1 00:00:06,531 --> 00:00:08,757 USA's luft- og søværn - 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,592 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:11,593 --> 00:00:14,362 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,393 --> 00:00:15,756 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,782 --> 00:00:17,712 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:17,749 --> 00:00:20,350 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:20,372 --> 00:00:22,140 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,756 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:23,787 --> 00:00:25,068 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:25,100 --> 00:00:26,781 - da den tankede brændstof i Aden-bugten... 11 00:00:26,814 --> 00:00:28,643 Dette var en terrorhandling. 12 00:00:28,683 --> 00:00:31,218 Det var en grusom og kujonagtig handling. 13 00:00:31,244 --> 00:00:32,987 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:33,010 --> 00:00:34,456 - er en af de gode gamle. 15 00:00:34,488 --> 00:00:37,090 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,691 --> 00:00:39,874 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:42,105 --> 00:00:44,925 Et fly er styrtet ind i World Trade Center. 18 00:00:45,991 --> 00:00:47,412 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,462 --> 00:00:52,418 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:58,173 --> 00:01:00,006 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,501 --> 00:01:02,243 For helvede! 22 00:01:02,270 --> 00:01:03,787 Jeg er én gang gået glip af noget - 23 00:01:03,811 --> 00:01:07,125 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 24 00:01:08,953 --> 00:01:10,262 Det var 10 år siden. 25 00:01:10,302 --> 00:01:11,818 Alle savnede et eller andet den dag. 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,631 Alle er ikke mig. 27 00:01:24,790 --> 00:01:26,650 Tidligere i Homeland: 28 00:01:26,718 --> 00:01:28,925 Jeg tror, at hendes lithium-niveauer er for høje. 29 00:01:28,960 --> 00:01:31,275 Det vil hun og dr. Rosenberg beslutte, om de er. 30 00:01:31,301 --> 00:01:32,981 - Hvad sker der? - Vi har brug for din hjælp. 31 00:01:33,017 --> 00:01:34,818 Kan du genkende hende? 32 00:01:34,846 --> 00:01:37,181 Fatima Ali, Abbas Alis første kone. 33 00:01:37,227 --> 00:01:39,125 Hun nægter at veksle et ord med andre end dig. 34 00:01:39,162 --> 00:01:41,493 Hvis du vil bede mig om at tage til Beirut, så spørg mig dog. 35 00:01:41,511 --> 00:01:44,856 David Estes vil briefe dig om indenrigssikkerheden i morgen tidlig. 36 00:01:44,885 --> 00:01:47,543 Der er et pengeskab på hans kontor, som indeholder krypteringsnøglen - 37 00:01:47,570 --> 00:01:49,543 - til en database over potentielle mål. 38 00:01:49,600 --> 00:01:51,641 Hvis du skal bruge dem her, må du være ved at planlægge - 39 00:01:51,675 --> 00:01:52,968 - at ramme et af disse mål. 40 00:01:52,997 --> 00:01:54,425 Jeg er ikke terrorist. 41 00:01:54,469 --> 00:01:56,437 Der er forskel på terrorisme - 42 00:01:56,457 --> 00:01:58,625 - og retfærdig gengældelse. 43 00:01:58,826 --> 00:02:01,281 Han snakker om at gøre Teheran til en parkeringsplads. 44 00:02:01,304 --> 00:02:03,737 Hvad hvis jeg sagde, at min far er vicestatssekretær? 45 00:02:03,771 --> 00:02:05,912 Hvad hvis jeg sagde, at min far er muslim? 46 00:02:05,976 --> 00:02:07,162 Seriøst, jeg vil vide - 47 00:02:07,184 --> 00:02:08,881 - hvorfor hun dog sagde noget så langt ude! 48 00:02:08,910 --> 00:02:09,937 Fordi det er sandt. 49 00:02:10,445 --> 00:02:12,643 Den må ikke røre gulvet. 50 00:02:12,703 --> 00:02:13,643 Det her... 51 00:02:14,319 --> 00:02:16,106 Det kan ikke være sådan her. 52 00:02:16,666 --> 00:02:18,931 Du har en kone og to børn. 53 00:02:19,028 --> 00:02:22,012 Du er et kongresmedlem, der stiller op som vicepræsident. 54 00:02:22,225 --> 00:02:23,868 Det kan ikke være sådan her. 55 00:02:24,127 --> 00:02:25,560 Det forstår du godt, ikke? 56 00:02:26,656 --> 00:02:28,381 Jo, Jess. Det gør jeg. 57 00:02:28,473 --> 00:02:30,337 Din mor smed min Koran på gulvet. 58 00:02:30,368 --> 00:02:31,768 Den er vanhelliget - 59 00:02:31,805 --> 00:02:33,612 - så af respekt begraver jeg den. 60 00:02:33,660 --> 00:02:35,318 - Hvordan var rejsen? - En smule ujævn. 61 00:02:35,386 --> 00:02:37,575 De har måske set dig, Carrie. Grå jakke med gule striber - 62 00:02:37,595 --> 00:02:39,761 - der går over El Barghout nu. - Jeg kan ryste ham af, Saul. 63 00:02:39,851 --> 00:02:41,300 Hvis du løber, gør du det kun værre. 64 00:02:41,344 --> 00:02:43,494 Hvis de arresterer mig, er missionen ødelagt. 65 00:03:05,809 --> 00:03:10,809 Oversat for DanishBits.org af G.Spot 66 00:04:05,116 --> 00:04:06,586 Hvad laver du her? 67 00:04:06,988 --> 00:04:08,303 Jeg skulle komme til dig. 68 00:04:08,317 --> 00:04:09,529 Planerne er blevet ændret. 69 00:04:09,567 --> 00:04:10,661 Det har ingen sagt til mig. 70 00:04:10,917 --> 00:04:14,079 Manden, du snakkede med, Saul, blev forfulgt i går. 71 00:04:14,278 --> 00:04:15,942 Jeg kunne huske, du altid kom til fredagsbønnen. 72 00:04:15,985 --> 00:04:17,873 Det virkede sikrere at mødes med dig her. 73 00:04:19,657 --> 00:04:20,973 Du har farvet dit hår. 74 00:04:22,195 --> 00:04:23,048 Og dine øjne... 75 00:04:23,085 --> 00:04:26,161 Det er kontaktlinser. De tager livet af mig. 76 00:04:32,328 --> 00:04:35,748 Han sagde, at du ikke er med i CIA mere? 77 00:04:37,233 --> 00:04:38,398 Det er rigtigt. 78 00:04:40,323 --> 00:04:41,673 Så du kan ikke tale på deres vegne? 79 00:04:41,715 --> 00:04:45,748 Fatima, de har lige fløjet mig 10.000 km for at snakke med dig. 80 00:04:46,774 --> 00:04:48,067 Hvad har du? 81 00:04:49,742 --> 00:04:51,417 For otte år siden, fortalte du mig - 82 00:04:51,445 --> 00:04:53,429 - at der er en dusør ude for Abu Nazir. 83 00:04:54,038 --> 00:04:55,279 Abu Nazir? 84 00:04:56,154 --> 00:04:56,816 Ja. 85 00:04:56,952 --> 00:04:59,317 - Fem millioner dollars. - Ja, det er rigtigt. 86 00:04:59,350 --> 00:05:02,111 Og du får mig væk herfra og til USA? 87 00:05:02,298 --> 00:05:03,292 Jeg har en fætter i Detroit. 88 00:05:03,327 --> 00:05:04,411 Der skal jeg nok få dig hen. 89 00:05:04,478 --> 00:05:05,535 Du er nødt til at love mig det. 90 00:05:05,554 --> 00:05:07,380 Det lover jeg dig, helt sikkert. 91 00:05:08,595 --> 00:05:11,029 Fatima, fortæl mig hvad du ved om Abu Nazir. 92 00:05:12,015 --> 00:05:15,698 Han skal mødes med min mand i morgen, her i Beirut. 93 00:05:16,121 --> 00:05:17,873 Du kan slå dem begge ihjel. 94 00:05:39,561 --> 00:05:41,486 Jeg har lige hørt nogle foruroligende nyheder. 95 00:05:42,346 --> 00:05:45,285 Israels luftangreb mod Irans atomkraftværker - 96 00:05:45,347 --> 00:05:47,154 - lykkedes kun delvist. 97 00:05:48,640 --> 00:05:50,442 Ja, jeg hørte, der var rygter. 98 00:05:50,806 --> 00:05:52,136 Rygterne taler sandt. 99 00:05:53,261 --> 00:05:55,729 Et af stederne er for dybt begravet til, at de kan ramme det. 100 00:05:55,748 --> 00:05:57,204 De har brug for en større bombe. 101 00:05:57,311 --> 00:05:59,842 Folkene her har en bombe, der kan sprænge bunkere - 102 00:05:59,875 --> 00:06:04,267 - der kan gøre det. Men de har lige fortalt mig - 103 00:06:04,297 --> 00:06:06,565 - at præsidenten blokerer for eksporttilladelsen. 104 00:06:06,704 --> 00:06:08,105 Selveste præsidenten? 105 00:06:08,768 --> 00:06:10,592 Vores såkaldte førstekommanderende. 106 00:06:12,885 --> 00:06:13,942 Men hvorom alting er - 107 00:06:13,972 --> 00:06:15,898 - så er det ikke lige frem en hemmelighed, at Israel - 108 00:06:15,923 --> 00:06:17,667 - har prøvet at få fat i de bomber. 109 00:06:18,072 --> 00:06:21,923 Ordet i de arabiske gader vil være at "USA har bombet Iran". 110 00:06:22,285 --> 00:06:23,829 Tænker du virkelig på de arabiske gader? 111 00:06:23,855 --> 00:06:26,436 De råber "Død over America", uanset hvad vi gør. 112 00:06:28,599 --> 00:06:30,611 Præsidenten beskytter ikke dette land - 113 00:06:30,637 --> 00:06:32,786 - han skal bare være færdig med sin periode. 114 00:06:33,116 --> 00:06:35,279 Og hvis det betyder, at han efterlader sig atom-Iran - 115 00:06:35,314 --> 00:06:38,373 - til den næste præsident, så er han da ligeglad med det. 116 00:06:39,383 --> 00:06:40,973 Det er mig, der hænger på det hele. 117 00:06:43,711 --> 00:06:45,545 Jeg tænkte, du kunne hjælpe mig med det. 118 00:06:47,815 --> 00:06:48,548 Hvad mener du? 119 00:06:48,579 --> 00:06:50,736 Jeg skal mødes med forsvarsministeren i morgen - 120 00:06:50,766 --> 00:06:52,779 - og jeg finder en diskret måde at få det løst på. 121 00:06:54,037 --> 00:06:55,504 Ministeren er marinesoldat. 122 00:06:55,529 --> 00:06:57,986 Du kunne hjælpe med at overbevise ham om situationens alvor. 123 00:07:02,487 --> 00:07:03,536 Brody. 124 00:07:04,349 --> 00:07:05,383 Er du med? 125 00:07:05,784 --> 00:07:07,561 Ja, selvfølgelig. 126 00:07:11,178 --> 00:07:12,823 Dette møde er uofficielt. 127 00:07:12,921 --> 00:07:14,155 Ingen må vide det. 128 00:07:30,552 --> 00:07:32,104 Jeg har måske noget til dig. 129 00:07:32,328 --> 00:07:33,292 Hvad mener du? 130 00:07:33,373 --> 00:07:36,448 Kan du huske, at du spurgte, hvordan du kunne hjælpe Brody - 131 00:07:36,489 --> 00:07:37,922 - gøre hans person vellidt? 132 00:07:38,717 --> 00:07:41,017 Jeg mødte en ung mand i går. 133 00:07:41,471 --> 00:07:45,048 23 år gammel og har mistet begge sine arme i Irak. 134 00:07:45,290 --> 00:07:47,723 - Åh, Gud. - Ja, lige præcis. 135 00:07:48,163 --> 00:07:50,923 Han er med i en gruppe af sårede veteraner. 136 00:07:51,148 --> 00:07:53,067 Der er ikke nogen, der vil se det her. 137 00:07:53,099 --> 00:07:54,998 De har problemer med at få pressedækning. 138 00:07:55,436 --> 00:07:58,822 Men alle vil til gengæld gerne se dig. 139 00:07:59,851 --> 00:08:02,361 Der vil snart være en indsamling - 140 00:08:02,381 --> 00:08:04,715 - og jeg tænkte, at vi to kunne være værter for den. 141 00:08:06,342 --> 00:08:08,036 Hvis du er med på det her - 142 00:08:08,183 --> 00:08:11,086 - vil det være til gavn for veteranerne og for Brody. 143 00:08:13,046 --> 00:08:16,198 Jeg har aldrig været nødt til at lave en rigtig indsamling før. 144 00:08:16,241 --> 00:08:18,067 Jeg har kun solgt småkager. 145 00:08:18,133 --> 00:08:20,854 Bare rolig. Jeg skal nok vise dig, hvordan det skal gøres. 146 00:08:23,359 --> 00:08:24,598 Der er han. 147 00:08:25,061 --> 00:08:27,667 Er min mand stadig ved at gå en runde i lokalet? 148 00:08:27,708 --> 00:08:29,676 Ja, jeg tror, det tager lidt tid endnu. 149 00:08:30,027 --> 00:08:30,979 Vi burde gå. 150 00:08:31,488 --> 00:08:32,988 Vil du tænke over det? 151 00:08:33,716 --> 00:08:35,104 Jeg skal nok gøre det. 152 00:08:35,695 --> 00:08:36,942 Godt. 153 00:08:37,416 --> 00:08:38,623 Kom forbi i morgen - 154 00:08:38,642 --> 00:08:40,260 - efter du har hentet Dana fra skole. 155 00:08:40,296 --> 00:08:41,086 Okay. 156 00:08:41,714 --> 00:08:42,967 - Farvel. - Farvel. 157 00:08:44,089 --> 00:08:45,192 Tak. 158 00:08:47,686 --> 00:08:49,236 Cynthia vil have mig til at arbejde - 159 00:08:49,262 --> 00:08:51,329 - med en gruppe, der hjælper krigsveteraner. 160 00:08:51,418 --> 00:08:52,311 Vil hun? 161 00:08:52,791 --> 00:08:54,904 Ja, hun vil have mig til at arbejde med en indsamling. 162 00:08:54,936 --> 00:08:56,054 Er det okay? 163 00:08:57,208 --> 00:08:59,023 Ved du, hvem der er vært for denne fest, Jess? 164 00:08:59,176 --> 00:09:00,475 De fremstiller bomber. 165 00:09:00,659 --> 00:09:02,398 Hvis du virkelig vil hjælpe krigsveteranerne - 166 00:09:02,469 --> 00:09:04,542 - så slå alle, der er her i lokalet, ihjel. 167 00:09:14,243 --> 00:09:15,967 Jeg tror, hun er her. 168 00:09:17,640 --> 00:09:19,154 Gudskelov. Luk hende ind. 169 00:09:19,339 --> 00:09:21,340 Ring til Estes og sig, at hun er her, og sig til ambassaden - 170 00:09:21,378 --> 00:09:23,173 - at de kan afblæse eftersøgningen. 171 00:09:31,673 --> 00:09:33,354 Hvor helvede har du været? 172 00:09:34,655 --> 00:09:36,992 Vi har kæmpet for at finde dig. 173 00:09:37,924 --> 00:09:39,667 Jeg slap væk fra ham, der fulgte efter dig - 174 00:09:39,690 --> 00:09:41,272 - men der var militser overalt. 175 00:09:41,307 --> 00:09:42,985 Jeg var nødt til at holde lav profil indtil solopgang. 176 00:09:43,007 --> 00:09:44,211 Det snakker vi om senere. 177 00:09:44,257 --> 00:09:46,386 Fatima ankommer om mindre end en time. 178 00:09:46,640 --> 00:09:48,254 - Du skal briefes. - Det er ikke nødvendigt. 179 00:09:48,271 --> 00:09:49,922 Jeg har allerede snakket med hende i moskeen. 180 00:09:49,997 --> 00:09:51,773 Jeg kunne huske, at hun altid kom til fredagsbønnen. 181 00:09:51,807 --> 00:09:53,254 Efter du sagde, at de havde set dig - 182 00:09:53,284 --> 00:09:55,092 - så virkede det sikrere at mødes med hende der. 183 00:09:56,531 --> 00:09:58,704 Carrie, vores plan B var, at vi skulle mødes her. 184 00:09:59,083 --> 00:10:00,379 Jeg er her nu. 185 00:10:00,737 --> 00:10:02,229 Du forstår det ikke. 186 00:10:03,716 --> 00:10:04,836 Hvad forstår jeg ikke? 187 00:10:05,353 --> 00:10:07,311 Jeg fik at vide, at det her handler om et angreb mod USA. 188 00:10:07,334 --> 00:10:08,842 Undskyld, men jeg gik ud fra, at det var bedst - 189 00:10:08,875 --> 00:10:10,142 - at mødes med hende hurtigst muligt. 190 00:10:10,168 --> 00:10:11,892 Meningen var, at vi skulle mødes med hende sammen - 191 00:10:11,927 --> 00:10:14,529 Så du kunne snakke med hende, og jeg kunne vurderes hendes pålidelighed. 192 00:10:15,355 --> 00:10:17,098 Siger du, at du ikke stoler på min dømmekraft? 193 00:10:17,176 --> 00:10:18,836 Jeg siger, at hele ideen var - 194 00:10:18,866 --> 00:10:20,686 - at holde din dømmekraft ude af det. 195 00:10:23,046 --> 00:10:26,211 Vi er nødt til at arrangere et nyt møde her. Måske i morgen. 196 00:10:26,239 --> 00:10:27,373 Det vil være for sent. 197 00:10:27,643 --> 00:10:28,648 Hvorfor? 198 00:10:29,356 --> 00:10:31,923 Hendes mand, Abbas, har et møde - 199 00:10:31,956 --> 00:10:34,948 - i morgen tidlig på Hamra Street med Abu Nazir. 200 00:10:38,085 --> 00:10:39,767 Det var det, hun sagde til mig. 201 00:10:45,383 --> 00:10:47,292 Jeg er nødt til at få dem her ud af øjnene. 202 00:10:47,335 --> 00:10:48,704 De tager livet af mig. 203 00:10:54,355 --> 00:10:56,329 - Hvornår checkede hun ind? - For mindre end en time siden. 204 00:10:56,358 --> 00:10:57,911 Vi har en Skype-forbindelse klar til dig. 205 00:10:57,943 --> 00:11:00,604 Saul bad om, at specialstyrkerne var med i samtalen. 206 00:11:01,375 --> 00:11:02,236 Nævnte han hvorfor? 207 00:11:02,323 --> 00:11:05,061 Nej, men Ryan venter på dit kontor. 208 00:11:08,244 --> 00:11:10,967 - Hr. - Scott, hvad har vi? 209 00:11:11,122 --> 00:11:14,179 Det er kun os to på denne side. Saul bad mig om at holde det småt. 210 00:11:14,258 --> 00:11:15,254 Okay. 211 00:11:15,724 --> 00:11:17,792 Okay, du er der. 212 00:11:17,835 --> 00:11:20,454 Det er godt at se dig, Carrie. Vi var bekymrede. 213 00:11:20,507 --> 00:11:21,574 Det har jeg hørt. 214 00:11:21,875 --> 00:11:22,975 Kom bare, vi lytter. 215 00:11:23,145 --> 00:11:25,545 Jeg har snakket med Fatima for et par timer siden. 216 00:11:25,570 --> 00:11:27,548 Det var meget interessant. 217 00:11:27,746 --> 00:11:30,242 Hendes mand, Abbas, Hizbollah-lederen. 218 00:11:30,269 --> 00:11:34,361 Hun siger, at han skal mødes, ansigt til ansigt, med Abu Nazir. 219 00:11:36,515 --> 00:11:37,573 Abu Nazir? 220 00:11:37,617 --> 00:11:40,317 Ja, i morgen. Lige her i Beirut. 221 00:11:40,580 --> 00:11:42,447 Mødet foregår på Hamra Street. 222 00:11:42,585 --> 00:11:45,879 Jeg bad dem gøre bygningsplanerne klar til dig. 223 00:11:45,939 --> 00:11:47,748 Scott, du burde måske tage et kig på dem. 224 00:11:48,518 --> 00:11:50,667 Det er et tæt bebygget område. 225 00:11:51,021 --> 00:11:53,048 Så et droneangreb er udelukket. 226 00:11:53,129 --> 00:11:56,236 Præcis. Det betyder, at vi får brug for vores mænd på jorden. 227 00:11:56,539 --> 00:12:00,267 Vent lige. De tegninger, du viser os, de er fyldt med huller. 228 00:12:00,411 --> 00:12:01,886 Det var det, du skulle se. 229 00:12:02,235 --> 00:12:03,823 Området har været kontrolleret af Hizbollah - 230 00:12:03,845 --> 00:12:06,092 - stort set lige siden borgerkrigen. 231 00:12:06,313 --> 00:12:09,336 En stor del af det blev ødelagt og er siden blevet genopbygget, men - 232 00:12:09,523 --> 00:12:10,998 - hvordan det ser ud nu - 233 00:12:11,567 --> 00:12:14,036 - udover hvad vi kan se npå satellitbillederne - 234 00:12:14,304 --> 00:12:15,411 - vil være rent gætværk. 235 00:12:15,430 --> 00:12:17,611 Så mine mænd kunne rende ind i hvad som helst? 236 00:12:19,521 --> 00:12:21,204 Bare lige for at være sikker, påstår du så - 237 00:12:21,226 --> 00:12:23,948 - at mødet er pure opspind, der skal lokke os i en fælde? 238 00:12:24,333 --> 00:12:26,267 Hvis det er det, kunne man ikke have fundet et bedre sted. 239 00:12:26,292 --> 00:12:27,573 Nej, det er ikke det, der sker. 240 00:12:27,604 --> 00:12:29,979 Iran har truet med gengældelsesangreb mod USA - 241 00:12:30,013 --> 00:12:32,123 - hvis der var nogen, der angreb deres atomkraftværker. 242 00:12:32,141 --> 00:12:34,154 Fire er blevet jævnet med jorden - 243 00:12:34,396 --> 00:12:36,754 - så de er ved at forberede sig på at gøre det, de sagde, de ville - 244 00:12:36,789 --> 00:12:38,079 - gennem Abu Nazir. 245 00:12:38,127 --> 00:12:39,404 Lad mig spørge - 246 00:12:39,469 --> 00:12:40,704 - hvordan hun ved det? 247 00:12:41,798 --> 00:12:43,686 Dit aktiv, Carrie. Hvordan har hun fundet ud af det? 248 00:12:43,710 --> 00:12:46,209 Hun hørte sin mand tale i satellittelefon. 249 00:12:46,280 --> 00:12:48,253 Og han snakkede om et komplot mod USA? 250 00:12:48,465 --> 00:12:50,153 Han var ved at arrangere et møde med Nazir. 251 00:12:50,181 --> 00:12:52,197 Mens han vandrede rundt i sin stue? 252 00:12:52,853 --> 00:12:55,997 Hhun overhørte det. Han snakkede med Abu Nazir. 253 00:12:56,097 --> 00:12:58,240 Hvis stemme hun verificerede hvordan? 254 00:13:01,089 --> 00:13:02,410 En eller anden? 255 00:13:06,199 --> 00:13:08,010 Saul, virker hun troværdig for dig? 256 00:13:08,111 --> 00:13:10,160 Det kan jeg i min position ikke udtale mig om. 257 00:13:11,254 --> 00:13:12,810 Jeg var alene med hende, da vi mødtes. 258 00:13:12,841 --> 00:13:14,710 Ved morgenbønnen ved Jumah. 259 00:13:15,195 --> 00:13:17,503 Vent lidt. Saul, du har altså ikke hørt noget af det her? 260 00:13:17,919 --> 00:13:19,310 Ikke mere end dig. 261 00:13:19,817 --> 00:13:22,966 Hendes mand gør skrækkelige ting mod hende, David. 262 00:13:23,020 --> 00:13:26,791 Hun vil væk. Hun bad om fem millioner dollars og en flybillet til Detroit. 263 00:13:26,817 --> 00:13:28,803 Det er ikke en fælde. Det er virkeligt. 264 00:13:28,823 --> 00:13:30,753 Bare lige så jeg forstår det rigtigt - 265 00:13:31,070 --> 00:13:33,828 - en kilde, der i årevis har været gift med en Hizbollah-leder - 266 00:13:33,854 --> 00:13:37,066 - kommer ud af ingenting og lover at give Abu Nazir - 267 00:13:37,079 --> 00:13:39,541 - til en tidligere agent, kendt for at være besat af den pågældende mand. 268 00:13:39,555 --> 00:13:41,047 Det kommer ikke ud af ingenting. 269 00:13:41,090 --> 00:13:43,216 Nej, det kommer midt i en international krise - 270 00:13:43,250 --> 00:13:46,135 - hvor Iran leder efter en måde hvorpå, de kan miskreditere USA. 271 00:13:46,257 --> 00:13:49,066 De kunne ikke tænke sig noget bedre end en slags Black Hawk Down-situation - 272 00:13:49,090 --> 00:13:51,622 - i en by, hvor vi ikke bør være. 273 00:13:54,488 --> 00:13:55,647 Carrie? 274 00:13:57,262 --> 00:13:59,409 Vi bliver nødt til at vende tilbage til jer. 275 00:14:09,420 --> 00:14:10,947 - Hej. - ID, tak. 276 00:14:11,600 --> 00:14:12,741 Tak, frue. 277 00:14:15,406 --> 00:14:16,672 - Værsgo. - Tak. 278 00:14:23,937 --> 00:14:25,571 Til helvede med mig. 279 00:14:25,992 --> 00:14:27,866 Vær sød ikke at snakke sådan derinde. 280 00:14:28,113 --> 00:14:30,578 Jeg mener, hold da kæft, for et hul, hvad? 281 00:14:30,615 --> 00:14:32,682 Kom nu, du kan godt. 282 00:14:32,814 --> 00:14:34,803 Du skal bare opføre dig pænt i en time. 283 00:14:34,846 --> 00:14:36,310 En hel time? 284 00:14:36,410 --> 00:14:38,203 Du tager pis på mig. 285 00:14:43,726 --> 00:14:46,897 Dana? Far sagde, at du så ham bede. 286 00:14:47,333 --> 00:14:49,110 Hvad lavede han helt præcist? 287 00:14:49,270 --> 00:14:50,453 Præcist? 288 00:14:53,105 --> 00:14:58,565 Allah... 289 00:15:02,322 --> 00:15:04,083 Det var faktisk ret underligt. 290 00:15:04,128 --> 00:15:05,228 Ja. 291 00:15:09,458 --> 00:15:11,193 - Tak. - Frue. 292 00:15:12,679 --> 00:15:14,233 Jessica! 293 00:15:14,734 --> 00:15:15,401 Hej. 294 00:15:15,604 --> 00:15:16,890 Hej. 295 00:15:18,337 --> 00:15:20,377 Cynthia, mød min datter, Dana. 296 00:15:20,400 --> 00:15:22,402 Finn har fortalt alt om dig. 297 00:15:22,452 --> 00:15:24,033 Det er foruroligende. 298 00:15:24,174 --> 00:15:27,252 Overhovedet ikke. Det er dejligt at møde en af hans venner. 299 00:15:27,509 --> 00:15:30,133 Dana håbede på, at der var et sted, hvor hun kunne lave lektier. 300 00:15:30,502 --> 00:15:31,740 Kom ind. 301 00:15:34,585 --> 00:15:37,740 Biblioteket er lige ovenpå til højre, okay? 302 00:15:37,765 --> 00:15:39,883 - Tak. - Lad som om du er hjemme. 303 00:15:44,458 --> 00:15:49,321 Du skal møde juntaen, som reelt set styrer Washington D.C. 304 00:15:50,374 --> 00:15:54,477 Vi har allerede besluttet, hvem hovedtaleren skal være. 305 00:15:54,568 --> 00:15:56,471 - Hvem? - Din mand. 306 00:15:56,945 --> 00:15:59,058 Tror du, at du kan få ham til det? 307 00:16:38,368 --> 00:16:40,240 - Hej. - Åh, Gud! 308 00:16:41,645 --> 00:16:43,058 Hvad er dit problem? 309 00:16:43,417 --> 00:16:44,583 Ingenting. 310 00:16:45,109 --> 00:16:46,677 Hvad laver du så her? 311 00:16:49,001 --> 00:16:50,133 Jeg bor her. 312 00:16:50,903 --> 00:16:54,152 Nej, jeg mener, at du sniger dig ind på mig, som var du en zombie. 313 00:16:54,253 --> 00:16:55,752 Jeg sagde bare hej. 314 00:16:56,333 --> 00:16:58,046 Det er en almindelig hilsen. 315 00:16:59,661 --> 00:17:01,727 Du kan virkelig være et røvhul, det ved du godt, ikke? 316 00:17:01,831 --> 00:17:03,315 Kan jeg det? 317 00:17:09,011 --> 00:17:10,527 Du er ligesom - 318 00:17:10,714 --> 00:17:12,765 - helt kendt på skolen nu. 319 00:17:14,155 --> 00:17:16,065 Fordi jeg kaldte Tad en nar? 320 00:17:16,095 --> 00:17:18,483 Nej, det gør alle. 321 00:17:19,478 --> 00:17:21,946 Jeg mener, alt det der, "Min far er muslim". 322 00:17:23,525 --> 00:17:25,546 Det er en helt ny slags skør. 323 00:17:26,788 --> 00:17:27,796 Ja. 324 00:17:30,546 --> 00:17:32,077 Dekanen ringede til min mor. 325 00:17:32,107 --> 00:17:33,596 Hun syntes nok, at det var ret sjovt? 326 00:17:33,606 --> 00:17:36,296 Faktisk, så syntes hun slet ikke, det var sjovt. 327 00:17:37,013 --> 00:17:38,508 Det kan jeg egentlig godt se. 328 00:17:45,246 --> 00:17:46,733 Hvad fanden laver du? 329 00:17:46,872 --> 00:17:48,906 Jeg prøver bare at forestille mig dig med en burka. 330 00:17:59,163 --> 00:18:00,895 Jeg prøver, David. Jeg prøver at verificere - 331 00:18:00,924 --> 00:18:02,557 - enhver del af denne kvindes historie. 332 00:18:02,747 --> 00:18:03,927 Jeg er helt blank. 333 00:18:04,105 --> 00:18:06,415 Ud fra vores bedste efterretninger, så er Nazir i Afghanistan. 334 00:18:06,435 --> 00:18:08,590 Hør her. Specialtropperne gør, som de får besked på - 335 00:18:08,618 --> 00:18:11,089 - men jeg er nødt til at være ærlig. Alle her er bange for det ender - 336 00:18:11,121 --> 00:18:14,458 - med et bagholdsangreb på amerikanske soldater, der bliver trukket gennem gaderne. 337 00:18:14,498 --> 00:18:15,983 Det er alle her også. 338 00:18:16,144 --> 00:18:17,944 Alle undtagen Carrie, ikke også? 339 00:18:18,307 --> 00:18:20,096 Stoler hun stadig på sin kilde? 340 00:18:20,130 --> 00:18:22,090 Jeg ved ikke, hvad Carrie tror lige nu. 341 00:18:22,160 --> 00:18:24,958 Efter vores konferenceopkald, sagde hun, hun havde brug for at lægge sig. 342 00:18:24,966 --> 00:18:29,658 Hør her, Saul. Jeg har brug for, at du beslutter, om vi skal fortsætte. 343 00:18:32,547 --> 00:18:33,690 Så det er min beslutning? 344 00:18:33,715 --> 00:18:35,082 Ja, du står i det. 345 00:18:35,609 --> 00:18:37,183 Det kan man kraftedeme kalde for mod. 346 00:18:37,215 --> 00:18:39,716 Hallo, det var meningen, at du skulle være ved hende hele tiden. 347 00:18:39,749 --> 00:18:41,971 Planen var, at du skulle holde hende i kort snor. 348 00:18:42,004 --> 00:18:43,838 Bare lige så du ved det - 349 00:18:43,858 --> 00:18:45,371 - så ville jeg slet ikke have hende her. 350 00:18:45,468 --> 00:18:46,640 Hun har det ikke godt. 351 00:18:46,661 --> 00:18:48,496 Hvad regnede du med, der ville ske? 352 00:18:50,156 --> 00:18:52,570 Jeg ved det ikke, David. Jeg ved ikke, om hende kvinden er virkelig - 353 00:18:52,588 --> 00:18:54,683 - eller om Carrie prøver at få hende til at være virkelig. 354 00:20:22,650 --> 00:20:24,102 Carrie? 355 00:20:28,069 --> 00:20:29,508 Jeg kunne ikke finde dig. 356 00:20:30,403 --> 00:20:32,508 Kom ind. Vi ved ikke, hvem der holder øje. 357 00:20:32,530 --> 00:20:35,496 Jeg forstår udmærket godt, hvorfor folk ikke stoler på min dømmekraft. 358 00:20:36,187 --> 00:20:37,858 Og hvorfor du overhovedet ikke ville have mig her. 359 00:20:37,874 --> 00:20:38,552 Carrie... 360 00:20:38,780 --> 00:20:40,396 Det er ikke fair, det ved jeg - 361 00:20:40,902 --> 00:20:43,283 - at du er den, der skal beslutte tingene. 362 00:20:47,690 --> 00:20:49,733 Det har ødelagt mig, Saul. 363 00:20:51,941 --> 00:20:55,383 Det, at jeg tog fejl omkring Brody, det har virkelig ødelagt mig. 364 00:20:56,381 --> 00:20:59,590 Jeg har aldrig nogensinde været så sikker - 365 00:21:00,424 --> 00:21:02,802 - og taget så meget fejl. 366 00:21:04,661 --> 00:21:07,796 Det er det, jeg stadig ikke kan fatte i mit hoved. 367 00:21:10,057 --> 00:21:12,177 Det gør mig ude af stand til at kunne stole på mine egne tanker. 368 00:21:12,185 --> 00:21:14,865 Hver gang, jeg tror at jeg kan se noget i et klart lys nu - 369 00:21:18,484 --> 00:21:20,252 - så forsvinder det bare. 370 00:21:34,923 --> 00:21:37,358 Vi har en mulighed for at fange Abu Nazir. 371 00:21:38,461 --> 00:21:40,708 Det ved jeg, at du gerne vil tro. 372 00:21:42,942 --> 00:21:45,040 Jeg vil ikke risikere amerikanske liv baseret på en fornemmelse. 373 00:21:45,057 --> 00:21:46,883 Det vil jeg heller ikke bede dig om. 374 00:21:49,927 --> 00:21:53,383 Jeg rekrutterede hende, Saul. Lige her i denne by. 375 00:21:53,419 --> 00:21:57,065 Jeg ved godt, at det er otte år siden, og der kan nå at ske meget - 376 00:21:59,400 --> 00:22:02,902 - men jeg har hjulpet hende gennem et voldeligt forhold. 377 00:22:02,919 --> 00:22:04,977 Jeg har praktisk talt reddet hendes liv. 378 00:22:07,150 --> 00:22:08,533 Jeg kan huske... Jeg kan huske - 379 00:22:08,570 --> 00:22:11,572 - at jeg med sikkerhed vidste, at hun en dag - 380 00:22:12,674 --> 00:22:18,196 - ville være klar til at forlade det og at hun den dag, ville være der for mig. 381 00:22:22,981 --> 00:22:26,784 Som jeg er nu, ville jeg heller ikke stole på mig. 382 00:22:28,637 --> 00:22:31,146 Men den Carrie, der rekrutterede hende - 383 00:22:36,793 --> 00:22:38,358 - hende stoler jeg på. 384 00:22:59,556 --> 00:23:02,065 Hr.? Saul Berenson har lige ringet. Vi er på. 385 00:23:02,318 --> 00:23:03,945 Der er sagt god for missionen. 386 00:23:15,614 --> 00:23:16,858 For helvede! 387 00:23:17,172 --> 00:23:18,371 Betsy! 388 00:23:20,535 --> 00:23:22,477 Ja, hr.? Hvad er der? 389 00:23:23,364 --> 00:23:25,840 Jeg har mistet mine bilnøgler. Jeg har et møde. 390 00:23:25,942 --> 00:23:27,690 Hvilket møde? Der står ikke noget på min plan. 391 00:23:27,730 --> 00:23:29,690 Betsy? Vil du ikke bare hjælpe mig her? 392 00:23:35,181 --> 00:23:36,840 Hvad skal jeg gøre med din aftale klokken 17.00? 393 00:23:36,865 --> 00:23:39,267 - Han er ude i lobbyen. - Vil du ikke bare sige til ham - 394 00:23:39,300 --> 00:23:41,227 - at vi bliver nødt til at aftale et nyt møde? Tak. 395 00:23:41,800 --> 00:23:43,283 Ja, det kunne du jo sige til ham - 396 00:23:43,326 --> 00:23:45,265 - men så skulle du svare på en masse lort - 397 00:23:45,297 --> 00:23:47,027 - om hvorfor du, nu du er blevet så stor en kanon - 398 00:23:47,050 --> 00:23:48,790 - ikke længere har tid til dine gamle venner. 399 00:23:49,309 --> 00:23:50,302 Lækkert kontor. 400 00:23:50,365 --> 00:23:52,715 Jeg skal til Pentagon. Vil du køre med? 401 00:23:53,860 --> 00:23:55,495 Nå... Kongresmedlem. 402 00:23:55,543 --> 00:23:56,727 Du skal ikke... 403 00:23:57,066 --> 00:23:58,958 Okay... Walden's fremtidige opstillingsmakker. 404 00:23:58,985 --> 00:24:00,585 Mulig opstillingsmakker. 405 00:24:00,780 --> 00:24:02,440 Mig og hundredvis af andre. 406 00:24:02,835 --> 00:24:04,265 Hvad kan jeg gøre for dig? 407 00:24:05,742 --> 00:24:07,796 - Det handler om Walker. - Åh, Gud. 408 00:24:08,130 --> 00:24:09,677 Underudvalgets rapport omkring hans død - 409 00:24:09,708 --> 00:24:11,558 - kom ud for et par uger siden. Har du læst det? 410 00:24:11,582 --> 00:24:13,083 Det har jeg undgået. 411 00:24:14,084 --> 00:24:15,658 Måske skulle du tage et kig på den. 412 00:24:16,410 --> 00:24:18,290 Der står, at Walker var snigskytte på egen hånd. 413 00:24:18,866 --> 00:24:19,665 Okay. 414 00:24:19,806 --> 00:24:22,996 Nej, det er ikke okay. Det giver ikke mening. 415 00:24:24,297 --> 00:24:27,458 Hør, Walker var langt den bedste af os alle. 416 00:24:27,500 --> 00:24:29,383 Han ville ikke have misset et skud mod vicepræsidenten. 417 00:24:29,400 --> 00:24:31,027 - Bortset fra, at det gjorde han. - Tre gange - 418 00:24:31,083 --> 00:24:34,690 - for derefter at skyde Elizabeth Gaines lige efter bogen. En kvinde - 419 00:24:34,721 --> 00:24:37,190 - der så vidt, jeg ved, ikke betyder noget. 420 00:24:39,376 --> 00:24:40,840 Du er nødt til at indrømme - 421 00:24:41,139 --> 00:24:42,607 - at rapporten ikke giver mening. 422 00:24:46,029 --> 00:24:47,483 Så hvad giver egentlig mening? 423 00:24:48,115 --> 00:24:49,702 Det ved jeg ikke, men... 424 00:24:49,898 --> 00:24:52,571 Der foregår noget andet end blot Walker og hans gevær. 425 00:24:52,612 --> 00:24:54,846 Så hvad er det, du siger? En sammensværgelse? 426 00:24:55,366 --> 00:24:56,965 Frimurerne? Illuminati? 427 00:24:56,973 --> 00:24:59,708 - Det er ikke kun mig. Alle fyrene... - Hvilke fyre? 428 00:24:59,838 --> 00:25:01,296 Allesammen. Lauder. Vi har snakket... 429 00:25:01,331 --> 00:25:03,015 Lauder! Det er alkoholen, der snakker. 430 00:25:03,891 --> 00:25:06,852 Han har et problem, det indrømmer jeg. 431 00:25:09,134 --> 00:25:12,852 Glem det faktum om hvorvidt Walker var alene eller ej - 432 00:25:12,878 --> 00:25:15,165 - vil du ikke vide, hvem fanden det var, der slog ham ihjel? 433 00:25:15,350 --> 00:25:16,852 Der står nemlig ikke noget svar deri - 434 00:25:16,883 --> 00:25:18,765 - og alle er åbenbart pisseligeglade. 435 00:25:20,849 --> 00:25:22,296 Du er sikkerhedsgodkendt nu - 436 00:25:22,324 --> 00:25:23,833 - og jeg beder dig bare om - 437 00:25:24,238 --> 00:25:26,915 - at kigge på de fortrolige ting og sager, der ligger bag rapporten. 438 00:25:26,975 --> 00:25:29,152 Hvad hvis der ikke er noget fortroligt bag rapporten? 439 00:25:29,181 --> 00:25:32,371 Bare kig efter. Find noget, der kan berolige os. 440 00:25:34,199 --> 00:25:36,877 Okay. Måske har du ret. 441 00:25:37,404 --> 00:25:39,108 Jeg foretager nogle opkald. 442 00:25:40,446 --> 00:25:41,296 Tak. 443 00:25:45,733 --> 00:25:47,471 Målet med missionen mod Nazir og Fatimas mand - 444 00:25:47,487 --> 00:25:48,955 - er at tage dem til fange eller slå dem ihjel - 445 00:25:48,989 --> 00:25:50,577 - alt afhængig af, hvordan det går på jorden. 446 00:25:50,601 --> 00:25:51,935 Hvad med Saul og Carrie? 447 00:25:52,200 --> 00:25:56,346 De bliver i det sikre hus, indtil aktionen på Hamra Street er i gang. 448 00:25:56,370 --> 00:26:00,615 Så har de 15 minutter til at få samlet kilden op og komme til opsamlingsstedet. 449 00:26:00,646 --> 00:26:03,240 - På stranden? - Hvis alt går vel, er der en helikopter - 450 00:26:03,264 --> 00:26:04,358 - der venter på dem. 451 00:26:04,376 --> 00:26:05,577 Det må hellere gå vel. 452 00:26:05,603 --> 00:26:06,965 Det var nemlig det, jeg lovede præsidenten. 453 00:26:06,984 --> 00:26:08,719 - for at få ham til at give missionen grønt lys. 454 00:26:13,437 --> 00:26:15,958 Satellitten er oppe på skærm to. 455 00:26:16,615 --> 00:26:17,483 Er det det? 456 00:26:17,924 --> 00:26:19,925 Ja, hr. Hamra Street. 457 00:26:20,209 --> 00:26:22,990 Det er der, mødet med Nazir skal foregå. 458 00:26:23,547 --> 00:26:24,871 Der er vores første angrebshold - 459 00:26:24,901 --> 00:26:26,658 - Red 1, de er på jorden. 460 00:26:26,686 --> 00:26:27,952 Målet er at tilfangetage dem. 461 00:26:27,977 --> 00:26:29,111 Hvor er snigskytterne? 462 00:26:29,149 --> 00:26:31,033 Snigskytterne er Red 2. 463 00:26:33,628 --> 00:26:35,577 Her er videoen fra deres sigtekorn. 464 00:26:37,002 --> 00:26:38,495 Skudvidden er 400 meter. 465 00:26:38,958 --> 00:26:41,333 De skyder Nazir, hvis tilfangetagelsen fejler. 466 00:26:41,568 --> 00:26:44,303 Gruppen, der skal tage ham, er i et kontor lidt nede af karréen. 467 00:26:44,555 --> 00:26:46,590 Hvis Nazir viser sig, hvor vi er blevet fortalt... 468 00:26:46,626 --> 00:26:47,971 Mindre end to minutter. 469 00:26:56,565 --> 00:26:58,433 Hvorfor stoppede du med at ringe, Saul? 470 00:27:00,759 --> 00:27:03,252 Dr. Rosenberg sagde, at jeg mindede dig om arbejde. 471 00:27:03,887 --> 00:27:05,927 Jeg havde en - 472 00:27:06,999 --> 00:27:10,440 - skadelig virkning på din helbredstilstand. 473 00:27:11,486 --> 00:27:13,621 Ja, det lyder som ham. 474 00:27:16,240 --> 00:27:18,371 Troede du, vi nogensinde ville gøre det her igen? 475 00:27:20,062 --> 00:27:21,565 Jeg håbede på det. 476 00:27:28,159 --> 00:27:29,533 Jeg ved det. 477 00:27:30,623 --> 00:27:33,140 Jeg skal ikke blive vant til det. 478 00:27:35,019 --> 00:27:36,233 Vi er klar. 479 00:27:36,256 --> 00:27:38,271 JSOC og Pentagon er med. 480 00:27:38,302 --> 00:27:39,846 Hold trafikken på et minimum. 481 00:27:48,482 --> 00:27:49,883 - Vent lidt. - Ja, hr. 482 00:27:50,065 --> 00:27:52,052 - Undskyld ventetiden. - Det er okay. 483 00:27:52,337 --> 00:27:54,205 Jeg hørte, at forsvarsministeren måske er gået. 484 00:27:54,237 --> 00:27:55,521 Nej, han er her stadig. 485 00:27:55,892 --> 00:27:57,552 Der er noget, du har interesse i at se. 486 00:27:58,636 --> 00:28:00,558 Specialstyrkerne har gang i en mission. 487 00:28:00,762 --> 00:28:02,940 Lige nu, i Beirut. 488 00:28:03,834 --> 00:28:05,365 Du mener vel ikke på jorden? 489 00:28:05,393 --> 00:28:07,077 Det er præcis, hvad jeg mener. 490 00:28:07,779 --> 00:28:08,983 Hvad er det? 491 00:28:10,156 --> 00:28:12,283 Enten en kæmpe skandale - 492 00:28:12,952 --> 00:28:15,252 - eller en kæmpe sejr. 493 00:28:26,192 --> 00:28:27,140 Kongresmedlem. 494 00:28:28,297 --> 00:28:29,328 Værsgo. 495 00:28:46,949 --> 00:28:48,253 Sådan! Der er bevægelse. 496 00:28:48,339 --> 00:28:49,572 Lige på klokkeslættet. 497 00:29:14,785 --> 00:29:16,359 Hvorfor stopper de op der? 498 00:29:16,719 --> 00:29:17,990 Vi har seks fjender - 499 00:29:18,013 --> 00:29:19,378 - vest for målområdet. 500 00:29:19,585 --> 00:29:20,958 Modtaget, vi ser det. 501 00:29:24,596 --> 00:29:26,096 Der er et køretøj mere. 502 00:29:26,361 --> 00:29:28,378 Yderligere seks fjender, denne gang til øst. 503 00:29:29,851 --> 00:29:30,965 De har lukket os inde. 504 00:29:30,988 --> 00:29:32,521 Hvordan kunne de vide, at vores mænd er der? 505 00:29:32,541 --> 00:29:33,908 Fordi kilden tog røven på os. 506 00:29:33,997 --> 00:29:36,184 - Saul? - Stille. 507 00:29:49,394 --> 00:29:50,889 Red 1, vær klar. 508 00:29:54,878 --> 00:29:55,903 Det går måske. 509 00:29:56,039 --> 00:29:57,653 De rydder bare gaderne. 510 00:29:59,708 --> 00:30:00,821 Så de ved ikke, at vi er der? 511 00:30:00,870 --> 00:30:03,352 Nej, men vi er stadig massivt i undertal. 512 00:30:03,604 --> 00:30:06,334 De får aldrig Nazir væk derfra i live. 513 00:30:11,396 --> 00:30:12,628 Afbryd den. 514 00:30:12,692 --> 00:30:13,927 Afbryd tilfangetagelsen. 515 00:30:13,984 --> 00:30:15,885 Red 1, hold inde. Bekræft. 516 00:30:16,367 --> 00:30:18,196 Red 1 holder inde. 517 00:30:22,192 --> 00:30:23,403 Red 2, vær klar. 518 00:30:23,543 --> 00:30:25,153 Red 2, er klar. 519 00:30:29,559 --> 00:30:30,571 Hvad sker der? 520 00:30:30,603 --> 00:30:32,103 Der er for mange fjender. 521 00:30:32,129 --> 00:30:33,789 De har lige ændret målet med missionen - 522 00:30:33,830 --> 00:30:35,453 - fra at tage til fange til at slå ihjel. 523 00:30:35,536 --> 00:30:36,409 Slå hvem ihjel? 524 00:30:36,497 --> 00:30:38,246 Hvem rydder de gaderne for? 525 00:30:38,291 --> 00:30:40,659 Ingen ringere end Abu Nazir. 526 00:30:41,943 --> 00:30:44,478 Ja, jeg regnede nok med, du ville være interesseret. 527 00:30:59,547 --> 00:31:01,181 Vi har yderligere et køretøj. 528 00:31:01,588 --> 00:31:02,870 Red Team 2, op. 529 00:31:02,958 --> 00:31:04,108 2 er oppe. 530 00:31:12,763 --> 00:31:14,820 Vi kan se yderligere to mål. 531 00:31:16,071 --> 00:31:18,352 - Bekræft. - Det er Abbas, kildens mand. 532 00:31:18,370 --> 00:31:19,833 Hvem er sammen med ham? 533 00:31:21,014 --> 00:31:22,864 Det er Al-Razi, Nazirs løjtnant. 534 00:31:22,884 --> 00:31:24,127 Skal vi tage os af dem nu? 535 00:31:24,158 --> 00:31:25,695 Nej, de kom sammen. 536 00:31:25,714 --> 00:31:27,214 De venter sikkert på en anden. 537 00:31:27,231 --> 00:31:28,652 Det må de gøre. 538 00:31:28,678 --> 00:31:30,752 - Hr., skal vi tage os af dem? - Vent, vent! 539 00:31:59,143 --> 00:32:00,358 Okay, vær klar. 540 00:32:00,485 --> 00:32:02,139 På plads, det er nu, det sker. 541 00:32:02,190 --> 00:32:03,814 Red Team 2, I skal skyde - 542 00:32:03,840 --> 00:32:06,214 - dem to gange hver. Målene er to personer i klæder. 543 00:32:06,271 --> 00:32:07,858 Venter på nummer tre. 544 00:32:38,677 --> 00:32:40,695 Utroligt, det er ham. 545 00:32:44,448 --> 00:32:46,045 Venter på bekræftelse. 546 00:32:46,558 --> 00:32:48,533 Primært mål er i midten. 547 00:32:49,780 --> 00:32:51,670 Sandman, skyd! 548 00:32:56,208 --> 00:32:57,883 Carrie, Saul! Vi skal af sted! 549 00:32:57,907 --> 00:32:59,320 Kom nu, vi skal af sted! 550 00:32:59,384 --> 00:33:00,839 - Hvad er der sket? - Kom nu. 551 00:33:00,927 --> 00:33:02,964 - Fik de ham? - Skynd dig, Carrie, vi skal af sted. 552 00:33:07,260 --> 00:33:10,262 Hvad fanden skete der? Vi havde ham lige på kornet. 553 00:33:17,544 --> 00:33:19,883 Han vendte om. Nogen advarede ham. 554 00:33:21,131 --> 00:33:24,139 For helvede! Få Estes i røret med det samme. 555 00:33:30,684 --> 00:33:31,627 Ja. 556 00:33:32,707 --> 00:33:33,633 Vi er der næsten. 557 00:33:33,655 --> 00:33:34,902 Jeg ringer, når vi er i luften. 558 00:33:35,549 --> 00:33:37,070 To ofre. Begge to nogle af deres. 559 00:33:37,086 --> 00:33:39,320 Abbas og Al-Razi. De blev skudt på Hamra Street. 560 00:33:39,351 --> 00:33:40,764 Det ser ud til at vores mænd klarede det. 561 00:33:40,784 --> 00:33:42,785 - Hvad med Abu Nazir? - Han slap væk. 562 00:33:42,937 --> 00:33:44,377 Så må vi tilbage og finde ham. 563 00:33:44,386 --> 00:33:46,514 Det er Hizbollahs territorium. Vi har kun fire mænd på jorden. 564 00:33:46,527 --> 00:33:48,095 Vi er heldige, at de slap væk, da de gjorde. 565 00:33:48,359 --> 00:33:50,683 Nu er det vigtigste at få dig og Fatima væk herfra. 566 00:33:52,990 --> 00:33:56,195 Din kilde var god nok. Du havde ret. 567 00:33:56,690 --> 00:33:59,708 Du skal ikke kalde det her for andet end en sejr. 568 00:34:29,811 --> 00:34:31,195 Er der nogen i lejligheden? 569 00:34:31,291 --> 00:34:32,408 - Giv mig dine nøgler. - Carrie. 570 00:34:32,440 --> 00:34:34,527 - Abu Nazir er lige undsluppet os! - Sæt dig ind. 571 00:34:34,547 --> 00:34:36,445 Den mand, han skulle mødes med, boede i denne bygning. 572 00:34:36,462 --> 00:34:38,202 - Ind i bilen! - Vi kan ikke tage herfra uden at checke. 573 00:34:38,225 --> 00:34:39,114 Carrie, sæt dig ind i bilen. 574 00:34:39,135 --> 00:34:40,639 Carrie! 575 00:35:53,930 --> 00:35:57,683 - Lad os køre. - Vi venter! 576 00:36:09,156 --> 00:36:10,789 Vi er nødt til at komme af sted. 577 00:36:13,826 --> 00:36:14,858 Kør! 578 00:36:14,971 --> 00:36:16,239 Væk! Væk! 579 00:36:16,267 --> 00:36:17,964 Kør, kør! 580 00:37:38,515 --> 00:37:39,202 Carrie. 581 00:37:39,235 --> 00:37:41,527 Jeg har dig. Følg efter mig. 582 00:37:50,431 --> 00:37:51,758 Der! Nu! 583 00:37:55,888 --> 00:37:57,895 Hvad fanden, Carrie? Hvad fanden? 584 00:37:59,042 --> 00:38:00,114 Væk herfra. 585 00:38:00,941 --> 00:38:02,245 Er du okay? 586 00:38:38,159 --> 00:38:40,320 Nazir sender sin taknemmelighed. 587 00:38:40,844 --> 00:38:41,845 Hvordan vidste de det? 588 00:38:41,923 --> 00:38:42,958 En kilde. 589 00:38:43,614 --> 00:38:45,270 Vi tror, at det var Abbas' anden kone. 590 00:38:45,778 --> 00:38:47,183 Jeg er kongresmedlem. 591 00:38:47,629 --> 00:38:48,852 Det forstår du godt, ikke? 592 00:38:48,922 --> 00:38:50,390 Et amerikansk kongresmedlem. 593 00:38:51,353 --> 00:38:55,514 Jeg kan ikke sende hemmelige beskeder, når jeg er omringet af Joint Chiefs of Staff! 594 00:38:55,535 --> 00:38:57,364 Jeg ved, at det har været svært. 595 00:39:02,582 --> 00:39:04,052 Jeg er ikke din fyr. 596 00:39:04,738 --> 00:39:07,602 Vi er lige blevet ramt. Vi mistede to i Beirut. 597 00:39:08,285 --> 00:39:10,727 Din rolle er vigtigere nu end nogensinde før. 598 00:39:12,042 --> 00:39:13,858 Jeg har spillet min rolle. 599 00:39:16,014 --> 00:39:17,452 Han har brug for dig. 600 00:39:22,983 --> 00:39:24,452 Jeg holder kontakten. 601 00:40:02,832 --> 00:40:06,795 - Den ærede Nicholas Brody! - Tag det roligt, okay? 602 00:40:06,923 --> 00:40:09,483 Jeg er bare glad for at se ham. Han er mit kongresmedlem. 603 00:40:09,506 --> 00:40:10,573 Stemte du på mig, Lauder? 604 00:40:11,430 --> 00:40:12,964 Det gør jeg næste gang. 605 00:40:13,188 --> 00:40:16,170 Hvis jeg kommer til at være tilfreds med det, du udretter. 606 00:40:16,213 --> 00:40:18,058 Hvad fandt du? 607 00:40:20,135 --> 00:40:22,364 De ved ikke, hvem der slog Walker ihjel. 608 00:40:22,621 --> 00:40:25,539 Der står ikke noget fortroligt, som kan kaste lys over det. 609 00:40:25,774 --> 00:40:27,174 Men du kiggede efter? 610 00:40:27,594 --> 00:40:30,070 Jeg sagde til Mike, at jeg ville foretage nogle opkald, og det gjorde jeg. 611 00:40:30,368 --> 00:40:33,095 Nå, de herrer. Er jeg clairvoyant eller hvad? 612 00:40:33,121 --> 00:40:35,977 - Okay, så er det nok. - Jeg sagde... jeg sagde - 613 00:40:36,002 --> 00:40:38,899 - at denne fyr ville komme uden en skid - 614 00:40:38,938 --> 00:40:41,152 - hvilket lige præcis er tilfældet. 615 00:40:41,182 --> 00:40:42,249 Hvad vil du have? 616 00:40:42,881 --> 00:40:46,945 Jeg vil se dig spille med kongresmusklerne og komme til bunds i det her. 617 00:40:46,969 --> 00:40:48,683 Der er ikke noget at komme til bunds i, Lauder. 618 00:40:48,717 --> 00:40:53,708 Ikke det? Hvad med Walker, der ikke en eneste gang har misset et skud - 619 00:40:53,740 --> 00:40:56,720 - og så lige pludselig, så misser han tre den dag? 620 00:40:56,738 --> 00:41:00,439 Hvad så med den forbandede opstand i udenrigsministeriet - 621 00:41:00,450 --> 00:41:02,670 - som var en distraktion? - For hvad? 622 00:41:02,807 --> 00:41:03,908 Der skete ikke andet! 623 00:41:03,950 --> 00:41:05,983 Hvis det var distraktionen, hvad var så den store begivenhed? 624 00:41:06,006 --> 00:41:08,539 Det var det, som vi var dumme nok til at tro, at vi kunne få ud af dig! 625 00:41:08,566 --> 00:41:10,039 Så er det nok! Begge to. 626 00:41:10,472 --> 00:41:12,089 Tag det roligt. 627 00:41:17,053 --> 00:41:18,177 Walker er død. 628 00:41:18,192 --> 00:41:19,014 Ja, det er rigtigt. 629 00:41:19,602 --> 00:41:21,033 En marinesoldat-kammerat. 630 00:41:21,495 --> 00:41:26,827 Og din manglende interesse i at vide, hvorfor han døde, er fandeme uklædelig! 631 00:41:27,220 --> 00:41:28,564 Vil du have sandheden? 632 00:41:29,403 --> 00:41:30,745 Walker knækkede. 633 00:41:31,410 --> 00:41:34,579 Han lækkede jeres positioner. Inklusiv din og alle andre hers. 634 00:41:35,442 --> 00:41:41,233 Jeg var der, jeg hørte det. Jeg ved, at I venter på en anden forklaring - 635 00:41:41,260 --> 00:41:43,739 - som på en eller anden måde, lader Walker være den fyr, I kendte - 636 00:41:43,776 --> 00:41:46,720 - men faktum er, at han ikke er den, som I tror, han er. 637 00:41:47,966 --> 00:41:50,835 Han holdt op med at være marinesoldat den dag, han blev forræder. 638 00:41:54,879 --> 00:41:58,333 Walker har måske mistet besindelsen, men han har ikke mistet sit måløje. 639 00:41:58,348 --> 00:42:00,483 - Det er... - Hold kæft, Lauder. Hold kæft. 640 00:42:42,600 --> 00:42:44,670 Det er snart sent. Du skal snart slukke lyset. 641 00:42:45,288 --> 00:42:46,764 Ja, lige om lidt. 642 00:42:49,907 --> 00:42:53,533 Forresten, så vil mor bede dig om at holde en tale - 643 00:42:53,562 --> 00:42:56,477 - til det her indsamlings-noget, og hun er helt oppe at køre over det - 644 00:42:57,180 --> 00:42:58,902 - så jeg ville sige ja, hvis jeg var dig. 645 00:42:59,646 --> 00:43:00,933 Tak for info. 646 00:43:03,570 --> 00:43:05,183 Hvem snakker du med? 647 00:43:08,328 --> 00:43:09,302 Nej... 648 00:43:09,387 --> 00:43:10,820 Du har ret, det rager ikke mig. 649 00:43:11,151 --> 00:43:14,039 Nej, det er okay. Det er bare - 650 00:43:14,373 --> 00:43:16,489 - efter alt det der, der skete i skolen - 651 00:43:16,522 --> 00:43:19,058 - du tror det ikke, men... 652 00:43:20,195 --> 00:43:21,795 Finn Walden. 653 00:43:23,729 --> 00:43:24,927 Idioten? 654 00:43:25,838 --> 00:43:26,764 Nej. 655 00:43:26,890 --> 00:43:29,877 Okay, jeg tog nok fejl af ham. 656 00:43:31,636 --> 00:43:32,995 Jeg har lavet en fejl. 657 00:43:35,253 --> 00:43:36,283 Det kan ske. 658 00:43:40,715 --> 00:43:41,964 Er du okay? 659 00:43:42,485 --> 00:43:43,414 Ja. 660 00:43:44,417 --> 00:43:45,652 Godnat, skat. 661 00:44:16,004 --> 00:44:17,970 Du må være lettet over at være hjemme. 662 00:44:19,002 --> 00:44:20,177 Helt sikkert. 663 00:44:20,788 --> 00:44:22,158 Jeg mener, ja. 664 00:44:22,692 --> 00:44:26,795 Du har sikkert hørt det fra alle og enhver, men tak. 665 00:44:42,641 --> 00:44:44,142 Det er forresten et smukt hus. 666 00:44:45,068 --> 00:44:46,177 Det er ikke mit. 667 00:44:46,634 --> 00:44:48,120 Pas på dig selv. 668 00:45:46,783 --> 00:45:49,170 - Er der noget? - Ingenting. 669 00:45:49,720 --> 00:45:53,720 Jeg har nogle navne og adresser, men intet lader til at være vigtigt. 670 00:45:53,972 --> 00:45:55,689 Jeg tror bare, at det er konens lort. 671 00:45:55,717 --> 00:45:58,751 Vi sender det til Langley og ser, om de kan finde noget. 672 00:46:02,079 --> 00:46:03,545 Du ser udmattet ud. 673 00:46:04,658 --> 00:46:05,852 Få dig noget hvile. 674 00:46:06,854 --> 00:46:08,364 Jeg pakker sammen. 675 00:47:04,180 --> 00:47:05,820 Mit navn er Nicholas Brody - 676 00:47:06,355 --> 00:47:09,327 - og jeg er sergent i det amerikanske marinekorps. 677 00:47:09,840 --> 00:47:11,289 Jeg har en kone - 678 00:47:12,870 --> 00:47:14,627 - og to børn - 679 00:47:16,150 --> 00:47:17,639 - som jeg elsker. 680 00:47:20,486 --> 00:47:22,470 Når du ser dette - 681 00:47:23,464 --> 00:47:25,658 - har du læst en masse om mig. 682 00:47:28,009 --> 00:47:29,683 Om hvad jeg har gjort. 683 00:47:31,593 --> 00:47:33,995 Derfor vil jeg gerne forklare mig. 684 00:47:36,879 --> 00:47:38,808 Så du kender sandheden. 685 00:47:41,617 --> 00:47:49,617 Oversat af G.Spot: Wiki