1 00:00:06,316 --> 00:00:08,829 USA's luft- og søværn - 2 00:00:08,882 --> 00:00:11,797 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:11,827 --> 00:00:14,391 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,418 --> 00:00:15,785 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,825 --> 00:00:17,904 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,460 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:20,486 --> 00:00:22,188 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,241 --> 00:00:23,697 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,020 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,697 - da den tankede brændstof i Aden-bugten 11 00:00:26,722 --> 00:00:28,554 Dette var en terrorhandling. 12 00:00:28,602 --> 00:00:31,147 Det var en grusom kujonagtig handling. 13 00:00:31,184 --> 00:00:32,960 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:33,007 --> 00:00:34,865 - er en af de gode gamle. 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,504 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,537 --> 00:00:40,160 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:41,625 --> 00:00:45,091 Et fly er styrtet ind i World Trade Center. 18 00:00:45,901 --> 00:00:47,547 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,569 --> 00:00:52,297 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:58,057 --> 00:00:59,785 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,363 --> 00:01:02,085 For helvede! 22 00:01:02,102 --> 00:01:03,658 Jeg er én gang gået glip af noget - 23 00:01:03,705 --> 00:01:07,054 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 24 00:01:08,845 --> 00:01:10,154 Det var 10 år siden. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,822 Alle savnede et eller andet den dag. 26 00:01:11,851 --> 00:01:13,818 Alle er ikke mig. 27 00:01:23,867 --> 00:01:25,935 Tidligere i Homeland: 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,516 Hvad sagde du? 29 00:01:33,703 --> 00:01:34,841 Jeg er amerikaner. 30 00:01:35,317 --> 00:01:37,022 Det har vist sig, at han er én af vore egne. 31 00:01:37,334 --> 00:01:39,204 Marine sergent Nicholas Brody - 32 00:01:39,242 --> 00:01:42,110 - han har været savnet siden starten af 2003 og har været formodet død - 33 00:01:42,739 --> 00:01:44,039 - indtil nu. 34 00:01:46,314 --> 00:01:46,978 Hej, far. 35 00:01:47,184 --> 00:01:49,204 - Mødte du ham nogensinde? - Abu Nazir? 36 00:01:49,233 --> 00:01:51,641 Var han nogensinde til stede under et af dine forhør? 37 00:01:51,673 --> 00:01:52,259 Nej. 38 00:01:52,370 --> 00:01:54,129 Så Abu Nazir genopstår - 39 00:01:54,170 --> 00:01:57,054 - i samme øjeblik som Brody vender tilbage fra de døde og det betyder ingenting? 40 00:02:02,238 --> 00:02:03,247 Far? 41 00:02:03,429 --> 00:02:06,279 Hvis han er terrorist, så skal vi holde skarpt øje med ham - 42 00:02:06,308 --> 00:02:08,416 - fra det øjeblik, han træder ud af flyet. 43 00:02:08,647 --> 00:02:10,997 - Åh, undskyld. - Dig kender jeg. 44 00:02:11,018 --> 00:02:13,247 Hør her, jeg går ikke ind igen, hvis det gør, at du ikke kan komme ind. 45 00:02:13,281 --> 00:02:15,422 - Det er ikke nødvendigt. - Måske kan vi bare holde vores eget - 46 00:02:15,444 --> 00:02:17,222 - private møde herude? Hvordan lyder det? 47 00:02:18,212 --> 00:02:19,635 Det er fristende. 48 00:02:22,585 --> 00:02:23,718 Hvad med din kone? 49 00:02:24,159 --> 00:02:25,722 Jeg kan ikke være sammen med hende - 50 00:02:25,762 --> 00:02:27,029 - men jeg kan godt med dig. 51 00:02:27,058 --> 00:02:30,060 Tror forbandede CIA at jeg arbejder for Al-Qaeda? 52 00:02:30,098 --> 00:02:32,279 Jeg tror, at du arbejder for Al-Qaeda. 53 00:02:32,757 --> 00:02:36,226 Jeg var knust og levede i mørket i årevis - 54 00:02:36,268 --> 00:02:37,922 - men så kom der en mand. 55 00:02:40,166 --> 00:02:42,116 Og han var flink mod mig. 56 00:02:42,217 --> 00:02:43,952 Og du begyndte at følge ham? 57 00:02:44,036 --> 00:02:45,478 For sidste gang, Carrie - 58 00:02:45,593 --> 00:02:47,495 - jeg er ikke den, du tror, jeg er. 59 00:02:47,518 --> 00:02:49,286 Jeg beder hver dag - 60 00:02:49,844 --> 00:02:52,045 - at du aldrig glemmer det, du svor - 61 00:02:52,075 --> 00:02:53,710 - at gøre i Issas navn. 62 00:02:54,031 --> 00:02:55,172 Kontakten er her. 63 00:02:55,206 --> 00:02:57,853 Vent til allersidst inden du åbner den. 64 00:02:58,025 --> 00:03:00,235 Jeg har læst, at eksplosionen går opad - 65 00:03:00,257 --> 00:03:03,260 - hertil. Svaghedspunktet. 66 00:03:03,348 --> 00:03:05,416 Der er et større, ondartet - 67 00:03:05,468 --> 00:03:07,241 - Abu Nazir-værdigt komplot derude - 68 00:03:07,276 --> 00:03:08,597 - og vi har ikke ret meget tid. 69 00:03:08,632 --> 00:03:10,066 Vi skal afkode det, konfrontere det - 70 00:03:10,108 --> 00:03:11,747 - vælte det og holde det hemmeligt. 71 00:03:12,111 --> 00:03:13,404 Hun er maniodepressiv. 72 00:03:14,093 --> 00:03:15,522 Hun er stabil med medicinen. 73 00:03:15,555 --> 00:03:17,935 - Hvorfor har hun aldrig fortalt mig det? - Hun sagde, ingen måtte vide det. 74 00:03:17,970 --> 00:03:20,091 Dit kontor i Langley bliver ryddet i dette øjeblik. 75 00:03:20,127 --> 00:03:22,672 Jeg er kraftedeme ved at finde ud af det her! 76 00:03:24,353 --> 00:03:26,179 - Hvad laver du her? - Det er angående din far. 77 00:03:26,201 --> 00:03:26,860 Er han blevet skudt? 78 00:03:26,884 --> 00:03:28,997 Han er sammen med præsidenten og andre uskyldige mennesker. 79 00:03:29,032 --> 00:03:31,203 Han slår dem ihjel, hvis ikke vi stopper ham. 80 00:03:31,229 --> 00:03:33,841 Okay, verden er ved at gå under og så står vi bare her - 81 00:03:33,872 --> 00:03:34,872 - og snakker! 82 00:03:34,894 --> 00:03:35,972 Rør dig ikke! 83 00:03:40,376 --> 00:03:42,385 Saul, du er nødt til at høre på mig. 84 00:03:42,418 --> 00:03:44,391 Den kvinde, der blev ramt, er ikke målet. 85 00:03:44,423 --> 00:03:46,103 Lige nu er de ved at genne vicepræsidenten - 86 00:03:46,125 --> 00:03:48,297 - og hans mænd ind på et lille, afgrænset område. 87 00:03:48,327 --> 00:03:49,953 De skulle være sikre der, men det er de ikke. 88 00:03:49,990 --> 00:03:50,779 De er sårbare. 89 00:03:50,812 --> 00:03:52,160 Sig de hellige ord. 90 00:03:52,352 --> 00:03:53,810 Husk Issa. 91 00:03:53,842 --> 00:03:54,735 Jeg har et opkald til dig - 92 00:03:54,754 --> 00:03:55,572 - fra din datter. 93 00:03:55,604 --> 00:03:57,828 - Dana, jeg er nødt til at ringe tilbage. - Nej, far, nej. 94 00:03:57,858 --> 00:03:59,578 Der er en sindssyg kvinde ved vores hus. 95 00:03:59,608 --> 00:04:01,553 Far, hun sagde, du var terrorist! 96 00:04:01,828 --> 00:04:04,472 Du må love mig, at du kommer hjem, far! 97 00:04:05,822 --> 00:04:07,685 Jeg kommer hjem, Dana. 98 00:04:09,343 --> 00:04:11,110 Jeg kender til din diagnose. 99 00:04:11,141 --> 00:04:13,097 Du er nødt til at få noget hjælp. 100 00:04:14,274 --> 00:04:15,260 Det får jeg. 101 00:04:15,640 --> 00:04:17,654 Og du er nødt til at holde dig væk fra mig. 102 00:04:19,381 --> 00:04:20,335 Farvel, Brody. 103 00:04:20,793 --> 00:04:22,266 Jeg kan ikke leve sådan her længere. 104 00:04:22,296 --> 00:04:23,410 Det er nødt til at stoppe. 105 00:04:23,513 --> 00:04:26,081 Hvad med bivirkningerne? Hukommelsestab? 106 00:04:26,770 --> 00:04:28,654 Saul, jeg har besluttet mig. 107 00:04:34,339 --> 00:04:39,339 Oversat for DanishBits.org af G.Spot 108 00:04:49,442 --> 00:04:52,091 Trods kritik fra det internationale samfund - 109 00:04:52,301 --> 00:04:54,429 - så bliver den israelske regering ved med at forsvare - 110 00:04:54,475 --> 00:04:58,235 - deres bombeangreb mod fem iranske kenekraftværker. 111 00:04:58,459 --> 00:05:01,479 Der er demonstrationer uden for de amerikanske ambassader - 112 00:05:01,506 --> 00:05:04,454 - mod den amerikanske regerings støtte til Israel. 113 00:05:04,631 --> 00:05:05,797 Jeg sagde, du skulle slukke det. 114 00:05:05,851 --> 00:05:07,729 Talsmanden fra IDF, Yigal Nitzani, kalder Irans skøn - 115 00:05:07,758 --> 00:05:11,116 - på 3.000 ofre, "en modbydelig overdrivelse" - 116 00:05:11,294 --> 00:05:13,291 - som skal forårsage international splid... - Far... 117 00:05:13,327 --> 00:05:14,794 ...mod Israel i deres... 118 00:05:17,297 --> 00:05:19,797 Det er ikke fordi hun ikke ved, hvad der sker derovre. 119 00:05:20,056 --> 00:05:21,441 Selvfølgelig ved hun det. 120 00:05:21,669 --> 00:05:23,797 Men derfor behøver man ikke smække det i hovedet på hende. 121 00:05:23,824 --> 00:05:26,454 Jeg mener, hun er endelig kommet til et godt sted. 122 00:05:26,482 --> 00:05:28,222 Det kommer an på, hvordan man definerer "godt". 123 00:05:28,581 --> 00:05:29,385 Hvad mener du? 124 00:05:29,404 --> 00:05:31,404 Jeg synes, at hendes lithiumtal er for høje. 125 00:05:31,454 --> 00:05:33,816 Det er noget, som hun og dr. Rosenberg beslutter. 126 00:05:33,846 --> 00:05:36,329 Da mine tal var for høje, kunne jeg ikke læse i et halvt år. 127 00:05:36,552 --> 00:05:38,022 - Bland dig uden om. - Hun trisser rundt - 128 00:05:38,035 --> 00:05:40,747 - i den lortehave, akkurat ligesom din mor gjorde det. 129 00:05:41,720 --> 00:05:42,722 Godmorgen. 130 00:05:42,801 --> 00:05:44,697 - Hej, vil du have pandekager? - Nej, tak. 131 00:05:44,972 --> 00:05:46,878 - Er du sikker? - Ja, jeg har en masse eksamensopgaver - 132 00:05:46,894 --> 00:05:48,285 - der skal bedømmes inden jeg møder. 133 00:05:48,384 --> 00:05:50,597 Og far, du kan bare tænde fjernsynet igen. 134 00:05:50,943 --> 00:05:52,166 Hvad sagde jeg? 135 00:07:10,325 --> 00:07:12,791 Du sagde, at en kvinde gav den her til vores kontakt - 136 00:07:13,533 --> 00:07:14,647 - men du sagde ikke hvem. 137 00:07:14,668 --> 00:07:16,072 Det ved vi desværre ikke, sir. 138 00:07:16,636 --> 00:07:17,910 Hvad mener du med det? 139 00:07:18,456 --> 00:07:20,610 Hun kontaktede os med en prioritet 3-kode - 140 00:07:20,632 --> 00:07:22,672 - som handler om efterretning angående et angreb mod amerikanske interesser. 141 00:07:22,727 --> 00:07:24,522 Der må være nogle i afdelingen, der er efter hende. 142 00:07:24,565 --> 00:07:26,854 Bortset fra at ingen ved, hvem hun er. 143 00:07:26,894 --> 00:07:28,104 Det håbede vi, at du vidste. 144 00:07:28,131 --> 00:07:29,265 Lad mig vise dig. 145 00:07:37,884 --> 00:07:39,123 Jeg har aldrig set hende før. 146 00:07:39,423 --> 00:07:42,316 Hun vil mødes ansigt til ansigt på et af vores udvekslingssteder. 147 00:07:42,364 --> 00:07:44,147 - Hvornår? - Om to timer. 148 00:07:55,098 --> 00:07:57,260 Gør bilen klar. Du skal sætte mig af ude foran. 149 00:07:57,296 --> 00:07:59,628 Sir, det sidste ubekræftede aktiv, vi stolede på - 150 00:07:59,873 --> 00:08:02,235 - sprang sig selv i luften sammen med fem af vores officerer. 151 00:08:02,516 --> 00:08:04,179 Burde vi ikke bruge vores kilder - 152 00:08:04,210 --> 00:08:06,179 - og finde ud af hvem hun er først? - For to dage siden - 153 00:08:06,199 --> 00:08:09,210 - bombede Israel fem kernekraftværker dybt inde i Iran. 154 00:08:09,287 --> 00:08:10,703 Ayatollah'erne er ikke tilfredse. 155 00:08:11,014 --> 00:08:14,022 De er gået på talerstolen og har svoret at hævne sig mod Vesten. 156 00:08:14,117 --> 00:08:15,697 Siger du, at det ikke er et tilfælde - 157 00:08:15,727 --> 00:08:17,041 - at denne kvinde træder frem nu? 158 00:08:17,070 --> 00:08:19,310 Jeg siger, at det er et tilfælde, som vi ikke kan ignorere. 159 00:08:21,760 --> 00:08:22,966 Jeg henter bilen. 160 00:09:14,575 --> 00:09:16,142 Jeg tror, vi har selskab. 161 00:09:19,595 --> 00:09:22,172 De kunne i det mindste udskifte deres følgebil. 162 00:11:15,408 --> 00:11:17,072 Hvorfor flygter du? 163 00:11:18,167 --> 00:11:19,966 Jeg kom her, fordi du ville snakke. 164 00:11:20,162 --> 00:11:22,063 Du må forveksle mig med en anden. 165 00:11:22,103 --> 00:11:23,671 Det tror jeg ikke. 166 00:11:26,292 --> 00:11:29,772 Du sagde, at du havde information om et angreb. 167 00:11:33,007 --> 00:11:34,316 Nej, Aaron. Det er ikke det, jeg siger. 168 00:11:34,341 --> 00:11:36,553 Jeg har bare prøvet at få en form for bekræftelse. 169 00:11:37,491 --> 00:11:38,747 Få ham i røret. 170 00:11:39,560 --> 00:11:41,147 - Sir. - Godmorgen, Betsy. 171 00:11:42,997 --> 00:11:43,741 Hvem? 172 00:11:44,046 --> 00:11:45,066 Vicepræsidenten. 173 00:11:51,406 --> 00:11:52,585 Hr. Vicepræsident. 174 00:11:53,484 --> 00:11:54,551 Kongresmedlem. 175 00:11:59,089 --> 00:12:01,553 Jeg kan forstå, at konerne er ved at blive slyngveninder. 176 00:12:01,566 --> 00:12:03,172 Fru Walden har været fantastisk, sir. 177 00:12:03,562 --> 00:12:05,266 Hun har fået Dana og Chris i skole - 178 00:12:05,300 --> 00:12:06,603 - og hjælper dem med deres lærdom. 179 00:12:06,622 --> 00:12:07,766 Det er det, Cynthia gør. 180 00:12:07,970 --> 00:12:09,003 Nu er det vores tur. 181 00:12:09,751 --> 00:12:10,385 Sir? 182 00:12:10,496 --> 00:12:12,285 Til at få genopbygget noget fælles tillid. 183 00:12:15,960 --> 00:12:18,929 Inden der er gået en time, vil det fremgå af min kampagne - 184 00:12:18,963 --> 00:12:23,241 - at du måske stiller op med mig. 185 00:12:24,583 --> 00:12:26,417 Hvis altså du er interesseret? 186 00:12:26,828 --> 00:12:27,903 Mener du det? 187 00:12:28,132 --> 00:12:29,322 Virkelig? 188 00:12:29,358 --> 00:12:31,172 Vi har meget arbejde foran os - 189 00:12:31,197 --> 00:12:33,028 - og det afhænger af en masse ting, men - 190 00:12:34,212 --> 00:12:36,010 - jeg tror på, at du er partiets fremtid. 191 00:12:37,306 --> 00:12:39,766 Så jeg spørger dig igen. Er du interesseret? 192 00:12:40,764 --> 00:12:42,015 Ja, for fanden! 193 00:12:42,036 --> 00:12:43,903 Det var det svar, jeg forventede første gang. 194 00:12:43,952 --> 00:12:45,753 Forstået, sir. Tak! 195 00:12:47,632 --> 00:12:49,100 Der er også noget andet. 196 00:12:50,873 --> 00:12:52,866 Jeg fik dig undersøgt - 197 00:12:53,324 --> 00:12:55,410 - og fik FBI til at tjekke din baggrund. 198 00:12:55,486 --> 00:12:56,916 Jeg vendte vrangen ud på dig. 199 00:13:02,361 --> 00:13:03,978 Hvad overså vi, Nick? 200 00:13:06,033 --> 00:13:08,626 Hvilket skår i din person, hvilken dybt begravet hemmelighed? 201 00:13:08,662 --> 00:13:11,397 Jeg skal vide det og det skal være nu. 202 00:13:12,231 --> 00:13:14,416 Jeg har været i en Taliban-lejr i otte år, sir. 203 00:13:14,443 --> 00:13:16,266 Jeg fik ikke mange chancer for at opføre mig dårligt. 204 00:13:16,285 --> 00:13:18,728 Det er fair nok, men folk vil sige det her omkring det: 205 00:13:19,060 --> 00:13:21,347 Du har været fængslet og det har du været for længe. 206 00:13:21,746 --> 00:13:23,341 Du er beskadiget. 207 00:13:26,917 --> 00:13:29,491 Vil du virkelig have, jeg skal svare på det? 208 00:13:31,361 --> 00:13:33,453 Du kan svare igen, det er godt. 209 00:13:36,228 --> 00:13:39,285 Du kan forvente, at mit kontor sender en foreløbig plan til dig. 210 00:13:39,328 --> 00:13:40,903 Det første, der kommer, er søndags-talkshowene. 211 00:13:40,927 --> 00:13:43,085 Jeg er også ved at arrangere en efterretningsbriefing. 212 00:13:43,125 --> 00:13:44,878 Du skal være forberedt på de uundgåelige spørgsmål - 213 00:13:44,898 --> 00:13:46,253 - omkring krisen i Mellemøsten. 214 00:13:46,272 --> 00:13:47,238 Det værdsætter jeg, sir. 215 00:13:47,512 --> 00:13:48,478 Held og lykke. 216 00:13:58,594 --> 00:14:00,803 - Godt arbejde, Hana. - Tak. 217 00:14:00,830 --> 00:14:02,166 Også dig, Hakeem. 218 00:14:03,404 --> 00:14:05,041 Næsten perfekt, Omar. 219 00:14:05,065 --> 00:14:06,572 Vær dog opmærksom på det ekstra stedord. 220 00:14:06,603 --> 00:14:08,491 Det er ikke "Det er de solbriller, jeg vil købe dem" - 221 00:14:08,522 --> 00:14:10,816 - det er "Det er de solbriller, jeg vil købe". 222 00:14:10,844 --> 00:14:13,512 "Det er de solbriller, jeg vil købe". 223 00:14:13,764 --> 00:14:14,731 Fint. 224 00:14:23,295 --> 00:14:24,972 Jeg kommer straks tilbage. 225 00:14:25,677 --> 00:14:26,878 Undskyld mig. 226 00:14:32,704 --> 00:14:33,553 Hvad vil du? 227 00:14:33,576 --> 00:14:35,185 - Hvordan går det, Carrie? - Fint. 228 00:14:36,130 --> 00:14:37,835 Undskyld, at jeg ikke kom forbi hospitalet - 229 00:14:37,869 --> 00:14:39,310 - det var ellers min mening. - Tænk ikke på det. 230 00:14:39,334 --> 00:14:40,710 Det var ikke ligefrem en fest. 231 00:14:41,903 --> 00:14:42,922 Hvad vil du? 232 00:14:43,472 --> 00:14:44,941 Estes vil snakke med dig. 233 00:14:46,235 --> 00:14:47,710 Sig, at han kan rende og hoppe. 234 00:14:47,909 --> 00:14:49,572 Vil du ikke engang høre, hvad det handler om? 235 00:14:49,597 --> 00:14:50,291 Nej. 236 00:14:50,476 --> 00:14:52,847 Kom nu, Carrie, hvad skal jeg sige til ham? 237 00:14:55,113 --> 00:14:56,453 Sig til ham, at han havde ret. 238 00:14:56,673 --> 00:14:59,478 Sig, at jeg aldrig hørte til i CIA. 239 00:15:07,777 --> 00:15:09,491 Undskyld, allesammen. 240 00:15:10,824 --> 00:15:11,860 Ja, Omar? 241 00:15:11,885 --> 00:15:13,285 Hvem var det? 242 00:15:13,909 --> 00:15:16,191 Det var ikke nogen. 243 00:15:18,887 --> 00:15:20,572 Han er i toppen af listen - 244 00:15:20,601 --> 00:15:22,566 - mere ved vi ikke lige nu. 245 00:15:22,728 --> 00:15:24,562 Senator Laughton, tror jeg? 246 00:15:25,109 --> 00:15:27,028 Nej, nej, det er helt fint. 247 00:15:27,047 --> 00:15:29,641 Vi er bare fuldstændig i chok her. 248 00:15:30,992 --> 00:15:33,741 Hør, Jean, jeg er nødt til at smutte, men tak fordi du ringede - 249 00:15:33,776 --> 00:15:35,766 - hils Martin og sig tak. Farvel. 250 00:15:38,274 --> 00:15:40,372 Telefonen har ringet hele dagen. 251 00:15:40,400 --> 00:15:42,053 Du fatter ikke alle dem, der kommer frem. 252 00:15:42,281 --> 00:15:44,010 Gæt hvor mange venneanmodninger jeg har fået i dag? 253 00:15:44,030 --> 00:15:44,653 Hvor mange? 254 00:15:44,681 --> 00:15:45,622 300. 255 00:15:45,766 --> 00:15:46,816 Det er mange venner. 256 00:15:46,840 --> 00:15:48,966 Chris, sig lige til Dana, at din far er hjemme. 257 00:15:49,100 --> 00:15:50,041 Dana! 258 00:15:50,062 --> 00:15:51,862 Vær sød ikke at råbe. Hent hende. 259 00:15:52,165 --> 00:15:53,465 Du godeste, Brody. 260 00:15:53,700 --> 00:15:56,302 USA's vicepræsident? 261 00:15:56,324 --> 00:15:58,066 Lad os nu ikke rive med. 262 00:15:58,576 --> 00:16:00,010 Walden nævner bare mit navn. 263 00:16:00,038 --> 00:16:01,497 De sagde, at du ikke havde nok erfaring - 264 00:16:01,514 --> 00:16:02,685 - til at stille op med Walden. 265 00:16:02,762 --> 00:16:03,935 Det har jeg heller ikke. 266 00:16:05,142 --> 00:16:07,566 Jeg tror, at han bare bruger mit navn til at overbevise befolkningen - 267 00:16:07,586 --> 00:16:09,241 - om at Iran skal holdes i kort snor. 268 00:16:09,263 --> 00:16:13,446 Ja, men stadig. Bare det, at han bruger dit navn offentligt... 269 00:16:13,472 --> 00:16:14,797 Det er ret så fantastisk. 270 00:16:15,758 --> 00:16:17,603 Efter alt det, du har været igennem. 271 00:16:17,704 --> 00:16:19,628 Efter alt det, vi alle har været igennem. 272 00:16:19,810 --> 00:16:20,566 Hør - 273 00:16:21,385 --> 00:16:22,585 - er du sikker på, du vil det her? 274 00:16:23,031 --> 00:16:24,510 At være kongresmedlem... 275 00:16:24,533 --> 00:16:26,828 Det vil være hårdt for familien - 276 00:16:26,851 --> 00:16:30,135 - det forstår jeg, men jeg ville lyve - 277 00:16:30,170 --> 00:16:32,210 - hvis jeg sagde, at det her ikke har været sjovt. 278 00:16:33,962 --> 00:16:35,991 Jeg er tilbage om en time eller sådan noget. 279 00:16:37,636 --> 00:16:39,616 Har du noget, du vil sige til din far? 280 00:16:40,858 --> 00:16:42,185 Tillykke. 281 00:16:42,252 --> 00:16:43,110 Tak. 282 00:16:43,755 --> 00:16:44,822 Hvor skal du hen? 283 00:16:44,856 --> 00:16:46,757 - Til middag. - Med hvem? 284 00:16:47,167 --> 00:16:48,178 Xander. 285 00:16:48,257 --> 00:16:49,634 Tal højere, tak. 286 00:16:49,914 --> 00:16:51,122 Xander. 287 00:16:51,829 --> 00:16:54,328 Hvorfor går du aldrig ud med nogen fra din nye skole? 288 00:16:54,437 --> 00:16:56,441 Fordi jeg ikke har nogle venner på min nye skole. 289 00:16:56,477 --> 00:16:58,078 Er I færdige med at forhøre mig? 290 00:17:02,518 --> 00:17:03,510 Det er okay. 291 00:17:03,933 --> 00:17:06,091 Hendes attitude er elendig. 292 00:17:06,310 --> 00:17:07,376 Hun er 16. 293 00:17:07,411 --> 00:17:09,666 Da jeg var 16, havde jeg to jobs - 294 00:17:09,713 --> 00:17:11,328 - for at spare sammen til gymnasiet. 295 00:17:11,368 --> 00:17:14,328 Ja? Jeg gik første år om i gymnasiet. 296 00:17:14,448 --> 00:17:15,549 Ja, det gjorde du, ikke? 297 00:17:15,596 --> 00:17:16,672 Åh, ja. 298 00:17:47,558 --> 00:17:49,210 Carrie, hvor har du været? 299 00:17:49,239 --> 00:17:51,391 Jeg har prøvet og prøvet at få fat på dig. 300 00:17:51,525 --> 00:17:52,885 Hvorfor tager du ikke din telefon? 301 00:17:52,904 --> 00:17:54,060 Jeg slukkede den. 302 00:17:55,857 --> 00:17:58,058 Saul Berenson har ringet hele eftermiddagen. 303 00:17:59,186 --> 00:18:00,660 Sagde han, hvad han ville? 304 00:18:01,003 --> 00:18:01,735 Nej. 305 00:18:02,063 --> 00:18:04,247 Kun at det var vigtigt, at han kom til at snakke med dig. 306 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 Hallo? 307 00:18:10,898 --> 00:18:12,047 Saul, det er mig. 308 00:18:12,131 --> 00:18:13,128 Carrie. 309 00:18:16,079 --> 00:18:17,713 Tak fordi du ringede tilbage. 310 00:18:17,992 --> 00:18:20,078 Jeg går ud fra, at det her ikke er et hyggeopkald. 311 00:18:20,114 --> 00:18:20,941 Nej. 312 00:18:21,370 --> 00:18:22,215 Hvad sker der? 313 00:18:22,246 --> 00:18:23,728 Det kan jeg ikke sige. 314 00:18:24,267 --> 00:18:26,128 Vi er på en åben linje - 315 00:18:26,974 --> 00:18:28,275 - men vi har brug for din hjælp. 316 00:18:31,816 --> 00:18:32,846 Jeg ved det godt. 317 00:18:33,570 --> 00:18:35,537 Jeg hader mig selv for overhovedet at spørge om det. 318 00:18:35,685 --> 00:18:37,078 Kan det ikke vente til i morgen? 319 00:18:37,151 --> 00:18:38,585 Det er jeg bange for, det ikke kan. 320 00:18:39,062 --> 00:18:41,791 David Estes sidder uden for dit hus lige nu. 321 00:18:47,685 --> 00:18:49,219 I aften er det torsdag. 322 00:18:49,247 --> 00:18:50,966 Jeg laver mad til familien om torsdagen. 323 00:18:50,989 --> 00:18:52,228 Jeg laver grøntsagslasagne - 324 00:18:52,248 --> 00:18:54,322 - med grøntsager, jeg har hentet her til morgen fra haven. 325 00:19:01,889 --> 00:19:03,716 Tving mig ikke til at snakke med ham, Saul. 326 00:19:05,409 --> 00:19:06,697 Jeg vil aldrig se ham igen. 327 00:19:06,726 --> 00:19:08,360 Jeg har lagt alt det bag mig. 328 00:19:11,723 --> 00:19:12,860 Kom nu, Carrie. 329 00:19:14,957 --> 00:19:17,416 Hvorfor gør du det her mod mig? 330 00:19:55,992 --> 00:19:58,372 Du skal vide, Carrie, at det her er meget værdsat. 331 00:19:58,446 --> 00:20:00,141 Få det nu bare overstået, okay? 332 00:20:16,859 --> 00:20:19,303 Der er et billede indeni, som jeg gerne vil have, du kigger på. 333 00:20:29,203 --> 00:20:32,835 - Kan du genkende hende? - Ja, jeg genkender hende. Hvorfor? 334 00:20:33,254 --> 00:20:34,388 Hvem er hun? 335 00:20:36,104 --> 00:20:37,441 Fatima Ali - 336 00:20:37,781 --> 00:20:39,472 - Abbas Alis første kone. 337 00:20:39,864 --> 00:20:41,528 Hizbollahs distriktsleder. 338 00:20:42,581 --> 00:20:43,928 Hvordan kender du kende? 339 00:20:44,031 --> 00:20:45,972 Jeg rekrutterede hende. Derfor kender jeg hende. 340 00:20:46,528 --> 00:20:48,553 Og dog står der ingen steder, at hun var en af dine agenter. 341 00:20:48,572 --> 00:20:50,228 - Hun var uofficel agent. - Hvorfor? 342 00:20:51,338 --> 00:20:53,985 Fordi jeg var interesseret i at holde hende i live. 343 00:20:55,019 --> 00:20:57,235 Hvis du husker det, så blev vores netværk i området ødelagt. 344 00:20:57,248 --> 00:20:59,435 Det var lige omkring det tidspunkt, vi mistede Garrett Hedges. 345 00:21:00,552 --> 00:21:02,087 Hvordan henvendte du dig til hende? 346 00:21:04,058 --> 00:21:05,091 Forsigtigt - 347 00:21:05,543 --> 00:21:07,222 - over et par måneder. 348 00:21:08,077 --> 00:21:10,612 Jeg så hende for første gang ved Acadamie des Beaux-Arts. 349 00:21:11,165 --> 00:21:13,041 Hun havde en svaghed for amerikanske film. 350 00:21:13,065 --> 00:21:15,866 Hun var helt vild med Julia Roberts. 351 00:21:16,808 --> 00:21:18,810 Viste hun sig at være et værdifuldt aktiv? 352 00:21:19,137 --> 00:21:20,460 Jeg blev overført til Bagdad - 353 00:21:20,489 --> 00:21:22,366 - før jeg overhovedet fik en chance for at finde ud af det. 354 00:21:22,385 --> 00:21:24,366 Så hvornår var du sidst i kontakt med hende? 355 00:21:25,380 --> 00:21:27,247 Marts 2005. 356 00:21:28,454 --> 00:21:30,172 Det var lige før det tidspunkt, jeg forlod Beirut. 357 00:21:30,207 --> 00:21:32,175 Jeg var ved at overdrage hende til en anden officer. 358 00:21:32,283 --> 00:21:33,097 Og? 359 00:21:33,129 --> 00:21:34,391 Det ville hun ikke. 360 00:21:34,433 --> 00:21:36,628 Hun sagde, at jeg var den eneste, hun kunne stole på. 361 00:21:38,979 --> 00:21:40,703 Så hun har været en død agent lige siden? 362 00:21:40,762 --> 00:21:42,491 Så vidt jeg ved, ja. 363 00:21:43,102 --> 00:21:45,835 Hun kom åbenbart tilbage fra de døde i går - 364 00:21:46,334 --> 00:21:49,270 - og havde information om et angreb mod USA. 365 00:21:53,489 --> 00:21:54,697 Fortæl mig om det. 366 00:21:55,064 --> 00:21:56,735 Desværre, så er det alt, jeg ved. 367 00:21:56,773 --> 00:21:58,060 Hvad mener du? 368 00:21:58,878 --> 00:22:01,491 Hun nægter at snakke med andre end dig. 369 00:22:10,357 --> 00:22:11,616 Hør her, Carrie - 370 00:22:12,118 --> 00:22:13,366 - jeg hører, at du har det godt - 371 00:22:13,394 --> 00:22:14,491 - og gør gode fremskridt... 372 00:22:14,515 --> 00:22:16,322 David, jeg har haft en lang dag. 373 00:22:16,778 --> 00:22:19,647 Hvis du vil bede mig om at tage til Beirut, så spørg mig dog. 374 00:22:20,958 --> 00:22:22,360 Du er tilbage om tre dage. 375 00:22:23,039 --> 00:22:24,535 Du skal bare mødes med dit aktiv - 376 00:22:24,550 --> 00:22:25,960 - og finde ud af, hvad hun ved. 377 00:22:28,243 --> 00:22:30,797 Efter alt det lort, du har trukket mig igennem? 378 00:22:31,538 --> 00:22:33,828 Den ydmygende måde - 379 00:22:33,854 --> 00:22:35,247 - som du fik mig smidt ud af CIA? 380 00:22:35,274 --> 00:22:36,835 Jeg er ikke kommet for at rive op i gamle sår - 381 00:22:36,877 --> 00:22:39,453 - og bare så du forstår, så er det ikke dit job, du får tilbage her. 382 00:22:39,922 --> 00:22:41,503 Du er bare en god samfundsborger. 383 00:22:41,613 --> 00:22:44,791 Bare så du forstår, så har jeg ikke sagt 'ja' endnu. 384 00:22:49,726 --> 00:22:52,197 Carrie, kom nu. Det er skørt, det her. 385 00:22:52,230 --> 00:22:54,447 Tro mig, jeg ville ikke tage af sted, hvis jeg havde et valg. 386 00:22:54,638 --> 00:22:55,666 Du har et valg. 387 00:22:55,721 --> 00:22:56,841 Du har altid et valg. 388 00:22:56,860 --> 00:22:58,085 Nej, ikke denne gang. 389 00:22:58,719 --> 00:23:01,222 Carrie, du er lige ved at komme på fode igen. 390 00:23:01,492 --> 00:23:03,991 - Du er ikke klar til det her. - Tror du ikke, at jeg ved det? 391 00:23:04,496 --> 00:23:08,053 Regelmæssig søvn og måltider, undgåelse af stress, et skema - 392 00:23:08,080 --> 00:23:10,741 - dette er ting, som har virket så godt for dig. 393 00:23:11,440 --> 00:23:13,947 Ring i det mindste til dr. Rosenberg før du tager en beslutning. 394 00:23:14,359 --> 00:23:15,585 Jeg har allerede besluttet mig. 395 00:23:15,625 --> 00:23:16,953 Jeg forstår ikke, hvordan du kan stole - 396 00:23:16,980 --> 00:23:18,866 - på disse mennesker efter det, de gjorde mod dig. 397 00:23:19,314 --> 00:23:20,685 Jeg stoler på Saul. 398 00:23:20,814 --> 00:23:22,035 Han vil være der for mig - 399 00:23:22,055 --> 00:23:23,647 - og det er kun nogle få dage. 400 00:23:26,457 --> 00:23:28,316 Du siger, at det her handler om patriotisme - 401 00:23:28,439 --> 00:23:30,660 - men vi ved begge, at det ikke er hele historien. 402 00:23:30,924 --> 00:23:32,578 En del af dig vil gerne det her. 403 00:23:33,930 --> 00:23:35,478 Lad hende tage af sted, Maggie. 404 00:23:36,395 --> 00:23:38,572 Jeg er bange for, at hun ender på hospitalet igen. 405 00:23:38,615 --> 00:23:40,041 Lad hende tage af sted. 406 00:23:47,043 --> 00:23:48,360 Tak, far. 407 00:23:51,585 --> 00:23:53,510 Pas på dig selv, skat. 408 00:24:18,802 --> 00:24:22,472 Carrie Mathison, major Joy Mendez. Hun rejser med dig til Cypern. 409 00:24:22,503 --> 00:24:23,791 Lad mig tage din taske, frue. 410 00:24:23,916 --> 00:24:26,085 - Tak, major. - Kald mig Joy. 411 00:24:26,178 --> 00:24:27,410 Hvis du ikke kalder mig frue. 412 00:24:49,433 --> 00:24:50,700 Kom ind. 413 00:24:52,293 --> 00:24:54,410 Roya Hammad skriver en histore om udvælgelsen - 414 00:24:54,435 --> 00:24:55,728 - hun vil gerne have et kvarter med dig. 415 00:24:55,743 --> 00:24:57,191 - Hvornår? - Nu. 416 00:24:57,239 --> 00:24:59,506 Hun var nede ad gangen på Senator Laughtons kontor - 417 00:24:59,848 --> 00:25:01,015 - hun venter udenfor. 418 00:25:01,036 --> 00:25:02,478 Okay, send hende ind. 419 00:25:07,804 --> 00:25:08,785 Hej, Roya. 420 00:25:09,220 --> 00:25:10,378 Kongresmedlem Brody. 421 00:25:12,222 --> 00:25:13,528 Skal jeg være med her, eller...? 422 00:25:13,581 --> 00:25:15,022 Nej, det er fint. 423 00:25:20,418 --> 00:25:21,228 Så... 424 00:25:22,686 --> 00:25:26,428 Det har været et par bemærkelsesværdige dage, synes du ikke? 425 00:25:26,661 --> 00:25:27,861 Det kommer an på... 426 00:25:27,882 --> 00:25:28,728 På hvad? 427 00:25:28,809 --> 00:25:31,403 Om jeg reelt set har en chance ved nomineringen. 428 00:25:31,999 --> 00:25:33,978 Det synes Senator Laughton, at du har - 429 00:25:33,996 --> 00:25:35,741 - og det er han ikke så tilfreds med. 430 00:25:37,706 --> 00:25:39,741 Men det er ikke derfor, jeg er her. 431 00:25:41,388 --> 00:25:43,947 Kongresmedlem, optager du det, der snakkes om på dette kontor? 432 00:25:46,179 --> 00:25:49,014 Har du nogle skjulte mikrofoner eller kameraer? 433 00:25:49,831 --> 00:25:50,728 Nej. 434 00:25:50,868 --> 00:25:52,536 Hvorfor spørger du om det? 435 00:25:53,307 --> 00:25:55,203 Fordi vi er nødt til at tale privat. 436 00:25:55,336 --> 00:25:56,903 Mener du uofficelt? 437 00:25:57,566 --> 00:25:59,316 Jeg mener privat. 438 00:26:00,184 --> 00:26:01,747 Omkring Abu Nazir. 439 00:26:03,584 --> 00:26:05,585 Jeg skulle hilse dig fra ham. 440 00:26:05,626 --> 00:26:06,972 Undskyld mig? 441 00:26:07,302 --> 00:26:08,647 Rolig nu, kongresmedlem. 442 00:26:08,949 --> 00:26:09,928 Jeg er en ven. 443 00:26:09,955 --> 00:26:10,797 Hvis ven? 444 00:26:11,023 --> 00:26:13,266 Undskyld, jeg aner ikke, hvad du snakker om. 445 00:26:13,391 --> 00:26:14,653 Om Nazir. 446 00:26:15,405 --> 00:26:18,866 Vores familier har været hinanden nær siden 1947. 447 00:26:19,476 --> 00:26:22,085 De flygtede sammen fra Palæstina. 448 00:26:26,139 --> 00:26:28,141 Jeg må bede dig om at gå. 449 00:26:29,490 --> 00:26:31,878 Issa har fødselsdag på mandag. 450 00:26:33,034 --> 00:26:36,222 Han ville være blevet 13, hvis han havde overlevet droneangrebet. 451 00:26:36,608 --> 00:26:39,510 Kan du huske, hvad du gav ham på hans 10-års fødselsdag? 452 00:26:40,812 --> 00:26:42,497 Han var bange for de store, sorte krager - 453 00:26:42,524 --> 00:26:43,747 - der sad på husmurene. 454 00:26:43,775 --> 00:26:45,878 Du lavede en slangebøsse til ham. 455 00:26:53,249 --> 00:26:54,703 Hvad vil du? 456 00:26:55,514 --> 00:26:57,835 Det er Nazir, der vil have din hjælp. 457 00:26:57,875 --> 00:26:58,797 Min hjælp? 458 00:26:58,905 --> 00:26:59,772 Ja. 459 00:27:01,577 --> 00:27:05,566 David Estes briefer dig i morgen tidlig omkring indenrigssikkerheden. 460 00:27:08,192 --> 00:27:09,578 Der er et pengeskab på hans kontor - 461 00:27:09,594 --> 00:27:11,022 - som indeholder krypteringsnøglen - 462 00:27:11,040 --> 00:27:13,241 - til en database over potentielle mål. 463 00:27:13,982 --> 00:27:16,022 Her er koden til Estes pengeskab. 464 00:27:24,676 --> 00:27:26,353 Hvis du har brug for dem - 465 00:27:27,472 --> 00:27:30,359 - så er du ved at planlægge et angreb på et af målene. 466 00:27:31,716 --> 00:27:33,210 Jeg sagde til Nazir - 467 00:27:33,433 --> 00:27:36,872 - at jeg via min adgang, ville påvirke lovgivningsprocessen - 468 00:27:36,921 --> 00:27:39,828 - det er det, jeg gør og det er det, vi aftalte. 469 00:27:39,846 --> 00:27:41,614 Jeg ved, hvad du gik med til. 470 00:27:41,730 --> 00:27:43,347 Jeg er ikke terrorist. 471 00:27:43,798 --> 00:27:46,216 Der er forskel på terrorisme - 472 00:27:46,252 --> 00:27:48,816 - og retfærdig gengældelse. 473 00:27:48,856 --> 00:27:51,528 Jeg vil ikke være medskyldig i drab på uskyldige. 474 00:27:51,552 --> 00:27:54,453 Hvad med de 3.000 uskyldige, som Israel lige har dræbt i Iran? 475 00:27:54,474 --> 00:27:56,016 Alle ved, at det tal er opdigtet. 476 00:27:56,045 --> 00:27:58,285 Pointen er, at åbenlys aggression - 477 00:27:58,308 --> 00:27:59,672 - mod en selvstændig nation - 478 00:27:59,704 --> 00:28:02,266 - ikke kan gå ubemærket hen. 479 00:28:05,878 --> 00:28:07,578 Selv hvis jeg gik med... 480 00:28:07,712 --> 00:28:10,103 Hvis jeg gik med til det her - 481 00:28:10,712 --> 00:28:13,810 - så kan jeg ikke åbne Estes pengeskab, når han er på kontoret. 482 00:28:14,741 --> 00:28:16,347 Du får din chance. 483 00:28:21,007 --> 00:28:22,122 Nicholas - 484 00:28:22,834 --> 00:28:24,022 - vi er i krig. 485 00:28:24,522 --> 00:28:26,123 Du er nødt til at vælge side. 486 00:28:26,974 --> 00:28:29,547 Abu Nazir ved hvis side, jeg er på. 487 00:28:29,581 --> 00:28:31,791 Jeg slog Tom Walker ihjel. 488 00:28:33,591 --> 00:28:38,360 Og jeg er sikker på, at en del af dig ville ønske, at det blev ved det. 489 00:28:40,286 --> 00:28:44,003 Hvis du virkelig er loyal over for os - 490 00:28:44,111 --> 00:28:46,779 - så er det her din chance for at bevise det. 491 00:28:48,582 --> 00:28:51,178 Kontakt mig, når du har listen. 492 00:29:10,955 --> 00:29:12,860 Jeg kunne ikke sove i nat. 493 00:29:13,018 --> 00:29:15,860 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på, at Israel bombede Iran - 494 00:29:15,895 --> 00:29:18,685 - for at forhindre at Iran bombede dem. 495 00:29:20,202 --> 00:29:23,941 Logikken i det giver mig lyst til at skrige. 496 00:29:24,623 --> 00:29:29,166 Jeg tror måske, at hele menneskeheden er sindssyg. 497 00:29:42,433 --> 00:29:45,453 Jeg tror, at miltær magt nogle gange kan være nødvendig. 498 00:29:46,314 --> 00:29:48,810 Jeg mener, den iranske præsident bliver ved med at sige, at han vil udrydde - 499 00:29:48,828 --> 00:29:50,360 - Israel fra verdenskortet, så... 500 00:29:52,551 --> 00:29:54,803 De er i sin gode ret til at forsvare sig. 501 00:29:57,524 --> 00:30:00,660 Oven i det, så værdsætter den arabiske religion - 502 00:30:00,830 --> 00:30:03,597 - ikke menneskeliv på samme måde, som vi gør. 503 00:30:03,715 --> 00:30:05,878 Jeg mener, vi er vantro, ikke? 504 00:30:05,918 --> 00:30:09,735 Og de her arabere tror, at hvis de slår os ihjel - 505 00:30:10,081 --> 00:30:11,510 - så kommer de i himlen. 506 00:30:11,720 --> 00:30:13,341 Og vi skal lade dem... 507 00:30:13,360 --> 00:30:14,593 De er ikke arabere. 508 00:30:16,724 --> 00:30:19,747 Iranere er ikke arabere, de er persere. 509 00:30:20,283 --> 00:30:22,903 Dana, jeg forstår, at du er ny her - 510 00:30:22,922 --> 00:30:25,110 - men morgenmødet har regler. 511 00:30:25,919 --> 00:30:27,697 Hovedreglen er at holde mund - 512 00:30:27,716 --> 00:30:29,185 - når der er nogen, der taler - 513 00:30:29,210 --> 00:30:31,641 - så vi hver især kan tænke over det, der er blevet sagt - 514 00:30:31,696 --> 00:30:33,453 - og hvad vi ønsker at sige. 515 00:30:33,909 --> 00:30:36,116 Du kan tale, når Tad sætter sig. 516 00:30:38,790 --> 00:30:42,347 Persere, arabere. Hvad er forskellen? 517 00:30:42,670 --> 00:30:44,110 De vil begge to det samme - 518 00:30:44,130 --> 00:30:46,522 - nemlig at udslette os. 519 00:30:47,376 --> 00:30:49,228 Hvorfor ikke ramme dem først? 520 00:30:49,622 --> 00:30:52,910 Måske med et par af vores egne atombomber. 521 00:30:54,961 --> 00:30:55,953 Nar. 522 00:30:57,375 --> 00:30:59,176 Kaldte hun mig lige en nar? 523 00:30:59,369 --> 00:31:01,266 Vi tolererer ikke øgenavne. 524 00:31:01,301 --> 00:31:03,803 Hvad så med massemord, tolererer vi det? 525 00:31:04,220 --> 00:31:07,347 Jeg mener, det er jo egentlig det, han snakker om, ikke? 526 00:31:07,371 --> 00:31:09,566 - Han snakkede bare. - Han snakker om at lave Teheran - 527 00:31:09,579 --> 00:31:11,203 - om til en parkeringsplads. - Dana - 528 00:31:11,487 --> 00:31:12,316 - så er det nok. 529 00:31:12,332 --> 00:31:13,672 Hvem tror du lige, du er? 530 00:31:13,981 --> 00:31:16,578 Og hvad ved du overhovedet om det her? 531 00:31:16,609 --> 00:31:17,735 Hvad ved du? 532 00:31:17,763 --> 00:31:20,647 Hvad nu hvis jeg sagde, at min far er vicestatssekretær? 533 00:31:20,689 --> 00:31:23,241 Hvad så hvis jeg sagde, at min far er muslim? 534 00:31:26,882 --> 00:31:29,116 Ja, og min far er med i Scientology. 535 00:31:31,239 --> 00:31:32,197 Okay. 536 00:31:33,025 --> 00:31:34,291 Så er det nok. 537 00:31:42,956 --> 00:31:44,766 Okay, Carrie, det her er det sidste - 538 00:31:44,899 --> 00:31:47,503 - en, to, tre. 539 00:31:48,228 --> 00:31:49,360 Stav det. 540 00:31:49,466 --> 00:31:52,522 To 'R', to 'S' og 'EY'. Morrissey. 541 00:31:52,610 --> 00:31:54,077 Din mors pigenavn? 542 00:31:56,172 --> 00:31:57,873 Vent, jeg ved det godt. 543 00:31:58,270 --> 00:31:59,472 Det er DeCarlo. 544 00:32:01,412 --> 00:32:02,646 Kan vi starte forfra? 545 00:32:03,136 --> 00:32:04,347 Selvfølgelig. 546 00:32:05,159 --> 00:32:06,385 Mit navn er Kate Morrissey - 547 00:32:06,397 --> 00:32:09,216 - jeg blev født 16. oktober, 1981. 548 00:32:09,241 --> 00:32:09,953 Hvor? 549 00:32:10,159 --> 00:32:13,835 I Ottawa på Queensway Carlton Hospital. 550 00:32:13,872 --> 00:32:15,639 - Men du voksede op i...? - Calgary. 551 00:32:15,949 --> 00:32:17,516 Hockeyholdet der hedder...? 552 00:32:20,030 --> 00:32:21,410 Jeg følger ikke med i hockey. 553 00:32:22,279 --> 00:32:24,978 Det gør du, hvis du bor i Calgary. 554 00:32:25,719 --> 00:32:26,922 The Flames. 555 00:32:27,841 --> 00:32:29,116 Din mors pigenavn? 556 00:32:29,179 --> 00:32:31,210 For helvede! 557 00:32:31,427 --> 00:32:32,416 Det er DeCarlo. 558 00:32:32,441 --> 00:32:33,878 Ja, nemlig. DeCarlo - 559 00:32:35,063 --> 00:32:36,010 - ligesom olivenolien. 560 00:32:36,040 --> 00:32:38,966 DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo. 561 00:32:39,570 --> 00:32:41,160 Skal vi tage en pause? 562 00:32:43,329 --> 00:32:45,285 Jeg tror gerne, jeg vil hjem. 563 00:32:46,912 --> 00:32:48,016 Det forstår jeg - 564 00:32:48,089 --> 00:32:51,135 - og du er hjemme om knap 72 timer. 565 00:32:53,406 --> 00:32:55,260 Hvornår skal jeg mødes med Saul igen? 566 00:32:55,599 --> 00:32:57,116 Det arbejder vi stadig på. 567 00:32:57,168 --> 00:32:58,478 Instruktioner vil ligge klar til dig - 568 00:32:58,505 --> 00:32:59,939 - når du kommer til hotelværelset. 569 00:33:00,593 --> 00:33:01,728 På Commodore. 570 00:33:02,087 --> 00:33:04,710 Nemlig. Du flyver med kommercielt fly ind til Rafic-Hariri - 571 00:33:04,738 --> 00:33:06,739 - i morgen eftermiddag. Så tager du en taxa ned til byen - 572 00:33:06,761 --> 00:33:08,478 - og så checker du ind på Commodore. 573 00:33:12,657 --> 00:33:13,622 Hvad er der galt? 574 00:33:13,702 --> 00:33:14,878 Jeg spiser ikke kød. 575 00:33:38,838 --> 00:33:39,991 Godt du er hjemme. 576 00:33:40,029 --> 00:33:41,041 Dana! 577 00:33:41,740 --> 00:33:42,841 Hvorfor? Hvad er der? 578 00:33:42,880 --> 00:33:44,353 Hendes dekan ringede i dag. 579 00:33:44,372 --> 00:33:46,185 Det er noget, vi alle tre skal snakke om. 580 00:33:46,229 --> 00:33:47,847 Dana, kom så her! 581 00:33:47,887 --> 00:33:49,653 Jeg kommer! Du behøver ikke at råbe. 582 00:33:52,310 --> 00:33:54,841 - Så din dekan har ringet? - Vil du fortælle ham det? 583 00:33:54,998 --> 00:33:57,372 Nej, gør du det bare. Jeg mener, du ved åbenbart alt om det... 584 00:33:57,407 --> 00:33:59,341 - Hun har været oppe at slås. - Det var ikke en slåskamp. 585 00:33:59,362 --> 00:34:00,528 Til morgensamlingen. 586 00:34:00,756 --> 00:34:02,066 Jeg startede ikke noget. 587 00:34:02,077 --> 00:34:05,753 - Det var bare et par idioter, der... - De er ikke idioter. 588 00:34:06,715 --> 00:34:08,516 Jo, det er de faktisk. 589 00:34:08,880 --> 00:34:11,210 Finn Walden var en af dem. Vicepræsidentens søn. 590 00:34:11,403 --> 00:34:13,741 Kan du se? Hun er rædselsslagen - 591 00:34:13,778 --> 00:34:15,872 - for måske at komme i problemer med fru Walden - 592 00:34:15,894 --> 00:34:18,828 - hendes nye bedste veninde. - Vent, hvad sagde de? 593 00:34:21,019 --> 00:34:22,853 Jeg vil hellere snakke om det, Dana sagde. 594 00:34:23,355 --> 00:34:24,953 Hun sagde, at du er muslim. 595 00:34:25,014 --> 00:34:26,053 Jeg mente det ikke. 596 00:34:26,072 --> 00:34:28,366 Hvorfor sagde du det så? 597 00:34:29,080 --> 00:34:30,728 For at være sikker på, at alle på din nye skole - 598 00:34:30,748 --> 00:34:32,260 - tror, at du er bindegal? 599 00:34:32,529 --> 00:34:34,791 For at gøre det umuligt for mig at vise mig der? 600 00:34:34,820 --> 00:34:37,447 For at smadre din fars forhold til vicepræsidenten? 601 00:34:37,514 --> 00:34:38,547 Jeg vil gerne vide det! 602 00:34:38,571 --> 00:34:40,460 Får du virkelig så lidt opmærksomhed? 603 00:34:40,494 --> 00:34:42,610 Mor, jeg har sagt, at det var en fejl. 604 00:34:42,639 --> 00:34:44,766 - En fejl? - Ingen troede på det. 605 00:34:44,784 --> 00:34:46,022 Det er ikke pointen. 606 00:34:46,170 --> 00:34:48,485 Jeg vil gerne vide, hvorfor du dog sagde sådan noget? 607 00:34:49,335 --> 00:34:50,672 Kig ikke på ham! 608 00:34:50,699 --> 00:34:52,291 Jeg spørger dig, lige nu. 609 00:34:52,384 --> 00:34:54,303 Er det med vilje, at du prøver at gå ned med et brag? 610 00:34:54,337 --> 00:34:56,435 Er det det? Skal vi sende dig til en hjernevrider? 611 00:34:56,463 --> 00:34:57,866 - Jessica, stop. - Nej, helt ærligt. 612 00:34:57,897 --> 00:34:59,428 Jeg vil vide, hvordan hun kunne finde på - 613 00:34:59,459 --> 00:35:00,347 - at sige sådan noget? 614 00:35:00,423 --> 00:35:01,891 Fordi det er sandt. 615 00:35:05,275 --> 00:35:06,097 Hvad? 616 00:35:09,392 --> 00:35:11,816 Far, jeg er så ked af det. 617 00:35:11,836 --> 00:35:14,353 Det var virkelig ikke min mening at sige noget - 618 00:35:14,563 --> 00:35:15,978 - men det smuttede bare. 619 00:35:17,048 --> 00:35:17,816 Vent... 620 00:35:20,019 --> 00:35:21,147 Jeg ville ikke fortælle dig det - 621 00:35:21,177 --> 00:35:22,978 - fordi jeg vidste, at du ville blive sur. 622 00:35:29,205 --> 00:35:30,585 Men du fortalte Dana det? 623 00:35:30,769 --> 00:35:31,828 Nej. 624 00:35:33,893 --> 00:35:36,160 Nej, en dag så hun mig bede - 625 00:35:36,861 --> 00:35:37,922 - ude i garagen. 626 00:35:40,199 --> 00:35:41,435 I garagen? 627 00:35:52,019 --> 00:35:52,847 Jessica. 628 00:35:52,879 --> 00:35:53,653 Far... 629 00:35:54,779 --> 00:35:55,841 Det var ikke min mening. 630 00:35:56,005 --> 00:35:59,066 Det ved jeg. Det er okay. 631 00:36:23,325 --> 00:36:24,160 Jess. 632 00:36:24,185 --> 00:36:25,366 Det giver så meget mening nu - 633 00:36:25,393 --> 00:36:27,953 - hvorfor du brugte så forbandet meget tid herinde. 634 00:36:29,411 --> 00:36:30,635 Vil du vide hvorfor? 635 00:36:30,686 --> 00:36:31,703 Betyder det noget? 636 00:36:31,734 --> 00:36:32,710 Det gør det for mig. 637 00:36:32,769 --> 00:36:34,870 Det, der betyder noget er, at du har løjet for mig. 638 00:36:35,468 --> 00:36:38,403 Hver gang, du kom herind, løj du for mig. 639 00:36:38,428 --> 00:36:39,135 Nej. 640 00:36:39,166 --> 00:36:40,800 Jo, Brody. Jo. 641 00:36:41,559 --> 00:36:43,603 Ved du hvor forskruet, det er? 642 00:36:44,224 --> 00:36:45,835 Ved du, hvor ondt det gør? 643 00:36:47,564 --> 00:36:48,947 Undskyld. 644 00:36:51,147 --> 00:36:52,722 Jeg forstår ikke... 645 00:36:53,025 --> 00:36:55,760 Dette er de mennesker, der torturerede dig. 646 00:36:55,951 --> 00:36:57,666 Dette er de mennesker, som hvis de fandt ud af - 647 00:36:57,698 --> 00:36:59,210 - at Dana og Xander har sex - 648 00:36:59,250 --> 00:37:02,285 - ville stene hende til døde på et fodboldstadion! 649 00:37:02,415 --> 00:37:04,935 Den skal ikke på gulvet! 650 00:37:09,456 --> 00:37:11,435 Sagde du virkelig lige det? 651 00:37:25,560 --> 00:37:27,810 Jeg troede, at du havde lagt det lort bag dig. 652 00:37:28,441 --> 00:37:30,247 Jeg troede, at vi var ved at udvikle noget sammen. 653 00:37:30,390 --> 00:37:32,903 - Det er vi. - Nej, vi er ikke. 654 00:37:36,052 --> 00:37:38,978 Jeg giftede mig med en marinesoldat. 655 00:37:40,222 --> 00:37:41,210 Det her... 656 00:37:41,904 --> 00:37:43,603 Det her sker ikke. 657 00:37:44,283 --> 00:37:46,685 Du har en kone, to børn. 658 00:37:46,712 --> 00:37:49,816 Du er et kongresmedlem, som stiller op til vicepræsident. 659 00:37:49,871 --> 00:37:51,338 Det kan ikke ske. 660 00:37:51,816 --> 00:37:53,297 Det forstår du godt, ikke? 661 00:37:55,143 --> 00:37:57,253 Jo, Jess, det gør jeg. 662 00:38:08,836 --> 00:38:10,047 Ved hun det? 663 00:38:11,538 --> 00:38:12,660 Hvem? 664 00:38:14,174 --> 00:38:15,616 Kvinden fra CIA - 665 00:38:15,979 --> 00:38:17,191 - som du var sammen med? 666 00:38:18,395 --> 00:38:20,003 Ved hun, at du er muslim? 667 00:38:20,848 --> 00:38:22,528 Hvorfor spørger du mig overhovedet om det? 668 00:38:22,600 --> 00:38:24,772 Fordi hun stod på vores græsplæne og sagde en masse ting - 669 00:38:24,797 --> 00:38:26,772 - som jeg lige pludselig kan huske. 670 00:38:28,757 --> 00:38:29,591 Jess - 671 00:38:31,218 --> 00:38:33,903 - den kvinde blev fyret fra CIA - 672 00:38:33,927 --> 00:38:35,972 - og låst inde på en psykiatrisk institution. 673 00:38:58,619 --> 00:38:59,553 Carrie? 674 00:39:01,403 --> 00:39:02,347 Carrie. 675 00:39:10,604 --> 00:39:11,135 Hej. 676 00:39:12,165 --> 00:39:13,110 Vågn op. 677 00:39:13,893 --> 00:39:15,041 Hvad er klokken? 678 00:39:15,832 --> 00:39:16,966 Halv tre. 679 00:39:17,956 --> 00:39:19,460 Om eftermiddagen? 680 00:39:20,169 --> 00:39:20,997 Ja. 681 00:39:21,710 --> 00:39:23,716 Vi rykker ud om lidt over en time. 682 00:39:23,881 --> 00:39:25,341 Du skal op nu. 683 00:39:27,262 --> 00:39:28,691 Kan du være klar der? 684 00:39:29,344 --> 00:39:30,603 Intet problem. 685 00:39:31,774 --> 00:39:32,497 Okay. 686 00:40:00,949 --> 00:40:01,866 Sir. 687 00:40:02,852 --> 00:40:04,110 Vær venlig at tage din jakke af - 688 00:40:04,135 --> 00:40:05,835 - og tøm dine lommer. 689 00:40:06,176 --> 00:40:09,128 Vi er nødt til at tage din mobiltelefon, indtil du forlader stedet. 690 00:40:16,960 --> 00:40:18,003 Gå igennem. 691 00:40:18,483 --> 00:40:19,972 Hun så ud til at være okay, da jeg så hende. 692 00:40:20,003 --> 00:40:20,970 I Virginia - 693 00:40:21,067 --> 00:40:22,153 - i familiens skød - 694 00:40:22,178 --> 00:40:24,178 - hvor hendes mentale tilstand bliver passet og plejet. 695 00:40:24,599 --> 00:40:26,516 Nu er hun 10.000 km væk. 696 00:40:26,739 --> 00:40:28,891 Mendez er der og hun mener ikke, at Carrie er klar til det. 697 00:40:28,934 --> 00:40:30,616 Er det Mendez, der taler, eller er det dig? 698 00:40:30,665 --> 00:40:31,615 Det er os begge to. 699 00:40:31,684 --> 00:40:33,066 Vi har snakket om det her, Saul. 700 00:40:33,083 --> 00:40:34,953 Vi har ikke andre muligheder. 701 00:40:35,005 --> 00:40:36,785 Ikke nogen gode nogen, må jeg indrømme - 702 00:40:37,154 --> 00:40:39,866 - men hvis Carrie ødelægger denne operation, så har vi slet ikke nogen. 703 00:40:42,039 --> 00:40:44,572 - Kan vi skubbe det 24 timer tilbage? - Hvorfor? 704 00:40:44,673 --> 00:40:46,103 Jeg venter stadig på at høre fra to kilder. 705 00:40:46,117 --> 00:40:47,685 Måske har en af dem fået færten af noget. 706 00:40:47,893 --> 00:40:49,585 Ægteparret? 707 00:40:49,934 --> 00:40:52,169 Professorerne fra the American University? 708 00:40:52,221 --> 00:40:53,847 De er ikke kilder, Saul, de er middagsgæster. 709 00:40:53,870 --> 00:40:55,247 Det sagde du selv. 710 00:40:56,475 --> 00:40:58,435 Hør her, jeg ved at du er bekymret for Carrie. 711 00:40:59,303 --> 00:41:00,335 Det er jeg også. 712 00:41:00,925 --> 00:41:02,816 Men vi har Hizbollah-lederens kone - 713 00:41:02,837 --> 00:41:06,028 - som siger, at hun har viden om et angreb mod USA. 714 00:41:08,951 --> 00:41:10,041 Er du der stadig? 715 00:41:11,703 --> 00:41:12,666 Jeg er her. 716 00:41:13,464 --> 00:41:15,391 Missionsuret starter om en time. 717 00:41:15,474 --> 00:41:18,366 Når døren åbner, skal du følge Carrie igennem. 718 00:41:27,386 --> 00:41:29,541 Undskyld, jeg kommer for sent. Et opkald forsinkede mig. 719 00:41:30,195 --> 00:41:31,947 Jeg er glad for at få noget af din tid. 720 00:41:31,978 --> 00:41:33,347 Du har garanteret hænderne fulde. 721 00:41:33,859 --> 00:41:36,128 Jeg var lige ved at vænne mig til at kalde dig kongresmedlem. 722 00:41:36,192 --> 00:41:38,185 Der er stadig flere måneder til konventet. 723 00:41:38,238 --> 00:41:40,004 Der kan nå at ske en masse inden da. 724 00:41:40,398 --> 00:41:41,629 Jeg tvivler på, at vicepræsidenten - 725 00:41:41,660 --> 00:41:43,860 - har en personlig interesse i at gøre dig klar - 726 00:41:43,889 --> 00:41:46,342 - medmindre han ikke er i tvivl omkring dine fremtidsudsigter. 727 00:41:47,375 --> 00:41:48,735 Tag plads. 728 00:41:51,779 --> 00:41:55,154 Jeg kan forstå, I plejede at arbejde sammen - 729 00:41:55,465 --> 00:41:57,879 - da vicepræsidenten stadig ledede CIA. 730 00:41:57,903 --> 00:42:00,260 Bill Waldon er årsagen til, at jeg har dette job. 731 00:42:01,294 --> 00:42:02,585 Han trak mig væk fra skrivebordet - 732 00:42:02,614 --> 00:42:04,217 - for at hjælpe med at køre droneprogrammet - 733 00:42:04,259 --> 00:42:07,135 - dengang vi kun have otte Predators over Bagdad. 734 00:42:08,118 --> 00:42:09,485 Hvor mange har du nu? 735 00:42:10,612 --> 00:42:11,460 Hvor mange hvad? 736 00:42:11,544 --> 00:42:12,448 Predators. 737 00:42:13,644 --> 00:42:15,335 Det ved jeg ikke, 8-9000. 738 00:42:15,534 --> 00:42:16,754 Holdte du op med at tælle? 739 00:42:18,238 --> 00:42:20,298 Al-Qaeda er blevet splittet på grund af de droner. 740 00:42:20,362 --> 00:42:21,748 Det er det, der tæller, ikke? 741 00:42:21,891 --> 00:42:22,667 Jo. 742 00:42:24,002 --> 00:42:25,104 Kom ind. 743 00:42:26,657 --> 00:42:27,879 Undskyld, jeg afbryder - 744 00:42:27,910 --> 00:42:29,473 - men vi har et presserende problem. 745 00:42:29,506 --> 00:42:30,254 Hvad er det? 746 00:42:31,190 --> 00:42:33,573 Du kan tale frit så længe, det ikke er fortroligt. 747 00:42:33,715 --> 00:42:34,781 Roya Hammad - 748 00:42:34,815 --> 00:42:36,435 - hun bringer en historie i aften - 749 00:42:36,457 --> 00:42:38,479 - og hun vil have en kommentar. - Nu? 750 00:42:39,136 --> 00:42:40,373 Hun er i presselokalet. 751 00:42:42,252 --> 00:42:43,929 PR-folkene burde tage sig af det her. 752 00:42:44,085 --> 00:42:46,398 Det har de prøvet på. De sendte en Public Affairs officer derned - 753 00:42:46,430 --> 00:42:49,579 - men DCI trumfede igennem. De vil have dig til at snakke med hende. 754 00:42:50,996 --> 00:42:53,398 Jeg beklager fortsat at skulle undskylde - 755 00:42:53,425 --> 00:42:55,023 - men jeg er nødt til at tage mig af det her. 756 00:42:55,049 --> 00:42:55,998 Gør, hvad du skal. 757 00:42:56,270 --> 00:42:58,223 Du kan bare vente her, det tager ikke så lang tid. 758 00:43:00,278 --> 00:43:02,848 Kan jeg hente noget til dig? Kaffe, vand? 759 00:43:02,884 --> 00:43:03,823 Nej, tak. 760 00:43:03,995 --> 00:43:04,554 Tak. 761 00:44:16,308 --> 00:44:17,598 Vicedirektør? 762 00:44:17,610 --> 00:44:19,498 Frk. Hammad, hvad kan jeg gøre for dig? 763 00:44:20,534 --> 00:44:21,935 Tag plads. 764 00:44:23,412 --> 00:44:25,485 Du kan be- eller afkræfte rapporterne om - 765 00:44:25,512 --> 00:44:28,710 - at kun fire af de iranske kernekraftværker, der var sat som mål - 766 00:44:28,732 --> 00:44:29,967 - rent faktisk blev ødelagt - 767 00:44:30,167 --> 00:44:32,748 - og at det femte stadig er funktionsdygtigt. 768 00:44:34,253 --> 00:44:35,467 Rapporter fra hvem? 769 00:44:35,854 --> 00:44:37,804 Adskillige kilder i regeringen. 770 00:44:38,341 --> 00:44:39,748 Vores eller deres? 771 00:45:11,703 --> 00:45:13,473 Vi bringer historien i aften i "World News" - 772 00:45:13,503 --> 00:45:15,748 - med eller uden en udtalelse fra CIA. 773 00:45:17,104 --> 00:45:20,435 Gør, hvad du skal, men hvis jeg var dig, ville jeg gå stille med dørene. 774 00:45:21,278 --> 00:45:23,498 Medmindre du har det fint med at have forkerte fakta. 775 00:45:23,846 --> 00:45:25,085 Hvad mener du? 776 00:45:27,124 --> 00:45:28,967 Hav en god weekend, frk. Hammad. 777 00:45:29,409 --> 00:45:32,023 Du ved, at jeg er tæt på, så hjælp mig i det mindste med at forstå det rigtigt. 778 00:45:32,057 --> 00:45:32,992 Aldrig i livet. 779 00:45:33,576 --> 00:45:34,754 Hvad med middag, så? 780 00:45:37,778 --> 00:45:40,048 Lørdag aften? Cafe Milano. 781 00:45:40,086 --> 00:45:43,023 Jeg har en reservation på et bord til to kl. 20.00. 782 00:45:43,978 --> 00:45:46,879 Du kan fylde mig med vin og pasta - 783 00:45:47,023 --> 00:45:49,467 - men jeg vil stadig ikke lække fortrolige oplysninger. 784 00:45:49,801 --> 00:45:53,003 Bare rolig, jeg er sikker på at vi kan finde noget andet at snakke om. 785 00:45:58,627 --> 00:45:59,585 Okay. 786 00:46:00,877 --> 00:46:02,723 Er det et 'ja'? 787 00:46:03,699 --> 00:46:04,817 Ja. 788 00:46:07,136 --> 00:46:08,160 Lørdag. 789 00:46:29,750 --> 00:46:31,973 Fortæl Korman, at han skal have styr på skaderne. 790 00:46:32,691 --> 00:46:34,579 Han skal undersøge, om han kan give Roya noget andet. 791 00:46:34,609 --> 00:46:35,903 Få hende til at gå stille med dørene - 792 00:46:35,933 --> 00:46:37,679 - indtil vi finder ud af, hvem der lækkede det. 793 00:46:40,617 --> 00:46:41,779 Er alt okay? 794 00:46:42,707 --> 00:46:43,779 Ja. 795 00:47:22,228 --> 00:47:23,529 Rejser du alene? 796 00:47:25,475 --> 00:47:27,167 - Frk. Morrissey? - Undskyld? 797 00:47:27,835 --> 00:47:29,273 Jeg spurgte, om du rejser alene? 798 00:47:29,333 --> 00:47:30,279 Ja. 799 00:47:38,914 --> 00:47:40,360 Har du noget at fortolde? 800 00:47:40,602 --> 00:47:41,379 Nej. 801 00:47:58,408 --> 00:47:59,792 Hotel Commodore. 802 00:48:46,688 --> 00:48:47,517 Carrie? 803 00:48:47,585 --> 00:48:49,973 Undskyld, jeg kommer for sent. Halvdelen af gaderne er lukkede. 804 00:48:50,129 --> 00:48:51,523 Ja, folk er gale i skralden. 805 00:48:51,805 --> 00:48:53,048 Det har jeg lagt mærke til. 806 00:48:53,121 --> 00:48:54,092 Hvordan var flyveturen? 807 00:48:54,119 --> 00:48:55,353 Lidt ujævn. 808 00:48:55,638 --> 00:48:56,560 Men du klarede det. 809 00:48:56,590 --> 00:48:59,485 Ja, det er ligesom i gamle dage. 810 00:49:03,566 --> 00:49:04,567 Carrie, lyt meget godt efter. 811 00:49:04,596 --> 00:49:06,792 Du skal gå forbi cafeen. Du skal ikke stoppe op. 812 00:49:07,384 --> 00:49:08,251 Hvorfor? 813 00:49:08,272 --> 00:49:09,406 Jeg har selskab. 814 00:49:10,815 --> 00:49:11,698 Hører du? 815 00:49:11,730 --> 00:49:12,423 Ja. 816 00:49:13,051 --> 00:49:15,035 Der er et tilflugtssted på El Ghadin, nummer 2218. 817 00:49:15,071 --> 00:49:16,717 Jeg møder dig der, når jeg har rystet dem af mig. 818 00:49:16,736 --> 00:49:18,792 - Okay. - Gentag adressen. 819 00:49:19,002 --> 00:49:21,235 2212 El Ghadin. 820 00:49:21,403 --> 00:49:22,623 2218. 821 00:49:22,707 --> 00:49:23,948 2218. 822 00:49:47,940 --> 00:49:48,910 Satans. 823 00:49:50,001 --> 00:49:51,554 De har måske set dig, Carrie. Der er en mand - 824 00:49:51,582 --> 00:49:53,848 - med en grå jakke med gule striber, der går tværs over El Barghout. 825 00:49:53,874 --> 00:49:55,510 Hans makker er stadig ved mig, så jeg er fanget - 826 00:49:55,557 --> 00:49:57,948 - men du er okay. Smid din telefon og lad ham tilbageholde dig. 827 00:49:57,967 --> 00:49:59,829 Dit dække holder indtil, vi får fat i ambassadøren. 828 00:50:00,052 --> 00:50:01,523 Jeg kan godt ryste ham af mig, Saul. 829 00:50:01,548 --> 00:50:02,935 Hvis du løber, så gør du det bare værre. 830 00:50:02,968 --> 00:50:04,673 Hvis de anholder mig, er missionen ødelagt. 831 00:50:04,796 --> 00:50:06,242 Det skal du ikke bekymre dig om nu. 832 00:50:08,337 --> 00:50:09,235 Carrie? 833 00:50:11,362 --> 00:50:12,123 Carrie? 834 00:53:32,595 --> 00:53:33,704 Far? 835 00:53:35,198 --> 00:53:36,767 Hvad laver du? 836 00:53:41,752 --> 00:53:43,773 Din mor smed min Koran på gulvet - 837 00:53:43,976 --> 00:53:45,410 - og nogle sider blev ødelagt. 838 00:53:46,457 --> 00:53:47,910 Den er vanhelliget. 839 00:53:49,380 --> 00:53:51,517 Så af respekt, begraver jeg den. 840 00:54:01,809 --> 00:54:04,904 Far, lad mig hjælpe dig. 841 00:54:36,728 --> 00:54:44,728 Oversat af G.Spot: Wiki