:08,195 --> 00:42:09,196
Carrie.
406
00:42:10,989 --> 00:42:15,118
Nu ställer jag mig sakta upp.
407
00:42:16,662 --> 00:42:20,123
Vill du skjuta mig, varsågod.
408
00:42:27,965 --> 00:42:31,260
Det var Nazir, det måste det vara.
409
00:42:31,844 --> 00:42:33,303
Nazir är död.
410
00:42:33,387 --> 00:42:35,889
- Ja.
- Vad snackar du om, då?
411
00:42:35,973 --> 00:42:37,975
Han har lekt med oss fån början.
412
00:42:38,058 --> 00:42:40,477
- Genom att låta sig dödas?
- Varför inte?
413
00:42:40,561 --> 00:42:42,604
Men det är ju inte klokt!
414
00:42:42,688 --> 00:42:45,107
Tänk efter, Carrie.
415
00:42:46,191 --> 00:42:48,902
Finns det nåt bättre sätt
att få oss släppa på garden?
416
00:42:51,029 --> 00:42:53,574
Dam Neck var aldrig målet.
417
00:42:53,657 --> 00:42:55,993
Roya och hennes gäng offrades.
418
00:42:58,495 --> 00:42:59,454
Nej.
419
00:42:59,538 --> 00:43:01,582
Det var Walden...
420
00:43:01,665 --> 00:43:03,625
och CIA han ville åt.
421
00:43:03,709 --> 00:43:08,547
Nazir var villig att dö tusen gånger
för att få detta att hända.
422
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Carrie?
423
00:43:26,773 --> 00:43:28,275
Fan!
424
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Är du okej?
425
00:43:30,903 --> 00:43:32,988
Carrie?
426
00:43:34,156 --> 00:43:35,657
Är du okej?
427
00:43:43,248 --> 00:43:45,501
Det här händer fan i mig inte.
428
00:43:55,594 --> 00:43:58,805
Det var inte jag.
429
00:44:05,437 --> 00:44:07,940
- Vi måste sticka.
- Va? Vart då?
430
00:44:08,023 --> 00:44:10,025
Ingen kommer att tro dig.
Vi måste här ifrån.
431
00:44:10,108 --> 00:44:11,819
Nu med detsamma.
432
00:44:32,965 --> 00:44:35,467
... detaljer om
den kraftiga explosion...
433
00:44:35,551 --> 00:44:38,595
som skakade Langley
för 25 minuter sen.
434
00:44:38,679 --> 00:44:40,222
Vi kan ännu inte bekräfta det...
435
00:44:40,305 --> 00:44:43,725
men flera källor anser att
detta var en terroristhandling...
436
00:44:43,809 --> 00:44:45,811
med minneshögtiden för
vicepresident Walden som mål.
437
00:44:45,894 --> 00:44:49,064
- Herregud, jag kommer inte fram.
- Alla linjer i Langley är döda.
438
00:44:49,147 --> 00:44:50,315
Mamma.
439
00:44:50,399 --> 00:44:53,402
... kabinettsledamöter, inklusive
försvarsminister Richard Halstead...
440
00:44:53,485 --> 00:44:55,404
Inrikesministern-
441
00:44:57,156 --> 00:44:58,699
Ni stannar här.
442
00:45:00,159 --> 00:45:02,452
- Gäller det Brody?
- Ma'am, jag är agent Hall.
443
00:45:02,536 --> 00:45:05,080
Det har hänt nåt, kan vi komma in?
444
00:45:05,164 --> 00:45:07,749
- Lever han?
- Stig åt sidan, major.
445
00:45:07,833 --> 00:45:09,751
Inte förrän
ni berättar vad som händer.
446
00:45:09,835 --> 00:45:12,045
- Vi måste söka igenom huset.
- Rannsakningsordern?
447
00:45:12,129 --> 00:45:14,673
Major, ställ inte till med nåt,
så gör inte jag det.
448
00:45:14,756 --> 00:45:17,759
Stig åt sidan.
449
00:45:17,843 --> 00:45:21,430
Han förväntas tala till
nationen senare i dag.
450
00:45:23,891 --> 00:45:25,934
Jag förstår inte, vad är det här?
451
00:45:26,018 --> 00:45:28,645
Låt oss bara göra vårt jobb.
452
00:45:28,729 --> 00:45:30,606
... ett meddelande från
presidenten, jag citerar...
453
00:45:30,689 --> 00:45:33,650
"Sprängningen idag vid
Langley är en tragedi.
454
00:45:33,734 --> 00:45:34,735
Vänta-
455
00:45:34,818 --> 00:45:36,528
Vi ber för offren och."
456
00:45:50,959 --> 00:45:52,669
Vad gör vi här?
457
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
Tar ut min livförsäkring.
458
00:45:58,050 --> 00:45:59,426
Fan!
459
00:45:59,510 --> 00:46:01,470
Låt mig göra det.
460
00:46:02,971 --> 00:46:04,973
June, min kompis
möter oss vid gränsen.
461
00:46:05,057 --> 00:46:07,142
Hon kör oss till Montreal
där vi tar en fiskebåt...
462
00:46:07,226 --> 00:46:09,770
som kör oss till Newfoundland.
463
00:46:11,396 --> 00:46:14,691
Där bordar vi ett lastfartyg som
tar oss ut på internationellt vatten.
464
00:46:14,775 --> 00:46:16,693
Guldnyckeln.
465
00:46:16,777 --> 00:46:18,487
- Den här?
- Ja.
466
00:46:25,786 --> 00:46:27,287
Fan!
467
00:46:36,880 --> 00:46:39,508
Mamma sa att man skulle
spara för sämre tider.
468
00:46:39,591 --> 00:46:41,343
"Ellen Kramer."
469
00:46:41,426 --> 00:46:43,512
Det är inget ID som
CIA har godkänt, va?
470
00:46:43,595 --> 00:46:46,181
Du måste också byta identitet.
Vi stannar på vägen.
471
00:46:46,265 --> 00:46:49,768
Killen som gör dem är dyr,
men självständig.
472
00:47:14,209 --> 00:47:16,753
Mr Berenson, jag är Sloane Nelson
från försvarsmakten.
473
00:47:16,837 --> 00:47:20,799
Jag är här för att underlätta
kommunikationen mellan FBI och CIA.
474
00:47:21,383 --> 00:47:22,885
Hur många döda?
475
00:47:22,968 --> 00:47:25,262
Vi kommer att bära ut kroppar
i dagar framöver.
476
00:47:26,388 --> 00:47:28,932
- Hittills, då?
- Nästan 200.
477
00:47:30,350 --> 00:47:32,519
- Överlevande?
- 27.
478
00:47:32,603 --> 00:47:34,938
De flesta är redan förda
till Sibley Memorial.
479
00:47:36,482 --> 00:47:39,943
- Vem spårar alla namn?
- Det finns en lista i stabstältet.
480
00:47:40,027 --> 00:47:41,528
Visa mig.
481
00:47:48,994 --> 00:47:50,454
Den här vägen, sir.
482
00:47:58,337 --> 00:48:00,881
Cynthia Walden bekräftad död.
483
00:48:00,964 --> 00:48:04,218
- Deras son, Finn, också.
- Okej.
484
00:48:04,301 --> 00:48:07,262
David Estes, också död.
485
00:48:13,727 --> 00:48:16,230
Jag hittar inte
Carrie Mathison på nån lista.
486
00:48:16,313 --> 00:48:18,690
- Hon är ännu obekräftad.
- Men hon var där.
487
00:48:18,774 --> 00:48:20,275
Ja.
488
00:48:20,359 --> 00:48:22,110
Såg ni nån gå iväg från platsen?
489
00:48:22,194 --> 00:48:23,695
Nej, sir.
490
00:48:23,779 --> 00:48:25,572
Är hon förmodad död?
491
00:48:26,448 --> 00:48:28,158
Linda inte in det, nu!
492
00:48:28,242 --> 00:48:30,118
Jag vet att ni stod henne nära.
493
00:48:38,001 --> 00:48:40,671
Kongressledamot Brody
var också närvarande.
494
00:48:40,754 --> 00:48:42,798
Han antas också ha omkommit.
495
00:48:42,881 --> 00:48:44,716
Men det är nåt annat.
496
00:48:45,717 --> 00:48:47,386
Vad då?
497
00:48:47,469 --> 00:48:50,681
En första teknisk undersökning ger
vid handen att bomben fanns i hans bil.
498
00:48:52,224 --> 00:48:53,809
I Brodys bil?
499
00:48:53,892 --> 00:48:56,144
Tekniska roteln väntar på
att ge er all information...
500
00:48:56,228 --> 00:48:58,689
så att ni kan underrätta presidenten.
501
00:48:58,772 --> 00:48:59,940
Jag?
502
00:49:00,023 --> 00:49:02,568
Ni är högste chef på plats, sir.
Det är ert ansvar.
503
00:49:06,697 --> 00:49:09,658
- En minut, bara.
- Visst. Vi finns i C-flygeln.
504
00:49:32,848 --> 00:49:35,184
Det här är Carrie Mathison,
lämna ett meddelande.
505
00:49:36,560 --> 00:49:39,354
Carrie, det är jag.
506
00:49:40,814 --> 00:49:42,816
Jag letar efter dig.
507
00:49:45,194 --> 00:49:47,196
Snälla, ring upp mig.
508
00:50:09,718 --> 00:50:13,805
Skadan som denna attack har åsamkat
USA:s underrättelsetjänst är den värsta-
509
00:50:13,889 --> 00:50:15,599
Jag orkar inte höra det här mer.
510
00:50:17,100 --> 00:50:18,810
Hur mår du? Okej?
511
00:50:19,520 --> 00:50:21,021
Ja.
512
00:50:21,939 --> 00:50:24,900
- Ska jag köra en stund?
- Nej, vi är nästan framme.
513
00:50:48,715 --> 00:50:50,843
- Ellen?
- Mike.
514
00:51:02,813 --> 00:51:04,273
Stå här!
515
00:51:05,399 --> 00:51:07,276
Le inte!
516
00:51:20,164 --> 00:51:22,791
Allt nytt, va?
Pass, körkort, födelseattest?
517
00:51:22,875 --> 00:51:24,710
Hur lång tid tar det?
518
00:51:24,793 --> 00:51:26,503
Hur lång tid får jag?
519
00:51:27,462 --> 00:51:30,257
Kongressledamoten bor
alltså inte här längre?
520
00:51:30,340 --> 00:51:31,800
Nej.
521
00:51:31,884 --> 00:51:34,928
- Hur lång tid tar det här?
- När flyttade han?
522
00:51:35,012 --> 00:51:37,431
- I torsdags.
- Men han var här tidigare idag?
523
00:51:37,514 --> 00:51:39,141
Jag har redan sagt allt det här.
524
00:51:39,224 --> 00:51:42,644
Han behövde en kostym
till ceremonin.
525
00:51:42,728 --> 00:51:44,396
Han gjorde det inte.
526
00:51:44,480 --> 00:51:45,772
Ursäkta?
527
00:51:47,024 --> 00:51:49,860
- Det är ju vad alla säger, va?
- Ingen säger det, Dana.
528
00:51:49,943 --> 00:51:52,321
- Välj inte sida, mamma.
- Det gör jag inte.
529
00:51:52,404 --> 00:51:54,781
Det är uppenbart vad de tror,
och de har fel.
530
00:51:54,865 --> 00:51:56,533
Hur kan du vara så säker?
531
00:51:56,617 --> 00:52:00,579
Jag var ju här,
jag pratade med honom.
532
00:52:00,662 --> 00:52:01,955
Och?
533
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Och han mådde bra.
534
00:52:05,501 --> 00:52:07,169
Alldeles okej.
535
00:52:07,252 --> 00:52:08,962
Vad pratade ni om?
536
00:52:11,256 --> 00:52:13,884
Inget, bara vanliga saker.
537
00:52:14,968 --> 00:52:16,637
Hur slutade samtalet?
538
00:52:18,263 --> 00:52:22,518
Han sa inte adjö för alltid,
om det är vad ni tänker.
539
00:52:23,560 --> 00:52:25,521
Hur vet du det?
540
00:52:28,106 --> 00:52:29,733
Jag bara vet det, bara.
541
00:52:31,401 --> 00:52:32,861
Titta!
542
00:52:34,112 --> 00:52:35,656
Pappa är på TV.
543
00:52:35,739 --> 00:52:37,241
Man kommer att säga att jag svek...
544
00:52:37,324 --> 00:52:38,784
CIA-BOMBNINGEN AL-QUAIDA
SLÄPPER "MARTYR" -VIDEO
545
00:52:38,867 --> 00:52:40,869
att jag var hjärntvättad.
546
00:52:40,953 --> 00:52:44,039
Man kommer att säga att
jag blivit terrorist...
547
00:52:45,123 --> 00:52:47,376
upplärd att hata mitt land.
548
00:52:48,961 --> 00:52:50,170
Jag älskar...
549
00:52:51,713 --> 00:52:53,340
mitt land.
550
00:52:54,716 --> 00:52:58,345
Jag är marinsoldat...
551
00:52:58,428 --> 00:53:02,391
som min far före mig,
och hans far före honom.
552
00:53:02,474 --> 00:53:04,101
Som marinsoldat...
553
00:53:04,184 --> 00:53:08,272
svor jag en ed att
försvara Amerikas Förenta stater...
554
00:53:08,355 --> 00:53:11,817
mot både inhemska
och utländska fiender.
555
00:53:12,568 --> 00:53:15,070
Min handling idag...
556
00:53:15,154 --> 00:53:17,239
vänder sig mot
sådana inhemska fiender.
557
00:53:17,322 --> 00:53:18,949
Stäng av, Chris.
558
00:53:19,032 --> 00:53:21,493
Nej, vi måste se det här, allihop.
559
00:53:21,577 --> 00:53:27,374
... hans inhemska säkerhetsteam,
idel lögnare och krigsförbrytare...
560
00:53:27,457 --> 00:53:31,336
och ansvariga för grymheter
de aldrig skulle dömas för.
561
00:53:32,004 --> 00:53:34,590
Detta handlar om rättvisa...
562
00:53:34,673 --> 00:53:36,550
för 82 barn...
563
00:53:37,801 --> 00:53:40,804
vilkas död aldrig har erkänts.
564
00:53:40,888 --> 00:53:44,600
Morden på dem är
en skamfläck på denna nations själ.
565
00:53:44,683 --> 00:53:46,643
Helvete!
566
00:53:46,727 --> 00:53:49,271
Förutom kongressledamot
Brodys bandade budskap...
567
00:53:49,354 --> 00:53:51,899
har en militant grupp släppt
följande budskap...
568
00:53:51,982 --> 00:53:54,651
och tar på sig skulden för attacken.
569
00:53:59,948 --> 00:54:02,117
Slutet för Al-Quaida är en myt.
570
00:54:02,201 --> 00:54:04,870
För varje aktion,
kommer en re-aktion.
571
00:54:04,953 --> 00:54:07,706
Som ni ödelägger vårt land...
572
00:54:07,789 --> 00:54:10,626
kommer vi att ödelägga ert,
om Gud vill.
573
00:54:10,709 --> 00:54:13,045
Inget är för stort för Gud.
574
00:54:30,062 --> 00:54:32,064
Ge mig din telefon.
575
00:54:43,784 --> 00:54:46,995
I samma sekund som
du ringer din familj...
576
00:54:47,079 --> 00:54:49,289
är de efter oss som blodhundar.
577
00:55:04,930 --> 00:55:06,431
Hallå?
578
00:55:06,515 --> 00:55:08,475
Saul.
579
00:55:08,559 --> 00:55:10,227
Tack, gode Gud!
580
00:55:10,310 --> 00:55:11,812
Mira.
581
00:55:11,895 --> 00:55:14,815
Jag har ringt i timmar-
582
00:55:16,650 --> 00:55:18,986
- Är du okej?
- Ja.
583
00:55:20,279 --> 00:55:22,823
Vi har sett det på TV, så hemskt!
584
00:55:22,906 --> 00:55:24,366
Förfärligt.
585
00:55:25,492 --> 00:55:28,287
Var du inte där?
586
00:55:28,370 --> 00:55:30,164
Nej.
587
00:55:31,123 --> 00:55:35,002
Carrie, är hon okej?
588
00:55:37,963 --> 00:55:39,423
Borta.
589
00:55:42,009 --> 00:55:43,677
Saul-
590
00:55:43,760 --> 00:55:45,220
Jag vet.
591
00:55:51,393 --> 00:55:53,103
Jag kommer tillbaka.
592
00:55:55,314 --> 00:55:56,773
Ja.
593
00:55:58,400 --> 00:55:59,902
Snälla, gör det.
594
00:57:04,132 --> 00:57:05,884
Ett par kilometer till gränsen.
595
00:57:07,427 --> 00:57:08,971
Ska vi köra över?
596
00:57:09,054 --> 00:57:11,431
Det finns en brandgata strax före.
597
00:57:11,515 --> 00:57:14,142
Det blir att gå till fots
i skogen.
598
00:57:14,226 --> 00:57:16,436
- Sen då?
- Lifta till Lake Selby.
599
00:57:16,520 --> 00:57:18,480
Det är ungefär 3 mil.
600
00:57:18,564 --> 00:57:20,899
June har en stuga där.
601
00:57:20,983 --> 00:57:22,484
Okej.
602
00:57:24,444 --> 00:57:26,655
Här är avtagsvägen.
603
00:58:14,578 --> 00:58:16,705
Tillbaka i skogen.
604
00:58:18,248 --> 00:58:20,834
Det verkar passa oss.
605
00:58:33,972 --> 00:58:35,933
Du följer inte med, va?
606
00:58:41,980 --> 00:58:43,774
Jag vill ju.
607
00:58:45,108 --> 00:58:47,277
Jag tänkte ju det, men-
608
00:58:48,403 --> 00:58:50,322
Det går inte nu.
609
00:59:05,838 --> 00:59:07,464
Det var så nära.
610
00:59:09,424 --> 00:59:12,261
Det kan hända ännu.
En annan dag.
611
00:59:12,344 --> 00:59:14,471
- Jaså?
- Jag ska rentvå ditt namn, Brody.
612
00:59:14,555 --> 00:59:18,225
Carrie. Du har fört mig hit.
613
00:59:18,308 --> 00:59:20,561
Det är mer än du var tvungen till.
614
00:59:20,644 --> 00:59:23,313
Du talar i förfluten tid.
615
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Vad som än händer-
616
00:59:25,023 --> 00:59:26,525
Det gör det.
617
00:59:27,693 --> 00:59:29,653
Det här var kärlek.
618
00:59:31,196 --> 00:59:33,240
Du och jag.
619
00:59:38,662 --> 00:59:40,581
Men det är inte adjö.
620
00:59:41,707 --> 00:59:43,709
Okej.
621
00:59:43,792 --> 00:59:45,794
Tror du mig inte?
622
00:59:46,920 --> 00:59:49,089
Välj det som gör minst ont.
623
00:59:56,889 --> 00:59:58,807
Herregud.
624
01:00:01,268 --> 01:00:03,520
Varför känner jag så här?
625
01:00:05,981 --> 01:00:07,983
För att du valde mig.
626
01:00:16,742 --> 01:00:18,243
Fullständigt.
627
01:00:38,347 --> 01:00:40,349
Adjö, älskade.
628
01:01:29,898 --> 01:01:34,069
Teknikerna får kolla
om det som finns kvar av Brodys bil...
629
01:01:36,029 --> 01:01:40,826
matchar den C-4 som vi fann
i skrädderiet i Gettysburg.
630
01:01:42,744 --> 01:01:44,913
Då kan vi börja nånstans.
631
01:02:31,043 --> 01:02:32,753
Saul.
632
01:02:42,930 --> 01:02:44,431
Saul.
633
01:05:03,320 --> 01:05:04,363
Översättning: Eva Söderqvist