1
00:00:06,531 --> 00:00:08,757
USA's luft- og søværn -
2
00:00:08,758 --> 00:00:11,592
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:11,593 --> 00:00:14,362
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,393 --> 00:00:15,756
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,782 --> 00:00:17,712
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:17,749 --> 00:00:20,350
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:20,372 --> 00:00:22,140
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,756
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:23,787 --> 00:00:25,068
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:25,100 --> 00:00:26,781
- da den tankede
brændstof i Aden-bugten...
11
00:00:26,814 --> 00:00:28,643
Dette var en terrorhandling.
12
00:00:28,683 --> 00:00:31,218
Det var en grusom
og kujonagtig handling.
13
00:00:31,244 --> 00:00:32,987
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:33,010 --> 00:00:34,456
- er en af de gode gamle.
15
00:00:34,488 --> 00:00:37,090
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,691 --> 00:00:39,874
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:42,105 --> 00:00:44,925
Et fly er styrtet ind i
World Trade Center.
18
00:00:45,991 --> 00:00:47,412
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,462 --> 00:00:52,418
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:58,173 --> 00:01:00,006
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,501 --> 00:01:02,243
For helvede!
22
00:01:02,270 --> 00:01:03,787
Jeg er én gang gået glip af noget -
23
00:01:03,811 --> 00:01:07,125
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
24
00:01:08,953 --> 00:01:10,262
Det var 10 år siden.
25
00:01:10,302 --> 00:01:11,818
Alle savnede et eller andet den dag.
26
00:01:11,842 --> 00:01:13,631
Alle er ikke mig.
27
00:01:24,790 --> 00:01:26,650
Tidligere i Homeland:
28
00:01:26,718 --> 00:01:28,925
Jeg tror, at hendes lithium-niveauer
er for høje.
29
00:01:28,960 --> 00:01:31,275
Det vil hun og dr. Rosenberg
beslutte, om de er.
30
00:01:31,301 --> 00:01:32,981
- Hvad sker der?
- Vi har brug for din hjælp.
31
00:01:33,017 --> 00:01:34,818
Kan du genkende hende?
32
00:01:34,846 --> 00:01:37,181
Fatima Ali,
Abbas Alis første kone.
33
00:01:37,227 --> 00:01:39,125
Hun nægter at veksle et ord
med andre end dig.
34
00:01:39,162 --> 00:01:41,493
Hvis du vil bede mig om at tage til
Beirut, så spørg mig dog.
35
00:01:41,511 --> 00:01:44,856
David Estes vil briefe dig om
indenrigssikkerheden i morgen tidlig.
36
00:01:44,885 --> 00:01:47,543
Der er et pengeskab på hans kontor,
som indeholder krypteringsnøglen -
37
00:01:47,570 --> 00:01:49,543
- til en database over
potentielle mål.
38
00:01:49,600 --> 00:01:51,641
Hvis du skal bruge dem her,
må du være ved at planlægge -
39
00:01:51,675 --> 00:01:52,968
- at ramme et af disse mål.
40
00:01:52,997 --> 00:01:54,425
Jeg er ikke terrorist.
41
00:01:54,469 --> 00:01:56,437
Der er forskel på terrorisme -
42
00:01:56,457 --> 00:01:58,625
- og retfærdig gengældelse.
43
00:01:58,826 --> 00:02:01,281
Han snakker om at gøre Teheran
til en parkeringsplads.
44
00:02:01,304 --> 00:02:03,737
Hvad hvis jeg sagde, at min far
er vicestatssekretær?
45
00:02:03,771 --> 00:02:05,912
Hvad hvis jeg sagde,
at min far er muslim?
46
00:02:05,976 --> 00:02:07,162
Seriøst, jeg vil vide -
47
00:02:07,184 --> 00:02:08,881
- hvorfor hun dog sagde
noget så langt ude!
48
00:02:08,910 --> 00:02:09,937
Fordi det er sandt.
49
00:02:10,445 --> 00:02:12,643
Den må ikke røre gulvet.
50
00:02:12,703 --> 00:02:13,643
Det her...
51
00:02:14,319 --> 00:02:16,106
Det kan ikke være sådan her.
52
00:02:16,666 --> 00:02:18,931
Du har en kone og to børn.
53
00:02:19,028 --> 00:02:22,012
Du er et kongresmedlem, der stiller
op som vicepræsident.
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,868
Det kan ikke være sådan her.
55
00:02:24,127 --> 00:02:25,560
Det forstår du godt, ikke?
56
00:02:26,656 --> 00:02:28,381
Jo, Jess. Det gør jeg.
57
00:02:28,473 --> 00:02:30,337
Din mor smed min Koran på gulvet.
58
00:02:30,368 --> 00:02:31,768
Den er vanhelliget -
59
00:02:31,805 --> 00:02:33,612
- så af respekt begraver jeg den.
60
00:02:33,660 --> 00:02:35,318
- Hvordan var rejsen?
- En smule ujævn.
61
00:02:35,386 --> 00:02:37,575
De har måske set dig, Carrie.
Grå jakke med gule striber -
62
00:02:37,595 --> 00:02:39,761
- der går over El Barghout nu.
- Jeg kan ryste ham af, Saul.
63
00:02:39,851 --> 00:02:41,300
Hvis du løber,
gør du det kun værre.
64
00:02:41,344 --> 00:02:43,494
Hvis de arresterer mig,
er missionen ødelagt.
65
00:03:05,809 --> 00:03:10,809
Oversat for DanishBits.org af G.Spot
66
00:04:05,116 --> 00:04:06,586
Hvad laver du her?
67
00:04:06,988 --> 00:04:08,303
Jeg skulle komme til dig.
68
00:04:08,317 --> 00:04:09,529
Planerne er blevet ændret.
69
00:04:09,567 --> 00:04:10,661
Det har ingen sagt til mig.
70
00:04:10,917 --> 00:04:14,079
Manden, du snakkede med, Saul,
blev forfulgt i går.
71
00:04:14,278 --> 00:04:15,942
Jeg kunne huske, du altid
kom til fredagsbønnen.
72
00:04:15,985 --> 00:04:17,873
Det virkede sikrere
at mødes med dig her.
73
00:04:19,657 --> 00:04:20,973
Du har farvet dit hår.
74
00:04:22,195 --> 00:04:23,048
Og dine øjne...
75
00:04:23,085 --> 00:04:26,161
Det er kontaktlinser.
De tager livet af mig.
76
00:04:32,328 --> 00:04:35,748
Han sagde, at du ikke
er med i CIA mere?
77
00:04:37,233 --> 00:04:38,398
Det er rigtigt.
78
00:04:40,323 --> 00:04:41,673
Så du kan ikke tale
på deres vegne?
79
00:04:41,715 --> 00:04:45,748
Fatima, de har lige fløjet mig 10.000 km
for at snakke med dig.
80
00:04:46,774 --> 00:04:48,067
Hvad har du?
81
00:04:49,742 --> 00:04:51,417
For otte år siden, fortalte du mig -
82
00:04:51,445 --> 00:04:53,429
- at der er en dusør ude
for Abu Nazir.
83
00:04:54,038 --> 00:04:55,279
Abu Nazir?
84
00:04:56,154 --> 00:04:56,816
Ja.
85
00:04:56,952 --> 00:04:59,317
- Fem millioner dollars.
- Ja, det er rigtigt.
86
00:04:59,350 --> 00:05:02,111
Og du får mig væk herfra
og til USA?
87
00:05:02,298 --> 00:05:03,292
Jeg har en fætter i Detroit.
88
00:05:03,327 --> 00:05:04,411
Der skal jeg nok få dig hen.
89
00:05:04,478 --> 00:05:05,535
Du er nødt til at love mig det.
90
00:05:05,554 --> 00:05:07,380
Det lover jeg dig, helt sikkert.
91
00:05:08,595 --> 00:05:11,029
Fatima, fortæl mig hvad du ved
om Abu Nazir.
92
00:05:12,015 --> 00:05:15,698
Han skal mødes med
min mand i morgen, her i Beirut.
93
00:05:16,121 --> 00:05:17,873
Du kan slå dem begge ihjel.
94
00:05:39,561 --> 00:05:41,486
Jeg har lige hørt nogle
foruroligende nyheder.
95
00:05:42,346 --> 00:05:45,285
Israels luftangreb mod
Irans atomkraftværker -
96
00:05:45,347 --> 00:05:47,154
- lykkedes kun delvist.
97
00:05:48,640 --> 00:05:50,442
Ja, jeg hørte, der var rygter.
98
00:05:50,806 --> 00:05:52,136
Rygterne taler sandt.
99
00:05:53,261 --> 00:05:55,729
Et af stederne er for dybt begravet til,
at de kan ramme det.
100
00:05:55,748 --> 00:05:57,204
De har brug for en større bombe.
101
00:05:57,311 --> 00:05:59,842
Folkene her har en bombe,
der kan sprænge bunkere -
102
00:05:59,875 --> 00:06:04,267
- der kan gøre det.
Men de har lige fortalt mig -
103
00:06:04,297 --> 00:06:06,565
- at præsidenten blokerer
for eksporttilladelsen.
104
00:06:06,704 --> 00:06:08,105
Selveste præsidenten?
105
00:06:08,768 --> 00:06:10,592
Vores såkaldte førstekommanderende.
106
00:06:12,885 --> 00:06:13,942
Men hvorom alting er -
107
00:06:13,972 --> 00:06:15,898
- så er det ikke lige frem
en hemmelighed, at Israel -
108
00:06:15,923 --> 00:06:17,667
- har prøvet at få fat
i de bomber.
109
00:06:18,072 --> 00:06:21,923
Ordet i de arabiske gader vil være
at "USA har bombet Iran".
110
00:06:22,285 --> 00:06:23,829
Tænker du virkelig på
de arabiske gader?
111
00:06:23,855 --> 00:06:26,436
De råber "Død over America",
uanset hvad vi gør.
112
00:06:28,599 --> 00:06:30,611
Præsidenten beskytter ikke
dette land -
113
00:06:30,637 --> 00:06:32,786
- han skal bare være færdig
med sin periode.
114
00:06:33,116 --> 00:06:35,279
Og hvis det betyder, at han
efterlader sig atom-Iran -
115
00:06:35,314 --> 00:06:38,373
- til den næste præsident,
så er han da ligeglad med det.
116
00:06:39,383 --> 00:06:40,973
Det er mig,
der hænger på det hele.
117
00:06:43,711 --> 00:06:45,545
Jeg tænkte, du kunne
hjælpe mig med det.
118
00:06:47,815 --> 00:06:48,548
Hvad mener du?
119
00:06:48,579 --> 00:06:50,736
Jeg skal mødes med
forsvarsministeren i morgen -
120
00:06:50,766 --> 00:06:52,779
- og jeg finder en diskret
måde at få det løst på.
121
00:06:54,037 --> 00:06:55,504
Ministeren er marinesoldat.
122
00:06:55,529 --> 00:06:57,986
Du kunne hjælpe med at overbevise
ham om situationens alvor.
123
00:07:02,487 --> 00:07:03,536
Brody.
124
00:07:04,349 --> 00:07:05,383
Er du med?
125
00:07:05,784 --> 00:07:07,561
Ja, selvfølgelig.
126
00:07:11,178 --> 00:07:12,823
Dette møde er uofficielt.
127
00:07:12,921 --> 00:07:14,155
Ingen må vide det.
128
00:07:30,552 --> 00:07:32,104
Jeg har måske noget til dig.
129
00:07:32,328 --> 00:07:33,292
Hvad mener du?
130
00:07:33,373 --> 00:07:36,448
Kan du huske, at du spurgte,
hvordan du kunne hjælpe Brody -
131
00:07:36,489 --> 00:07:37,922
- gøre hans person vellidt?
132
00:07:38,717 --> 00:07:41,017
Jeg mødte en ung mand i går.
133
00:07:41,471 --> 00:07:45,048
23 år gammel og har mistet
begge sine arme i Irak.
134
00:07:45,290 --> 00:07:47,723
- Åh, Gud.
- Ja, lige præcis.
135
00:07:48,163 --> 00:07:50,923
Han er med i en gruppe
af sårede veteraner.
136
00:07:51,148 --> 00:07:53,067
Der er ikke nogen,
der vil se det her.
137
00:07:53,099 --> 00:07:54,998
De har problemer med at
få pressedækning.
138
00:07:55,436 --> 00:07:58,822
Men alle vil til gengæld gerne se dig.
139
00:07:59,851 --> 00:08:02,361
Der vil snart være en indsamling -
140
00:08:02,381 --> 00:08:04,715
- og jeg tænkte, at vi to
kunne være værter for den.
141
00:08:06,342 --> 00:08:08,036
Hvis du er med på det her -
142
00:08:08,183 --> 00:08:11,086
- vil det være til gavn for
veteranerne og for Brody.
143
00:08:13,046 --> 00:08:16,198
Jeg har aldrig været nødt til
at lave en rigtig indsamling før.
144
00:08:16,241 --> 00:08:18,067
Jeg har kun solgt småkager.
145
00:08:18,133 --> 00:08:20,854
Bare rolig. Jeg skal nok
vise dig, hvordan det skal gøres.
146
00:08:23,359 --> 00:08:24,598
Der er han.
147
00:08:25,061 --> 00:08:27,667
Er min mand stadig ved
at gå en runde i lokalet?
148
00:08:27,708 --> 00:08:29,676
Ja, jeg tror, det tager lidt tid endnu.
149
00:08:30,027 --> 00:08:30,979
Vi burde gå.
150
00:08:31,488 --> 00:08:32,988
Vil du tænke over det?
151
00:08:33,716 --> 00:08:35,104
Jeg skal nok gøre det.
152
00:08:35,695 --> 00:08:36,942
Godt.
153
00:08:37,416 --> 00:08:38,623
Kom forbi i morgen -
154
00:08:38,642 --> 00:08:40,260
- efter du har hentet
Dana fra skole.
155
00:08:40,296 --> 00:08:41,086
Okay.
156
00:08:41,714 --> 00:08:42,967
- Farvel.
- Farvel.
157
00:08:44,089 --> 00:08:45,192
Tak.
158
00:08:47,686 --> 00:08:49,236
Cynthia vil have mig til at arbejde -
159
00:08:49,262 --> 00:08:51,329
- med en gruppe,
der hjælper krigsveteraner.
160
00:08:51,418 --> 00:08:52,311
Vil hun?
161
00:08:52,791 --> 00:08:54,904
Ja, hun vil have mig til at
arbejde med en indsamling.
162
00:08:54,936 --> 00:08:56,054
Er det okay?
163
00:08:57,208 --> 00:08:59,023
Ved du, hvem der er vært
for denne fest, Jess?
164
00:08:59,176 --> 00:09:00,475
De fremstiller bomber.
165
00:09:00,659 --> 00:09:02,398
Hvis du virkelig vil
hjælpe krigsveteranerne -
166
00:09:02,469 --> 00:09:04,542
- så slå alle, der er her i lokalet, ihjel.
167
00:09:14,243 --> 00:09:15,967
Jeg tror, hun er her.
168
00:09:17,640 --> 00:09:19,154
Gudskelov. Luk hende ind.
169
00:09:19,339 --> 00:09:21,340
Ring til Estes og sig, at hun er her,
og sig til ambassaden -
170
00:09:21,378 --> 00:09:23,173
- at de kan afblæse
eftersøgningen.
171
00:09:31,673 --> 00:09:33,354
Hvor helvede har du været?
172
00:09:34,655 --> 00:09:36,992
Vi har kæmpet for at finde dig.
173
00:09:37,924 --> 00:09:39,667
Jeg slap væk fra ham,
der fulgte efter dig -
174
00:09:39,690 --> 00:09:41,272
- men der var militser overalt.
175
00:09:41,307 --> 00:09:42,985
Jeg var nødt til at holde lav profil
indtil solopgang.
176
00:09:43,007 --> 00:09:44,211
Det snakker vi om senere.
177
00:09:44,257 --> 00:09:46,386
Fatima ankommer om
mindre end en time.
178
00:09:46,640 --> 00:09:48,254
- Du skal briefes.
- Det er ikke nødvendigt.
179
00:09:48,271 --> 00:09:49,922
Jeg har allerede snakket med
hende i moskeen.
180
00:09:49,997 --> 00:09:51,773
Jeg kunne huske, at hun
altid kom til fredagsbønnen.
181
00:09:51,807 --> 00:09:53,254
Efter du sagde,
at de havde set dig -
182
00:09:53,284 --> 00:09:55,092
- så virkede det sikrere
at mødes med hende der.
183
00:09:56,531 --> 00:09:58,704
Carrie, vores plan B var,
at vi skulle mødes her.
184
00:09:59,083 --> 00:10:00,379
Jeg er her nu.
185
00:10:00,737 --> 00:10:02,229
Du forstår det ikke.
186
00:10:03,716 --> 00:10:04,836
Hvad forstår jeg ikke?
187
00:10:05,353 --> 00:10:07,311
Jeg fik at vide, at det her
handler om et angreb mod USA.
188
00:10:07,334 --> 00:10:08,842
Undskyld, men jeg gik ud fra,
at det var bedst -
189
00:10:08,875 --> 00:10:10,142
- at mødes med hende
hurtigst muligt.
190
00:10:10,168 --> 00:10:11,892
Meningen var, at vi skulle
mødes med hende sammen -
191
00:10:11,927 --> 00:10:14,529
Så du kunne snakke med hende,
og jeg kunne vurderes hendes pålidelighed.
192
00:10:15,355 --> 00:10:17,098
Siger du, at du ikke stoler
på min dømmekraft?
193
00:10:17,176 --> 00:10:18,836
Jeg siger, at hele ideen var -
194
00:10:18,866 --> 00:10:20,686
- at holde din dømmekraft
ude af det.
195
00:10:23,046 --> 00:10:26,211
Vi er nødt til at arrangere et
nyt møde her. Måske i morgen.
196
00:10:26,239 --> 00:10:27,373
Det vil være for sent.
197
00:10:27,643 --> 00:10:28,648
Hvorfor?
198
00:10:29,356 --> 00:10:31,923
Hendes mand, Abbas,
har et møde -
199
00:10:31,956 --> 00:10:34,948
- i morgen tidlig på
Hamra Street med Abu Nazir.
200
00:10:38,085 --> 00:10:39,767
Det var det, hun sagde til mig.
201
00:10:45,383 --> 00:10:47,292
Jeg er nødt til at få dem
her ud af øjnene.
202
00:10:47,335 --> 00:10:48,704
De tager livet af mig.
203
00:10:54,355 --> 00:10:56,329
- Hvornår checkede hun ind?
- For mindre end en time siden.
204
00:10:56,358 --> 00:10:57,911
Vi har en Skype-forbindelse
klar til dig.
205
00:10:57,943 --> 00:11:00,604
Saul bad om, at specialstyrkerne
var med i samtalen.
206
00:11:01,375 --> 00:11:02,236
Nævnte han hvorfor?
207
00:11:02,323 --> 00:11:05,061
Nej, men Ryan venter på dit kontor.
208
00:11:08,244 --> 00:11:10,967
- Hr.
- Scott, hvad har vi?
209
00:11:11,122 --> 00:11:14,179
Det er kun os to på denne side.
Saul bad mig om at holde det småt.
210
00:11:14,258 --> 00:11:15,254
Okay.
211
00:11:15,724 --> 00:11:17,792
Okay, du er der.
212
00:11:17,835 --> 00:11:20,454
Det er godt at se dig, Carrie.
Vi var bekymrede.
213
00:11:20,507 --> 00:11:21,574
Det har jeg hørt.
214
00:11:21,875 --> 00:11:22,975
Kom bare, vi lytter.
215
00:11:23,145 --> 00:11:25,545
Jeg har snakket med Fatima
for et par timer siden.
216
00:11:25,570 --> 00:11:27,548
Det var meget interessant.
217
00:11:27,746 --> 00:11:30,242
Hendes mand, Abbas,
Hizbollah-lederen.
218
00:11:30,269 --> 00:11:34,361
Hun siger, at han skal mødes,
ansigt til ansigt, med Abu Nazir.
219
00:11:36,515 --> 00:11:37,573
Abu Nazir?
220
00:11:37,617 --> 00:11:40,317
Ja, i morgen. Lige her i Beirut.
221
00:11:40,580 --> 00:11:42,447
Mødet foregår på Hamra Street.
222
00:11:42,585 --> 00:11:45,879
Jeg bad dem gøre
bygningsplanerne klar til dig.
223
00:11:45,939 --> 00:11:47,748
Scott, du burde måske
tage et kig på dem.
224
00:11:48,518 --> 00:11:50,667
Det er et tæt bebygget område.
225
00:11:51,021 --> 00:11:53,048
Så et droneangreb er udelukket.
226
00:11:53,129 --> 00:11:56,236
Præcis. Det betyder, at vi får
brug for vores mænd på jorden.
227
00:11:56,539 --> 00:12:00,267
Vent lige. De tegninger, du viser os,
de er fyldt med huller.
228
00:12:00,411 --> 00:12:01,886
Det var det, du skulle se.
229
00:12:02,235 --> 00:12:03,823
Området har været
kontrolleret af Hizbollah -
230
00:12:03,845 --> 00:12:06,092
- stort set lige siden borgerkrigen.
231
00:12:06,313 --> 00:12:09,336
En stor del af det blev ødelagt
og er siden blevet genopbygget, men -
232
00:12:09,523 --> 00:12:10,998
- hvordan det ser ud nu -
233
00:12:11,567 --> 00:12:14,036
- udover hvad vi kan
se npå satellitbillederne -
234
00:12:14,304 --> 00:12:15,411
- vil være rent gætværk.
235
00:12:15,430 --> 00:12:17,611
Så mine mænd kunne rende
ind i hvad som helst?
236
00:12:19,521 --> 00:12:21,204
Bare lige for at være sikker,
påstår du så -
237
00:12:21,226 --> 00:12:23,948
- at mødet er pure opspind,
der skal lokke os i en fælde?
238
00:12:24,333 --> 00:12:26,267
Hvis det er det, kunne man
ikke have fundet et bedre sted.
239
00:12:26,292 --> 00:12:27,573
Nej, det er ikke det, der sker.
240
00:12:27,604 --> 00:12:29,979
Iran har truet med
gengældelsesangreb mod USA -
241
00:12:30,013 --> 00:12:32,123
- hvis der var nogen,
der angreb deres atomkraftværker.
242
00:12:32,141 --> 00:12:34,154
Fire er blevet jævnet med jorden -
243
00:12:34,396 --> 00:12:36,754
- så de er ved at forberede sig på at
gøre det, de sagde, de ville -
244
00:12:36,789 --> 00:12:38,079
- gennem Abu Nazir.
245
00:12:38,127 --> 00:12:39,404
Lad mig spørge -
246
00:12:39,469 --> 00:12:40,704
- hvordan hun ved det?
247
00:12:41,798 --> 00:12:43,686
Dit aktiv, Carrie.
Hvordan har hun fundet ud af det?
248
00:12:43,710 --> 00:12:46,209
Hun hørte sin mand tale
i satellittelefon.
249
00:12:46,280 --> 00:12:48,253
Og han snakkede om
et komplot mod USA?
250
00:12:48,465 --> 00:12:50,153
Han var ved at arrangere
et møde med Nazir.
251
00:12:50,181 --> 00:12:52,197
Mens han vandrede
rundt i sin stue?
252
00:12:52,853 --> 00:12:55,997
Hhun overhørte det.
Han snakkede med Abu Nazir.
253
00:12:56,097 --> 00:12:58,240
Hvis stemme hun verificerede hvordan?
254
00:13:01,089 --> 00:13:02,410
En eller anden?
255
00:13:06,199 --> 00:13:08,010
Saul, virker hun troværdig for dig?
256
00:13:08,111 --> 00:13:10,160
Det kan jeg i min position
ikke udtale mig om.
257
00:13:11,254 --> 00:13:12,810
Jeg var alene med hende,
da vi mødtes.
258
00:13:12,841 --> 00:13:14,710
Ved morgenbønnen ved Jumah.
259
00:13:15,195 --> 00:13:17,503
Vent lidt. Saul, du har altså
ikke hørt noget af det her?
260
00:13:17,919 --> 00:13:19,310
Ikke mere end dig.
261
00:13:19,817 --> 00:13:22,966
Hendes mand gør skrækkelige ting
mod hende, David.
262
00:13:23,020 --> 00:13:26,791
Hun vil væk. Hun bad om fem millioner
dollars og en flybillet til Detroit.
263
00:13:26,817 --> 00:13:28,803
Det er ikke en fælde.
Det er virkeligt.
264
00:13:28,823 --> 00:13:30,753
Bare lige så jeg forstår det rigtigt -
265
00:13:31,070 --> 00:13:33,828
- en kilde, der i årevis har været
gift med en Hizbollah-leder -
266
00:13:33,854 --> 00:13:37,066
- kommer ud af ingenting
og lover at give Abu Nazir -
267
00:13:37,079 --> 00:13:39,541
- til en tidligere agent, kendt for at være
besat af den pågældende mand.
268
00:13:39,555 --> 00:13:41,047
Det kommer ikke ud af ingenting.
269
00:13:41,090 --> 00:13:43,216
Nej, det kommer midt i en
international krise -
270
00:13:43,250 --> 00:13:46,135
- hvor Iran leder efter en måde hvorpå,
de kan miskreditere USA.
271
00:13:46,257 --> 00:13:49,066
De kunne ikke tænke sig noget bedre
end en slags Black Hawk Down-situation -
272
00:13:49,090 --> 00:13:51,622
- i en by, hvor vi ikke bør være.
273
00:13:54,488 --> 00:13:55,647
Carrie?
274
00:13:57,262 --> 00:13:59,409
Vi bliver nødt til
at vende tilbage til jer.
275
00:14:09,420 --> 00:14:10,947
- Hej.
- ID, tak.
276
00:14:11,600 --> 00:14:12,741
Tak, frue.
277
00:14:15,406 --> 00:14:16,672
- Værsgo.
- Tak.
278
00:14:23,937 --> 00:14:25,571
Til helvede med mig.
279
00:14:25,992 --> 00:14:27,866
Vær sød ikke at snakke
sådan derinde.
280
00:14:28,113 --> 00:14:30,578
Jeg mener, hold da kæft,
for et hul, hvad?
281
00:14:30,615 --> 00:14:32,682
Kom nu, du kan godt.
282
00:14:32,814 --> 00:14:34,803
Du skal bare opføre dig
pænt i en time.
283
00:14:34,846 --> 00:14:36,310
En hel time?
284
00:14:36,410 --> 00:14:38,203
Du tager pis på mig.
285
00:14:43,726 --> 00:14:46,897
Dana? Far sagde, at du så
ham bede.
286
00:14:47,333 --> 00:14:49,110
Hvad lavede han helt præcist?
287
00:14:49,270 --> 00:14:50,453
Præcist?
288
00:14:53,105 --> 00:14:58,565
Allah...
289
00:15:02,322 --> 00:15:04,083
Det var faktisk ret underligt.
290
00:15:04,128 --> 00:15:05,228
Ja.
291
00:15:09,458 --> 00:15:11,193
- Tak.
- Frue.
292
00:15:12,679 --> 00:15:14,233
Jessica!
293
00:15:14,734 --> 00:15:15,401
Hej.
294
00:15:15,604 --> 00:15:16,890
Hej.
295
00:15:18,337 --> 00:15:20,377
Cynthia, mød min datter, Dana.
296
00:15:20,400 --> 00:15:22,402
Finn har fortalt alt om dig.
297
00:15:22,452 --> 00:15:24,033
Det er foruroligende.
298
00:15:24,174 --> 00:15:27,252
Overhovedet ikke. Det er dejligt
at møde en af hans venner.
299
00:15:27,509 --> 00:15:30,133
Dana håbede på, at der var et sted,
hvor hun kunne lave lektier.
300
00:15:30,502 --> 00:15:31,740
Kom ind.
301
00:15:34,585 --> 00:15:37,740
Biblioteket er lige ovenpå
til højre, okay?
302
00:15:37,765 --> 00:15:39,883
- Tak.
- Lad som om du er hjemme.
303
00:15:44,458 --> 00:15:49,321
Du skal møde juntaen,
som reelt set styrer Washington D.C.
304
00:15:50,374 --> 00:15:54,477
Vi har allerede besluttet,
hvem hovedtaleren skal være.
305
00:15:54,568 --> 00:15:56,471
- Hvem?
- Din mand.
306
00:15:56,945 --> 00:15:59,058
Tror du, at du kan få ham til det?
307
00:16:38,368 --> 00:16:40,240
- Hej.
- Åh, Gud!
308
00:16:41,645 --> 00:16:43,058
Hvad er dit problem?
309
00:16:43,417 --> 00:16:44,583
Ingenting.
310
00:16:45,109 --> 00:16:46,677
Hvad laver du så her?
311
00:16:49,001 --> 00:16:50,133
Jeg bor her.
312
00:16:50,903 --> 00:16:54,152
Nej, jeg mener, at du sniger
dig ind på mig, som var du en zombie.
313
00:16:54,253 --> 00:16:55,752
Jeg sagde bare hej.
314
00:16:56,333 --> 00:16:58,046
Det er en almindelig hilsen.
315
00:16:59,661 --> 00:17:01,727
Du kan virkelig være et røvhul,
det ved du godt, ikke?
316
00:17:01,831 --> 00:17:03,315
Kan jeg det?
317
00:17:09,011 --> 00:17:10,527
Du er ligesom -
318
00:17:10,714 --> 00:17:12,765
- helt kendt på skolen nu.
319
00:17:14,155 --> 00:17:16,065
Fordi jeg kaldte Tad en nar?
320
00:17:16,095 --> 00:17:18,483
Nej, det gør alle.
321
00:17:19,478 --> 00:17:21,946
Jeg mener, alt det der,
"Min far er muslim".
322
00:17:23,525 --> 00:17:25,546
Det er en helt ny slags skør.
323
00:17:26,788 --> 00:17:27,796
Ja.
324
00:17:30,546 --> 00:17:32,077
Dekanen ringede til min mor.
325
00:17:32,107 --> 00:17:33,596
Hun syntes nok, at det var ret sjovt?
326
00:17:33,606 --> 00:17:36,296
Faktisk, så syntes hun
slet ikke, det var sjovt.
327
00:17:37,013 --> 00:17:38,508
Det kan jeg egentlig godt se.
328
00:17:45,246 --> 00:17:46,733
Hvad fanden laver du?
329
00:17:46,872 --> 00:17:48,906
Jeg prøver bare at forestille mig
dig med en burka.
330
00:17:59,163 --> 00:18:00,895
Jeg prøver, David. Jeg prøver
at verificere -
331
00:18:00,924 --> 00:18:02,557
- enhver del af denne
kvindes historie.
332
00:18:02,747 --> 00:18:03,927
Jeg er helt blank.
333
00:18:04,105 --> 00:18:06,415
Ud fra vores bedste efterretninger,
så er Nazir i Afghanistan.
334
00:18:06,435 --> 00:18:08,590
Hør her. Specialtropperne
gør, som de får besked på -
335
00:18:08,618 --> 00:18:11,089
- men jeg er nødt til at være ærlig.
Alle her er bange for det ender -
336
00:18:11,121 --> 00:18:14,458
- med et bagholdsangreb på amerikanske
soldater, der bliver trukket gennem gaderne.
337
00:18:14,498 --> 00:18:15,983
Det er alle her også.
338
00:18:16,144 --> 00:18:17,944
Alle undtagen Carrie, ikke også?
339
00:18:18,307 --> 00:18:20,096
Stoler hun stadig på sin kilde?
340
00:18:20,130 --> 00:18:22,090
Jeg ved ikke, hvad Carrie tror lige nu.
341
00:18:22,160 --> 00:18:24,958
Efter vores konferenceopkald, sagde hun,
hun havde brug for at lægge sig.
342
00:18:24,966 --> 00:18:29,658
Hør her, Saul. Jeg har brug for,
at du beslutter, om vi skal fortsætte.
343
00:18:32,547 --> 00:18:33,690
Så det er min beslutning?
344
00:18:33,715 --> 00:18:35,082
Ja, du står i det.
345
00:18:35,609 --> 00:18:37,183
Det kan man kraftedeme
kalde for mod.
346
00:18:37,215 --> 00:18:39,716
Hallo, det var meningen, at du skulle
være ved hende hele tiden.
347
00:18:39,749 --> 00:18:41,971
Planen var, at du skulle holde
hende i kort snor.
348
00:18:42,004 --> 00:18:43,838
Bare lige så du ved det -
349
00:18:43,858 --> 00:18:45,371
- så ville jeg slet ikke have hende her.
350
00:18:45,468 --> 00:18:46,640
Hun har det ikke godt.
351
00:18:46,661 --> 00:18:48,496
Hvad regnede du med,
der ville ske?
352
00:18:50,156 --> 00:18:52,570
Jeg ved det ikke, David. Jeg ved ikke,
om hende kvinden er virkelig -
353
00:18:52,588 --> 00:18:54,683
- eller om Carrie prøver
at få hende til at være virkelig.
354
00:20:22,650 --> 00:20:24,102
Carrie?
355
00:20:28,069 --> 00:20:29,508
Jeg kunne ikke finde dig.
356
00:20:30,403 --> 00:20:32,508
Kom ind. Vi ved ikke,
hvem der holder øje.
357
00:20:32,530 --> 00:20:35,496
Jeg forstår udmærket godt, hvorfor
folk ikke stoler på min dømmekraft.
358
00:20:36,187 --> 00:20:37,858
Og hvorfor du overhovedet
ikke ville have mig her.
359
00:20:37,874 --> 00:20:38,552
Carrie...
360
00:20:38,780 --> 00:20:40,396
Det er ikke fair, det ved jeg -
361
00:20:40,902 --> 00:20:43,283
- at du er den,
der skal beslutte tingene.
362
00:20:47,690 --> 00:20:49,733
Det har ødelagt mig, Saul.
363
00:20:51,941 --> 00:20:55,383
Det, at jeg tog fejl omkring Brody,
det har virkelig ødelagt mig.
364
00:20:56,381 --> 00:20:59,590
Jeg har aldrig nogensinde
været så sikker -
365
00:21:00,424 --> 00:21:02,802
- og taget så meget fejl.
366
00:21:04,661 --> 00:21:07,796
Det er det, jeg stadig ikke kan
fatte i mit hoved.
367
00:21:10,057 --> 00:21:12,177
Det gør mig ude af stand til at
kunne stole på mine egne tanker.
368
00:21:12,185 --> 00:21:14,865
Hver gang, jeg tror at jeg
kan se noget i et klart lys nu -
369
00:21:18,484 --> 00:21:20,252
- så forsvinder det bare.
370
00:21:34,923 --> 00:21:37,358
Vi har en mulighed for at
fange Abu Nazir.
371
00:21:38,461 --> 00:21:40,708
Det ved jeg, at du gerne vil tro.
372
00:21:42,942 --> 00:21:45,040
Jeg vil ikke risikere amerikanske liv
baseret på en fornemmelse.
373
00:21:45,057 --> 00:21:46,883
Det vil jeg heller ikke bede dig om.
374
00:21:49,927 --> 00:21:53,383
Jeg rekrutterede hende, Saul.
Lige her i denne by.
375
00:21:53,419 --> 00:21:57,065
Jeg ved godt, at det er otte år siden,
og der kan nå at ske meget -
376
00:21:59,400 --> 00:22:02,902
- men jeg har hjulpet hende
gennem et voldeligt forhold.
377
00:22:02,919 --> 00:22:04,977
Jeg har praktisk talt
reddet hendes liv.
378
00:22:07,150 --> 00:22:08,533
Jeg kan huske... Jeg kan huske -
379
00:22:08,570 --> 00:22:11,572
- at jeg med sikkerhed vidste,
at hun en dag -
380
00:22:12,674 --> 00:22:18,196
- ville være klar til at forlade det og
at hun den dag, ville være der for mig.
381
00:22:22,981 --> 00:22:26,784
Som jeg er nu, ville jeg heller
ikke stole på mig.
382
00:22:28,637 --> 00:22:31,146
Men den Carrie,
der rekrutterede hende -
383
00:22:36,793 --> 00:22:38,358
- hende stoler jeg på.
384
00:22:59,556 --> 00:23:02,065
Hr.? Saul Berenson har lige ringet.
Vi er på.
385
00:23:02,318 --> 00:23:03,945
Der er sagt god for missionen.
386
00:23:15,614 --> 00:23:16,858
For helvede!
387
00:23:17,172 --> 00:23:18,371
Betsy!
388
00:23:20,535 --> 00:23:22,477
Ja, hr.? Hvad er der?
389
00:23:23,364 --> 00:23:25,840
Jeg har mistet mine bilnøgler.
Jeg har et møde.
390
00:23:25,942 --> 00:23:27,690
Hvilket møde? Der står ikke
noget på min plan.
391
00:23:27,730 --> 00:23:29,690
Betsy? Vil du ikke bare
hjælpe mig her?
392
00:23:35,181 --> 00:23:36,840
Hvad skal jeg gøre med
din aftale klokken 17.00?
393
00:23:36,865 --> 00:23:39,267
- Han er ude i lobbyen.
- Vil du ikke bare sige til ham -
394
00:23:39,300 --> 00:23:41,227
- at vi bliver nødt til at aftale
et nyt møde? Tak.
395
00:23:41,800 --> 00:23:43,283
Ja, det kunne du jo sige til ham -
396
00:23:43,326 --> 00:23:45,265
- men så skulle du svare
på en masse lort -
397
00:23:45,297 --> 00:23:47,027
- om hvorfor du, nu du er blevet så stor en kanon -
398
00:23:47,050 --> 00:23:48,790
- ikke længere har tid til dine
gamle venner.
399
00:23:49,309 --> 00:23:50,302
Lækkert kontor.
400
00:23:50,365 --> 00:23:52,715
Jeg skal til Pentagon.
Vil du køre med?
401
00:23:53,860 --> 00:23:55,495
Nå... Kongresmedlem.
402
00:23:55,543 --> 00:23:56,727
Du skal ikke...
403
00:23:57,066 --> 00:23:58,958
Okay... Walden's fremtidige opstillingsmakker.
404
00:23:58,985 --> 00:24:00,585
Mulig opstillingsmakker.
405
00:24:00,780 --> 00:24:02,440
Mig og hundredvis af andre.
406
00:24:02,835 --> 00:24:04,265
Hvad kan jeg gøre for dig?
407
00:24:05,742 --> 00:24:07,796
- Det handler om Walker.
- Åh, Gud.
408
00:24:08,130 --> 00:24:09,677
Underudvalgets rapport omkring
hans død -
409
00:24:09,708 --> 00:24:11,558
- kom ud for et par uger siden.
Har du læst det?
410
00:24:11,582 --> 00:24:13,083
Det har jeg undgået.
411
00:24:14,084 --> 00:24:15,658
Måske skulle du tage et kig på den.
412
00:24:16,410 --> 00:24:18,290
Der står, at Walker var
snigskytte på egen hånd.
413
00:24:18,866 --> 00:24:19,665
Okay.
414
00:24:19,806 --> 00:24:22,996
Nej, det er ikke okay.
Det giver ikke mening.
415
00:24:24,297 --> 00:24:27,458
Hør, Walker var langt den
bedste af os alle.
416
00:24:27,500 --> 00:24:29,383
Han ville ikke have misset
et skud mod vicepræsidenten.
417
00:24:29,400 --> 00:24:31,027
- Bortset fra, at det gjorde han.
- Tre gange -
418
00:24:31,083 --> 00:24:34,690
- for derefter at skyde Elizabeth Gaines
lige efter bogen. En kvinde -
419
00:24:34,721 --> 00:24:37,190
- der så vidt, jeg ved,
ikke betyder noget.
420
00:24:39,376 --> 00:24:40,840
Du er nødt til at indrømme -
421
00:24:41,139 --> 00:24:42,607
- at rapporten ikke giver mening.
422
00:24:46,029 --> 00:24:47,483
Så hvad giver egentlig mening?
423
00:24:48,115 --> 00:24:49,702
Det ved jeg ikke, men...
424
00:24:49,898 --> 00:24:52,571
Der foregår noget andet
end blot Walker og hans gevær.
425
00:24:52,612 --> 00:24:54,846
Så hvad er det, du siger?
En sammensværgelse?
426
00:24:55,366 --> 00:24:56,965
Frimurerne? Illuminati?
427
00:24:56,973 --> 00:24:59,708
- Det er ikke kun mig. Alle fyrene...
- Hvilke fyre?
428
00:24:59,838 --> 00:25:01,296
Allesammen. Lauder.
Vi har snakket...
429
00:25:01,331 --> 00:25:03,015
Lauder! Det er alkoholen,
der snakker.
430
00:25:03,891 --> 00:25:06,852
Han har et problem,
det indrømmer jeg.
431
00:25:09,134 --> 00:25:12,852
Glem det faktum om hvorvidt
Walker var alene eller ej -
432
00:25:12,878 --> 00:25:15,165
- vil du ikke vide, hvem fanden
det var, der slog ham ihjel?
433
00:25:15,350 --> 00:25:16,852
Der står nemlig ikke
noget svar deri -
434
00:25:16,883 --> 00:25:18,765
- og alle er åbenbart
pisseligeglade.
435
00:25:20,849 --> 00:25:22,296
Du er sikkerhedsgodkendt nu -
436
00:25:22,324 --> 00:25:23,833
- og jeg beder dig bare om -
437
00:25:24,238 --> 00:25:26,915
- at kigge på de fortrolige ting og sager,
der ligger bag rapporten.
438
00:25:26,975 --> 00:25:29,152
Hvad hvis der ikke er
noget fortroligt bag rapporten?
439
00:25:29,181 --> 00:25:32,371
Bare kig efter.
Find noget, der kan berolige os.
440
00:25:34,199 --> 00:25:36,877
Okay. Måske har du ret.
441
00:25:37,404 --> 00:25:39,108
Jeg foretager nogle opkald.
442
00:25:40,446 --> 00:25:41,296
Tak.
443
00:25:45,733 --> 00:25:47,471
Målet med missionen mod Nazir
og Fatimas mand -
444
00:25:47,487 --> 00:25:48,955
- er at tage dem til fange
eller slå dem ihjel -
445
00:25:48,989 --> 00:25:50,577
- alt afhængig af,
hvordan det går på jorden.
446
00:25:50,601 --> 00:25:51,935
Hvad med Saul og Carrie?
447
00:25:52,200 --> 00:25:56,346
De bliver i det sikre hus, indtil aktionen
på Hamra Street er i gang.
448
00:25:56,370 --> 00:26:00,615
Så har de 15 minutter til at få samlet
kilden op og komme til opsamlingsstedet.
449
00:26:00,646 --> 00:26:03,240
- På stranden?
- Hvis alt går vel, er der en helikopter -
450
00:26:03,264 --> 00:26:04,358
- der venter på dem.
451
00:26:04,376 --> 00:26:05,577
Det må hellere gå vel.
452
00:26:05,603 --> 00:26:06,965
Det var nemlig det,
jeg lovede præsidenten.
453
00:26:06,984 --> 00:26:08,719
- for at få ham til at give
missionen grønt lys.
454
00:26:13,437 --> 00:26:15,958
Satellitten er oppe på skærm to.
455
00:26:16,615 --> 00:26:17,483
Er det det?
456
00:26:17,924 --> 00:26:19,925
Ja, hr.
Hamra Street.
457
00:26:20,209 --> 00:26:22,990
Det er der, mødet med Nazir
skal foregå.
458
00:26:23,547 --> 00:26:24,871
Der er vores første
angrebshold -
459
00:26:24,901 --> 00:26:26,658
- Red 1, de er på jorden.
460
00:26:26,686 --> 00:26:27,952
Målet er at tilfangetage dem.
461
00:26:27,977 --> 00:26:29,111
Hvor er snigskytterne?
462
00:26:29,149 --> 00:26:31,033
Snigskytterne er Red 2.
463
00:26:33,628 --> 00:26:35,577
Her er videoen
fra deres sigtekorn.
464
00:26:37,002 --> 00:26:38,495
Skudvidden er 400 meter.
465
00:26:38,958 --> 00:26:41,333
De skyder Nazir, hvis
tilfangetagelsen fejler.
466
00:26:41,568 --> 00:26:44,303
Gruppen, der skal tage ham, er i et
kontor lidt nede af karréen.
467
00:26:44,555 --> 00:26:46,590
Hvis Nazir viser sig,
hvor vi er blevet fortalt...
468
00:26:46,626 --> 00:26:47,971
Mindre end to minutter.
469
00:26:56,565 --> 00:26:58,433
Hvorfor stoppede du
med at ringe, Saul?
470
00:27:00,759 --> 00:27:03,252
Dr. Rosenberg sagde,
at jeg mindede dig om arbejde.
471
00:27:03,887 --> 00:27:05,927
Jeg havde en -
472
00:27:06,999 --> 00:27:10,440
- skadelig virkning
på din helbredstilstand.
473
00:27:11,486 --> 00:27:13,621
Ja, det lyder som ham.
474
00:27:16,240 --> 00:27:18,371
Troede du, vi nogensinde
ville gøre det her igen?
475
00:27:20,062 --> 00:27:21,565
Jeg håbede på det.
476
00:27:28,159 --> 00:27:29,533
Jeg ved det.
477
00:27:30,623 --> 00:27:33,140
Jeg skal ikke blive vant til det.
478
00:27:35,019 --> 00:27:36,233
Vi er klar.
479
00:27:36,256 --> 00:27:38,271
JSOC og Pentagon er med.
480
00:27:38,302 --> 00:27:39,846
Hold trafikken på et minimum.
481
00:27:48,482 --> 00:27:49,883
- Vent lidt.
- Ja, hr.
482
00:27:50,065 --> 00:27:52,052
- Undskyld ventetiden.
- Det er okay.
483
00:27:52,337 --> 00:27:54,205
Jeg hørte, at forsvarsministeren
måske er gået.
484
00:27:54,237 --> 00:27:55,521
Nej, han er her stadig.
485
00:27:55,892 --> 00:27:57,552
Der er noget,
du har interesse i at se.
486
00:27:58,636 --> 00:28:00,558
Specialstyrkerne har gang
i en mission.
487
00:28:00,762 --> 00:28:02,940
Lige nu, i Beirut.
488
00:28:03,834 --> 00:28:05,365
Du mener vel ikke på jorden?
489
00:28:05,393 --> 00:28:07,077
Det er præcis, hvad jeg mener.
490
00:28:07,779 --> 00:28:08,983
Hvad er det?
491
00:28:10,156 --> 00:28:12,283
Enten en kæmpe skandale -
492
00:28:12,952 --> 00:28:15,252
- eller en kæmpe sejr.
493
00:28:26,192 --> 00:28:27,140
Kongresmedlem.
494
00:28:28,297 --> 00:28:29,328
Værsgo.
495
00:28:46,949 --> 00:28:48,253
Sådan! Der er bevægelse.
496
00:28:48,339 --> 00:28:49,572
Lige på klokkeslættet.
497
00:29:14,785 --> 00:29:16,359
Hvorfor stopper de op der?
498
00:29:16,719 --> 00:29:17,990
Vi har seks fjender -
499
00:29:18,013 --> 00:29:19,378
- vest for målområdet.
500
00:29:19,585 --> 00:29:20,958
Modtaget, vi ser det.
501
00:29:24,596 --> 00:29:26,096
Der er et køretøj mere.
502
00:29:26,361 --> 00:29:28,378
Yderligere seks fjender,
denne gang til øst.
503
00:29:29,851 --> 00:29:30,965
De har lukket os inde.
504
00:29:30,988 --> 00:29:32,521
Hvordan kunne de vide,
at vores mænd er der?
505
00:29:32,541 --> 00:29:33,908
Fordi kilden tog røven på os.
506
00:29:33,997 --> 00:29:36,184
- Saul?
- Stille.
507
00:29:49,394 --> 00:29:50,889
Red 1, vær klar.
508
00:29:54,878 --> 00:29:55,903
Det går måske.
509
00:29:56,039 --> 00:29:57,653
De rydder bare gaderne.
510
00:29:59,708 --> 00:30:00,821
Så de ved ikke, at vi er der?
511
00:30:00,870 --> 00:30:03,352
Nej, men vi er stadig
massivt i undertal.
512
00:30:03,604 --> 00:30:06,334
De får aldrig Nazir
væk derfra i live.
513
00:30:11,396 --> 00:30:12,628
Afbryd den.
514
00:30:12,692 --> 00:30:13,927
Afbryd tilfangetagelsen.
515
00:30:13,984 --> 00:30:15,885
Red 1, hold inde.
Bekræft.
516
00:30:16,367 --> 00:30:18,196
Red 1 holder inde.
517
00:30:22,192 --> 00:30:23,403
Red 2, vær klar.
518
00:30:23,543 --> 00:30:25,153
Red 2, er klar.
519
00:30:29,559 --> 00:30:30,571
Hvad sker der?
520
00:30:30,603 --> 00:30:32,103
Der er for mange fjender.
521
00:30:32,129 --> 00:30:33,789
De har lige ændret målet
med missionen -
522
00:30:33,830 --> 00:30:35,453
- fra at tage til fange
til at slå ihjel.
523
00:30:35,536 --> 00:30:36,409
Slå hvem ihjel?
524
00:30:36,497 --> 00:30:38,246
Hvem rydder de gaderne for?
525
00:30:38,291 --> 00:30:40,659
Ingen ringere end Abu Nazir.
526
00:30:41,943 --> 00:30:44,478
Ja, jeg regnede nok med,
du ville være interesseret.
527
00:30:59,547 --> 00:31:01,181
Vi har yderligere et køretøj.
528
00:31:01,588 --> 00:31:02,870
Red Team 2, op.
529
00:31:02,958 --> 00:31:04,108
2 er oppe.
530
00:31:12,763 --> 00:31:14,820
Vi kan se yderligere to mål.
531
00:31:16,071 --> 00:31:18,352
- Bekræft.
- Det er Abbas, kildens mand.
532
00:31:18,370 --> 00:31:19,833
Hvem er sammen med ham?
533
00:31:21,014 --> 00:31:22,864
Det er Al-Razi, Nazirs løjtnant.
534
00:31:22,884 --> 00:31:24,127
Skal vi tage os af dem nu?
535
00:31:24,158 --> 00:31:25,695
Nej, de kom sammen.
536
00:31:25,714 --> 00:31:27,214
De venter sikkert
på en anden.
537
00:31:27,231 --> 00:31:28,652
Det må de gøre.
538
00:31:28,678 --> 00:31:30,752
- Hr., skal vi tage os af dem?
- Vent, vent!
539
00:31:59,143 --> 00:32:00,358
Okay, vær klar.
540
00:32:00,485 --> 00:32:02,139
På plads, det er nu, det sker.
541
00:32:02,190 --> 00:32:03,814
Red Team 2, I skal skyde -
542
00:32:03,840 --> 00:32:06,214
- dem to gange hver.
Målene er to personer i klæder.
543
00:32:06,271 --> 00:32:07,858
Venter på nummer tre.
544
00:32:38,677 --> 00:32:40,695
Utroligt, det er ham.
545
00:32:44,448 --> 00:32:46,045
Venter på bekræftelse.
546
00:32:46,558 --> 00:32:48,533
Primært mål er i midten.
547
00:32:49,780 --> 00:32:51,670
Sandman, skyd!
548
00:32:56,208 --> 00:32:57,883
Carrie, Saul!
Vi skal af sted!
549
00:32:57,907 --> 00:32:59,320
Kom nu, vi skal af sted!
550
00:32:59,384 --> 00:33:00,839
- Hvad er der sket?
- Kom nu.
551
00:33:00,927 --> 00:33:02,964
- Fik de ham?
- Skynd dig, Carrie, vi skal af sted.
552
00:33:07,260 --> 00:33:10,262
Hvad fanden skete der?
Vi havde ham lige på kornet.
553
00:33:17,544 --> 00:33:19,883
Han vendte om.
Nogen advarede ham.
554
00:33:21,131 --> 00:33:24,139
For helvede!
Få Estes i røret med det samme.
555
00:33:30,684 --> 00:33:31,627
Ja.
556
00:33:32,707 --> 00:33:33,633
Vi er der næsten.
557
00:33:33,655 --> 00:33:34,902
Jeg ringer, når vi er i luften.
558
00:33:35,549 --> 00:33:37,070
To ofre.
Begge to nogle af deres.
559
00:33:37,086 --> 00:33:39,320
Abbas og Al-Razi.
De blev skudt på Hamra Street.
560
00:33:39,351 --> 00:33:40,764
Det ser ud til at vores
mænd klarede det.
561
00:33:40,784 --> 00:33:42,785
- Hvad med Abu Nazir?
- Han slap væk.
562
00:33:42,937 --> 00:33:44,377
Så må vi tilbage og finde ham.
563
00:33:44,386 --> 00:33:46,514
Det er Hizbollahs territorium.
Vi har kun fire mænd på jorden.
564
00:33:46,527 --> 00:33:48,095
Vi er heldige, at de slap væk,
da de gjorde.
565
00:33:48,359 --> 00:33:50,683
Nu er det vigtigste
at få dig og Fatima væk herfra.
566
00:33:52,990 --> 00:33:56,195
Din kilde var god nok.
Du havde ret.
567
00:33:56,690 --> 00:33:59,708
Du skal ikke kalde det her
for andet end en sejr.
568
00:34:29,811 --> 00:34:31,195
Er der nogen i lejligheden?
569
00:34:31,291 --> 00:34:32,408
- Giv mig dine nøgler.
- Carrie.
570
00:34:32,440 --> 00:34:34,527
- Abu Nazir er lige undsluppet os!
- Sæt dig ind.
571
00:34:34,547 --> 00:34:36,445
Den mand, han skulle mødes med,
boede i denne bygning.
572
00:34:36,462 --> 00:34:38,202
- Ind i bilen!
- Vi kan ikke tage herfra uden at checke.
573
00:34:38,225 --> 00:34:39,114
Carrie, sæt dig ind i bilen.
574
00:34:39,135 --> 00:34:40,639
Carrie!
575
00:35:53,930 --> 00:35:57,683
- Lad os køre.
- Vi venter!
576
00:36:09,156 --> 00:36:10,789
Vi er nødt til at komme af sted.
577
00:36:13,826 --> 00:36:14,858
Kør!
578
00:36:14,971 --> 00:36:16,239
Væk! Væk!
579
00:36:16,267 --> 00:36:17,964
Kør, kør!
580
00:37:38,515 --> 00:37:39,202
Carrie.
581
00:37:39,235 --> 00:37:41,527
Jeg har dig. Følg efter mig.
582
00:37:50,431 --> 00:37:51,758
Der! Nu!
583
00:37:55,888 --> 00:37:57,895
Hvad fanden, Carrie?
Hvad fanden?
584
00:37:59,042 --> 00:38:00,114
Væk herfra.
585
00:38:00,941 --> 00:38:02,245
Er du okay?
586
00:38:38,159 --> 00:38:40,320
Nazir sender sin taknemmelighed.
587
00:38:40,844 --> 00:38:41,845
Hvordan vidste de det?
588
00:38:41,923 --> 00:38:42,958
En kilde.
589
00:38:43,614 --> 00:38:45,270
Vi tror, at det var Abbas' anden kone.
590
00:38:45,778 --> 00:38:47,183
Jeg er kongresmedlem.
591
00:38:47,629 --> 00:38:48,852
Det forstår du godt, ikke?
592
00:38:48,922 --> 00:38:50,390
Et amerikansk kongresmedlem.
593
00:38:51,353 --> 00:38:55,514
Jeg kan ikke sende hemmelige beskeder, når
jeg er omringet af Joint Chiefs of Staff!
594
00:38:55,535 --> 00:38:57,364
Jeg ved, at det har været svært.
595
00:39:02,582 --> 00:39:04,052
Jeg er ikke din fyr.
596
00:39:04,738 --> 00:39:07,602
Vi er lige blevet ramt.
Vi mistede to i Beirut.
597
00:39:08,285 --> 00:39:10,727
Din rolle er vigtigere nu
end nogensinde før.
598
00:39:12,042 --> 00:39:13,858
Jeg har spillet min rolle.
599
00:39:16,014 --> 00:39:17,452
Han har brug for dig.
600
00:39:22,983 --> 00:39:24,452
Jeg holder kontakten.
601
00:40:02,832 --> 00:40:06,795
- Den ærede Nicholas Brody!
- Tag det roligt, okay?
602
00:40:06,923 --> 00:40:09,483
Jeg er bare glad for at se ham.
Han er mit kongresmedlem.
603
00:40:09,506 --> 00:40:10,573
Stemte du på mig, Lauder?
604
00:40:11,430 --> 00:40:12,964
Det gør jeg næste gang.
605
00:40:13,188 --> 00:40:16,170
Hvis jeg kommer til at være tilfreds
med det, du udretter.
606
00:40:16,213 --> 00:40:18,058
Hvad fandt du?
607
00:40:20,135 --> 00:40:22,364
De ved ikke, hvem der slog Walker ihjel.
608
00:40:22,621 --> 00:40:25,539
Der står ikke noget fortroligt,
som kan kaste lys over det.
609
00:40:25,774 --> 00:40:27,174
Men du kiggede efter?
610
00:40:27,594 --> 00:40:30,070
Jeg sagde til Mike, at jeg ville
foretage nogle opkald, og det gjorde jeg.
611
00:40:30,368 --> 00:40:33,095
Nå, de herrer. Er jeg
clairvoyant eller hvad?
612
00:40:33,121 --> 00:40:35,977
- Okay, så er det nok.
- Jeg sagde... jeg sagde -
613
00:40:36,002 --> 00:40:38,899
- at denne fyr ville
komme uden en skid -
614
00:40:38,938 --> 00:40:41,152
- hvilket lige præcis er tilfældet.
615
00:40:41,182 --> 00:40:42,249
Hvad vil du have?
616
00:40:42,881 --> 00:40:46,945
Jeg vil se dig spille med kongresmusklerne
og komme til bunds i det her.
617
00:40:46,969 --> 00:40:48,683
Der er ikke noget at komme
til bunds i, Lauder.
618
00:40:48,717 --> 00:40:53,708
Ikke det? Hvad med Walker, der ikke en
eneste gang har misset et skud -
619
00:40:53,740 --> 00:40:56,720
- og så lige pludselig,
så misser han tre den dag?
620
00:40:56,738 --> 00:41:00,439
Hvad så med den forbandede opstand
i udenrigsministeriet -
621
00:41:00,450 --> 00:41:02,670
- som var en distraktion?
- For hvad?
622
00:41:02,807 --> 00:41:03,908
Der skete ikke andet!
623
00:41:03,950 --> 00:41:05,983
Hvis det var distraktionen,
hvad var så den store begivenhed?
624
00:41:06,006 --> 00:41:08,539
Det var det, som vi var dumme nok til at
tro, at vi kunne få ud af dig!
625
00:41:08,566 --> 00:41:10,039
Så er det nok! Begge to.
626
00:41:10,472 --> 00:41:12,089
Tag det roligt.
627
00:41:17,053 --> 00:41:18,177
Walker er død.
628
00:41:18,192 --> 00:41:19,014
Ja, det er rigtigt.
629
00:41:19,602 --> 00:41:21,033
En marinesoldat-kammerat.
630
00:41:21,495 --> 00:41:26,827
Og din manglende interesse i at vide,
hvorfor han døde, er fandeme uklædelig!
631
00:41:27,220 --> 00:41:28,564
Vil du have sandheden?
632
00:41:29,403 --> 00:41:30,745
Walker knækkede.
633
00:41:31,410 --> 00:41:34,579
Han lækkede jeres positioner.
Inklusiv din og alle andre hers.
634
00:41:35,442 --> 00:41:41,233
Jeg var der, jeg hørte det. Jeg ved, at I
venter på en anden forklaring -
635
00:41:41,260 --> 00:41:43,739
- som på en eller anden måde,
lader Walker være den fyr, I kendte -
636
00:41:43,776 --> 00:41:46,720
- men faktum er, at han ikke er den,
som I tror, han er.
637
00:41:47,966 --> 00:41:50,835
Han holdt op med at være marinesoldat
den dag, han blev forræder.
638
00:41:54,879 --> 00:41:58,333
Walker har måske mistet besindelsen,
men han har ikke mistet sit måløje.
639
00:41:58,348 --> 00:42:00,483
- Det er...
- Hold kæft, Lauder. Hold kæft.
640
00:42:42,600 --> 00:42:44,670
Det er snart sent.
Du skal snart slukke lyset.
641
00:42:45,288 --> 00:42:46,764
Ja, lige om lidt.
642
00:42:49,907 --> 00:42:53,533
Forresten, så vil mor bede
dig om at holde en tale -
643
00:42:53,562 --> 00:42:56,477
- til det her indsamlings-noget,
og hun er helt oppe at køre over det -
644
00:42:57,180 --> 00:42:58,902
- så jeg ville sige ja,
hvis jeg var dig.
645
00:42:59,646 --> 00:43:00,933
Tak for info.
646
00:43:03,570 --> 00:43:05,183
Hvem snakker du med?
647
00:43:08,328 --> 00:43:09,302
Nej...
648
00:43:09,387 --> 00:43:10,820
Du har ret, det rager ikke mig.
649
00:43:11,151 --> 00:43:14,039
Nej, det er okay.
Det er bare -
650
00:43:14,373 --> 00:43:16,489
- efter alt det der,
der skete i skolen -
651
00:43:16,522 --> 00:43:19,058
- du tror det ikke, men...
652
00:43:20,195 --> 00:43:21,795
Finn Walden.
653
00:43:23,729 --> 00:43:24,927
Idioten?
654
00:43:25,838 --> 00:43:26,764
Nej.
655
00:43:26,890 --> 00:43:29,877
Okay, jeg tog nok fejl af ham.
656
00:43:31,636 --> 00:43:32,995
Jeg har lavet en fejl.
657
00:43:35,253 --> 00:43:36,283
Det kan ske.
658
00:43:40,715 --> 00:43:41,964
Er du okay?
659
00:43:42,485 --> 00:43:43,414
Ja.
660
00:43:44,417 --> 00:43:45,652
Godnat, skat.
661
00:44:16,004 --> 00:44:17,970
Du må være lettet over at være hjemme.
662
00:44:19,002 --> 00:44:20,177
Helt sikkert.
663
00:44:20,788 --> 00:44:22,158
Jeg mener, ja.
664
00:44:22,692 --> 00:44:26,795
Du har sikkert hørt det fra alle
og enhver, men tak.
665
00:44:42,641 --> 00:44:44,142
Det er forresten et smukt hus.
666
00:44:45,068 --> 00:44:46,177
Det er ikke mit.
667
00:44:46,634 --> 00:44:48,120
Pas på dig selv.
668
00:45:46,783 --> 00:45:49,170
- Er der noget?
- Ingenting.
669
00:45:49,720 --> 00:45:53,720
Jeg har nogle navne og adresser,
men intet lader til at være vigtigt.
670
00:45:53,972 --> 00:45:55,689
Jeg tror bare, at det er konens lort.
671
00:45:55,717 --> 00:45:58,751
Vi sender det til Langley
og ser, om de kan finde noget.
672
00:46:02,079 --> 00:46:03,545
Du ser udmattet ud.
673
00:46:04,658 --> 00:46:05,852
Få dig noget hvile.
674
00:46:06,854 --> 00:46:08,364
Jeg pakker sammen.
675
00:47:04,180 --> 00:47:05,820
Mit navn er Nicholas Brody -
676
00:47:06,355 --> 00:47:09,327
- og jeg er sergent i det
amerikanske marinekorps.
677
00:47:09,840 --> 00:47:11,289
Jeg har en kone -
678
00:47:12,870 --> 00:47:14,627
- og to børn -
679
00:47:16,150 --> 00:47:17,639
- som jeg elsker.
680
00:47:20,486 --> 00:47:22,470
Når du ser dette -
681
00:47:23,464 --> 00:47:25,658
- har du læst en masse om mig.
682
00:47:28,009 --> 00:47:29,683
Om hvad jeg har gjort.
683
00:47:31,593 --> 00:47:33,995
Derfor vil jeg gerne forklare mig.
684
00:47:36,879 --> 00:47:38,808
Så du kender sandheden.
685
00:47:41,617 --> 00:47:49,617
Oversat af G.Spot:
Wiki