1 00:00:00,192 --> 00:00:41,300 Diterjemahkan Oleh : Nameles IDFLsubscrew Visit IDFL.us For more movies, K-drama, and anime 2 00:01:19,460 --> 00:01:21,461 Sebelumnya di Homeland... 3 00:01:21,462 --> 00:01:23,897 Menurutku tingkat litihium didirinya terlalu tinggi. 4 00:01:23,898 --> 00:01:25,632 Itu untuk kebaikannya dan Dr. Rosenberg telah memutuskan. 5 00:01:25,633 --> 00:01:27,968 Ada apa ? / Kami perlu bantuanmu. 6 00:01:27,969 --> 00:01:29,803 Apa kau mengenalinya ? 7 00:01:29,804 --> 00:01:32,139 Fatima Ali, istri pertama Abbas Ali. 8 00:01:32,140 --> 00:01:34,373 Dia menolak bicara kepada siapapun kecuali kepadamu. 9 00:01:34,374 --> 00:01:36,688 Jika kau memintaku untuk ke Beirut, bicaralah langsung. 10 00:01:37,012 --> 00:01:39,378 David Estes akan memberikan pengarahan padamu besok di Dept. Homeland security. 11 00:01:39,379 --> 00:01:42,381 Ada brangkas di ruangannya berisi kunci enkripsi 12 00:01:42,382 --> 00:01:44,583 ke database dari target potensial. 13 00:01:44,584 --> 00:01:46,118 Jika kau memerlukan ini, kau pasti merencanakan 14 00:01:46,119 --> 00:01:47,954 untuk menyerang salah satu target ini. 15 00:01:47,955 --> 00:01:49,587 Aku bukanlah terroris. 16 00:01:53,726 --> 00:01:56,328 Dia bebicara tentang merubah Tehran menjadi lapangan parkir. 17 00:01:56,329 --> 00:01:57,295 Bagaimana jika aku memberitahumu ayahku adalah 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,864 pejabat negara ? 19 00:01:58,865 --> 00:02:01,432 Ya, kalau begitu, bagaimana jika aku memberitahumu kalau ayahku adalah muslin. 20 00:02:01,433 --> 00:02:02,633 Tidak, serius, aku ingin tau 21 00:02:02,634 --> 00:02:03,935 mengapa dia mengatakan hal yang gila. 22 00:02:03,936 --> 00:02:05,569 Karena itu benar. 23 00:02:05,570 --> 00:02:07,471 Itu seharusnya tidak boleh menyentuh lantai. 24 00:02:07,472 --> 00:02:08,505 Ini... 25 00:02:08,506 --> 00:02:11,541 Ini tidak boleh terjadi. 26 00:02:11,542 --> 00:02:13,777 Kau punya istri, dua anak. 27 00:02:13,778 --> 00:02:16,981 Kau anggota kongres yang sedang mencalonkan diri untuk menjadi Wakil Presiden. 28 00:02:16,982 --> 00:02:19,083 Ini tidak boleh terjadi. 29 00:02:19,084 --> 00:02:20,517 Kau mengerti itu, kan ? 30 00:02:20,518 --> 00:02:23,486 Ya, Jess, aku mengerti. 31 00:02:23,487 --> 00:02:25,255 Ibumu melempar kitab Qur'anku ke lantai. 32 00:02:25,256 --> 00:02:26,923 Ini telah ternoda. 33 00:02:26,924 --> 00:02:28,791 Jadi aku menguburnya untuk menghormatinya. 34 00:02:28,792 --> 00:02:30,193 Bagaimana penerbanganmu ? / Sedikit berguncang. 35 00:02:30,194 --> 00:02:32,695 Mereka mungkin mengikutimu, Carrie-- jaket abu - abu, garis kuning 36 00:02:32,696 --> 00:02:33,763 melintasi El Barghout. / Aku bisa mengecohnya, Saul. 37 00:02:33,764 --> 00:02:35,131 Jika kau lari, 38 00:02:35,132 --> 00:02:36,199 kau hanya membuatnya bertambah buruk. 39 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 Jika mereka menangkapku, misi ini akan terbongkar. 40 00:03:05,961 --> 00:03:07,661 Salam alaikum... 41 00:03:09,430 --> 00:03:10,830 Salam alaikum... 42 00:03:12,233 --> 00:03:14,067 Salam alaikum... 43 00:03:37,991 --> 00:03:39,992 Salam alaikum. 44 00:03:59,811 --> 00:04:01,545 Apa yang kau lakukan disini ? 45 00:04:01,546 --> 00:04:03,246 Aku seharusnya yang menemuimu. 46 00:04:03,247 --> 00:04:04,247 Ada perubahan rencana. 47 00:04:04,248 --> 00:04:06,016 Tidak ada yang memberitahuku. 48 00:04:06,017 --> 00:04:08,853 Pria yang kau bicarakan dengan Saul dia mengikutiku kemarin. 49 00:04:08,854 --> 00:04:10,521 Aku ingat kau selalu datang setiap jum'at untuk sholat. 50 00:04:10,522 --> 00:04:12,957 Tampaknya aman untuk bertemu denganmu disini. 51 00:04:12,958 --> 00:04:15,925 Kau mengecat rambutmu. 52 00:04:15,926 --> 00:04:17,760 Dan matamu. 53 00:04:17,761 --> 00:04:20,630 Lensa kontak, menyakiti mataku sekarang. 54 00:04:27,104 --> 00:04:30,405 Dia bilang kau tidak di CIA lagi. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,742 Benar. 56 00:04:33,743 --> 00:04:36,478 Jadi kau tidak lagi bisa berbicara untuk mereka. 57 00:04:36,479 --> 00:04:41,449 Fatima, mereka menerbangkanku sejauh 6.000 mil hanya untuk bicara denganmu. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,285 Apa yang kau punya ? 59 00:04:44,286 --> 00:04:46,120 Delapan tahun lalu kau memberitahuku 60 00:04:46,121 --> 00:04:48,288 ada sebuah hadiah untuk tertangkapnya Abu Nazir. 61 00:04:48,289 --> 00:04:50,491 Abu Nazir ? 62 00:04:50,492 --> 00:04:51,626 Ya. 63 00:04:51,627 --> 00:04:54,161 5 juta dolar. / Benar. 64 00:04:54,162 --> 00:04:56,998 Dan kau mengeluarkanku dari sini ke Amerika ? 65 00:04:56,999 --> 00:04:58,232 Aku punya sepupu di Detroit. 66 00:04:58,233 --> 00:04:59,466 Aku akan membawamu kesana. 67 00:04:59,467 --> 00:05:00,635 Aku mau kau berjanji padaku. 68 00:05:00,636 --> 00:05:03,169 Aku janji, tentu saja. 69 00:05:03,170 --> 00:05:06,339 Fatima, beritahu aku apa yang kau ketahui tentang Abu Nazir ? 70 00:05:06,340 --> 00:05:10,677 Dia bertemu dengan suamiku besok, disini di Beirut. 71 00:05:10,678 --> 00:05:12,679 Kau bisa membunuh keduanya. 72 00:05:34,132 --> 00:05:36,133 Aku punya beberapa berita buruk... 73 00:05:36,134 --> 00:05:40,404 Israel melakukan serangan udara terhadap fasilitas nuklir iran... 74 00:05:40,405 --> 00:05:42,139 hanya sebaian yang berhasil. 75 00:05:42,140 --> 00:05:45,476 Ya, Aku mendengar rumornya. 76 00:05:45,477 --> 00:05:48,079 Rumornya benar. 77 00:05:48,080 --> 00:05:50,447 Salah satu situs terlalu dalam untuk bom Israel. 78 00:05:50,448 --> 00:05:52,248 Mereka memerlukan bom yang lebih besar. 79 00:05:52,249 --> 00:05:54,718 Kita disini memiliki rudal penembus bunker 80 00:05:54,719 --> 00:05:59,222 yang akan menyelesaikan pekerjaan itu, tapi mereka memberitahuku 81 00:05:59,223 --> 00:06:01,491 presiden memblokir lisensi ekspornya. 82 00:06:01,492 --> 00:06:02,893 Presiden sendiri ? 83 00:06:02,894 --> 00:06:06,361 Para jendral, juga menyetujuinya. 84 00:06:06,362 --> 00:06:08,965 Baiklah, 85 00:06:08,966 --> 00:06:10,967 bukanlah rahasia bahwa israel telah mencoba 86 00:06:10,968 --> 00:06:12,802 untuk mendapatkan rudal penembus bunker kita. 87 00:06:12,803 --> 00:06:16,772 Tangisan di jalanan arab akan berbunyi " Amerika mengebom Iran". 88 00:06:16,773 --> 00:06:18,474 Kau sungguh peduli dengan yang terjadi di jalanan Arab ? 89 00:06:18,475 --> 00:06:21,077 Mereka meneriakkan "Kehancuran bagi Amerika" apapun yang kita lakukan. 90 00:06:23,412 --> 00:06:25,513 Presiden tidak melindungi negara ini. 91 00:06:25,514 --> 00:06:27,749 Dia hanya menghabiskan masa jabatannya 92 00:06:27,750 --> 00:06:29,651 dan jika itu berarti meninggalkan nuklir iran 93 00:06:29,652 --> 00:06:33,888 untuk diatasi oleh penggantinya, apa yang perlu dia perdulikan ? 94 00:06:33,889 --> 00:06:36,758 Itu akan jadi tanggung jawabku. 95 00:06:38,493 --> 00:06:40,327 Aku berfikir kau bisa membantuku mengatasi ini. 96 00:06:40,328 --> 00:06:43,230 Apa maksudmu ? 97 00:06:43,231 --> 00:06:45,666 Aku akan menemui menteri pertahanan besok. 98 00:06:45,667 --> 00:06:47,400 Aku akan mencari cara untuk membuat ini berhasil. 99 00:06:49,137 --> 00:06:50,604 Menteri adalah seorang angkatan laut. 100 00:06:50,605 --> 00:06:51,972 Kau bisa membantu meyakinkannya bahwa ini darurat. 101 00:06:55,475 --> 00:06:58,144 Brody. 102 00:06:59,312 --> 00:07:00,346 Kau bersamaku ? 103 00:07:00,347 --> 00:07:02,548 Tentu saja, ya. 104 00:07:05,585 --> 00:07:07,620 Pertemuan ini rahasia. 105 00:07:07,621 --> 00:07:08,855 Tidak ada yang boleh tau. 106 00:07:19,765 --> 00:07:21,766 Hi. 107 00:07:24,303 --> 00:07:26,571 Aku mungkin punya sesuatu untukmu. 108 00:07:26,572 --> 00:07:28,105 Apa maksudmu ? 109 00:07:28,106 --> 00:07:31,276 Ingatkah kau ketika kau bertanya bagaimana kau bisa membantu Brody 110 00:07:31,277 --> 00:07:32,710 mengembalikan kepribadiannya ? 111 00:07:32,711 --> 00:07:35,646 Aku bertemu pemuda kemarin 112 00:07:35,647 --> 00:07:39,883 berumur 23 tahun, kehilangan kedua tangannya di Irak. 113 00:07:39,884 --> 00:07:41,051 Oh, astaga. 114 00:07:41,052 --> 00:07:42,719 Ya, benar sekali. 115 00:07:42,720 --> 00:07:45,822 Dia bagian dari kelompok para veteran yang trauma. 116 00:07:45,823 --> 00:07:48,225 Tidak seorangpun yang ingin melihat hal ini. 117 00:07:48,226 --> 00:07:50,193 Mereka mempunyai masalah jika mendapatkan tekanan. 118 00:07:50,194 --> 00:07:53,663 Kau, berada di sisi lain, semua orang ingin melihatnya. 119 00:07:53,664 --> 00:07:57,500 Ngomong - ngomong, ada acara penggalangan dana sebentar lagi 120 00:07:57,501 --> 00:07:59,835 dan menurutku kita harus membawa acara bersama. 121 00:07:59,836 --> 00:08:02,971 Kau melakukan ini... 122 00:08:02,972 --> 00:08:06,108 akan sangat berguna untuk para veteran dan untuk Brody. 123 00:08:06,109 --> 00:08:10,878 Aku tidak pernah menjadi pembawa acara penggalangan dana apapun sebelumnya. 124 00:08:10,879 --> 00:08:13,014 Hanya menjual kue. 125 00:08:13,015 --> 00:08:15,750 Jangan cemas, aku akan menunjukkan caranya. 126 00:08:16,985 --> 00:08:19,854 Oh, ini dia. 127 00:08:19,855 --> 00:08:22,489 Apa suamiku masih bekerja di ruangannya ? 128 00:08:22,490 --> 00:08:24,458 Ya, mungkin dia akan lama. 129 00:08:24,459 --> 00:08:26,427 Kita harus pergi. 130 00:08:26,428 --> 00:08:27,928 Jadi kau akan memikirkanny ? 131 00:08:27,929 --> 00:08:29,963 Aku akan melakukannya. 132 00:08:29,964 --> 00:08:31,865 Bagus. 133 00:08:31,866 --> 00:08:33,267 Datanglah besok... 134 00:08:33,268 --> 00:08:35,035 seletah kau menjemput Dana pulang sekolah. 135 00:08:35,036 --> 00:08:36,470 Oke. 136 00:08:36,471 --> 00:08:37,471 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 137 00:08:38,872 --> 00:08:40,340 Terimakasih. 138 00:08:42,543 --> 00:08:43,943 Cynthia menginginkanku bergabung 139 00:08:43,944 --> 00:08:46,011 dengan kelompok ini untuk membantu para veteran. 140 00:08:46,012 --> 00:08:47,547 Benarkah ? 141 00:08:47,548 --> 00:08:49,549 Ya, dia menginginkanku, um, ikut dalam penggalangan dana. 142 00:08:49,550 --> 00:08:51,451 Tidak masalahkan ? 143 00:08:51,452 --> 00:08:54,120 Kau tau untuk apa acara ini, Jess ? 144 00:08:54,121 --> 00:08:55,420 Mereka membuat bom. 145 00:08:55,421 --> 00:08:57,556 Kau benar - benar ingin membantu para veteran... 146 00:08:57,557 --> 00:08:59,691 kau bawa keluar setiap orang diruangan ini. 147 00:09:09,168 --> 00:09:12,202 Aku rasa dia disini. 148 00:09:12,203 --> 00:09:14,238 Syukurlah, suruh dia masuk. 149 00:09:14,239 --> 00:09:16,240 Hubungi Estes, beritahu dia wanita itu disini, dan kedutaan-- 150 00:09:16,241 --> 00:09:17,975 beritahukan mereka kalau mereka boleh membatalkan pencarian. 151 00:09:24,750 --> 00:09:27,350 Dari mana saja kau ? 152 00:09:29,987 --> 00:09:32,355 Kami menghubungi seluruh asset untuk mencarimu. 153 00:09:32,356 --> 00:09:34,424 Aku berhasil mengecoh pria yang mengikutimu, 154 00:09:34,425 --> 00:09:35,958 tapi ada pasukan militia di setiap tempat. 155 00:09:35,959 --> 00:09:37,594 jadi aku harus tetap sembunyi sampai siang. 156 00:09:37,595 --> 00:09:39,162 Kita akan membicarakannya nanti. 157 00:09:39,163 --> 00:09:41,164 Fatima dijadwalkan akan tiba kurang dari sejam. 158 00:09:41,165 --> 00:09:42,165 Aku akan memberikan pengarahan padamu. 159 00:09:42,166 --> 00:09:43,198 Tidak perlu. 160 00:09:43,199 --> 00:09:44,866 Aku sudah menemuinya di mesjid. 161 00:09:44,867 --> 00:09:46,702 Aku teringat dia biasa sholat setiap jum'at. 162 00:09:46,703 --> 00:09:48,003 Setelah kau mengisyaratkan 163 00:09:48,004 --> 00:09:50,105 telah aman untuk bertemu dengannya disana. 164 00:09:50,106 --> 00:09:53,676 Carrie, rencana cadangan kita adalah berkumpul disini. 165 00:09:53,677 --> 00:09:55,411 Aku sudah disini sekarang. 166 00:09:55,412 --> 00:09:57,579 Kau melewatkan maksudnya. 167 00:09:57,580 --> 00:09:59,447 Apa itu ? 168 00:09:59,448 --> 00:10:01,516 Aku diberitahu ini tentang serangan terhadap Amerika. 169 00:10:01,517 --> 00:10:02,850 Maafkanku, aku kira akan lebih baik... 170 00:10:02,851 --> 00:10:03,918 untuk bertemu dengannya secepat mungkin. 171 00:10:03,919 --> 00:10:05,353 Kita seharusnya 172 00:10:05,354 --> 00:10:07,254 bertemu dengannya bersama agar kau bisa bicara dengannya... 173 00:10:07,255 --> 00:10:09,023 dan aku bisa menilai kebenarannya. 174 00:10:09,024 --> 00:10:12,026 Maksudmu kau tidak percaya dengan penilaianku ? 175 00:10:12,027 --> 00:10:13,561 Maksudku seluruh inti dari protokol 176 00:10:13,562 --> 00:10:15,529 adalah tidak mengikuti penilainmu. 177 00:10:17,965 --> 00:10:21,401 Kita harus membuat pertemuan lagi disini, mungkin besok. 178 00:10:21,402 --> 00:10:22,536 Itu sudah telat. 179 00:10:22,537 --> 00:10:23,737 Mengapa ? 180 00:10:23,738 --> 00:10:26,606 Suaminya Abbas... dia ada pertemuan 181 00:10:26,607 --> 00:10:29,776 besok pagi di jalan Hamra dengan Abu Nazir. 182 00:10:31,911 --> 00:10:34,613 Itu yang dia beritahukan padaku. 183 00:10:39,653 --> 00:10:41,721 Aku harus melepaskan benda ini dari mataku. 184 00:10:41,722 --> 00:10:43,956 Mereka membuatku sakit. 185 00:10:47,993 --> 00:10:49,494 Kapan dia masuk ? 186 00:10:49,495 --> 00:10:50,895 Kurang dari sejam lalu. 187 00:10:50,896 --> 00:10:52,831 Kita sambungan Skype yang siap digunakan untukmu. 188 00:10:52,832 --> 00:10:55,800 Saul meminta pasukan Special Ops dipanggil. 189 00:10:55,801 --> 00:10:57,235 Dia bilang mengapa ? 190 00:10:57,236 --> 00:11:00,137 Tidak, tapi Ryan menunggumu di ruanganmu. 191 00:11:02,807 --> 00:11:05,409 Pak. / Scott, apa yang kita dapatkan ? 192 00:11:05,410 --> 00:11:06,844 Hanya ada kita berdua disini. 193 00:11:06,845 --> 00:11:08,945 Saul meminta ini dirahasiakan. 194 00:11:08,946 --> 00:11:10,581 Oke. 195 00:11:10,582 --> 00:11:12,616 Oke, kalian yang disana. 196 00:11:12,617 --> 00:11:14,084 Carrie, senang melihatmu. 197 00:11:14,085 --> 00:11:15,619 Kau membuat kami semua khawatir. 198 00:11:15,620 --> 00:11:16,687 Aku mendengarnya. 199 00:11:16,688 --> 00:11:17,788 Silahkan, kami mendengarkan. 200 00:11:17,789 --> 00:11:18,821 Aku bicara dengan Fatima 201 00:11:18,822 --> 00:11:20,189 beberapa jam yang lalu. 202 00:11:20,190 --> 00:11:22,358 Ini sangat - sangat menarik. 203 00:11:22,359 --> 00:11:24,994 Suaminya Abbas, pemimpin pasukan Hezbollah... 204 00:11:24,995 --> 00:11:28,998 dia bilang suaminya akan bertemu dengan Abu Nazir. 205 00:11:30,634 --> 00:11:32,635 Abu Nazir ? 206 00:11:32,636 --> 00:11:35,336 Ya, besok disini, di Beirut. 207 00:11:35,337 --> 00:11:37,472 Pertemuannya di jalan Hamra. 208 00:11:37,473 --> 00:11:38,807 Aku meminta operator untuk memberikan 209 00:11:38,808 --> 00:11:40,776 arsitektur map untukmu. 210 00:11:40,777 --> 00:11:42,511 Scott, kau mungkin ingin melihatnya. 211 00:11:42,512 --> 00:11:45,814 Ini adalah daerah pemukiman padat. 212 00:11:45,815 --> 00:11:48,216 Jadi serangan pesawat tanpa awak bukanlah jawaban. 213 00:11:48,217 --> 00:11:51,151 Benar. Itu berarti kita perlu orang kita didarat. 214 00:11:51,152 --> 00:11:52,586 Tunggu sebentar. 215 00:11:52,587 --> 00:11:54,221 Gambar yang kau perlihatkan ke kami ini... 216 00:11:54,222 --> 00:11:55,423 memiliki banyak lubang. 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,791 Itu yang kuingin kau melihatnya. 218 00:11:56,792 --> 00:11:58,826 Area itu dikontrol oleh Hezbollah... 219 00:11:58,827 --> 00:12:01,094 selama ini sejak perang sipil. 220 00:12:01,095 --> 00:12:04,398 Banyak tempat disana dihancurkan dan telah dibangun ulang, tapi... 221 00:12:04,399 --> 00:12:07,166 itu yang terlihat sekarang, kecuali dari apa yang bisa kita lihat 222 00:12:07,167 --> 00:12:10,336 dari satelit, kita hanya bisa mengira - ngira. 223 00:12:10,337 --> 00:12:13,339 Jadi orangku mungkin saja masuk kedalam sesuatu ? 224 00:12:13,340 --> 00:12:15,775 Hanya untuk lebih jelas, apa kau menyarankan... 225 00:12:15,776 --> 00:12:18,745 bahwa pertemuan itu palsu dibuat untuk memancing kita ? 226 00:12:18,746 --> 00:12:20,947 Jika memang begitu, kau tidak akan bisa menemukan tempat yang lebih baik. 227 00:12:20,948 --> 00:12:22,448 Tidak, bukan itu yang sedang terjadi. 228 00:12:22,449 --> 00:12:23,715 Iran sedang mengancam melakukan serangan balik 229 00:12:23,716 --> 00:12:25,050 terhadap Amerika Serikat 230 00:12:25,051 --> 00:12:26,585 siapapun yang menyerang, pastilah ke situs nuklirnya. 231 00:12:26,586 --> 00:12:28,720 Empat buah telah dihancurkan. 232 00:12:28,721 --> 00:12:31,690 Jadi mereka telah siap untuk melakukan apapun yang mereka akan katakan 233 00:12:31,691 --> 00:12:33,058 ke Abu Nazir. 234 00:12:33,059 --> 00:12:34,125 Boleh aku bertanya, uh... 235 00:12:34,126 --> 00:12:35,861 bagaimana dia bisa tau ? 236 00:12:35,862 --> 00:12:38,696 Assetmu, Carrie, bagaimana dia bisa tau ini. 237 00:12:38,697 --> 00:12:41,198 Dia menguping pembicaraan suaminya di telepon. 238 00:12:41,199 --> 00:12:43,033 Membicarakan rencana terhadap Amerika ? 239 00:12:43,034 --> 00:12:45,069 Membuat janji untuk bertemu Nazir. 240 00:12:45,070 --> 00:12:47,071 Sementara apa, melihat dia melewati ruang tamu wanita itu? 241 00:12:47,072 --> 00:12:51,141 Tidak, dia mendengarnya, suaminya berbicara dengan Abu Nazir. 242 00:12:51,142 --> 00:12:53,143 Bagaimana dia memversifikasi suaranya ? 243 00:12:55,546 --> 00:12:57,347 Bisa siapapun ? 244 00:13:00,618 --> 00:13:03,086 Saul, dia terlihat dapat dipercaya menurutmu ? 245 00:13:03,087 --> 00:13:05,054 Aku tidak berada diposisi yang tepat untuk berasumsi. 246 00:13:05,055 --> 00:13:07,423 Uh, aku bertemu dengannya sendirian. 247 00:13:07,424 --> 00:13:09,626 Saat jum'at, sholat pagi. 248 00:13:09,627 --> 00:13:12,394 Tunggu sebentar, jadi, Saul, kau tidak mendengar semua ini ? 249 00:13:12,395 --> 00:13:14,129 Tidak lebih darimu. 250 00:13:14,130 --> 00:13:17,933 Suami dia melakukan hal yang mengerikan kedirinya, David. 251 00:13:17,934 --> 00:13:21,837 Dia ingin pergi. Dia meminta 5 juta dolar dan penerbangan ke Detroit. 252 00:13:21,838 --> 00:13:23,806 Ini bukan jebakan, ini benar, 253 00:13:23,807 --> 00:13:25,608 Hey, hanya untuk membuatku mengerti 254 00:13:25,609 --> 00:13:28,810 seorang informan menikah selama bertahun - tahun dengan pemimpin Hezbollah 255 00:13:28,811 --> 00:13:31,479 muncul dari persembunyiannya menjanjikan Abu Nazir 256 00:13:31,480 --> 00:13:34,448 ke mantan agen yang diketahui punya obsesi dengan orang itu. 257 00:13:34,449 --> 00:13:36,083 Bukan sumber yang tidak terpecaya. 258 00:13:36,084 --> 00:13:38,119 Tidak, ini sedang berada ditengah krisis internasional 259 00:13:38,120 --> 00:13:41,088 dimana Iran sedang mencari cara untuk mencela Amerika. 260 00:13:41,089 --> 00:13:42,323 Itu tidak terlihat lebih baik dari... 261 00:13:42,324 --> 00:13:44,190 situasi Blackhawk Down 262 00:13:44,191 --> 00:13:49,062 di kota yang seharusnya tidak didatangi. 263 00:13:49,063 --> 00:13:50,931 Carrie ? 264 00:13:50,932 --> 00:13:54,001 Kami akan mengikuti apa katamu. 265 00:14:04,310 --> 00:14:06,145 Hi. / Tanda pengenal, tolong? 266 00:14:06,146 --> 00:14:07,647 Terimakasih, bu. 267 00:14:09,950 --> 00:14:11,216 Ini dia. / Terimakasih. 268 00:14:19,058 --> 00:14:20,692 Terkutuklah aku. 269 00:14:20,693 --> 00:14:22,994 Tolong jangan bicara seperti itu didalam sana. 270 00:14:22,995 --> 00:14:25,564 Maksudku, benar - gila, eh ? 271 00:14:25,565 --> 00:14:27,632 Ayolah, kau bisa melakukannya. 272 00:14:27,633 --> 00:14:29,834 Yang kau harus lakukan hanya berlaku sopan selama satu jam. 273 00:14:29,835 --> 00:14:31,035 Satu jam penuh ? 274 00:14:31,036 --> 00:14:32,803 Astaga, kau pasti bercanda ? 275 00:14:38,176 --> 00:14:41,545 Hey, Dana, Ayah bilang, kau melihatnya sholat... 276 00:14:41,546 --> 00:14:43,814 Apa yang dia lakukan, sebenarnya ? 277 00:14:43,815 --> 00:14:45,749 Sebenarnya ? 278 00:14:48,418 --> 00:14:53,222 Allah... 279 00:14:55,960 --> 00:14:58,828 Itu benar - benar terlihat aneh. 280 00:14:58,829 --> 00:14:59,929 Ya. 281 00:15:04,266 --> 00:15:06,001 Terimakasih. / Bu. 282 00:15:07,236 --> 00:15:08,904 Jessica ! 283 00:15:08,905 --> 00:15:10,505 Hi. 284 00:15:10,506 --> 00:15:12,107 Halo. 285 00:15:12,108 --> 00:15:14,943 Cynthia, Aku ingin kau bertemu dengan anakku, Dana. 286 00:15:14,944 --> 00:15:17,345 Oh, Finn menceritakan semua tentangmu. 287 00:15:17,346 --> 00:15:18,913 Itu meresahkan. 288 00:15:18,914 --> 00:15:22,083 Tidak sama sekali. Hanya senang bertemu dengan salah satu temannya. 289 00:15:22,084 --> 00:15:25,052 Dana berharap dia bisa menemukan tempat untuk mengerjakan pekerjaan rumahnya. 290 00:15:25,053 --> 00:15:27,588 Oh, masuklah. 291 00:15:29,024 --> 00:15:32,727 Perpustakaannya diatas sebelah kanan, oke. 292 00:15:32,728 --> 00:15:35,695 Terimakasih. / Anggaplah rumah sendiri. 293 00:15:39,566 --> 00:15:44,037 Aku ingin kau bertemu komite yang sebenarnya menjalankan DC. 294 00:15:44,038 --> 00:15:45,872 Kami sudah memutuskan... 295 00:15:45,873 --> 00:15:49,042 siapa yang akan jadi pembicara untuk acara penggalangan dana ini. 296 00:15:49,043 --> 00:15:51,376 Siapa ? / Suamimu. 297 00:15:51,377 --> 00:15:54,613 Menurutmu kau bisa membujuknya untuk melakukan ini. 298 00:16:33,450 --> 00:16:34,785 Hi. / Astaga. 299 00:16:36,821 --> 00:16:38,254 Apa masalahmu ? 300 00:16:38,255 --> 00:16:39,421 Tidak ada. 301 00:16:39,422 --> 00:16:41,323 Kalau gitu, apa yang kau lakukan disini ? 302 00:16:41,324 --> 00:16:43,025 Oh, uh... 303 00:16:43,026 --> 00:16:45,027 Aku tinggal disini. 304 00:16:45,028 --> 00:16:48,898 Tidak. Maksudku, mengendap - endap dibelakangku seperti mayat hidup. 305 00:16:48,899 --> 00:16:50,900 Aku hanya mau menyapa. 306 00:16:50,901 --> 00:16:52,935 Itu adalah sapaan biasa. 307 00:16:52,936 --> 00:16:56,537 Kau bisa jadi bajingan yang sebenarnya, kau tau itu ? 308 00:16:56,538 --> 00:16:58,372 Aku bisa ? 309 00:17:00,876 --> 00:17:02,811 Hmm. 310 00:17:02,812 --> 00:17:05,446 Kau seperti, uh.... 311 00:17:05,447 --> 00:17:07,949 terkenal di sekolah sekarang, kau tau ? 312 00:17:07,950 --> 00:17:10,451 Karena memanggil Tad idiot ? 313 00:17:10,452 --> 00:17:14,121 Tidak, maksudku... semua orang memanggilnya begitu. 314 00:17:14,122 --> 00:17:17,225 Maksudku, hal Ayahku adalah orang muslim. 315 00:17:17,226 --> 00:17:20,027 Itu kegilaan jenis baru. 316 00:17:21,295 --> 00:17:23,296 Ya. 317 00:17:24,565 --> 00:17:26,800 Kepala sekolah menelpon ibuku. 318 00:17:26,801 --> 00:17:28,468 Dia pasti merasa itu lucu. 319 00:17:28,469 --> 00:17:31,038 Sebenarnya, dia merasa itu sama sekali tidak lucu. 320 00:17:31,039 --> 00:17:33,406 Ya, aku tau... 321 00:17:39,980 --> 00:17:41,547 Apa yang kau lakukan ? 322 00:17:41,548 --> 00:17:43,582 Hanya mencoba membayangkan kau mengenakan burka. 323 00:17:44,852 --> 00:17:46,185 Huh ? 324 00:17:52,558 --> 00:17:55,794 Aku mencoba, David, Aku mencoba memverifikasi 325 00:17:55,795 --> 00:17:57,428 setiap bagian dari cerita wanita ini. 326 00:17:57,429 --> 00:17:58,730 Aku tidak mendapatkan apapun. 327 00:17:58,731 --> 00:18:01,066 Dan informan terbaik kita menyebutkan Nazir ada di Afganistan. 328 00:18:01,067 --> 00:18:03,534 Dengar, Special Ops aka melakukan apapun yang diperintahkan, 329 00:18:03,535 --> 00:18:05,804 tapi aku akan jujur, semua orang disini cemas... 330 00:18:05,805 --> 00:18:07,437 ini akan berakhir dengan penyergapan terhadap prajurit Amerika 331 00:18:07,438 --> 00:18:09,206 diseret melewati jalan - jalan yang ada dibeirut. 332 00:18:09,207 --> 00:18:10,875 Semua orang disini, juga cemas. 333 00:18:10,876 --> 00:18:12,676 Semua orang terkeculi Carrie, kan ? 334 00:18:12,677 --> 00:18:14,711 Dia masih percaya informannya. 335 00:18:14,712 --> 00:18:17,047 Aku tidak tau apa yang dipikirkan Carrie sekarang. 336 00:18:17,048 --> 00:18:19,616 Setelah kemarin dia bilang dia perlu istirahat. 337 00:18:19,617 --> 00:18:21,886 Dengar, Saul, aku, uh.... Aku akan memerlukanmu... 338 00:18:21,887 --> 00:18:24,287 untuk membuat keputusan dalam hal ini, apakah akan melanjutkan... 339 00:18:26,423 --> 00:18:28,591 Jadi ini keputusanku ? 340 00:18:28,592 --> 00:18:29,959 Ya, kau berada dilapangan. 341 00:18:29,960 --> 00:18:32,128 Itu tindakan yang berani. 342 00:18:32,129 --> 00:18:34,630 Hey, kau seharusnya bersama dia setiap waktu. 343 00:18:34,631 --> 00:18:36,966 Terus mengawasinya, itu rencananya.. 344 00:18:36,967 --> 00:18:38,801 Hey, untuk catatan, selama kita melindungi asset kita... 345 00:18:38,802 --> 00:18:40,269 Aku orang pertama yang tidak ingin dia berada disini. 346 00:18:40,270 --> 00:18:41,636 Dia tidak sehat. 347 00:18:41,637 --> 00:18:43,738 Apa yang akan terjadi menurutmu ? 348 00:18:43,739 --> 00:18:46,108 Aku tidak tau, David, aku tidak tau apa wanita ini benar... 349 00:18:46,109 --> 00:18:47,976 atau ini hanya keinginan Carrie bahwa dia benar. 350 00:20:17,395 --> 00:20:20,497 Carrie ? 351 00:20:22,533 --> 00:20:24,534 Tidak bisa menemukanmu. 352 00:20:24,535 --> 00:20:27,537 Ayo masuk. Kita tidak tau siapa yang mengawasi disini. 353 00:20:27,538 --> 00:20:30,374 Aku tidak gila, mengapa orang - orang tidak percaya penilaianku. 354 00:20:30,375 --> 00:20:32,474 Bahkan mengapa kau ingin aku disini. 355 00:20:32,475 --> 00:20:33,642 Carrie... 356 00:20:33,643 --> 00:20:35,177 Ini tidak adil, aku tau... 357 00:20:35,178 --> 00:20:37,813 bagimu untuk membuat keputusan. 358 00:20:42,286 --> 00:20:44,887 Ini membuatku kesal, Saul. 359 00:20:46,523 --> 00:20:50,225 Salah tentang Brody, ini benar - benar membuatku kesal. 360 00:20:50,226 --> 00:20:52,961 Karena aku tidak pernah 361 00:20:52,962 --> 00:20:55,163 sangat yakin... 362 00:20:55,164 --> 00:20:57,598 dan sangat salah. 363 00:20:59,468 --> 00:21:02,670 Dan fakta bahwa aku masih belum bisa mengendalikan kepalaku. 364 00:21:03,672 --> 00:21:05,605 Itu membuatku tidak bisa 365 00:21:05,606 --> 00:21:07,241 percaya dengan pikiranku sendiri. 366 00:21:07,242 --> 00:21:10,777 Setiap kali aku berfikir aku dapat melihat sesuatu dengan jelas sekarang... 367 00:21:12,948 --> 00:21:15,249 itu tiba - tiba hilang. 368 00:21:29,430 --> 00:21:32,198 Kita punya kesempatan untuk mendapatkan Abu Nazir. 369 00:21:32,199 --> 00:21:36,568 Aku tau kau ingin berfikir begitu. 370 00:21:36,569 --> 00:21:40,238 Aku tidak mau membahayakan nyawa orang Amerika untuk firasat. / Dan aku juga 371 00:21:40,239 --> 00:21:41,974 tidak memintamu begitu. 372 00:21:44,978 --> 00:21:47,712 Aku yang merekrutnya Saul, disini, dikota ini. 373 00:21:47,713 --> 00:21:49,547 Dan ini sudah delapan tahun, Aku tau... 374 00:21:49,548 --> 00:21:51,649 Aku tau banyak hal bisa berubah. 375 00:21:54,019 --> 00:21:56,387 Tapi aku membantunya melalui kekerasan 376 00:21:56,388 --> 00:21:57,788 situasi domestik. 377 00:21:57,789 --> 00:22:00,724 Secara tidak langsung aku menyelamatkan hidupnya. 378 00:22:00,725 --> 00:22:03,627 Dan aku ingat, aku ingat... 379 00:22:03,628 --> 00:22:06,630 mengetahui pada waktunya bahwa suatu hari nanti... 380 00:22:06,631 --> 00:22:08,999 dia akan siap untuk pergi dari sini... 381 00:22:09,000 --> 00:22:13,003 dan ketika waktunya tiba, dia akan berada dipihakku. 382 00:22:17,608 --> 00:22:21,411 Dengar, diriku yang sekarang, aku juga tidak mempercayainya. 383 00:22:23,114 --> 00:22:26,681 Tapi Carrie yang merekrutnya... 384 00:22:31,154 --> 00:22:34,490 itulah yang aku percaya. 385 00:22:54,376 --> 00:22:57,044 Pak ? Saul Berenson menelpon. Kita siap. 386 00:22:57,045 --> 00:22:59,046 Operasinya akan dilakukan. 387 00:23:10,058 --> 00:23:11,891 Sial ! 388 00:23:11,892 --> 00:23:13,526 Betsy ! 389 00:23:14,961 --> 00:23:16,362 Ya, pak ? 390 00:23:16,363 --> 00:23:17,596 Ada apa ? 391 00:23:17,597 --> 00:23:19,031 Aku kehilangan kunci mobilku. 392 00:23:19,032 --> 00:23:20,666 Aku ada pertemuan diluar. 393 00:23:20,667 --> 00:23:22,668 Pertemuan apa ? Tidak ada di dalam jadwal. 394 00:23:22,669 --> 00:23:24,570 Betsy, bisakah kau tolos saja aku ? 395 00:23:28,807 --> 00:23:31,809 Jadi, apa yang kau mau aku lakukan untuk pertemuan jam 05:00 ? 396 00:23:31,810 --> 00:23:34,212 Dia menunggu di lobi. / Kau hanya perlu 397 00:23:34,213 --> 00:23:36,714 memberitahunya kita harus buat jadwal ulang. Terimakasih. 398 00:23:36,715 --> 00:23:38,383 Ya, kau bisa memberitahunya itu 399 00:23:38,384 --> 00:23:40,418 tapi kemudian kau akan mendapatkan omelan... 400 00:23:40,419 --> 00:23:42,353 tentang seberapa hebatnya dirimu sampai 401 00:23:42,354 --> 00:23:45,422 kau tidak punya waktu untuk teman lamamu. Ruangan yang bagus. 402 00:23:45,423 --> 00:23:47,191 Aku akan ke Pentagon. Kau mau ikut denganku ? 403 00:23:48,961 --> 00:23:50,494 Jadi...Anggota kongres. 404 00:23:50,495 --> 00:23:52,329 Oh, jangan begitu. / Oke. 405 00:23:52,330 --> 00:23:53,698 Calon pendamping Walden di periode mendatang. 406 00:23:53,699 --> 00:23:55,299 Kemungkinan pendampingnya. 407 00:23:55,300 --> 00:23:57,334 Aku dan ratusan orang lainnya. 408 00:23:57,335 --> 00:24:00,237 Apa yang bisa aku lakukan untukmu ? 409 00:24:00,238 --> 00:24:01,738 Tentang Walker. 410 00:24:01,739 --> 00:24:02,973 Oh, Astaga. / Laporan subkomite... 411 00:24:02,974 --> 00:24:05,108 keluar beberapa minggu lalu. 412 00:24:05,109 --> 00:24:06,576 Kau membacanya ? 413 00:24:06,577 --> 00:24:08,078 Aku menghindari membacanya. 414 00:24:08,079 --> 00:24:10,580 Mungkin kau harus melihatnya. 415 00:24:10,581 --> 00:24:13,216 Dikatakan Walker adalah penembak jitu tunggal. 416 00:24:13,217 --> 00:24:14,718 Oke. 417 00:24:14,719 --> 00:24:18,153 Tidak, itu tidak masuk akal. 418 00:24:18,154 --> 00:24:22,424 Dengar, Walker adalah penembak terbaik diantara kita semua... 419 00:24:22,425 --> 00:24:24,326 Dia tidak mungkin meleset menembak wakil presiden. 420 00:24:24,327 --> 00:24:25,995 Kecuali dia melakukannya. / 3 kali. 421 00:24:25,996 --> 00:24:27,896 Hanya satu tembakan mematikan 422 00:24:27,897 --> 00:24:30,633 ke Elizabeth Gaines, seorang wanita, yang mana aku tau... 423 00:24:30,634 --> 00:24:32,601 tidaklah penting. 424 00:24:33,702 --> 00:24:36,370 Kau harus mengakui... 425 00:24:36,371 --> 00:24:37,839 laporannya tidak masuk akal. 426 00:24:40,342 --> 00:24:42,977 Jadi apa yang masuk akal ? 427 00:24:42,978 --> 00:24:44,679 Aku tidak tau, tapi... 428 00:24:44,680 --> 00:24:45,980 Dengar, ada sesuatu yang lebih sedang terjadi.... 429 00:24:45,981 --> 00:24:47,281 lebih dari sekedar Walker dan senapannya. 430 00:24:47,282 --> 00:24:49,516 Jadi apa yang kita bicarakan ini, persengkongkolan ? 431 00:24:49,517 --> 00:24:52,085 Freemason ? Illuminati ? 432 00:24:52,086 --> 00:24:54,821 Tidak hanya aku Brody. Seluruh orang di kesatuan...- Orang yang mana ? 433 00:24:54,822 --> 00:24:56,389 Semuanya, Lauder, kami membicarakannya.. 434 00:24:56,390 --> 00:24:58,759 Lauder, adalah pemabuk yang suka bicara. 435 00:24:58,760 --> 00:25:01,695 Dia bermasalah, aku mengakuinya. 436 00:25:04,098 --> 00:25:07,667 Dengar, lupakan tentang apakah Walker sendirian atau tidak... 437 00:25:07,668 --> 00:25:10,069 tidakkah kau ingin tau siapa yang membunuhnya ? 438 00:25:10,070 --> 00:25:11,637 Karena tidak ada jawab tentang itu, 439 00:25:11,638 --> 00:25:13,539 dan tidak ada seorangpun yang perduli. 440 00:25:15,275 --> 00:25:17,242 Kau punya wewenang sekarang. 441 00:25:17,243 --> 00:25:18,644 Aku hanya memintamu untuk 442 00:25:18,645 --> 00:25:21,512 melihat hal - hal yang tidak dimasukan kedalam laporan. 443 00:25:21,513 --> 00:25:23,014 Bagaimana jika tidak ada hal - hal yang tidak 444 00:25:23,015 --> 00:25:25,383 dimasukkan kedalam laporan ? / Periksa saja. 445 00:25:25,384 --> 00:25:27,052 Membuat pikiran kita tenang. 446 00:25:28,587 --> 00:25:31,522 Baiklah, mungkin kau benar. 447 00:25:31,523 --> 00:25:33,858 Aku akan mencobanya. 448 00:25:33,859 --> 00:25:36,494 Terimakasih. 449 00:25:40,865 --> 00:25:42,332 Misi terhadap Nazir dan suami wanita itu 450 00:25:42,333 --> 00:25:43,801 adalah ditangkap atau dibunuh 451 00:25:43,802 --> 00:25:45,535 tergantung dengan apa yang terjadi dilapangan. 452 00:25:45,536 --> 00:25:46,870 Bagaimana dengan Saul dan Carrie ? 453 00:25:46,871 --> 00:25:49,073 Mereka tetap berada di ruman aman 454 00:25:49,074 --> 00:25:51,374 sampai aksi di jalan Hamra berlangsung. 455 00:25:51,375 --> 00:25:53,043 Dengan begitu mereka punya 15 menit untuk menjemput 456 00:25:53,044 --> 00:25:55,445 informan itu dan membawanya ke tempat pertemuan. 457 00:25:55,446 --> 00:25:57,980 Pantai ? / Ya, segalanya berjalan lancar, akan ada helikopter 458 00:25:57,981 --> 00:25:59,316 yang menunggu untuk mereka bertiga. 459 00:25:59,317 --> 00:26:00,584 Sebaiknya semua berjalan lancara. 460 00:26:00,585 --> 00:26:01,784 Itu yang aku janjikan ke presiden... 461 00:26:01,785 --> 00:26:03,520 untuk mendapatkan ijinya untuk operasi ini. 462 00:26:07,725 --> 00:26:09,891 Tayangan Satelite berada di monitor dua... 463 00:26:09,892 --> 00:26:11,360 Terimakasih. 464 00:26:11,361 --> 00:26:12,695 Itu ? 465 00:26:12,696 --> 00:26:14,697 Ya, pak. Jalan Hamra. 466 00:26:14,698 --> 00:26:16,998 Disitulah pertemuan Nazir akan berlangsung. 467 00:26:18,735 --> 00:26:20,001 That's our forward team position, Red One. 468 00:26:20,002 --> 00:26:21,704 Mereka dilapangan... 469 00:26:21,705 --> 00:26:22,971 misinya adalah menangkap. 470 00:26:22,972 --> 00:26:24,106 Mana sniper ? 471 00:26:24,107 --> 00:26:26,107 Sniper di merah dua. Tolong. 472 00:26:28,510 --> 00:26:32,347 Ini penglihatan dari skope mereka. 473 00:26:32,348 --> 00:26:33,715 Jaraknya 400 yard. 474 00:26:33,716 --> 00:26:36,618 Mereka akan menembak nazir jika tim penangkap gagal. 475 00:26:36,619 --> 00:26:39,354 Tim snatch telah menyusup kekantor kosong di ujung blok. 476 00:26:39,355 --> 00:26:41,088 Jika Nazir muncul kita harus... 477 00:26:41,089 --> 00:26:42,623 Kurang dari dua menit. 478 00:26:51,098 --> 00:26:54,134 Mengepa kau berhenti menelpon, Saul ? 479 00:26:54,135 --> 00:26:58,036 Dr. Rosenberg bilang aku mengingatkanmu dengan pekerjaan. 480 00:26:58,037 --> 00:27:00,773 Itu menyebabkan... 481 00:27:00,774 --> 00:27:04,543 efek yang merusak dalam penyembuhanmu. 482 00:27:06,380 --> 00:27:09,081 Ya, itu terdengar seperti dia. 483 00:27:11,084 --> 00:27:12,885 Pernah terpikir kita melakukan ini lagi ? 484 00:27:14,887 --> 00:27:18,623 Aku harap. 485 00:27:21,959 --> 00:27:24,861 Aku tau, aku tau. 486 00:27:24,862 --> 00:27:27,431 Jangan dibiasakan. 487 00:27:29,233 --> 00:27:31,168 Oke, kita siap. 488 00:27:31,169 --> 00:27:32,536 JSOC dan Pentagon telah masuk. 489 00:27:32,537 --> 00:27:34,338 Pertahankan lalu lintas minimum. 490 00:27:43,514 --> 00:27:44,814 Tunggu sebentar. / Ya, pak. 491 00:27:44,815 --> 00:27:46,849 Maaf membuatmu menunggu. / Tidak, tidak masalah. 492 00:27:46,850 --> 00:27:48,718 Kudengar menteri pertahanan telah pergi. 493 00:27:48,719 --> 00:27:50,186 Tidak, dia masih disini. 494 00:27:50,187 --> 00:27:52,654 Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan padamu. 495 00:27:52,655 --> 00:27:55,524 Special ops sedang melakukan misi. 496 00:27:55,525 --> 00:27:58,259 Sekarang, di Beirut. 497 00:27:58,260 --> 00:28:00,261 Maksudmu dilapangan sana ? 498 00:28:00,262 --> 00:28:02,597 Itulah maksudku. 499 00:28:02,598 --> 00:28:04,700 Ada apa ? 500 00:28:04,701 --> 00:28:07,302 Kerusakan parah... 501 00:28:07,303 --> 00:28:09,603 atau kemenangan besar. 502 00:28:20,749 --> 00:28:22,516 Anggota kongres. 503 00:28:22,517 --> 00:28:24,283 Ini dia. 504 00:28:40,533 --> 00:28:42,901 Oke, disana. Kita liat pergerakan. 505 00:28:42,902 --> 00:28:44,135 Tepat waktu. 506 00:29:09,561 --> 00:29:11,295 Mengapa mereka berhenti disana ? 507 00:29:11,296 --> 00:29:13,062 Baiklah, kita punya tamu 508 00:29:13,063 --> 00:29:14,598 di barat area target. 509 00:29:14,599 --> 00:29:15,799 Diterima, kami melihatnya. 510 00:29:19,604 --> 00:29:21,104 Oke, kami melihat kendaraan lainnya. 511 00:29:21,105 --> 00:29:23,106 Tamu tambahan, di timur kali ini. 512 00:29:24,609 --> 00:29:25,876 Mereka mengepung kita. 513 00:29:25,877 --> 00:29:27,410 Bagaimana mereka bisa tau orang kita disana ? 514 00:29:27,411 --> 00:29:28,778 Karena informan itu menjebak kita. 515 00:29:28,779 --> 00:29:30,946 Saul ? / Shh, diam. 516 00:29:44,259 --> 00:29:46,093 Red One, bersiap. 517 00:29:48,597 --> 00:29:50,932 Kita akan baik - baik saja. 518 00:29:50,933 --> 00:29:52,534 Mereka hanya membersihkan jalan. 519 00:29:54,503 --> 00:29:55,870 Jadi mereka tidak tau kita disana ? 520 00:29:55,871 --> 00:29:58,272 Tidak, tidak, tapi kita masih tetap kalah jumlah. 521 00:29:58,273 --> 00:29:59,706 Tim penangkap tidak akan bisa menangkap Nazir 522 00:29:59,707 --> 00:30:01,909 dari sana hidup - hidup. 523 00:30:05,747 --> 00:30:07,548 Batalkan, batalkan. 524 00:30:07,549 --> 00:30:08,916 Batalkan penangkapan. 525 00:30:08,917 --> 00:30:10,818 Red One, tahan. Konfirmasi. 526 00:30:10,819 --> 00:30:13,219 Red One bertahan. 527 00:30:15,956 --> 00:30:18,524 Red Two, bersiap. 528 00:30:18,525 --> 00:30:20,159 Red Two sudah siap. 529 00:30:22,563 --> 00:30:25,164 Ada apa ? 530 00:30:25,165 --> 00:30:27,132 Terlalu banyak musuh. 531 00:30:27,133 --> 00:30:28,901 Mereka baru saja mengganti misinya... 532 00:30:28,902 --> 00:30:30,169 dari menangkap menjadi membunuh. 533 00:30:30,170 --> 00:30:31,437 Membunuh siapa ? 534 00:30:31,438 --> 00:30:33,338 Untuk siapa dia membersihkan jalan ? 535 00:30:33,339 --> 00:30:35,139 Abu Nazir. 536 00:30:36,442 --> 00:30:38,977 Ya, aku kira kau akan tertarik. 537 00:30:54,426 --> 00:30:56,060 Kita dapatkan mobil lainnya. 538 00:30:56,061 --> 00:30:57,761 Red Team bersiap. 539 00:30:57,762 --> 00:30:59,730 Bersiap. 540 00:31:07,372 --> 00:31:09,339 Target terhitung dua orang. 541 00:31:11,142 --> 00:31:13,110 Diterima. / Itu Abbas, suami si informan. 542 00:31:13,111 --> 00:31:15,979 Dengan siapa dia ? 543 00:31:15,980 --> 00:31:17,981 Itu Al-Razi. Letnan pasukan Nazir. 544 00:31:17,982 --> 00:31:19,016 Haruskah kita merobohkan mereka ? 545 00:31:19,017 --> 00:31:20,316 Tidak, mereka datang bersama. 546 00:31:20,317 --> 00:31:21,783 Mereka pasti menunggu seseorang. 547 00:31:21,784 --> 00:31:23,386 Mereka pasti begitu. 548 00:31:23,387 --> 00:31:24,786 Pak, apa kau mau merobohkannya ? 549 00:31:24,787 --> 00:31:28,024 Tunggu, tunggu,... 550 00:31:53,114 --> 00:31:55,416 Oke, siaga. 551 00:31:55,417 --> 00:31:56,817 Posisi. Ini akan dilakukan. 552 00:31:56,818 --> 00:31:58,786 Red Two, tembakan tepat 553 00:31:58,787 --> 00:32:01,055 dalam 2x tembakan. Target mengenakan jubah. 554 00:32:01,056 --> 00:32:03,090 Menunggu yang ketiga. 555 00:32:33,519 --> 00:32:35,253 Astaga, itu dia. 556 00:32:39,258 --> 00:32:40,892 Menunggu konfirmasi. 557 00:32:40,893 --> 00:32:43,027 Target utama ditengah. 558 00:32:44,496 --> 00:32:47,031 Sandman, tembak. 559 00:32:51,369 --> 00:32:52,503 Carrie, Saul, kita harus pergi. 560 00:32:52,504 --> 00:32:54,205 Tolong, kita harus pergi ! 561 00:32:54,206 --> 00:32:55,473 Apa yang terjadi ? / Tolong. 562 00:32:55,474 --> 00:32:56,707 Apa mereka menangkapnya ? / Cepat, Carrie. 563 00:32:56,708 --> 00:32:58,274 Kita harus pergi. Ayo. 564 00:33:01,646 --> 00:33:04,648 Apa yang barusan terjadi ? Kita barusan dapat melihatnya. 565 00:33:12,123 --> 00:33:14,490 Dia berbalik... seseorang memperingatkannya. 566 00:33:14,491 --> 00:33:17,459 Sial. Hubungi Estes... 567 00:33:17,460 --> 00:33:18,460 sekarang. 568 00:33:25,669 --> 00:33:27,103 Ya. 569 00:33:27,104 --> 00:33:28,570 Kami hampir sampat di tempat penjemputan. 570 00:33:28,571 --> 00:33:30,138 Aku akan menelpon ketika mereka mengudara. 571 00:33:30,139 --> 00:33:31,940 Dua korban, keduanya dari pihak mereka. 572 00:33:31,941 --> 00:33:33,942 Abbas dan Al-Razi. Ditembak mati di jalan Hamra, 573 00:33:33,943 --> 00:33:35,644 sepertinya orang kita berhasil melakukannya. 574 00:33:35,645 --> 00:33:37,646 Bagaimana dengan Abu Nazir ? / Dia kabur. 575 00:33:37,647 --> 00:33:40,015 Maka kita harus kembali dan mencarinya. / Ini wilayah Hezbollah 576 00:33:40,016 --> 00:33:41,549 kita hanya punya 4 orang dilapangan. 577 00:33:41,550 --> 00:33:43,118 Kita beruntung kita berhasil keluar. 578 00:33:43,119 --> 00:33:44,119 Yang terpenting sekarang adalah 579 00:33:44,120 --> 00:33:46,020 membawamu dan Fatima keluar dari sini. 580 00:33:47,288 --> 00:33:49,222 Hey, sumbermu benar. 581 00:33:49,223 --> 00:33:51,324 Kau benar. 582 00:33:51,325 --> 00:33:54,394 Aku tidak akan membiarkanmu menyebut ini hal lain kecuali kemenangan. 583 00:34:24,791 --> 00:34:25,957 Apa ada orang lain di apartemen ? / Tidak. 584 00:34:25,958 --> 00:34:27,325 Berikan kuncimu. / Carrie. 585 00:34:27,326 --> 00:34:29,394 Kita baru kehilangan Abu Nazir. Masuk ke mobil. 586 00:34:29,395 --> 00:34:30,996 Pria yang akan bertemu dengannya tinggal di gedung ini. 587 00:34:30,997 --> 00:34:32,330 Kembali ke mobil ! / Kita tidak bisa pergi tanpa melihat ada apa didalam sana. 588 00:34:32,331 --> 00:34:34,065 Kembali kemobil./ Carrie, masuk ke mobil. 589 00:34:34,066 --> 00:34:36,400 Carrie ! Carrie ! Carrie ! 590 00:35:49,003 --> 00:35:52,305 Kita harus pergi. Kita harus pergi. / Kita menunggu. Kita menunggu. 591 00:36:03,917 --> 00:36:06,118 Kita harus pergi. 592 00:36:07,187 --> 00:36:09,620 Cepat ! Jalan ! Jalan ! 593 00:36:09,621 --> 00:36:10,889 Minggir ! Minggir ! 594 00:36:10,890 --> 00:36:12,657 Jalan. Jalan. 595 00:37:31,733 --> 00:37:33,901 Carrie. 596 00:37:33,902 --> 00:37:36,336 Ikuti aku. 597 00:37:45,479 --> 00:37:48,281 Disana ! Sekarang. 598 00:37:49,750 --> 00:37:52,251 Ada apa, Carrie ? Ada apa ? 599 00:37:52,252 --> 00:37:54,819 Keluar dari sini. 600 00:37:54,820 --> 00:37:56,955 Apa kau baik - baik saja ? 601 00:38:31,889 --> 00:38:35,091 Nazir mengirimkan rasa terimakasihnya. 602 00:38:35,092 --> 00:38:36,726 Bagaimana mereka bisa tau ? 603 00:38:36,727 --> 00:38:38,161 Seorang informan. 604 00:38:38,162 --> 00:38:40,362 Kami pikir ini perbuatan istri kedua Abbas. 605 00:38:40,363 --> 00:38:42,164 Aku anggota kongres. 606 00:38:42,165 --> 00:38:43,832 Kau mengerti itu, kan ? 607 00:38:43,833 --> 00:38:45,301 Anggota kongres Amerika. 608 00:38:45,302 --> 00:38:47,702 Aku tidak bisa mengirimkan pesan rahasia 609 00:38:47,703 --> 00:38:50,539 ketika aku berada bersama para pemimpin. 610 00:38:50,540 --> 00:38:52,041 Aku tau itu berat. 611 00:38:56,812 --> 00:38:58,779 Aku bukan orangmu. 612 00:38:58,780 --> 00:39:00,581 Kami baru saja diserang. 613 00:39:00,582 --> 00:39:02,951 Kami kehilangan 2 orang di Beirut. 614 00:39:02,952 --> 00:39:05,420 Peranmu sekarang lebih penting sekarang. 615 00:39:05,421 --> 00:39:08,423 Aku sudah melakukan peranku. 616 00:39:10,625 --> 00:39:13,060 Dia memerlukanmu. 617 00:39:16,331 --> 00:39:18,698 Aku akan terus menghubungi. 618 00:39:55,334 --> 00:39:57,035 Aku ingin kau disini ketika kau kembali. 619 00:39:57,036 --> 00:39:58,470 Yang terhormat... 620 00:39:58,471 --> 00:40:00,270 Nicholas Brody ! 621 00:40:00,271 --> 00:40:01,338 Tenanglah, oke ? 622 00:40:01,339 --> 00:40:02,739 Hey, aku senang bertemu dengannya. 623 00:40:02,740 --> 00:40:04,241 Dia anggota kongresku. 624 00:40:04,242 --> 00:40:05,509 Kau memilihku, Lauder ? 625 00:40:05,510 --> 00:40:07,478 Lain kali. 626 00:40:07,479 --> 00:40:11,048 membuatku sangat terkesan dengan layanan konstituen kamu. 627 00:40:11,049 --> 00:40:12,983 Jadi... apa yang kau temukan ? 628 00:40:14,552 --> 00:40:16,886 Mereka tidak tau siapa yang membunuh Walker. 629 00:40:16,887 --> 00:40:18,854 Dan tidak ada didalam laporan yang dirahasiakan 630 00:40:18,855 --> 00:40:20,490 berhubungan dengan itu. 631 00:40:20,491 --> 00:40:21,891 Tapi kau mencari ? 632 00:40:21,892 --> 00:40:24,227 Aku memberitahu Mike... Aku akan membuat beberapa panggilang, dan kulakukan. 633 00:40:24,228 --> 00:40:28,364 Tuan - tuan, aku peramal atau apa ? 634 00:40:28,365 --> 00:40:30,533 Oke, cukup, cukup. / Aku bilang... 635 00:40:30,534 --> 00:40:33,735 pria ini masuk dengan bualannya 636 00:40:33,736 --> 00:40:36,004 dengan apa yang telah dilakukannya. 637 00:40:36,005 --> 00:40:37,072 Apa maumu ? 638 00:40:37,073 --> 00:40:38,606 Aku ingin melihatmu... 639 00:40:38,607 --> 00:40:39,941 melenturkan otormu 640 00:40:39,942 --> 00:40:41,910 dan turun dari jabatan itu. 641 00:40:41,911 --> 00:40:43,545 Tidak ada yang akan turun dari jabatan, Lauder. 642 00:40:43,546 --> 00:40:45,947 Tidak ? bagaimana dengan Walker 643 00:40:45,948 --> 00:40:48,649 tidak pernah meleset sepanjang hidupnya... 644 00:40:48,650 --> 00:40:51,485 dan pada hari itu, tiba -tiba 3 tembakan meleset. 645 00:40:51,486 --> 00:40:53,487 What about that whole fucking gavotte 646 00:40:53,488 --> 00:40:55,423 on the steps of the State Department 647 00:40:55,424 --> 00:40:57,391 being a damn distraction... For what?! 648 00:40:57,392 --> 00:40:58,959 Tidak ada yang terjadi. 649 00:40:58,960 --> 00:41:00,928 If that was the distraction, what was the main event? 650 00:41:00,929 --> 00:41:02,196 That's what we were stupid enough 651 00:41:02,197 --> 00:41:03,864 to think that we'd find out from you! 652 00:41:03,865 --> 00:41:05,131 Baiklah. Baiklah, kalian berdua. 653 00:41:05,132 --> 00:41:07,367 Tenanglah. 654 00:41:10,438 --> 00:41:13,039 Walker sudah mati. 655 00:41:13,040 --> 00:41:14,174 Benar. 656 00:41:14,175 --> 00:41:16,042 Saudara marinir. 657 00:41:16,043 --> 00:41:18,744 Dan ini tidak dapat diterima... 658 00:41:18,745 --> 00:41:21,380 kau kurang tertarik dengan kebenaran tentang kematiannya. 659 00:41:21,381 --> 00:41:23,782 Kau ingin kebenarannya ? 660 00:41:23,783 --> 00:41:26,151 Walker telah rusak. 661 00:41:26,152 --> 00:41:27,852 Dia memberikan posisi kalian disana 662 00:41:27,853 --> 00:41:29,321 termasuk kau, kalian semua yang disini. 663 00:41:29,322 --> 00:41:31,256 Aku disana. Aku mendengarnya. 664 00:41:31,257 --> 00:41:35,827 Dan aku tau kalian semua menunggu untuk mendapatkan penjelasan 665 00:41:35,828 --> 00:41:38,762 yang entah bagaimana membuat Walker pria yang kalian kenal, 666 00:41:38,763 --> 00:41:42,433 tapi faktanya, Walker bukanlah seperti orang yang kalin pikirkan. 667 00:41:42,434 --> 00:41:45,303 Dia berhenti jadi marinir dihari dia menjadi pengkhianat. 668 00:41:49,308 --> 00:41:53,076 Walker mungkin kehilangan akal sehatnya, tapi dia tidak mungkin meleset. 669 00:41:53,077 --> 00:41:55,212 Itu.../ Dia, Lauder. Diam. 670 00:42:35,217 --> 00:42:38,052 Hey. Ini sudah larut. 671 00:42:38,053 --> 00:42:39,654 Segera matikan, huh? 672 00:42:39,655 --> 00:42:41,288 Ya, sebentar lagi. 673 00:42:42,890 --> 00:42:44,924 Oh. 674 00:42:44,925 --> 00:42:48,128 Ngomong - ngomong, ibu akan memintamu jadi pembicara 675 00:42:48,129 --> 00:42:50,897 di acara penggalangan dana, dan dia cukup serius akan hal itu 676 00:42:50,898 --> 00:42:53,700 jadi, aku akan bilang ya jika jadi kau. 677 00:42:53,701 --> 00:42:55,935 Terimakasih telah memberitahu. 678 00:42:58,405 --> 00:43:00,739 Kau bicara dengan siapa ? 679 00:43:02,976 --> 00:43:04,377 Kau benar. 680 00:43:04,378 --> 00:43:05,811 Itu bukan urusanku, 681 00:43:05,812 --> 00:43:08,714 Tidak, tidak masalah. Hanya... 682 00:43:08,715 --> 00:43:11,350 setelah semua yang terjadi disekolah 683 00:43:11,351 --> 00:43:14,186 kau tidak akan mempercayainya, tapi, um... 684 00:43:14,187 --> 00:43:17,889 Finn Walden. 685 00:43:17,890 --> 00:43:19,691 Si bodoh ? 686 00:43:19,692 --> 00:43:21,593 Bukan. 687 00:43:21,594 --> 00:43:24,896 Oke, aku rasa, aku salah mengenai dirinya. 688 00:43:24,897 --> 00:43:28,265 Aku membuat kesalahan. 689 00:43:30,101 --> 00:43:32,736 Ini terjadi. 690 00:43:34,306 --> 00:43:36,907 Kau baik - baik saja ? 691 00:43:36,908 --> 00:43:38,676 Ya. 692 00:43:38,677 --> 00:43:40,844 Selamat malam, sayang. 693 00:44:07,637 --> 00:44:09,938 Baiklah... 694 00:44:09,939 --> 00:44:12,874 pasti senang bisa pulang. 695 00:44:12,875 --> 00:44:15,210 Tentu. 696 00:44:15,211 --> 00:44:16,877 Maksudku, ya. 697 00:44:16,878 --> 00:44:18,579 Aku tau kau harus mendengar ini... 698 00:44:18,580 --> 00:44:21,582 dari semua orang dan saudara mereka, tapi terimakasih. 699 00:44:36,564 --> 00:44:38,965 Rumah yang indah, ngomong - ngomong. 700 00:44:38,966 --> 00:44:41,100 Ah, ini bukan punyaku. 701 00:44:41,101 --> 00:44:43,470 Hati - hati. 702 00:45:41,625 --> 00:45:43,992 Ada sesuatu ? / Tidak. 703 00:45:43,993 --> 00:45:46,028 Aku punya beberana nama dan alamat... 704 00:45:46,029 --> 00:45:48,531 tapi tidak ada yang penting. 705 00:45:48,532 --> 00:45:50,533 Aku pikir ini hanya tentang istri buangan. 706 00:45:50,534 --> 00:45:53,568 Mari kirimkan ke Langley, lihat apa yang dapat mereka temukan. 707 00:45:56,739 --> 00:45:58,406 Kau terlihat kelelahan. 708 00:45:58,407 --> 00:46:00,608 Istirahatlah. 709 00:46:00,609 --> 00:46:03,010 Aku akan mengemasinya. 710 00:46:58,096 --> 00:47:01,164 Namaku Nicholas Brody, 711 00:47:01,165 --> 00:47:04,668 Dan aku sersan di angkatan laut Amerika serikat. 712 00:47:04,669 --> 00:47:07,070 Aku punya istri... 713 00:47:07,071 --> 00:47:10,040 dan dua anak... 714 00:47:10,041 --> 00:47:13,042 yang aku cintai. 715 00:47:15,446 --> 00:47:17,480 Disaat kau menonton ini... 716 00:47:17,481 --> 00:47:20,016 kau akan memikirkan banyak hal tentang diriku... 717 00:47:22,251 --> 00:47:24,352 Tentang apa yang telah aku lakukan. 718 00:47:26,222 --> 00:47:28,624 Itulah mengapa aku akan menjelaskannya sendiri. 719 00:47:31,093 --> 00:47:33,429 Jadi kalian semua tau kebenarannya. 720 00:47:40,297 --> 00:47:45,745 Sync and corrections by n17t01 Diterjemahkan oleh Nameles IDFLsubscrew