1 00:00:06,048 --> 00:00:09,187 ارتش هوايي و زميني ايالات متحده 2 00:00:09,221 --> 00:00:12,057 مجموعه اي از حملات را بر عليه ...تشکيلات تروريستي اعمال کرد 3 00:00:12,091 --> 00:00:14,059 پرواز شماره 103 خطوط سراسري امريکا .در شهر "لاکربي" سقوط کرد 4 00:00:14,094 --> 00:00:15,427 وي دستور چندين عمليات تروريستي 5 00:00:15,462 --> 00:00:18,164 .در آفريقا، اروپا و خاورميانه را داده است 6 00:00:18,198 --> 00:00:20,867 .تجاوز به خاک کويت، بدون پاسخ نخواهد ماند 7 00:00:20,901 --> 00:00:22,469 .اين انجام بي امان و بي رحمانه ي ترور 8 00:00:22,503 --> 00:00:24,171 ...ما هيچ تبعيضي قائل نخواهيم شد 9 00:00:24,205 --> 00:00:25,773 ناو رزمي "يو اس اس - کول" در حين 10 00:00:25,807 --> 00:00:26,941 .سوختگيري در بندر "عدن" مورد حمله قرار گرفت 11 00:00:26,975 --> 00:00:28,910 .اين يک عمليات تروريستي بود 12 00:00:28,945 --> 00:00:31,313 .عملياتي پست و بزدلانه بود 13 00:00:31,348 --> 00:00:33,783 آهنگ بعدي اي که براتون ميخونيم 14 00:00:33,817 --> 00:00:34,917 .يکي از آهنگ هاي خوب و محبوب قديميه 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,421 .تا زمانيکه يه چيزي جلوشو بگيره... 16 00:00:37,455 --> 00:00:40,290 .فقط دارم مطمئن ميشم که دوباره بهمون حمله نشه 17 00:00:40,325 --> 00:00:43,962 .اين هواپيما به برج هاي دوقلوي مرکزتجارت جهاني اصابت کرد 18 00:00:45,264 --> 00:00:47,466 .هزاران نفر در حال فرار کردن هستن 19 00:00:47,501 --> 00:00:51,238 بايد در وطن و خارج از وطن، گوش به زنگ .باشيم و همينطور هم خواهيم بود 20 00:00:57,880 --> 00:01:00,248 داري چه غلطي ميکني؟ 21 00:01:00,282 --> 00:01:02,250 !لعنتي 22 00:01:02,285 --> 00:01:04,252 .من قبلاً يه بار يه چيزي رو از دست دادم 23 00:01:04,287 --> 00:01:07,089 ...نميخوام .نميتونم بذارم که اين اتفاق دوباره بيوفته 24 00:01:08,325 --> 00:01:10,426 .قضيه مال 10 سال پيش بود 25 00:01:10,460 --> 00:01:12,194 .اون روز هرکسي يه چيزي رو از دست داد 26 00:01:12,229 --> 00:01:14,197 .من که هرکسي نيستم 27 00:01:24,477 --> 00:01:26,144 ...آنچه گذشت 28 00:01:26,179 --> 00:01:28,380 .فاطمه، چيزي که راجب "ابونظير" ميدوني رو بهم بگو 29 00:01:28,414 --> 00:01:30,349 .اون فردا به ملاقات شوهرم ميره 30 00:01:30,383 --> 00:01:32,484 .همينجا توي بيروت 31 00:01:32,519 --> 00:01:33,853 .ميتونين جفتشون رو بکشين 32 00:01:33,887 --> 00:01:35,254 .از همون اولشم نميخواستم بياد اينجا 33 00:01:35,289 --> 00:01:36,723 .اون حالش خوب نيست 34 00:01:36,757 --> 00:01:38,291 نميدونم اصلا اين زن واقعيه 35 00:01:38,325 --> 00:01:40,327 .يا که "کري" ميخواد اون واقعي باشه 36 00:01:40,361 --> 00:01:41,428 ،الا با اين وضعيتي که دارم .خودمم به خودم اعتماد نميکنم 37 00:01:41,462 --> 00:01:43,130 ،اما اون "کري" ـي که فاطمه رو استخدام کرد 38 00:01:43,164 --> 00:01:44,164 .من به اون اعتماد دارم 39 00:01:52,976 --> 00:01:54,076 ."سلام "رويا 40 00:01:54,111 --> 00:01:55,311 ."جناب نماينده ي کنگره، "برودي 41 00:01:55,345 --> 00:01:57,780 .من يکي از دوستان "نظير" هستم 42 00:01:57,814 --> 00:02:00,550 من به شما براي کشتن .انسان هاي بيگناه کمک نميکنم 43 00:02:00,585 --> 00:02:02,219 .من ديروز با يه مرد جوون آشنا شدم 44 00:02:02,253 --> 00:02:03,887 .جفت دست هاشو توي عراق از دست داده بود 45 00:02:03,922 --> 00:02:05,856 ،يه مراسم خيريه داره راه ميوفته 46 00:02:05,891 --> 00:02:07,892 و با خودم فکر کردم که .ميتونيم باهمديگه ميزباني کنيمش 47 00:02:07,927 --> 00:02:10,462 تيم قرمز شماره 2، به هر هدف 2 بار شليک ميکنيد 48 00:02:10,496 --> 00:02:11,830 .اهداف 2 عدد عبا پوش هستن 49 00:02:11,864 --> 00:02:13,431 .لعنتي، خودشه 50 00:02:16,069 --> 00:02:17,069 .شليک 51 00:02:20,140 --> 00:02:21,207 .يه نفر بهش هشدار داده 52 00:02:21,241 --> 00:02:22,575 .من يه نماينده ي کنگره ـم 53 00:02:22,609 --> 00:02:24,744 وقتي که دور و برم يه مشت فرمانده ي لعنتي هستن 54 00:02:24,778 --> 00:02:26,513 .که نميتونم اس ام اس بدم 55 00:02:26,547 --> 00:02:28,048 کسي توي آپارتمان هست؟ - .نه - 56 00:02:28,082 --> 00:02:29,049 .کليدات رو بده من - .کري - 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,050 .همين الان "ابونظير" از چنگمون در رفت 58 00:02:30,084 --> 00:02:31,485 .بيا توي ماشين !برگرد توي ماشين 59 00:02:31,519 --> 00:02:32,920 نميتونيم اينجا رو بدون بدست آوردن چيزي .که اون توئه ترک کنيم 60 00:02:39,928 --> 00:02:41,162 .کري 61 00:02:41,196 --> 00:02:42,196 .دارمت 62 00:02:50,272 --> 00:02:51,773 .اسم من "نيکولاس برودي"ـه 63 00:02:51,807 --> 00:02:53,108 تا الان که اين رو مشاهده مي کنيد 64 00:02:53,142 --> 00:02:55,177 .خيلي چيزا راجب من خوندين 65 00:02:59,142 --> 00:03:05,477 مترجمين Arian Drama , Foad.r 66 00:03:07,142 --> 00:03:15,477 WwW.FarsiSubtitle.CoM WwW.TvShow.Ir 67 00:03:31,480 --> 00:03:35,616 اين کيف واضحا به عنوان يک کيف ديپلماتيک علامت خورده 68 00:03:35,651 --> 00:03:36,751 .بازش نکن 69 00:03:36,785 --> 00:03:37,885 .کليد، لطفاً 70 00:03:42,291 --> 00:03:43,625 .ساول برنسون 71 00:03:43,659 --> 00:03:45,527 يهودي هستي، آره؟ 72 00:03:47,596 --> 00:03:49,064 .امريکايي 73 00:03:54,204 --> 00:03:57,139 يه مقام امنيتي لبناني 74 00:03:57,173 --> 00:03:58,941 بايد خيلي بهتر از اينا بدونه 75 00:03:58,975 --> 00:04:02,411 .مگر اينکه براي يه نفر ديگه کار بکنه 76 00:04:02,445 --> 00:04:04,913 .مثل، نميدونم... حزب الله 77 00:04:28,270 --> 00:04:30,004 اگه اونو برنگردوني سرجاش 78 00:04:30,038 --> 00:04:31,439 و بهم اجازه ندي تا به پروازم ادامه بدم 79 00:04:31,473 --> 00:04:33,507 باعث ايجاد يک بحران جدي 80 00:04:33,541 --> 00:04:35,909 .و فاجعه بار ديپلماتيک با ايالات متحده ميشي 81 00:04:37,979 --> 00:04:39,880 .پس خواهش ميکنم يکم فکر کن 82 00:04:39,914 --> 00:04:41,514 .با دقت فکر کن 83 00:04:46,554 --> 00:04:48,888 .هيچوقت به لبنان برنگرد 84 00:05:04,940 --> 00:05:08,109 قربان، ازتون ميخوام که اون کيف رو در حين 85 00:05:08,143 --> 00:05:10,077 .بلند شدن هواپيما، در محفظه ي بالاي سرتون قرار بدين 86 00:05:10,112 --> 00:05:11,712 .چشم. فقط يه لحظه صبر کنين 87 00:05:51,854 --> 00:05:53,922 خداي من، پدر، چيه؟ - داري چه غلطي ميکني؟ - 88 00:05:53,956 --> 00:05:56,725 اصلاً ميدوني الان ساعت چنده؟ 89 00:05:56,759 --> 00:05:57,726 .دارم يه گزارش مينويسم 90 00:05:57,760 --> 00:05:59,160 ساعت 3:20 دقيقه صبح؟ 91 00:05:59,195 --> 00:06:01,029 تمام شب بيدار بودي و مشغول نوشتن گزارش؟ 92 00:06:01,063 --> 00:06:03,432 ،بايد اينو بذاري کنار .و برگردي بخوابي 93 00:06:03,466 --> 00:06:05,433 .نميتونم. هنوز نه بايد اينو تموم کنم 94 00:06:05,468 --> 00:06:07,736 .و بايد به درستي هم تموم کنمش - .محض رضاي خدا - 95 00:06:07,770 --> 00:06:10,305 .کري"، تو يه بيماري داري" 96 00:06:10,339 --> 00:06:12,674 .پدر، خواهش ميکنم. الان نه 97 00:06:12,709 --> 00:06:14,943 و در صورتي که چيزي که من ميدونم رو فراموش کردي 98 00:06:14,978 --> 00:06:17,112 دکترت ميليون بار بهت گفتش... خواب 99 00:06:17,147 --> 00:06:19,148 ،يکي از مهمترين ...البته اگر مهمترينش نباشه 100 00:06:19,182 --> 00:06:20,315 .ميدونم 101 00:06:20,350 --> 00:06:23,285 .ميدونم. ديگه آخراشه .قول ميدم 102 00:06:23,319 --> 00:06:24,453 چقدر ديگه مونده؟ 103 00:06:24,487 --> 00:06:26,989 .نهايتا دو ساعت ديگه 104 00:06:27,023 --> 00:06:28,891 .يک ساعت. فقط يک ساعت ديگه 105 00:06:28,925 --> 00:06:30,325 .خيلي خب - نميتوني - 106 00:06:30,360 --> 00:06:32,027 .اين بلا رو سر خودت بياري، عزيزم 107 00:06:32,062 --> 00:06:33,462 .نميتوني ديگه 108 00:06:33,496 --> 00:06:35,531 .من روبراهم 109 00:06:35,565 --> 00:06:38,001 .حقيقتش، خيليم حالم خوبه 110 00:06:38,035 --> 00:06:40,803 .تو هيجان زده اي 111 00:06:40,838 --> 00:06:43,039 .فرق داره 112 00:06:45,376 --> 00:06:46,809 .متوجه شدم 113 00:06:46,844 --> 00:06:48,044 .فقط يک ساعت ديگه 114 00:06:50,080 --> 00:06:51,681 .يک ساعت ديگه 115 00:07:28,321 --> 00:07:31,156 شرمنده. من فقط... اين روي ...ميز بود و، آمم 116 00:07:31,190 --> 00:07:33,759 و يهو افتاد توي دستت؟ 117 00:07:33,793 --> 00:07:35,261 خب، من ميدونم که تو چقدر 118 00:07:35,295 --> 00:07:36,962 .از صحبت راجب اين چيزا توي جمع متنفري 119 00:07:36,996 --> 00:07:38,530 من فقط کنجکاو بودم 120 00:07:38,565 --> 00:07:40,832 .بدونم برنامه ـت براي سخنراني امشب چيه 121 00:07:40,867 --> 00:07:43,335 نظرت چيه؟ 122 00:07:45,972 --> 00:07:47,939 ،در سومين سال اسارتم" 123 00:07:47,974 --> 00:07:50,875 ميدونستم که من همينجا خواهم مرد 124 00:07:50,909 --> 00:07:53,812 که بايد اين رو قبول کنم 125 00:07:53,846 --> 00:07:55,747 ،و باهاش کنار بيام .و همينکار رو هم کردم 126 00:07:55,781 --> 00:07:57,482 ".من براي مرگ آماده شدم 127 00:08:03,456 --> 00:08:05,824 .اما من نمُردم" 128 00:08:05,858 --> 00:08:08,593 يجورايي، تونستم برگردم خونه پيش همسر و دو فرزندم 129 00:08:08,628 --> 00:08:11,363 که مدام به خودم مي قبولوندم، بدون من 130 00:08:11,397 --> 00:08:12,831 نه تنها مشکلي براشون پيش نمياد 131 00:08:12,866 --> 00:08:15,300 .بلکه بهتر هم زندگي ميکنن 132 00:08:15,334 --> 00:08:17,903 "منظورم اينه که، چطور ممکن بود اونا منو ديگه بشناسن؟ 133 00:08:27,114 --> 00:08:29,615 زياد رويه؟ 134 00:08:29,650 --> 00:08:31,784 ...خب، اين فقط 135 00:08:31,819 --> 00:08:35,154 .اولين باره که همچين چيزي رو ميشنوم 136 00:08:35,189 --> 00:08:37,590 ...من، آمم 137 00:08:37,625 --> 00:08:40,426 .نميدونستم تو همچين احساسي داشتي 138 00:08:40,461 --> 00:08:42,028 .آره 139 00:08:42,062 --> 00:08:44,363 .حق با توئه .زياد دوست ندارم راجبش صحبت کنم 140 00:08:44,398 --> 00:08:46,299 .برودي - چيه؟ - 141 00:08:46,333 --> 00:08:47,600 ...ببين 142 00:08:47,635 --> 00:08:49,635 ...نميخواستم که 143 00:08:49,670 --> 00:08:50,970 ."چيزي نيست، "جس .روبراهه 144 00:08:51,004 --> 00:08:52,705 .نه، نه، نه. اينطوري نيستش 145 00:08:52,740 --> 00:08:54,040 ...هي 146 00:08:54,074 --> 00:08:56,475 .ميدونم داري به خاطر من توي اين مراسم شرکت ميکني 147 00:08:56,509 --> 00:08:58,911 .ميخوام بدوني که بابتش ممنونم 148 00:09:04,117 --> 00:09:06,552 .ممنون 149 00:09:22,803 --> 00:09:24,070 .هي "جس"، صبر کن. صبر کن 150 00:09:24,104 --> 00:09:25,471 .صبر کن 151 00:09:25,506 --> 00:09:26,739 جدي ميگي؟ 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,843 ميخواي اينکارو نکنم؟ 153 00:09:34,915 --> 00:09:36,916 .نه 154 00:09:44,325 --> 00:09:46,359 .بيا دنبالم 155 00:09:46,393 --> 00:09:48,127 .هي 156 00:09:54,401 --> 00:09:56,402 ...برودي 157 00:09:56,437 --> 00:09:58,537 .آروم بگير، آروم بگير 158 00:10:01,474 --> 00:10:03,842 .منو نگاه کن 159 00:10:03,877 --> 00:10:05,210 .آروم کارتو بکن 160 00:10:25,265 --> 00:10:27,166 .آره 161 00:10:27,200 --> 00:10:29,769 .همينطوري 162 00:10:36,776 --> 00:10:39,244 .آره 163 00:10:50,556 --> 00:10:52,857 سلام، امروز زودتر از هميشه برنگشتي خونه؟ 164 00:10:54,227 --> 00:10:55,427 .امروز روز کنفرانس معلما بود 165 00:10:55,462 --> 00:10:57,997 بهانه ي خودت چيه؟ 166 00:10:58,031 --> 00:10:59,398 .سلام - .زندر - 167 00:10:59,433 --> 00:11:00,933 تو هم امروز تعطيل بودي؟ 168 00:11:00,968 --> 00:11:02,901 يه چيز تصادفيه ديگه، نه؟ 169 00:11:02,936 --> 00:11:04,503 .شايدم نه 170 00:11:04,537 --> 00:11:07,172 .من سال پيش فارغ التحصيل شدم .ديگه مدرسه نميرم 171 00:11:07,206 --> 00:11:08,740 ...خب، آمم 172 00:11:08,774 --> 00:11:10,107 امروز کنگره دير شروع ميشه، پدر؟ 173 00:11:10,142 --> 00:11:11,942 ...يا اينکه - تو مگه - 174 00:11:11,977 --> 00:11:14,278 درس و مشق نداري؟ - .قبلا انجامش دادمشون - 175 00:11:22,053 --> 00:11:24,421 .از سر کار تماس گرفتن 176 00:11:26,224 --> 00:11:27,457 اين همون ليوانيه 177 00:11:27,492 --> 00:11:29,292 که "کريس" براي پدر درستش کرده بود؟ 178 00:11:29,327 --> 00:11:31,161 .لعنتي 179 00:11:34,332 --> 00:11:35,232 .من پيامکت رو گرفتم 180 00:11:35,266 --> 00:11:36,867 يه مشکلي داريم و وقتي هم نداريم 181 00:11:36,901 --> 00:11:38,802 .پس خواهشا فقط گوش کن 182 00:11:38,836 --> 00:11:40,904 الان وسط پردازش CIA اطلاعاتي هستش 183 00:11:40,938 --> 00:11:42,572 .که از عملياتشون در بيروت بدست آوردن 184 00:11:42,607 --> 00:11:43,941 خيلي نزديک به پي بردن به وجود 185 00:11:43,975 --> 00:11:45,609 .دوستمون در "گتيسبورگ" هستن 186 00:11:45,643 --> 00:11:46,810 خياط؟ 187 00:11:46,844 --> 00:11:48,045 بايد همين حالا بري اونجا 188 00:11:48,079 --> 00:11:49,446 و به مخفيگاهي که در 60 مايلي 189 00:11:49,481 --> 00:11:51,081 .غرب هستش منتقل کني 190 00:11:51,115 --> 00:11:53,116 خب، چرا يه تماس باهاش نميگيري و به خودش نميگي که بره اونجا؟ 191 00:11:53,151 --> 00:11:54,651 .چون ممکنه بي دليل عصبي کنمش 192 00:11:54,685 --> 00:11:56,820 بايد مستقيم توش چشماش نگاه بشه و بهش اطمينان داده بشه 193 00:11:56,855 --> 00:11:58,255 .که در دستان امني قرار داره 194 00:11:58,289 --> 00:11:59,756 چرا من؟ چرا خودت نميري؟ 195 00:11:59,790 --> 00:12:01,458 .چون اون منو نميشناسه .تو رو ميشناسه 196 00:12:01,492 --> 00:12:03,093 .تو تنها کسي هستي که اون ميشناسش 197 00:12:03,127 --> 00:12:04,761 CIA از کجا مطمئني که تا همين الان هم 198 00:12:04,796 --> 00:12:06,630 يه نفر رو اونجا نفرستاده باشه؟ - .چون مطمئنم - 199 00:12:06,664 --> 00:12:07,931 اونا اي-ميلي رو مبني بر اشاره 200 00:12:07,965 --> 00:12:09,566 .به يه رابط در "گتيسبورگ" پيدا کردن اونا فعلا فقط مشغول 201 00:12:09,600 --> 00:12:11,701 .جمع کردن يه ليست از افراد مشکوک در اون منطقه ـن 202 00:12:11,736 --> 00:12:13,303 مشکلي هست، "نيکولاس"؟ 203 00:12:13,337 --> 00:12:15,272 .آره، هست خوبشم هست 204 00:12:20,010 --> 00:12:23,779 من امشب توي مراسم شامي که براي کهنه سرباز هاي مجروح ـه سخنراني ميکنم 205 00:12:23,814 --> 00:12:26,983 اونم توي واشنگتون، که معاون رئيس جمهور هم هستش 206 00:12:27,017 --> 00:12:29,819 ،اگه الان بري اونجا .خيلي راحت ميتوني به موقع برگردي 207 00:12:29,854 --> 00:12:31,355 .با نهايت سرعت جا به جا کنش 208 00:12:31,389 --> 00:12:33,023 .باورم نميشه 209 00:12:33,057 --> 00:12:34,525 بايد بهت ياد آوري کنم، اون کسيه که 210 00:12:34,559 --> 00:12:35,793 حقيقت رو راجب تو ميدونه؟ 211 00:12:37,162 --> 00:12:39,464 خياط" رو به جاده ي 124 مونت چپل، سامرست ببر 212 00:12:39,498 --> 00:12:41,500 کليد اونجا توي ظرف غذاي پرنده ها 213 00:12:41,534 --> 00:12:43,435 .دست راست گاراژي که پشت خونه ست، قرار داره 214 00:12:43,469 --> 00:12:45,036 .آدرس رو برام تکرار کن 215 00:12:45,071 --> 00:12:47,806 .جاده ي 124 مونت چپل، سامرست 216 00:12:59,219 --> 00:13:00,919 کمکي از دستم بر مياد؟ 217 00:13:00,954 --> 00:13:02,788 ."سلام آقاي "متيسون کري" اونجاست؟" 218 00:13:02,823 --> 00:13:04,190 .من اومدم 219 00:13:04,224 --> 00:13:05,324 ."سلام "دني 220 00:13:05,359 --> 00:13:07,226 تا حالا چيزي راجب اي-ميل شنيده؟ CIA 221 00:13:07,260 --> 00:13:09,061 ميشه تخم مرغ درست کني، پدر؟ 222 00:13:09,096 --> 00:13:10,229 .وقت ناهاره 223 00:13:10,264 --> 00:13:11,831 .پس يه ساندويچ درست کن 224 00:13:11,865 --> 00:13:13,466 .البته 225 00:13:13,500 --> 00:13:15,034 ."سلام "دني .شرمنده بابت اين قضيه 226 00:13:15,068 --> 00:13:16,402 حالت چطوره "کري"؟ 227 00:13:16,436 --> 00:13:17,669 .من خوبم 228 00:13:17,704 --> 00:13:18,904 همينه؟ - .آره - 229 00:13:18,938 --> 00:13:20,673 .تمام 18 صفحه ش - من الان اينو - 230 00:13:20,707 --> 00:13:22,041 .ميرسونم دست همه 231 00:13:22,075 --> 00:13:23,209 جلسه ي گزارش گيري از گروه ساعت چنده؟ 232 00:13:23,243 --> 00:13:25,211 .براي ساعت 6:00 برنامه ـش چيده شده - چرا اينقدر دير؟ - 233 00:13:25,245 --> 00:13:28,080 استس" تمام روز توي يک جلسه ي بررسي" .يک خطر اورژانسيه 234 00:13:28,114 --> 00:13:30,216 چي شده؟ - .چيز خاصي نيست - 235 00:13:30,250 --> 00:13:33,019 البته هنوز. اما فرمانده ها ديگه .هر روز از اين کنفرانس هاي محرمانه برگذار ميکنن 236 00:13:33,053 --> 00:13:34,653 ...هي، ميتونم بگم 237 00:13:34,688 --> 00:13:36,389 کاري که موقع عمليات انجام دادي 238 00:13:36,423 --> 00:13:38,524 .واقعا تاثير برانگيز بود 239 00:13:38,558 --> 00:13:40,125 ."ممنون "دني 240 00:13:40,160 --> 00:13:41,827 .لطف داري 241 00:13:41,862 --> 00:13:44,363 .بعدا بهت پيامک ميدم و جلسه ي ساعت 6 رو تائيد ميکنم - .ممنون - 242 00:13:44,397 --> 00:13:46,399 .منتظرشم 243 00:13:51,605 --> 00:13:53,573 خيارشور هم بزنم تو ساندويچت؟ 244 00:14:50,262 --> 00:14:52,230 .سلام عليکم 245 00:14:54,433 --> 00:14:56,401 .و عليکم السلام 246 00:14:58,104 --> 00:14:59,638 !تو - .ازت ميخوام که کيفت رو جمع کني - 247 00:14:59,672 --> 00:15:01,473 .سريع - کيف؟ براي چي؟ - 248 00:15:01,507 --> 00:15:02,674 .راجب تو ميدونه CIA 249 00:15:02,709 --> 00:15:04,677 .بايد از اينجا ببرمت بيرون 250 00:15:05,946 --> 00:15:07,280 تو از کجا اينو مي دوني؟ 251 00:15:07,314 --> 00:15:09,582 .توي ماشين بهت توضيح ميدم. عجله کن - .نه، همين حالا بهم بگو - 252 00:15:09,617 --> 00:15:13,787 توي بيروت يه عمليات براي کشتن CIA .ابونظير" اجرا کرد" 253 00:15:13,822 --> 00:15:15,956 اون فرار کرد، اما اونا اطلاعاتي رو پيدا کردن 254 00:15:15,991 --> 00:15:17,958 .که ممکنه منتهي به تو بشه 255 00:15:18,960 --> 00:15:21,261 داري منو کجا مي بري؟ - .به يه مخفيگاه - 256 00:15:21,295 --> 00:15:22,996 از کجا ميدوني اونجا امنه؟ 257 00:15:23,031 --> 00:15:25,299 هي، تنها چيزي که من ميدونم اينه .که اينجا ديگه جات امن نيست 258 00:15:25,333 --> 00:15:27,100 کي تو رو فرستاده؟ 259 00:15:27,135 --> 00:15:28,435 .ببين، من اينجام که بهت کمک کنم 260 00:15:28,470 --> 00:15:29,803 .کيفت رو ببند، بزن بريم 261 00:15:37,545 --> 00:15:39,079 .لعنتي 262 00:15:39,114 --> 00:15:40,514 .کيف رو فراموش کن. برو 263 00:15:40,548 --> 00:15:41,682 !برو 264 00:15:46,054 --> 00:15:48,055 .خيلي خب، راه برو 265 00:15:49,924 --> 00:15:52,092 .برو داخل ماشين 266 00:15:52,127 --> 00:15:54,128 .مجبورم نکن دوباره بگمش 267 00:16:28,795 --> 00:16:31,430 ".باب همسر و فرزندانش را براي خداحافظي مي بوسد" 268 00:16:31,464 --> 00:16:34,532 ".باب همسر و فرزندانش را براي خداحافظي مي بوسد" 269 00:16:34,566 --> 00:16:38,102 ".باب با ماشيني قرمز به محل کارش مي رود" 270 00:16:38,136 --> 00:16:40,537 ".باب با ماشيني قرمز به محل کارش مي رود" 271 00:16:41,573 --> 00:16:45,376 حالتون خوبه خانم "کري"؟ 272 00:16:45,410 --> 00:16:46,777 ...من جانم "لولو"؟ 273 00:16:46,811 --> 00:16:47,778 چيزي شده؟ 274 00:16:47,812 --> 00:16:50,214 دوست پسرتون پيامک نميده؟ 275 00:16:53,051 --> 00:16:55,252 .سلام، "دني گالوز" هستم 276 00:16:55,286 --> 00:16:56,820 .خواهشا پيغام خود را بگذاريد 277 00:16:56,855 --> 00:16:57,821 .دني"، "کري" هستم" 278 00:16:57,856 --> 00:16:59,323 الان حول و هوش ساعت 5 ـه 279 00:16:59,357 --> 00:17:01,725 و هنوز به من راجب اين جلسه ي ...گزارش گيري خبري داده نشه، براي همين 280 00:17:01,759 --> 00:17:03,427 .من ديگه الان دارم ميرم بيرون 281 00:17:03,461 --> 00:17:05,929 .آمم... اگه چيزي تغيير کرده بهم زنگ بزن 282 00:17:05,963 --> 00:17:07,931 .ممنون 283 00:17:11,235 --> 00:17:14,604 وقتي برسيم اونجا چي ميشه؟ 284 00:17:14,638 --> 00:17:16,773 .من تو رو پياده ميکنم .تو هم صبر مي کني 285 00:17:16,808 --> 00:17:17,974 اونا خودشون اينو گفتن؟ 286 00:17:18,009 --> 00:17:19,943 .اين حدس منه 287 00:17:19,977 --> 00:17:21,144 پس مطمئن نيستي؟ 288 00:17:21,178 --> 00:17:23,713 .يه حدس بررسي شده ست 289 00:17:23,747 --> 00:17:25,915 من براي چه چيزي صبر کنم؟ 290 00:17:25,949 --> 00:17:29,785 خب، فکر کنم اونا ميخوان تو رو در سريعترين حالت ممکن 291 00:17:29,820 --> 00:17:31,387 .از کشور خارج بکنن 292 00:17:31,421 --> 00:17:33,288 .فکر ميکني. حدس ميزني 293 00:17:33,323 --> 00:17:35,024 .آروم بگير 294 00:17:36,159 --> 00:17:37,760 ،اگه به خاطر من نبود احتمالا تا الان 295 00:17:37,794 --> 00:17:40,228 .توي راه زندان گوانتانامو بودي 296 00:17:40,263 --> 00:17:42,831 فکر ميکني اگه منو مي گرفتن همه چيزو لو ميدادم؟ 297 00:17:42,865 --> 00:17:45,734 .اونا حالا ديگه نمي گيرنت 298 00:17:46,802 --> 00:17:48,970 ميدوني ديگه چيو بهم نگفتن؟ 299 00:17:49,004 --> 00:17:51,005 .اسمت رو 300 00:17:55,946 --> 00:17:58,281 .خودت رو آماده کن 301 00:17:58,315 --> 00:17:59,950 تا 30، 40 دقيقه ي ديگه ميرسيم 302 00:17:59,984 --> 00:18:01,918 .و اونوقت ديگه ميشي سربار يه نفر ديگه 303 00:18:05,956 --> 00:18:07,924 .بصل 304 00:18:09,961 --> 00:18:11,561 .اسمم "بصل"ـه 305 00:18:33,251 --> 00:18:35,420 .لعنتي 306 00:18:42,128 --> 00:18:44,129 .حتما شوخيت گرفته 307 00:18:46,799 --> 00:18:47,965 .جک اينجا نيستش 308 00:18:53,772 --> 00:18:55,773 وقتي چينش ميز ها تموم شد 309 00:18:55,807 --> 00:18:58,843 .ميتونيم صدا و نور رو يه بررسي نهايي بکنيم 310 00:18:58,877 --> 00:19:01,912 و اينکه، آيا سخنراني "نيک" رو براي تيم "تله پرامپتر" آوردي؟ نام بازرگاني دستگاهي که متن را به گوينده ي) (تلويزيون ولي نه به حضار نشان مي دهد 311 00:19:01,946 --> 00:19:04,047 .اوه، حتي بهش فکر هم نکرده بودم 312 00:19:04,082 --> 00:19:05,916 .دست خود "برودي" ـه 313 00:19:05,951 --> 00:19:07,284 اوه... خب، الان کجاست؟ 314 00:19:07,318 --> 00:19:08,886 ميتونيم يه نفرو بفرستيم تا متن رو ازش بگيره؟ 315 00:19:08,920 --> 00:19:10,053 .آره، باهاش تماس ميگيرم 316 00:19:10,087 --> 00:19:11,421 .آمم، اون توي دفترشه 317 00:19:11,456 --> 00:19:12,589 ...جسيکا 318 00:19:12,624 --> 00:19:14,258 .به نظر خيلي دستپاچه مياي 319 00:19:14,292 --> 00:19:15,426 .آروم باش 320 00:19:15,460 --> 00:19:16,427 .گوش کن ببين چي ميگم 321 00:19:16,462 --> 00:19:17,595 ،تو يه زن زيبايي 322 00:19:17,629 --> 00:19:19,430 .نيک" هم خيلي باجذبه ست" 323 00:19:19,465 --> 00:19:22,934 شما يه داستان معرکه ي امريکايي .هستين که تازه داره شروع ميشه 324 00:19:27,473 --> 00:19:28,806 چرخ رو شُل کردي؟ 325 00:19:28,841 --> 00:19:29,807 .اين اصلا تکون نميخوره 326 00:19:30,876 --> 00:19:32,510 .بده من اونو 327 00:19:45,157 --> 00:19:47,158 .خيلي خب 328 00:20:11,749 --> 00:20:13,717 .خيلي خب 329 00:20:14,986 --> 00:20:17,154 .ازت ميخوام که بري پشت فرمون 330 00:20:17,188 --> 00:20:19,390 --شروع کن به گاز دادن 331 00:20:19,424 --> 00:20:21,425 خيلي آروم، باشه؟ 332 00:20:21,459 --> 00:20:24,161 تا اينکه چوب به صورت قائم در بياد .و وزن ماشين بره روش 333 00:20:24,195 --> 00:20:25,495 .مثل يک جک 334 00:20:25,530 --> 00:20:26,830 خيلي خب؟ 335 00:20:26,864 --> 00:20:28,865 .برو 336 00:20:31,769 --> 00:20:34,505 .فقط يکم گاز بده 337 00:20:34,539 --> 00:20:37,275 .خيلي آروم ماشين رو بيار جلو 338 00:20:37,309 --> 00:20:39,277 .بهت ميگم کي ترمز بزني 339 00:20:48,653 --> 00:20:50,086 .خيلي خب 340 00:20:51,689 --> 00:20:52,755 !نه! واو 341 00:20:52,790 --> 00:20:54,757 !آروم 342 00:20:54,791 --> 00:20:56,792 !آروم 343 00:21:02,131 --> 00:21:03,098 .خب، خوبه 344 00:21:14,478 --> 00:21:15,478 .سلام 345 00:21:18,883 --> 00:21:20,284 کجايي؟ .زنگ زدم به دفترت 346 00:21:20,318 --> 00:21:21,652 .گفتن که اصلا اونجا نرفتي 347 00:21:21,686 --> 00:21:23,320 .اه درسته 348 00:21:23,355 --> 00:21:26,323 ...من ... داشتم ميرفتم دفتر که 349 00:21:26,357 --> 00:21:28,025 ... از دفتر معاون رئيس جمهور بهم زنگ زدن 350 00:21:37,870 --> 00:21:39,404 از دفتر حوزه ـت؟ براي چي؟ 351 00:21:39,439 --> 00:21:42,508 ... که به يه سري از دوستان قوت قلب 352 00:21:42,542 --> 00:21:44,910 .بديم که فراموش ـشون نکرديم 353 00:21:48,214 --> 00:21:50,582 .جس"، گفتم که سر وقت ميرسم، و ميرسم" 354 00:21:50,616 --> 00:21:53,085 باشه؟ 355 00:21:53,119 --> 00:21:55,053 .بايد اين اتاق رو ببيني 356 00:21:55,088 --> 00:21:56,989 ...عاليه، خيلي قشنگ روش کار کردن 357 00:21:57,023 --> 00:21:58,590 ...آره، واقعا عاليه. دارم لحظه شماري ميکنم 358 00:22:01,527 --> 00:22:03,128 .بايد برگردم به جلسه 359 00:22:03,162 --> 00:22:04,462 ... اه داشت يادم ميرفت 360 00:22:04,496 --> 00:22:05,797 .اين يارو تله پورتره، يه کپي از سخنرانيت ميخواد 361 00:22:05,831 --> 00:22:07,131 .به تله پورتر نيازي نيست 362 00:22:07,165 --> 00:22:08,566 .همه شو حفظم 363 00:22:08,600 --> 00:22:11,568 .آره، مطمئنم آره 364 00:22:11,603 --> 00:22:12,736 .آره گفتم که 365 00:22:12,771 --> 00:22:14,271 .باور کن 366 00:22:14,305 --> 00:22:16,539 .يه جوري ميگي انگار تا حالا انجام ندادمش 367 00:22:16,573 --> 00:22:18,074 .خُب، آروم برون 368 00:22:18,108 --> 00:22:21,244 .اه، پس تا يه ساعت و نيم ديگه ميبينمت 369 00:22:21,278 --> 00:22:22,579 .دريافت شد 370 00:22:25,783 --> 00:22:27,684 .خواستم بيام کمک 371 00:22:29,654 --> 00:22:30,854 .براي عوض کردن تاير 372 00:22:30,888 --> 00:22:32,189 .خيلي خب، خودم رديفش ميکنم 373 00:22:32,223 --> 00:22:34,224 .تو برو تاير يدکي رو بيار 374 00:22:55,681 --> 00:22:57,515 ."سلام، "لوررين - .سلام "کري" زود اومدي - 375 00:22:57,549 --> 00:22:59,050 .قرار بود ساعت 6 بيايي 376 00:22:59,084 --> 00:23:00,284 ."ممنون "کارل 377 00:23:00,319 --> 00:23:01,386 ديويد" کجاس؟" 378 00:23:01,420 --> 00:23:03,054 .جلسه داره .چند ديقه ديگه مياد 379 00:23:35,153 --> 00:23:37,155 .ميرم دستشويي، الان بر ميگردم 380 00:23:48,669 --> 00:23:52,138 و شبکه ي افراد "ابونظير" براي ما اين موضوع رو ... ... روشن کردن که 381 00:23:52,172 --> 00:23:55,141 ... ايران داره همه ي نيروها رو جمع ميکنه که به ما 382 00:23:55,175 --> 00:23:56,709 ... حمله بکنه 383 00:23:56,743 --> 00:23:58,511 .ببخشيد 384 00:23:58,545 --> 00:23:59,645 دير کردم؟ 385 00:23:59,680 --> 00:24:01,147 .گفته بودن 6 عصر 386 00:24:01,181 --> 00:24:04,184 .که يعني 15 دقيقه هم زودتر اومدم 387 00:24:04,218 --> 00:24:06,353 .کري" نميتوني اينجا باشي" 388 00:24:07,422 --> 00:24:08,689 چه خبر شده "ديويد"؟ 389 00:24:08,723 --> 00:24:11,626 داري بدون من جلسه گزارش گيري رو انجام ميدي؟ - .خواهش ميکنم - 390 00:24:14,763 --> 00:24:16,965 .هميشه با کسي که توي دايره اطلاعات بوده جلسه بذار 391 00:24:16,999 --> 00:24:18,299 .توي نظامنامه لعنتي هست 392 00:24:18,334 --> 00:24:19,634 ... توي اين موقعيت، چونکه تو هستي 393 00:24:19,668 --> 00:24:22,771 .تصميم گرفتم با گذارش ـت جلسه رو شروع بکنم 394 00:24:22,806 --> 00:24:24,840 چونکه منم؟ 395 00:24:24,875 --> 00:24:26,575 دقيقا يعني چي؟ 396 00:24:26,610 --> 00:24:28,077 .منظورم جزئيات گذارش ـته 397 00:24:28,112 --> 00:24:31,513 .مثله هميشه بدون تعارف، عاليه 398 00:24:32,548 --> 00:24:34,950 چي ...؟ 399 00:24:34,984 --> 00:24:36,451 چرا کسي به من خبر نداد؟ 400 00:24:36,485 --> 00:24:38,320 ... به "دني" گفتم دس نگه داره 401 00:24:38,354 --> 00:24:39,721 .چونکه به هرحال ميخواستم ببينمت 402 00:24:40,757 --> 00:24:42,558 .خب الان که ديدي 403 00:24:42,592 --> 00:24:43,892 .منظورم خصوصيه 404 00:24:43,927 --> 00:24:47,930 .که بهت بگم چه کار بزرگي توي "بيروت" انجام دادي 405 00:24:47,964 --> 00:24:49,932 منظورت اينکه ازم تعريف کني؟ 406 00:24:49,966 --> 00:24:50,933 ... ازت ممنونم 407 00:24:50,967 --> 00:24:52,401 ...که تا اين حد ما رو به "ابونظير" نزديک کردي 408 00:24:52,435 --> 00:24:54,336 .و دوتا از دست راستي هاش رو از دور خارج کرديم 409 00:24:54,371 --> 00:24:55,671 .اما خودش هنوز زنده ست 410 00:24:55,705 --> 00:24:56,906 .داري ميذاري از چنگمون در بره 411 00:24:56,940 --> 00:24:58,841 ... بايد هرکاري که ممکنه رو انجام بديم 412 00:24:58,876 --> 00:25:01,744 .اين ديگه... به تو مربوط نميشه 413 00:25:10,119 --> 00:25:11,586 ... خُب 414 00:25:11,620 --> 00:25:13,154 ... پس اون همه وسايلي که توي اون 415 00:25:13,189 --> 00:25:14,589 آپارتمان کشيدم بيرون چي؟ 416 00:25:14,623 --> 00:25:15,890 ... حداقل ميتوني بهم بگي 417 00:25:15,925 --> 00:25:17,392 آيا اطلاعات قابل پيگيري اي داشت يا نه؟ 418 00:25:19,228 --> 00:25:22,364 بين خودمون بمونه 419 00:25:22,398 --> 00:25:24,099 .آره، بوده 420 00:25:25,168 --> 00:25:27,569 همين؟ 421 00:25:29,605 --> 00:25:31,773 ... کري" نگو که امروز براي" 422 00:25:31,808 --> 00:25:33,475 .استخدام دوباره ـت اومدي 423 00:25:33,509 --> 00:25:35,477 چي؟ نه 424 00:25:36,646 --> 00:25:39,014 .البته که نه 425 00:25:44,954 --> 00:25:47,423 ... نميدونم چي بگم - .لازم نيست چيزي بگي - 426 00:25:47,457 --> 00:25:48,891 ... بيا، تا دم در باهات - .نه، سرت شلوغه - 427 00:25:48,925 --> 00:25:51,594 .خودم ميرم 428 00:26:21,961 --> 00:26:23,428 .نه 429 00:26:23,463 --> 00:26:25,364 .توي ماشين بمون .نبايد ديده بشي 430 00:26:25,398 --> 00:26:26,498 .ميخوام برم دستشويي 431 00:26:26,533 --> 00:26:28,167 .چيزي نمونده پنج ديقه ديگه ميرسيم 432 00:26:28,201 --> 00:26:30,136 .جلو خودتو بگير - .تنباکو بيشتري ميخوام - 433 00:26:48,488 --> 00:26:50,789 .سلام 434 00:26:50,824 --> 00:26:52,824 ...يه بسته تنباکو با 435 00:26:52,859 --> 00:26:54,426 کاغذ براي پيچيدنش ميخوام .بقيه شم بنزنين ميزنم 436 00:26:59,198 --> 00:27:01,033 .مادرتو 437 00:27:27,828 --> 00:27:28,995 !"بصل" 438 00:27:30,964 --> 00:27:32,498 !"بصل" 439 00:27:39,272 --> 00:27:41,807 اين دفعه بيشرفا باهات چيکار کردن؟ 440 00:27:41,841 --> 00:27:44,309 .نميخوام راجبش حرف بزنم، بابا 441 00:27:44,343 --> 00:27:46,945 امشب نه، خواهش ميکنم 442 00:27:46,979 --> 00:27:48,513 داري کجا ميري؟ 443 00:27:48,547 --> 00:27:50,114 .فردا ميام بقيه وسايل رو بر ميدارم 444 00:27:50,149 --> 00:27:53,518 .اه ... ميخوام برم خونه 445 00:27:53,552 --> 00:27:55,553 ... تنها چيزي که ميدونم 446 00:27:55,588 --> 00:27:57,722 ... ميخوام بفهمم چه گلي به بقيه ي زندگيم بزنم 447 00:27:57,756 --> 00:27:59,557 ... و نميتونم اينجا بهش فکر کنم 448 00:27:59,592 --> 00:28:01,459 .چونکه کلا آويزون من هستين 449 00:28:01,493 --> 00:28:04,862 .يه خواب درست و حسابي بهترت ميکنه 450 00:28:04,896 --> 00:28:06,964 .آره توي تخت خودم 451 00:28:12,337 --> 00:28:14,271 !"بصل" 452 00:28:15,840 --> 00:28:17,641 .چيزي نيست که ازش بترسي 453 00:28:33,759 --> 00:28:34,893 .بيا بيرون رفيق 454 00:28:34,927 --> 00:28:37,562 .لازم نيست بترسي، بيا بيرون 455 00:28:44,070 --> 00:28:45,704 بصل"؟" 456 00:28:53,113 --> 00:28:58,318 !اه خدا خدا 457 00:29:15,535 --> 00:29:16,735 چيکار داري ميکني؟ 458 00:29:16,769 --> 00:29:18,603 !ميخوام بهت کمک کنم 459 00:29:29,682 --> 00:29:31,283 !لعنتي 460 00:30:13,626 --> 00:30:16,428 .خيلي خب، بايد جلوي خونريزي رو بگيريم 461 00:30:16,462 --> 00:30:17,596 دستمال داري؟ 462 00:30:17,631 --> 00:30:19,999 ميشنوي منو؟ ميشنوي؟ 463 00:30:20,033 --> 00:30:21,066 دستمال همراته؟ 464 00:30:25,572 --> 00:30:27,072 .وايسا، طاقت بيار 465 00:30:27,107 --> 00:30:29,141 .خيلي خب 466 00:30:30,777 --> 00:30:32,978 ... خواهش ميکنم 467 00:30:33,012 --> 00:30:35,180 .منو ببر بيمارستان 468 00:30:35,214 --> 00:30:37,182 ...نه، اگه ببرمت 469 00:30:37,216 --> 00:30:40,052 .دادمت CIA دقيقا اينجورم خودت تو رو تحويل 470 00:30:40,086 --> 00:30:41,554 .نميخوام بميرم 471 00:30:41,588 --> 00:30:42,821 .نميميري 472 00:30:42,856 --> 00:30:46,859 !ديگه اين فکر تخمي رو نکن 473 00:30:54,669 --> 00:30:58,204 ... من خانواده دارم 474 00:30:58,239 --> 00:30:59,505 .توي سوريه 475 00:31:01,475 --> 00:31:04,878 .زن ... دختر 476 00:31:09,216 --> 00:31:11,451 .خيلي خوبه. خوبه 477 00:31:11,485 --> 00:31:13,619 .به دخترت فک کن 478 00:31:16,223 --> 00:31:18,357 .قدرتي که لازم داري رو بهت ميده 479 00:31:22,029 --> 00:31:24,130 .خواهش ميکنم ... بيمارستان 480 00:31:25,699 --> 00:31:28,500 ... وقتي به مخفيگاه رسيديم 481 00:31:28,535 --> 00:31:30,235 .بعد درخواست کمک ميکنيم 482 00:31:32,472 --> 00:31:36,475 .ميتوني بيرون بيمارستان منو بزاري 483 00:31:36,509 --> 00:31:40,178 .به کسي چيزي نميگم 484 00:31:40,212 --> 00:31:43,982 .نه، ميدوني که نميتونم اين کارو بکنم 485 00:32:02,637 --> 00:32:04,272 .سلام جس 486 00:32:04,306 --> 00:32:05,573 کجايي؟ 487 00:32:05,607 --> 00:32:06,975 .چندبار بهت زنگ زدم .دير کردي 488 00:32:07,009 --> 00:32:09,010 .معاون ريئس جمهور هر لحظه ميرسه 489 00:32:09,045 --> 00:32:11,179 .ماشين پنچر شده 490 00:32:11,213 --> 00:32:12,480 پنچر؟ 491 00:32:12,515 --> 00:32:13,348 کجا؟ 492 00:32:13,382 --> 00:32:15,183 .وسط ناکجاآباد 493 00:32:15,218 --> 00:32:17,285 .نميدونم چند مايلي از يه جايي فاصله دارم، نميدونم 494 00:32:17,320 --> 00:32:18,787 !چي؟ 495 00:32:18,821 --> 00:32:20,288 !خدايا 496 00:32:20,323 --> 00:32:21,523 ... هي، بدتر از اين 497 00:32:21,557 --> 00:32:23,191 .اينکه توي ماشين جک ندارم 498 00:32:23,225 --> 00:32:25,326 خب، نيرو امداد خبر کردي؟ 499 00:32:25,361 --> 00:32:26,828 .آره، بهشون زنگ زدم 500 00:32:26,862 --> 00:32:28,530 خب تو که نميدوني کجايي بهشون چي گفتي؟ 501 00:32:28,564 --> 00:32:31,232 چي؟ 502 00:32:31,267 --> 00:32:33,234 .اه .. نزديک "کالپيپر" هستم 503 00:32:33,269 --> 00:32:34,502 .جاده 29 504 00:32:34,537 --> 00:32:35,903 .تا اونجا که خيلي راه 505 00:32:35,938 --> 00:32:37,872 .به موقع نميرسي 506 00:32:37,907 --> 00:32:39,574 سخنراني ـت چي؟ 507 00:32:41,010 --> 00:32:43,144 .نميدونم 508 00:32:43,178 --> 00:32:44,812 .نبايد اينطوري بشه 509 00:32:44,847 --> 00:32:46,146 .نميتونه 510 00:32:46,181 --> 00:32:47,381 ... کمک 511 00:32:48,883 --> 00:32:50,217 اون چي بود؟ 512 00:32:54,055 --> 00:32:56,022 برودي"؟" 513 00:32:56,057 --> 00:32:57,824 برودي" گوشي دستته؟" 514 00:32:57,858 --> 00:33:00,893 !ششش 515 00:33:00,928 --> 00:33:02,562 .آره دستمه 516 00:33:02,596 --> 00:33:03,596 اون چي بود؟ 517 00:33:03,631 --> 00:33:06,233 چي چي بود؟ 518 00:33:06,267 --> 00:33:09,036 .انگار نفست بالا نمياد 519 00:33:09,070 --> 00:33:10,905 .ميدونم 520 00:33:12,007 --> 00:33:13,041 برودي"؟" 521 00:33:13,075 --> 00:33:15,277 .داري اين مراسم رو خراب ميکني 522 00:33:18,481 --> 00:33:20,917 برودي"؟" 523 00:33:20,951 --> 00:33:22,585 برودي"؟" 524 00:33:22,619 --> 00:33:24,220 برودي" گوشي دستته؟" 525 00:33:24,254 --> 00:33:27,222 .ميدوني فک کنم بهتره يه بار ديگه به نيروي امداد زنگ بزنم 526 00:33:27,257 --> 00:33:29,057 .قول دادي که ميرسي 527 00:33:29,092 --> 00:33:31,059 .ميدونم بعدا ميبينمت 528 00:40:52,255 --> 00:40:54,189 خب برنامه ت چيه؟ 529 00:40:54,224 --> 00:40:57,292 حالا بايد کي رو معرفي کنم؟ 530 00:41:00,930 --> 00:41:02,864 .نگران نباشيد قربان 531 00:41:02,899 --> 00:41:05,000 .افتضاحيه که خودم به بار آوردم 532 00:41:21,816 --> 00:41:23,217 .سلام 533 00:41:27,623 --> 00:41:31,360 .من "جسيکا برودي" هستم 534 00:41:31,394 --> 00:41:34,830 ... همسرم، "نيک برودي" که بيشترتون ميشناسينش 535 00:41:34,864 --> 00:41:39,269 ... بعد از هشت سال اسير جنگي بودن 536 00:41:39,303 --> 00:41:41,371 .نجات يافت و پيش ما برگشت 537 00:41:41,405 --> 00:41:42,806 ... و سخنراني براي چالشهاي برگشت 538 00:41:42,840 --> 00:41:44,941 .به وطنش آماده کرده بود 539 00:41:44,976 --> 00:41:47,845 ... اما متاسفانه ماشينش مشکل پيدا کرده 540 00:41:47,879 --> 00:41:50,281 .و امشب نميرسه 541 00:41:50,315 --> 00:41:52,783 .برودي" لعنتي" 542 00:41:52,818 --> 00:41:54,786 ... خب متاسفانه 543 00:41:54,820 --> 00:41:57,855 .شما بايد به من گوش کنيد 544 00:42:07,398 --> 00:42:09,833 .مشکل ماشين 545 00:42:09,867 --> 00:42:13,269 ... مطمئنم، وقتي توي عراق اسير بوده 546 00:42:13,304 --> 00:42:15,005 ... هرگز فکر نميکرد دوباره 547 00:42:15,039 --> 00:42:17,774 .با پنچري احمقانه ي ماشينش رو به رو بشه 548 00:42:22,280 --> 00:42:25,382 ... ميدونيد، مراسم خيريه 549 00:42:25,416 --> 00:42:29,753 .و سخنراني هاي سياسي و اينا خيلي خوب هستن 550 00:42:29,787 --> 00:42:32,655 ... اما نميتونم به چيزي بهتر از خود خانواده 551 00:42:32,690 --> 00:42:37,026 .براي کمک به مجروحين جنگيمون، فکر کنم 552 00:42:38,628 --> 00:42:43,799 ... چونکه، چيزي که واقعا ميدونم 553 00:42:43,833 --> 00:42:47,470 ... اينه که اگه بيشتر آمادگي داشتم، ميتونستم 554 00:42:47,504 --> 00:42:50,073 .بهتر به همسرم کمک کنم 555 00:42:52,510 --> 00:42:57,848 ... بعد از هشت سال تنهايي 556 00:43:02,853 --> 00:43:05,254 ... هشت سال نديدن همديگه 557 00:43:08,625 --> 00:43:11,560 ... اگه يک نفر منو با خبر ميکرد 558 00:43:11,595 --> 00:43:14,063 ... که قراره چطوري منو نگاه کنه 559 00:43:16,300 --> 00:43:19,635 ... که اگه ديگه منو بشناسه يا نه 560 00:43:22,473 --> 00:43:27,143 ... که چقدر کابوسهاش ميتونه سخت باشه 561 00:43:27,177 --> 00:43:30,414 ... که توي خواب به من حمله کنه 562 00:43:30,448 --> 00:43:33,049 ... که نميدونه هفته ي هاي اول با بچه هاش 563 00:43:33,083 --> 00:43:35,451 ... چطور رابطه برقرار بکنه 564 00:43:35,485 --> 00:43:41,323 ... که نزديکي از هر نوعش ميتونه چقدر سخت براش باشه 565 00:43:44,593 --> 00:43:50,231 ... اگه يک نفر منو با زبون ساده خبر ميکرد 566 00:43:50,266 --> 00:43:54,569 ... که چقدر بازگشت به وطنش ميتونه سخت باشه 567 00:43:54,603 --> 00:43:59,074 ... که منم لازمه حد انتظارتم رو بدونم 568 00:44:01,578 --> 00:44:04,013 ... چيزي که ميخوام بگم اينه که 569 00:44:04,047 --> 00:44:08,517 ... چي ميشه اگه با مقداري از اين کمک مالي 570 00:44:08,551 --> 00:44:13,789 ... بتونيم مکاني رو براي خانواده ها دست و پا کنيم 571 00:44:13,823 --> 00:44:18,093 .تا براي بازگشت سربازهاي از جنگ برگشته ـشون، آماده بشن 572 00:44:18,128 --> 00:44:21,564 ... يک جاي واقعي که بتونن از خانواده هاي ديگه 573 00:44:21,598 --> 00:44:25,468 که با اين واقعه دست و پنجه نرم کردن ... و دارن ميکنن، ياد بگيرن 574 00:44:29,439 --> 00:44:31,741 ... چون که در پايان 575 00:44:31,775 --> 00:44:34,977 .ما در کنار همديگه در حال مبارزه ايم 576 00:44:40,517 --> 00:44:42,485 .ممنون 577 00:44:42,519 --> 00:44:44,987 .خيلي ممنون 578 00:45:10,780 --> 00:45:13,349 .کل روز هيچي نگفتي 579 00:45:13,383 --> 00:45:15,651 ميخواي راجبش حرف بزنيم؟ 580 00:45:18,156 --> 00:45:20,090 ميخواي براي پيک آخر شبي بيايي داخل؟ 581 00:45:21,926 --> 00:45:23,727 .بهتر نيايم، دير وقته 582 00:45:23,761 --> 00:45:26,229 .فردا صبح زود بايد پاشم 583 00:45:35,840 --> 00:45:38,508 .مايک" تو هميشه کنارم بودي" 584 00:45:40,845 --> 00:45:43,413 .امشب فوق العاده بودي 585 00:45:47,784 --> 00:45:49,985 .شب خوش 586 00:45:50,020 --> 00:45:52,288 .هي 587 00:45:52,322 --> 00:45:56,159 .شايد واقعا ماشينش به مشکل خورده 588 00:45:56,193 --> 00:45:57,894 .شايد 589 00:45:57,928 --> 00:45:59,428 ...فقط منظورم اينه که 590 00:45:59,463 --> 00:46:01,263 .انقدر سريع قضاوت نکن 591 00:46:01,298 --> 00:46:02,798 سريع قضاوت نکنم؟ 592 00:46:02,832 --> 00:46:05,268 .هي، بدون محاکمه مردم رو دار نزن، جس 593 00:46:05,302 --> 00:46:07,336 ...خبر داري که براي يک هفته 594 00:46:07,371 --> 00:46:10,072 ...همين اخيراً 595 00:46:10,106 --> 00:46:12,307 برودي" اصلا خونه نيومد؟" 596 00:46:13,777 --> 00:46:15,477 ميخواي دليلش رو بدوني؟ 597 00:46:15,511 --> 00:46:17,379 .کار ميکنه بود CIA با اون دختره که توي 598 00:46:17,414 --> 00:46:18,781 .همون ديوونهه 599 00:46:18,815 --> 00:46:20,482 ... بذار کاملا رک و پوست کنده بگم 600 00:46:20,517 --> 00:46:22,251 ... داشت اون جنده رو ميگايد 601 00:46:22,285 --> 00:46:23,686 .براي يک هفته ي کامل 602 00:46:23,720 --> 00:46:25,922 ... و ميخواي بدوني که چرا با باور کردن 603 00:46:25,956 --> 00:46:27,924 اين قضيه ماشين، مشکل دارم؟ 604 00:46:27,958 --> 00:46:30,126 .خب وايسا، بيا عقب 605 00:46:30,161 --> 00:46:32,195 کي رو ميکرده؟ 606 00:46:32,230 --> 00:46:34,598 ... اسمش رو يادم نيست، "کري" يه چيزي 607 00:46:34,632 --> 00:46:36,600 .ديگه نميدونم 608 00:46:44,475 --> 00:46:46,209 .گفتي نمياي داخل 609 00:46:46,243 --> 00:46:49,145 .شايد براي يه پيک 610 00:47:18,677 --> 00:47:20,978 ."امشب، واقعا گل کاشت، "برودي 611 00:47:21,012 --> 00:47:23,347 .فوق العاده بود 612 00:47:25,750 --> 00:47:27,718 .شک ندارم 613 00:47:27,752 --> 00:47:29,719 .براي ميزباني حرف نداره 614 00:47:33,358 --> 00:47:34,925 .نه 615 00:47:34,959 --> 00:47:38,162 .رفت روي سن و بدون آمادگي سخنراني کرد 616 00:47:40,966 --> 00:47:43,068 جدي؟ 617 00:47:51,910 --> 00:47:54,378 .شبتون بخير پس 618 00:48:22,474 --> 00:48:23,540 .خدايا 619 00:48:26,444 --> 00:48:28,245 کدوم گوري بودي؟ 620 00:48:28,279 --> 00:48:29,579 .خيس ابي 621 00:48:29,614 --> 00:48:31,181 .بارون ميباريد 622 00:48:32,484 --> 00:48:35,952 .و توي ماشين هم جک نبود 623 00:48:35,987 --> 00:48:39,455 تا حالا شده بدون جک پنچر گيري کني؟ 624 00:48:42,092 --> 00:48:44,827 واقعا توي حوزه ي کاريتون جلسه اتحاديه بود؟ 625 00:48:44,861 --> 00:48:46,462 بله 626 00:48:48,599 --> 00:48:49,966 کجا؟ 627 00:48:50,000 --> 00:48:52,736 کدوم شهر؟ 628 00:48:54,372 --> 00:48:56,707 .جواب نده 629 00:48:56,741 --> 00:48:58,909 .نميخوام دوباره دروغ بشنوم 630 00:48:58,944 --> 00:49:00,611 .دروغ نميگم 631 00:49:00,645 --> 00:49:03,214 اوه، پس همينطوري خودشون از دهنت در ميان، آره؟ 632 00:49:03,248 --> 00:49:04,948 .دروغ پشت دروغ 633 00:49:04,983 --> 00:49:08,586 .امروز صبح واقعا فکر کردم مشکلاتمون رو پشت سر گذاشتيم 634 00:49:12,090 --> 00:49:14,157 .تو داري يه چيزي رو مخفي ميکني 635 00:49:14,192 --> 00:49:16,994 .ميتونم توي چشمات ببينم 636 00:49:18,296 --> 00:49:21,031 ... حالا، يا خودت بهم ميگي چي هستش 637 00:49:21,065 --> 00:49:22,299 چيزي نيست - ... يا پيشنهاد ميکنم - 638 00:49:22,333 --> 00:49:25,202 .دنبال يه اتاق هتل باشي 639 00:49:26,504 --> 00:49:28,472 ... و موقعي که داري ميگردي 640 00:49:28,506 --> 00:49:31,942 ... به اين زندگيمون جدي فکر کن 641 00:49:31,976 --> 00:49:35,112 .چون ديگه فکر نکنم توان تحمل کردن داشته باشم 642 00:50:59,998 --> 00:51:01,833 .بلاخره باز کردي 643 00:51:01,867 --> 00:51:03,768 مگه قرار نيست توي بيروت باشي؟ 644 00:51:03,802 --> 00:51:06,771 .از فرودگاه يه راست اومدم اينجا 645 00:51:06,805 --> 00:51:08,272 ... شنيدم که براي جلسه ي گزارش گيري 646 00:51:08,307 --> 00:51:10,408 توي لنگلي جوابت کردن 647 00:51:11,877 --> 00:51:13,678 .من بودم که اون اطلاعات رو به دست آوردم 648 00:51:13,712 --> 00:51:17,342 .حتي نذاشت خودم ارائه بدمش 649 00:51:17,377 --> 00:51:20,652 .باشه، ميتونم تصور کنم چه حس گندي بوده 650 00:51:20,686 --> 00:51:22,887 .الانشم حسش ميکنم 651 00:51:36,869 --> 00:51:39,471 ... قبل از سفر بيروت 652 00:51:39,505 --> 00:51:43,542 فکر ميکردم آخرش يه راهي پيدا کردم .که با اخراج از سازمان کنار بيام 653 00:51:54,188 --> 00:51:56,790 ...قبل از اينکه چيزي راجبش بيشتر بگي 654 00:51:56,825 --> 00:51:59,626 .بايد يه چيزي رو بهت نشون بدم 655 00:51:59,661 --> 00:52:01,896 اين لپتاپته؟ 656 00:52:01,930 --> 00:52:03,464 .آره 657 00:52:06,969 --> 00:52:08,936 .بيا 658 00:52:11,806 --> 00:52:13,940 .اينو بذار 659 00:52:13,975 --> 00:52:15,641 .من بذارم داغونش ميکنم 660 00:52:21,147 --> 00:52:23,949 ... اين فقط تنها مدرکيه که از بيروت بيرون آوردي 661 00:52:23,983 --> 00:52:25,951 .و "استيس" و همکارهاش هنوز نديدن 662 00:52:25,985 --> 00:52:27,519 ... از فرودگاه يه راست اومدم اينجا 663 00:52:27,554 --> 00:52:30,289 .چونکه فک ميکنم اول از همه تو استحقاق ديدنش رو داري 664 00:52:36,063 --> 00:52:39,099 ... اسم من "نيوکلاس برودي" ـه 665 00:52:39,133 --> 00:52:42,736 .و من در نيروي دريايي ايالت متحده گروهبان هستم 666 00:52:42,770 --> 00:52:47,007 ... مردم ميگن مغزم رو شست و شو دادن، گسيخته شدم 667 00:52:47,041 --> 00:52:50,544 .مردم ميگن که من به يه تروريست تبديل شدم 668 00:52:50,578 --> 00:52:52,146 .اوه خداي من 669 00:52:52,180 --> 00:52:54,548 .که ياد گرفتم از کشورم متنفر باشم 670 00:52:54,583 --> 00:52:56,650 ... امروز، عمل من 671 00:52:56,685 --> 00:53:00,255 .بر عليه دشمن هاي خودي هستش 672 00:53:00,289 --> 00:53:02,223 ... معاون ريئس جمهور 673 00:53:02,257 --> 00:53:04,892 ... و افراد تيم امنيت ملي ـشون 674 00:53:04,927 --> 00:53:07,328 .کساني که من ميشناسم، همگي دروغگو و مجرمان جنگي هستن 675 00:53:07,362 --> 00:53:08,896 .حق با من بود 676 00:53:08,930 --> 00:53:11,032 ... مسئول ظلم و ستم هستن 677 00:53:11,066 --> 00:53:12,433 .که هرگز براش جواب پس ندادن 678 00:53:12,467 --> 00:53:14,001 .حق با تو بود 679 00:53:14,036 --> 00:53:17,271 ... اين براي اجراي عدالت در حق 82 بچه ي ايست 680 00:53:17,306 --> 00:53:19,474 ... که مرگشون هرگز اعلام نشد 681 00:53:19,508 --> 00:53:24,078 .و مسئولين اين کشتار، شيطاني در روح اين ملت هستن 682 00:53:24,112 --> 00:53:27,515 ... و من ميخوام راجب اون بچه ها براتون بگم 683 00:53:27,549 --> 00:53:30,418 .حق با من بود 684 00:53:37,032 --> 00:53:47,410 Arian Drama , Foad.r 685 00:53:49,032 --> 00:53:55,410 WwW.FarsiSubtitle.CoM WwW.TvShow.Ir