1 00:00:02,198 --> 00:00:07,838 USA õhu- ja merejõud on võtnud ette seeria rünnakuid terroristide baaside vastu. 2 00:00:07,998 --> 00:00:09,878 Pan Am-i lend 103 kukkus Lockerbie linnas alla. 3 00:00:10,038 --> 00:00:14,038 Ta korraldas terrorismiakte nii Aafrikas, Euroopas kui ka Lähis-Idas. 4 00:00:14,198 --> 00:00:16,678 See olukord ei jää püsima, see agressioon Kuveidi vastu. 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,031 Lõputud terrorismiaktid... - Me ei tee mingeid erandeid. 6 00:00:20,151 --> 00:00:22,751 USA mereväe laeva rünnati, kui see Adeni sadamas tankimas oli. 7 00:00:22,831 --> 00:00:24,671 See oli terrorismiakt. 8 00:00:24,955 --> 00:00:27,315 See oli põlastusväärne ja argpükslik tegu. 9 00:00:27,435 --> 00:00:30,835 Järgmisena esitame ühe kõigi vana lemmikloo. 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,469 Kuni miski ta peatab. 11 00:00:33,629 --> 00:00:36,269 Ma üritan lihtsalt veenduda, et meid enam ei rünnata. 12 00:00:36,305 --> 00:00:39,665 Lennuk sõitis otse Maailma Kaubanduskeskusesse. 13 00:00:40,954 --> 00:00:42,969 Tuhanded inimesed põgenevad. 14 00:00:43,277 --> 00:00:46,757 Me peame säilitama valvsuse nii kodumaal kui ka võõrsil. 15 00:00:53,768 --> 00:00:56,226 Mida kuradit sa teed? 16 00:00:56,393 --> 00:00:58,351 Persse! 17 00:00:58,476 --> 00:01:00,434 Ükskord jäi mul juba midagi märkamata. 18 00:01:00,541 --> 00:01:03,181 Ma ei lase... Ma ei saa lasta sellel uuesti juhtuda. 19 00:01:04,571 --> 00:01:08,331 See oli kümme aastat tagasi. Kõigil jäi tollal midagi märkamata. 20 00:01:08,386 --> 00:01:10,229 Mina pole kõik. 21 00:01:19,939 --> 00:01:21,939 Eelnevalt "Homelandis. " 22 00:01:27,824 --> 00:01:30,462 Mida sa ütlesid? - Ma olen ameeriklane. 23 00:01:31,157 --> 00:01:32,917 Tuleb välja, et ta on üks meie omadest. 24 00:01:32,997 --> 00:01:35,477 Merejalaväelasest seersant Nicholas Brody, 25 00:01:35,597 --> 00:01:38,357 kuulutatud lahingus kadunuks ja eeldati et ta oli surnud. 26 00:01:38,379 --> 00:01:39,659 Kuni tänaseni. 27 00:01:40,819 --> 00:01:43,059 Tere, isa. 28 00:01:43,462 --> 00:01:45,702 Kas sa kohtusid temaga? - Abu Naziriga? 29 00:01:45,705 --> 00:01:48,688 Kas ta viibis kunagi sinu ülekuulamiste juures? - Ei. 30 00:01:48,723 --> 00:01:50,239 Nii et Abu Naziri väljailmumine 31 00:01:50,359 --> 00:01:52,599 samal päeval kui Brody koju jõuab ei tähenda midagi? 32 00:01:57,984 --> 00:02:01,784 Isa... - Kui Brody on terrorist, siis me peame teda jälgima 33 00:02:02,085 --> 00:02:04,360 sellest ajast alates, kui ta lennukist maha astub. 34 00:02:04,442 --> 00:02:06,879 Vabandust. - Kuule, ma tunnen sind. 35 00:02:07,001 --> 00:02:09,195 Kui sina ei lähe sisse tagasi, siis ei lähe ka mina. 36 00:02:09,317 --> 00:02:11,755 See pole küll vajalik. - Ehk teeme siin oma isikliku koosoleku. 37 00:02:11,877 --> 00:02:16,102 Kuidas sellega oleks? - Päris ahvatlev pakkumine. 38 00:02:18,623 --> 00:02:23,343 Aga sinu naine? - Ma ei suuda temaga olla, aga sinuga küll. 39 00:02:23,831 --> 00:02:26,043 Kuradima CIA arvab, et ma töötan Al-Qaeda heaks? 40 00:02:26,192 --> 00:02:28,552 Mina arvan, et sa töötad Al-Qaeda heaks. 41 00:02:28,597 --> 00:02:31,917 Ma olin murtud, elasin mitu aastat pimedas urkas, 42 00:02:31,969 --> 00:02:33,131 ja siis ükskord tuli üks mees minu juurde. 43 00:02:35,648 --> 00:02:39,405 Ta oli minuga lahke. - Ja sa hakkasid tema järgijaks? 44 00:02:39,778 --> 00:02:43,378 Viimast korda, Carrie, ma pole see, kelleks sa mind pead. 45 00:02:43,606 --> 00:02:47,376 Ma palvetan iga päev, et sa ei kaotaks sihti oma pühendumiselt, 46 00:02:47,411 --> 00:02:49,290 mida sa Issa nimel teed. 47 00:02:49,402 --> 00:02:52,856 Lüliti on siin. Oota viimase sekundini selle avamisega. 48 00:02:53,871 --> 00:02:59,251 Ma lugesin, et plahvatuse jõud läheb ülespoole, siia... Nõrk koht. 49 00:02:59,405 --> 00:03:02,978 Meil on tegemist mingi Abu Naziri surmava salaplaaniga 50 00:03:03,167 --> 00:03:04,520 ja meil on selle lahendamiseks väga vähe aega. 51 00:03:04,555 --> 00:03:07,542 Me peame selle lahendama, nurjama, kokku laskma, ohjama seda. 52 00:03:07,658 --> 00:03:09,090 Tal on bipolaarsed meeleoluhäired. 53 00:03:09,206 --> 00:03:12,069 Oma ravimitega oleks temaga kõik korras. - Miks ta sellest mulle ei rääkinud? 54 00:03:12,366 --> 00:03:13,871 Ta ütles, et töö juures ei tohi sellest keegi teada. 55 00:03:13,958 --> 00:03:15,958 Praegusel hetkel koristatakse ka Langleys su kabinetti. 56 00:03:16,078 --> 00:03:18,438 Ma olen seda kuradima asja lahendamas. 57 00:03:20,601 --> 00:03:22,281 Mida sa siin teed? - Asi puudutab su isa. 58 00:03:22,331 --> 00:03:24,851 Kas ta sai pihta? - Ta on koos asepresidendi ja teiste süütute inimestega. 59 00:03:24,907 --> 00:03:27,067 Ta kavatseb nad tappa, kui me teda ei peata. 60 00:03:27,191 --> 00:03:30,247 Kohe saabub maailma lõpp, aga meie lihtsalt seisame siin ja ajame tühja juttu. 61 00:03:30,282 --> 00:03:31,425 Ära liiguta. 62 00:03:36,621 --> 00:03:38,517 Saul, sa pead mind kuulama. 63 00:03:38,634 --> 00:03:40,114 Naine, kes pihta sai... Tema polnud sihtmärk. 64 00:03:40,194 --> 00:03:43,240 Praegu pannakse asepresident ja tema meeskond ühte väiksesse ruumi. 65 00:03:43,275 --> 00:03:45,439 Neil peaks seal turvaline olema, aga neil pole. 66 00:03:45,659 --> 00:03:46,579 Nad on seal haavatavad. 67 00:03:46,659 --> 00:03:49,219 Lausu pühad sõnad. Pea Issat alati meeles. 68 00:03:49,345 --> 00:03:51,505 Su tütar helistab sulle. 69 00:03:51,585 --> 00:03:55,545 Dana, ma pean sulle tagasi helistama. - Ei, isa, meie majas käis see hull naine. 70 00:03:55,748 --> 00:03:57,508 Isa, ta ütles, et sa oled terrorist. 71 00:03:57,702 --> 00:04:01,622 Isa, sa pead mulle lubama, et sa tuled koju. 72 00:04:01,749 --> 00:04:03,829 Ma tulen koju, Dana. 73 00:04:05,411 --> 00:04:10,011 Ma olen su seisundist teadlik. Sa pead abi otsima. 74 00:04:10,120 --> 00:04:13,880 Ma saangi. - Ja sa pead minust eemale hoidma. 75 00:04:13,980 --> 00:04:16,620 Hüvasti Brody. 76 00:04:16,953 --> 00:04:19,495 Ma ei suuda enam niimoodi elada. See peab lõppema. 77 00:04:19,530 --> 00:04:23,852 Aga kõrvalnähud? Mälukaotus... - Saul, ma olen oma otsuse langetanud. 78 00:04:45,516 --> 00:04:47,922 Hoolimata rahvusvahelise üldsuse kriitikast, 79 00:04:48,085 --> 00:04:53,875 jätkab lisraeli valitsus Iraani viie tuumarajatise eduka pommitamise õigustamist. 80 00:04:54,079 --> 00:04:56,974 Meeleavaldajad korraldasid proteste USA saatkondade ees, 81 00:04:57,096 --> 00:05:01,742 kuna Ameerika valitsus toetab lisraeli. - Ma käskisin sul ju selle kinni panna. 82 00:05:01,777 --> 00:05:03,425 lisraeli kaitseministeeriumi esindaja, Yigal Nitzani, nimetas 83 00:05:03,545 --> 00:05:06,665 Iraani väidet 3000 ohvri kohta rõvedaks liialduseks, 84 00:05:07,009 --> 00:05:09,369 mille abil rahvusvahelist viha... - Isa. 85 00:05:09,529 --> 00:05:10,929 lisraeli vastu üles kutsuda... 86 00:05:13,369 --> 00:05:17,649 Ta nagunii ju teab, mis maailmas toimub. - Muidugi teab. 87 00:05:17,677 --> 00:05:22,215 Aga miks seda talle nina alla hõõruda? Ta on ju viimaks heasse kohta saanud. 88 00:05:22,250 --> 00:05:25,093 Oleneb, kuidas "hea koht" defineerida. - Mida sa sellega mõtled? 89 00:05:25,355 --> 00:05:29,382 Ma arvan, et liitiumi tase on liiga kõrge. - See on tema ja dr Rosenbergi otsustada. 90 00:05:29,417 --> 00:05:32,061 Kui minu oma läks liiga kõrgeks, ei suutnud ma kuus kuud lugeda. 91 00:05:32,096 --> 00:05:33,299 Ära topi oma nina sellesse. - Askeldab selles 92 00:05:33,403 --> 00:05:35,006 lollis aias, nagu teie emagi seda tegi. 93 00:05:36,260 --> 00:05:39,396 Hommikust. - Pannkooke soovid? - Ei, aitäh. 94 00:05:40,029 --> 00:05:43,301 Oled kindel? - Jah, mul on vaja enne tundi veel palju töid parandada 95 00:05:43,435 --> 00:05:45,811 ja isa, sa võid teleka nüüd tagasi tööle panna. 96 00:05:47,421 --> 00:05:48,541 Mis ma sulle ütlesin? 97 00:07:06,367 --> 00:07:08,967 Sa ütlesid, et üks naine andis selle meie ühele kontaktisikule. 98 00:07:09,236 --> 00:07:11,807 Sa ei öelnud, kes see naine oli. - Asi selles ongi, söör, me ei tea seda. 99 00:07:11,879 --> 00:07:13,219 Mis mõttes ei tea? 100 00:07:13,790 --> 00:07:16,420 Ta ju võttis meiega ühendust prioriteedi järgi kolmanda koodiga. 101 00:07:16,455 --> 00:07:20,225 Luureinfo USA huvide ründamise vastu. Ta peab ju kellegi heaks siin majas töötama. 102 00:07:20,383 --> 00:07:23,968 Kuid ikkagi keegi ei tea, kes ta on. Me lootsime, et ehk sina tunned. 103 00:07:24,003 --> 00:07:25,098 Las ma näitan sulle. 104 00:07:32,960 --> 00:07:34,840 Ma pole teda iial varem näinud. 105 00:07:34,923 --> 00:07:38,163 Ta tahab meie nimetatud salakohas näost näkku kohtumist saada. 106 00:07:38,597 --> 00:07:40,517 Millal? - Kahe tunni pärast. 107 00:07:49,900 --> 00:07:52,940 Pange auto valmis. Sa viid mu siit välja. 108 00:07:53,060 --> 00:07:55,220 Söör, viimane tundmatu infojagaja, keda me usaldasime 109 00:07:55,221 --> 00:07:56,981 lasi ennast koos meie viie ametnikuga õhku. 110 00:07:57,101 --> 00:07:59,901 Kas me ei peaks natuke tööd tegema, 111 00:08:00,091 --> 00:08:01,881 uurime välja, kes ta üldse on? - Kaks päeva tagasi 112 00:08:02,004 --> 00:08:05,178 pommitas lisrael viite Iraani tuumarajatist. 113 00:08:05,300 --> 00:08:07,335 Allahi preestrid pole sellest vaimustatud. Nad on roninud oma 114 00:08:07,457 --> 00:08:10,093 mošeede kõnepultidesse, vannuvad Läänele samaga vastata. 115 00:08:10,128 --> 00:08:11,101 Kas sa väidad, et see pole kokkusattumus, 116 00:08:11,296 --> 00:08:12,871 et see naine praegu välja ilmus? 117 00:08:12,986 --> 00:08:14,945 Ma väidan, et see on kokkusattumus, mida me ignoreerida ei saa. 118 00:08:16,789 --> 00:08:18,633 Ma toon auto. 119 00:09:10,284 --> 00:09:11,776 Ma arvan, et meil on seltsi. 120 00:09:15,382 --> 00:09:17,888 Võiks arvata, et nad vahetavad vähemalt oma jälitusautosid. 121 00:11:10,826 --> 00:11:15,480 Miks sa ära põgened? Ma tulin siia, sest sa ju tahtsid rääkida. 122 00:11:15,910 --> 00:11:19,350 Te ajate mind kellegagi sassi. - Ma ei arva nii. 123 00:11:21,838 --> 00:11:25,962 Sa ütlesid, et sul on mingi rünnaku kohta infot. 124 00:11:29,001 --> 00:11:30,521 Ei, Aaron, ma ei väida seda. 125 00:11:30,641 --> 00:11:33,161 Ma olen üritanud lihtsalt mingit kompromissi saavutada. 126 00:11:33,276 --> 00:11:36,196 No anna toru talle. Söör. 127 00:11:36,316 --> 00:11:37,396 Hommikust, Betsy. 128 00:11:39,014 --> 00:11:41,294 Kes? - Asepresident. 129 00:11:47,374 --> 00:11:48,414 Härra asepresident. 130 00:11:49,611 --> 00:11:50,611 Kongresmen. 131 00:11:55,371 --> 00:11:57,651 Ma olen kuulnud, et meie abikaasad on headeks sõpradeks saanud. 132 00:11:57,811 --> 00:11:59,451 Proua Walden on olnud suurepärane, söör. 133 00:11:59,571 --> 00:12:02,731 Aitas Dana ja Chrisi kooli, muretses neile stipendiumid. 134 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 Sellega Cynthia tegelebki. Nüüd on meie kord. 135 00:12:05,280 --> 00:12:08,400 Söör? - Edendame vastastikust usaldust. 136 00:12:11,822 --> 00:12:14,702 Tunni jooksul nimetatakse minu kampaanias ka sinu nimi ära, 137 00:12:14,822 --> 00:12:19,382 kui potentsiaalne mees, kes kandideerib minu paremaks käeks. 138 00:12:21,022 --> 00:12:23,902 Oletades, et sa oled ikka huvitatud. - Tõsiselt räägid või? 139 00:12:23,982 --> 00:12:25,422 On see ikka päriselt? 140 00:12:25,542 --> 00:12:28,782 Kandidaatide nimede kinnitamiseni on pikk tee, ja on meil on ka teisi valikuvõimalusi, 141 00:12:28,818 --> 00:12:32,338 aga ma usun, et sina oled selle partei tulevik. 142 00:12:34,011 --> 00:12:36,463 Nii et ma küsin sult veelkord. Kas sa oled huvitatud? 143 00:12:36,616 --> 00:12:38,136 Muidugi, jah. 144 00:12:38,441 --> 00:12:40,161 See on vastus, mida ma kohe lootsingi kuulda. 145 00:12:40,200 --> 00:12:41,920 Arusaadav, söör. Tänan. 146 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 Üks asi on veel. 147 00:12:45,400 --> 00:12:51,120 Ma lasin su oma otsingukomiteel läbi vaadata, taustauuring FBI andmebaasidest. 148 00:12:51,911 --> 00:12:53,951 Pöörasime su täiesti pahupidi. 149 00:12:58,783 --> 00:13:00,574 Mis meil märkamata jäi, Nick? 150 00:13:02,288 --> 00:13:04,196 Milline viga sinu iseloomus, milline sügav valgustkartev saladus? 151 00:13:04,274 --> 00:13:06,844 Ma pean seda teada saama. Ma pean seda kohe teada saama. 152 00:13:08,402 --> 00:13:10,193 Ma olin kaheksa aastat Talibani urkas. 153 00:13:10,310 --> 00:13:11,985 Mul polnud eriti suurt võimalust ebamoraalselt käituda. 154 00:13:12,103 --> 00:13:14,623 Hea küll, aga inimesed ütlevad selle kohta seda, 155 00:13:14,783 --> 00:13:17,463 et sa olid kaua aega vangistuses. Liiga kaua. 156 00:13:17,751 --> 00:13:19,751 Sa oled raiskuläinud kaup. 157 00:13:22,890 --> 00:13:26,010 Kas sa tõesti tahad, et ma vastaks sellele? 158 00:13:27,650 --> 00:13:29,330 Sa suudad ka vindiga palli Iüüa. Väga hea. 159 00:13:32,370 --> 00:13:35,330 Ole valmis saama minu kontorist esialgset plaani. 160 00:13:35,488 --> 00:13:39,128 Esimeseks asjaks on pühapäevane vestlusaade. Ma korraldan ka ühe luurealase koosoleku. 161 00:13:39,288 --> 00:13:42,488 Ma tahan, et sa oleks Lähis-Ida kriisi suhtes ette valmistatud. 162 00:13:42,799 --> 00:13:45,279 Ma hindan seda, söör. - Edu sulle. 163 00:13:54,700 --> 00:13:56,740 Hästi tehtud, Hana. - Tänan. 164 00:13:56,900 --> 00:13:58,802 Sina ka, Hakem. 165 00:13:58,837 --> 00:14:00,852 Peaaegu perfektne, Omar. 166 00:14:00,932 --> 00:14:02,532 Järgmine kord ole üleliigse asesõnaga hoolikam. 167 00:14:02,652 --> 00:14:04,572 "Need on päikeseprillid, mida ma osta neid tahan. " 168 00:14:04,733 --> 00:14:07,053 "Need on päikeseprillid, mida ma osta tahan. " 169 00:14:07,282 --> 00:14:09,585 Need on päikeseprillid, mida ma osta tahan. 170 00:14:09,625 --> 00:14:10,545 Väga hea. 171 00:14:17,536 --> 00:14:20,522 Ma tulen kohe tagasi. 172 00:14:20,557 --> 00:14:22,598 Vabandust. 173 00:14:38,029 --> 00:14:40,264 Mida sa tahad? - Kuidas sul läheb, Carrie? 174 00:14:40,299 --> 00:14:43,322 Estes tahab sind näha. - Käsi tal perse kerida. 175 00:14:43,722 --> 00:14:46,682 Kas sa ei tahagi teada, milles asi? - Ei. 176 00:14:46,739 --> 00:14:50,099 Ole nüüd, Carrie. Mida ma talle ütlema pean? 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 Ütle talle, et tal oli õigus. 178 00:14:52,919 --> 00:14:55,679 Ütle talle, et ma pole kunagi CIA jaoks õige inimene olnud. 179 00:15:03,532 --> 00:15:05,568 Vabandust. 180 00:15:06,351 --> 00:15:07,916 Jah, Omar? 181 00:15:10,262 --> 00:15:12,742 Ta oli mittekeegi. 182 00:15:15,328 --> 00:15:18,888 Ta on praegu lõppnimekirjas. See on kõik, mida me praegu teame. 183 00:15:18,950 --> 00:15:22,261 Ma arvan, et senaator Laughton. Ei, ei, kõik on korras. 184 00:15:23,445 --> 00:15:26,829 Me kõik oleme praegu suures šokis. 185 00:15:26,998 --> 00:15:29,967 Kuule, Jean, ma pean lõpetama, aga tänan helistamast. 186 00:15:30,002 --> 00:15:31,877 Ja täna Martinit meie poolt. Nägemist. 187 00:15:34,212 --> 00:15:36,252 Telefon on terve päeva helisenud. 188 00:15:36,453 --> 00:15:38,293 Sa ei usuks ealeski, kui palju vanu tuttavaid välja roninud on. 189 00:15:38,413 --> 00:15:40,653 Arva, mitu sõbrakutset ma täna sain? - Mitu? 190 00:15:40,736 --> 00:15:42,896 Kolmsada. - Väga palju sõpru. 191 00:15:43,060 --> 00:15:44,832 Chris, ütle palun Danale, et teie isa on kodus. 192 00:15:44,887 --> 00:15:47,967 Dana! - Ära palun karju. Mine ütle talle. 193 00:15:48,307 --> 00:15:52,075 Jumal küll, Brody. Ameerika Ühendriikide asepresident? 194 00:15:52,110 --> 00:15:54,337 Ärme lase sellel end pilvedesse tõsta. 195 00:15:54,664 --> 00:15:56,144 Walden lihtsalt nimetab minu nime oma kampaania sees. 196 00:15:56,184 --> 00:15:58,864 Räägitakse, et sul pole piisavalt kogemusi, et hakata Waldeni paremaks käeks. 197 00:15:59,054 --> 00:16:00,734 Ei olegi. 198 00:16:00,811 --> 00:16:03,338 Ma arvan, et ta kasutab minu nime, et pehmendada rahvast 199 00:16:03,373 --> 00:16:05,133 Iraani suhtes karmim olema. 200 00:16:05,253 --> 00:16:09,213 Ikkagi jääb see faktiks, et ta mainib avalikult sinu nime. 201 00:16:09,549 --> 00:16:10,749 See on üsna hämmastav. 202 00:16:12,685 --> 00:16:14,416 Pärast seda, mida sa kõik läbi elanud oled. Kõik, mida meie läbi elanud oleme. 203 00:16:14,451 --> 00:16:16,058 Kuule, kas sa oled kindel, et sa seda tahad? 204 00:16:17,887 --> 00:16:22,600 Tead, olla Kongressi liige... - Perele pole see just väga lihtne. 205 00:16:22,635 --> 00:16:29,192 Ma saan sellest aru, aga ma valetaks, kui ütleks, et see pole suurepärane olnud. 206 00:16:29,262 --> 00:16:31,542 Ma tulen tunni aja pärast tagasi. 207 00:16:32,870 --> 00:16:37,874 Kas sa isale ei taha midagi öelda? - Palju õnne. 208 00:16:38,419 --> 00:16:40,859 Tänan. Kuhu sa lähed? 209 00:16:40,939 --> 00:16:44,019 Sööma. - Kellega? - Xanderiga. 210 00:16:44,099 --> 00:16:47,194 Kas sa võiks natuke kõvemini rääkida? - Xanderiga. 211 00:16:47,229 --> 00:16:50,289 Miks sa ei käi oma uue kooli sõpradega väljas? 212 00:16:50,449 --> 00:16:54,089 Sest mul pole oma uuest koolist sõpru. Kas oled mu ülekuulamise lõpetanud? 213 00:16:58,590 --> 00:17:01,856 Kõik on korras. - Ta käitumine on täitsa võimatu. 214 00:17:01,891 --> 00:17:02,756 Jah, ta on 16aastane. 215 00:17:03,573 --> 00:17:05,693 Kui mina olin 16aastane, siis töötasin ma kahel kohal, 216 00:17:05,818 --> 00:17:07,578 et koguda raha kolledži jaoks. 217 00:17:07,698 --> 00:17:10,380 Jah? Ja mina jäin 11. -ndas klassis üldse istuma. 218 00:17:10,415 --> 00:17:13,026 Ei jäänud ju, või jäid? - Jäin. 219 00:17:43,755 --> 00:17:47,705 Carrie, kus sa olid? Ma aina üritasin sind kätte saada. 220 00:17:47,740 --> 00:17:50,665 Miks sa oma telefonile ei vastanud? - Ma Iülitasin selle välja. 221 00:17:52,357 --> 00:17:54,477 Saul Berenson on terve pealelõuna helistanud. 222 00:17:54,523 --> 00:17:58,363 Kas ta ütles, mida ta tahtis? - Ei. 223 00:17:58,401 --> 00:18:00,321 Lihtsalt, et on tähtis, et ta sinuga rääkida saaks. 224 00:18:05,501 --> 00:18:07,955 Hallo? - Saul, mina siin. 225 00:18:07,990 --> 00:18:09,263 Carrie. 226 00:18:12,010 --> 00:18:16,086 Tänan, et tagasi helistasid. - Ma pakun, et see pole lihtsalt lobisemiskõne. 227 00:18:16,249 --> 00:18:18,649 Ei. - Mis toimub? 228 00:18:18,689 --> 00:18:20,489 Ma ei saa sellest rääkida. 229 00:18:20,548 --> 00:18:24,668 Me oleme avatud liinil, aga meil on sinu abi vaja. 230 00:18:27,967 --> 00:18:29,687 Ma tean. 231 00:18:29,740 --> 00:18:31,532 Ma vihkan ennast, et pean seda küsima. 232 00:18:31,567 --> 00:18:34,110 Kas see homseni ei saa oodata? - Ma kardan, et mitte. 233 00:18:34,586 --> 00:18:37,927 David Estes on praegu su maja ees. 234 00:18:43,769 --> 00:18:45,223 Täna on neljapäev. 235 00:18:45,302 --> 00:18:46,913 Neljapäeviti valmistan ma oma perele õhtusööki. 236 00:18:47,034 --> 00:18:49,594 Ma teen juurvilja lasanjet neist juurviljadest, mille ma hommikul 237 00:18:49,674 --> 00:18:51,314 ise aiast korjasin. 238 00:18:58,268 --> 00:19:02,948 Ära sunni mind temaga rääkima, Saul. Ma ei taha teda enam mitte kunagi näha. 239 00:19:03,051 --> 00:19:04,611 Ma olen selle kõik kõrvale Iükanud. 240 00:19:07,890 --> 00:19:09,490 Palun, Carrie. 241 00:19:11,090 --> 00:19:13,930 Miks sa teed mulle seda? 242 00:19:51,941 --> 00:19:54,359 Ma tahan, et sa teaks, Carrie, seda hinnatakse väga kõrgelt. 243 00:19:54,394 --> 00:19:55,942 Teeme selle asja siis lihtsalt ära. 244 00:20:13,006 --> 00:20:15,066 Siin sees on üks foto, mida ma tahan, et sa vaataks. 245 00:20:25,334 --> 00:20:27,529 Kas sa tunned teda? - Jah. 246 00:20:27,564 --> 00:20:29,794 Ma tunnen teda küll, mis siis? - Kes ta on? 247 00:20:32,716 --> 00:20:35,716 Fatima Ali, Abbas Ali esimene naine. 248 00:20:35,746 --> 00:20:40,081 Mees on Hezbollahi komandör. Kuidas sa teda tunned? 249 00:20:40,116 --> 00:20:41,902 Ma värbasin ta, vaat niimoodi. 250 00:20:42,029 --> 00:20:44,921 Aga temast pole mingit jälgegi, et ta sinu agent oleks. 251 00:20:45,091 --> 00:20:47,302 Ma ajasin temaga mitteametlikult asju. - Miks? 252 00:20:47,429 --> 00:20:51,129 Sest ma olin huvitatud tema elushoidmisest. 253 00:20:51,338 --> 00:20:53,986 Meie andmebaasidesse häkiti ju sisse, kui sa mäletad. 254 00:20:54,021 --> 00:20:56,634 See oli sellel ajal, kui me kaotasime Garret Hedgesi. 255 00:20:56,824 --> 00:20:58,304 Kuidas sa temaga ühendust said? 256 00:21:00,381 --> 00:21:04,421 Ettevaatlikult, moosides mitmeid kuid. 257 00:21:04,632 --> 00:21:06,709 Esimest korda märkasin teda Prantsuse Kunstide Akadeemias. 258 00:21:06,918 --> 00:21:11,798 Tal oli nõrkus Ameerika filmide vastu. Talle meeldis Julia Roberts. 259 00:21:11,873 --> 00:21:14,633 Ja ta osutus siis väärtuslikuks agendiks? 260 00:21:14,710 --> 00:21:18,030 Mind saadeti enne Bagdadi, kui ma suutsin selle välja uurida. 261 00:21:18,095 --> 00:21:22,109 Millal sa temaga siis viimati kohtusid? - 2005. aasta märtsis. 262 00:21:22,144 --> 00:21:24,212 See oli just enne seda, kui ma Beirutist lahkusin. 263 00:21:25,728 --> 00:21:28,768 Ma üritasin teda mõnele teisele CIA agendile üle anda. - Aga? 264 00:21:29,275 --> 00:21:30,805 Ta polnud sellega nõus. 265 00:21:30,819 --> 00:21:32,838 Ta ütles, et mina olen ainuke, keda ta usaldada saab. 266 00:21:34,654 --> 00:21:36,614 Nii et sellest ajast saati on ta olnud talveunes agent? 267 00:21:37,097 --> 00:21:39,297 Minu teada küll jah. 268 00:21:39,419 --> 00:21:45,212 Tuleb välja, et eile ärkas ta üles infoga Ameerika vastu plaanitava rünnaku kohta. 269 00:21:50,060 --> 00:21:53,380 Räägi sellest. - Kahjuks ma rohkemat ei teagi. 270 00:21:53,451 --> 00:21:58,691 Mida sa sellega mõtled? - Ta keeldub peale sinu teistega rääkimast. 271 00:22:05,602 --> 00:22:11,082 Kuule, Carrie, ma kuulsin, et sul läheb hästi, teed edusamme... 272 00:22:11,091 --> 00:22:12,971 David, mul on olnud pikk päev. 273 00:22:13,082 --> 00:22:16,322 Kui sa tahad paluda mul Beirutisse minna, siis tee seda juba. 274 00:22:16,640 --> 00:22:18,680 Sa oleks kolme päeva pärast tagasi. 275 00:22:18,804 --> 00:22:22,324 Me tahame, et sa läheks kohtuks oma agendiga ja uuriks välja, mida ta teab. 276 00:22:24,730 --> 00:22:27,090 Pärast kõike seda paska, millest sa mu läbi tirisid? 277 00:22:27,210 --> 00:22:32,002 Pärast seda ilma tseremooniata alandavat agentuurist minemalöömist? 278 00:22:32,037 --> 00:22:33,782 Ma ei tulnud siia vanu haavu lahti rebima 279 00:22:33,862 --> 00:22:35,822 ja et asi oleks selge, siis sellega sa oma vana tööd tagasi ei saa. 280 00:22:35,942 --> 00:22:37,782 See on lihtsalt sinupoolne hea kodaniku mängimine. 281 00:22:37,862 --> 00:22:40,982 Et asi oleks selge, siis ma pole veel sellega nõustunud. 282 00:22:45,957 --> 00:22:50,597 Carrie, palun, see on liiga pöörane. - Usu mind, ma ei läheks, kui mul oleks valik. 283 00:22:50,853 --> 00:22:53,333 Aga sul on ju valik. Sul on alati valik olnud. 284 00:22:53,485 --> 00:22:57,550 Mitte... Seekord mitte. - Carrie, sa oled just endale jalgu alla saamas. 285 00:22:57,585 --> 00:23:00,994 Sa pole selleks veel valmis. - Kas sa arvad, et ma ei tea seda? 286 00:23:01,197 --> 00:23:04,043 Reeglipärane magamine ja söömine, stressi vältimine. Selline on plaan. 287 00:23:04,078 --> 00:23:07,435 Need asjad on sulle väga hästi mõjunud. 288 00:23:07,468 --> 00:23:09,769 Helista vähemalt dr Rosenbergile, enne kui sa oma otsuse teed. 289 00:23:09,957 --> 00:23:11,757 Ma olen juba otsustanud. 290 00:23:12,062 --> 00:23:13,719 Ma ei suuda uskuda, kuidas sa saad neid inimesi usaldada, 291 00:23:13,809 --> 00:23:16,999 peale seda, mida nad sulle tegid. - Sauli ma usaldan. 292 00:23:17,034 --> 00:23:20,190 Ta on seal mulle toeks. See on kõigest paar päeva. 293 00:23:22,180 --> 00:23:27,182 Sa ütled, et see on patriotismi pärast, aga me mõlemad teame, et see pole kogu lugu. 294 00:23:27,217 --> 00:23:30,885 Osake sinust tahabki seda teha. - Lase tal minna, Maggie. 295 00:23:31,011 --> 00:23:34,966 Ma olen mures, et ta lõpetab nii jälle haiglas. 296 00:23:35,006 --> 00:23:36,446 Lase tal minna. 297 00:23:42,232 --> 00:23:44,352 Tänan, isa. 298 00:23:47,238 --> 00:23:49,033 Ole ettevaatlik, kullake. 299 00:24:14,293 --> 00:24:18,893 Carrie Mathison, major Joy Mendez, ta reisib koos sinuga Küprosele. 300 00:24:19,148 --> 00:24:20,228 Ma võtan teie kohvri, proua. 301 00:24:20,308 --> 00:24:22,268 Tänan, major. - Kutsu mind Joyks. 302 00:24:22,388 --> 00:24:23,868 Siis kui sina mind prouaks ei kutsu. 303 00:24:45,473 --> 00:24:46,673 Sisse. 304 00:24:48,554 --> 00:24:50,154 Roya Hammad teeb presidendikandidaatidest saadet. 305 00:24:50,274 --> 00:24:51,674 Ta tahab ka sind viieteistkümneks minutiks saada. 306 00:24:51,794 --> 00:24:53,514 Millal? - Kohe. 307 00:24:53,687 --> 00:24:57,127 Ta oli just senaator Laughtoni kabinetis. Praegu on ta sinu ukse taga. 308 00:24:57,167 --> 00:24:58,367 Hea küll, juhata ta sisse. 309 00:25:03,575 --> 00:25:06,674 Tere, Roya. - Kongresmen Brody. 310 00:25:06,709 --> 00:25:08,253 Palun. 311 00:25:08,373 --> 00:25:12,093 Kas mind on ka vaja või... - Ei, kõik on korras. 312 00:25:15,961 --> 00:25:18,561 Nii... 313 00:25:18,721 --> 00:25:22,361 Viimased päevad on olnud üsna ebatavalised, või mis? 314 00:25:22,741 --> 00:25:25,461 Oleneb. - Millest? 315 00:25:25,531 --> 00:25:27,848 Sellest, et kas mul ka päriselt nimede kinnitamisel võimalus on. 316 00:25:28,006 --> 00:25:32,208 Senaator Laughton igatahes arvab nii ja ta polegi sellest eriti vaimustatud. 317 00:25:33,726 --> 00:25:35,646 Aga ma pole tegelikult sellepärast siin. 318 00:25:38,153 --> 00:25:40,605 Kongresmen, kas sa lindistad siin kabinetis toimuvat? 319 00:25:42,648 --> 00:25:45,427 Kas sul on siin mõni peidetud salvestusseade või videokaamera? 320 00:25:45,590 --> 00:25:48,727 Ei. Miks sa küsid? 321 00:25:48,762 --> 00:25:53,398 Sest me peame eraviisiliselt rääkima. - Kas sa mõtled mitteametlikult? 322 00:25:53,483 --> 00:25:57,803 Ma mõtlen eraviisiliselt. Abu Nazirist. 323 00:25:59,838 --> 00:26:03,478 Ta saadab sulle tervisi. - Kuidas palun? 324 00:26:03,615 --> 00:26:06,246 Rahune, kongresmen. Ma olen sõber. 325 00:26:06,287 --> 00:26:09,659 Kelle sõber? Anna andeks. Mul pole aimugi, millest sa räägid. 326 00:26:09,700 --> 00:26:11,674 Nazirist. 327 00:26:11,792 --> 00:26:15,112 Meie perekonnad on juba 1947.- ndast aastast lähedased olnud. 328 00:26:15,330 --> 00:26:18,850 Nad põgenesid koos Palestiinast ära. 329 00:26:22,504 --> 00:26:28,064 Ma pean paluma sul kohe siit lahkuda. - Issal on esmaspäeval sünnipäev. 330 00:26:29,790 --> 00:26:32,629 Ta oleks saanud 13, kui ta oleks raketirünnaku üle elanud. 331 00:26:32,805 --> 00:26:35,565 Kas sa mäletad, mida sa talle kümnendaks sünnipäevaks kinkisid? 332 00:26:35,900 --> 00:26:40,060 Ta kartis suuri musti vareseid, kes kraaksusid villa müüride otsas. 333 00:26:40,180 --> 00:26:42,420 Sa tegid talle ragulka. 334 00:26:49,259 --> 00:26:54,384 Mida sa tahad? - Asi on selles, mida Nazir tahab. Sinu abi. 335 00:26:54,419 --> 00:26:57,412 Minu abi? - Jah. 336 00:26:57,727 --> 00:27:01,967 David Estes peab sulle homme hommikul kodumaa turvalisuse kohta loengu. 337 00:27:03,965 --> 00:27:07,445 Tema kabinetis on seif, mille sees on krüpteeritud võti 338 00:27:07,511 --> 00:27:10,191 potentsiaalsete ründeobjektide andmete kohta. 339 00:27:10,329 --> 00:27:12,569 Estesi seifi kood. 340 00:27:20,761 --> 00:27:26,481 Kui teil neid vaja on, siis te plaanite ühte neist objektidest rünnata. 341 00:27:27,395 --> 00:27:33,006 Ma ütlesin Nazirile, et ma mõjutan seadusetegijaid oma võimete piires. 342 00:27:33,368 --> 00:27:38,128 Selles me kokku leppisime ja seda ma teengi. - Ma tean, millega sa nõus olid. 343 00:27:38,195 --> 00:27:39,595 Ma pole mingi terrorist. 344 00:27:39,774 --> 00:27:45,153 Terrorismi ja õigustatud kättemaksu vahel on vahe sees. 345 00:27:45,188 --> 00:27:47,853 Ma ei aita teil süütuid tsiviilisikuid tappa. 346 00:27:47,973 --> 00:27:50,813 Aga need 3000 tsiviilisikut, kelle lisrael just Iraanis tappis? 347 00:27:51,022 --> 00:27:52,450 Kõik teavad, et need numbrid on üks pask. 348 00:27:52,532 --> 00:27:56,859 Asi on selles, et häbitu agressioon suveräänse riigi vastu 349 00:27:57,022 --> 00:27:58,940 ei saa vastuseta jääda. 350 00:28:02,083 --> 00:28:04,203 Kui ma isegi oleks nõus... 351 00:28:04,236 --> 00:28:06,752 Kui ma oleks nõus seda tegema, 352 00:28:07,004 --> 00:28:10,396 siis ma ei saa Estesi seifi avada, kui ta ise kabinetis on. 353 00:28:10,431 --> 00:28:12,462 Sul tuleb selleks õige moment. 354 00:28:17,529 --> 00:28:19,965 Nicholas, me oleme sõjas. 355 00:28:20,000 --> 00:28:22,401 Sa pead ühe poole valima. 356 00:28:22,521 --> 00:28:25,961 Abu Nazir teab, millisel poolel mina olen. 357 00:28:26,250 --> 00:28:28,449 Ma tapsin Tom Walkeri. 358 00:28:30,301 --> 00:28:33,812 Ma olen kindel, et osake sinust soovinuks, et see asi oleks seal ka lõppenud. 359 00:28:36,050 --> 00:28:41,566 Kui sa oled tõesti truult meiega, siis praegu on sinu võimalus seda tõestada. 360 00:28:44,719 --> 00:28:47,274 Võta minuga ühendust, kui sul sihtmärkide nimekiri käes on. 361 00:29:07,106 --> 00:29:09,506 Ma ei saanud eile öösel üldse magada. 362 00:29:09,631 --> 00:29:12,271 Ma suutsin ainult mõelda sellest, et lisrael pommitas Iraani, 363 00:29:12,525 --> 00:29:15,245 ja kuidas takistada Iraani, et nad vastu ei pommitaks. 364 00:29:15,445 --> 00:29:21,165 Loogika selles asjas paneb tahtma mind ainult karjuda. 365 00:29:21,637 --> 00:29:26,036 Ma mõtlen, et ehk on kogu inimrass hulluks läinud. 366 00:29:38,521 --> 00:29:41,731 Ma mõtlen, et vahel on sõjaline jõud vajalik. 367 00:29:41,929 --> 00:29:45,060 Ma mõtlen, et Iraani president korrutab pidevalt, 368 00:29:45,298 --> 00:29:48,350 et tahab lisraeli kaardilt ära pühkida, nii et... 369 00:29:48,548 --> 00:29:50,926 Neil on täielik õigus ennast kaitsta. 370 00:29:53,541 --> 00:29:59,209 Lisaks terve Araabia regioon ei hinda inimelu nii nagu meie. 371 00:29:59,843 --> 00:30:01,983 Ma mõtlen, et meie oleme uskmatud, eks? 372 00:30:02,128 --> 00:30:05,570 Ja need araablased arvavad, et kui nad meid tapavad, 373 00:30:05,799 --> 00:30:07,290 siis saavad nad paradiisi. 374 00:30:07,451 --> 00:30:10,411 Ja meie peame laskma... - Nad pole araablased. 375 00:30:12,818 --> 00:30:16,058 Iraanlased pole araablased, nad on pärsialased. 376 00:30:16,467 --> 00:30:21,741 Dana, ma mõistan, et sa oled siin uus, aga kveekeri koosolekutel on oma reeglid. 377 00:30:21,776 --> 00:30:25,698 Peamine on vaikuse säilitamine avalduste tegemise ajal, 378 00:30:25,858 --> 00:30:28,138 nii et igaüks saaks mõtiskleda selle üle, mida just öeldi 379 00:30:28,291 --> 00:30:34,116 ja mida sellega öelda taheti. Sa võid siis rääkida, kui Tad istub. 380 00:30:35,166 --> 00:30:40,854 Pärsialased, araablased, mis seal vahet? Nad mõlemad tahavad sama asja. 381 00:30:40,881 --> 00:30:46,038 Meid põrmustada. Miks ei peaks me siis neid esimesena ründama? 382 00:30:46,235 --> 00:30:49,424 Ehk isegi paari enda tuumapommiga. 383 00:30:50,448 --> 00:30:52,298 Tuss. 384 00:30:53,882 --> 00:30:57,762 Kas ta kutsus mind just tussuks? - Me ei salli nimede panemist. 385 00:30:58,002 --> 00:31:01,042 Aga massimõrva? Kas seda sallime siis või? 386 00:31:01,202 --> 00:31:03,802 Ma mõtlen, et seda ta ju tegelikult ütles, või mis? 387 00:31:03,942 --> 00:31:06,062 Ta rääkis niisama. - Ta rääkis Teherani muutmist 388 00:31:06,262 --> 00:31:09,502 parkimisplatsiks. - Dana, aitab nüüd. 389 00:31:09,848 --> 00:31:12,848 Kes sa enda arust oled ja mida sa sellest asjast üldse tead? 390 00:31:12,883 --> 00:31:14,031 Mida sina sellest asjast tead? 391 00:31:14,293 --> 00:31:17,629 No mis siis, kui ma ütleks, et mu isa on kõrge riigiametnik? 392 00:31:17,654 --> 00:31:20,454 Jah, aga kui ma ütleks, et mu isa on islamiusuline? 393 00:31:23,171 --> 00:31:25,531 Just, ja minu oma on saientoloog. 394 00:31:27,211 --> 00:31:28,331 Hea küll. 395 00:31:28,491 --> 00:31:30,331 Nüüd aitab. 396 00:31:39,812 --> 00:31:41,492 Olgu Carrie, see on nüüd viimane. 397 00:31:41,747 --> 00:31:44,492 Üks, kaks, kolm. 398 00:31:44,639 --> 00:31:45,746 Ütle see tähthaaval. 399 00:31:45,857 --> 00:31:49,660 Kaks r-i, kaks s-i ja ey. Morrissey. - Ema neiupõIve nimi? 400 00:31:51,941 --> 00:31:55,061 Oota, ma tean seda. - See on DeCarlo. 401 00:31:57,151 --> 00:31:59,662 Kas me võiks uuesti alustada? - Muidugi. 402 00:31:59,697 --> 00:32:01,615 Mu nimi on Kate Morrissey. 403 00:32:03,051 --> 00:32:05,291 Ma sündisin 16.- ndal oktoobril, 1981.- sel aastal. 404 00:32:05,487 --> 00:32:10,124 Kus? - Ottawas, Queensway Carltoni haiglas. 405 00:32:10,159 --> 00:32:11,878 Aga üles kasvasid sa... - Calgarys. 406 00:32:11,958 --> 00:32:13,798 Sealne hokimeeskond kannab nime... 407 00:32:15,903 --> 00:32:21,263 Ma ei jälgi hokit. - Siis jälgid, kui sa Calgarys elad. 408 00:32:21,529 --> 00:32:25,809 Flames. - Ema neiupõIve nimi? 409 00:32:25,850 --> 00:32:29,210 Persse. Persse. - See on DeCarlo. 410 00:32:29,330 --> 00:32:32,496 Just, DeCarlo, nagu oliiviõligi. 411 00:32:32,531 --> 00:32:37,236 DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo. - Kas tahad pausi teha? 412 00:32:39,676 --> 00:32:42,765 Ma arvan, et ma tahan koju minna. 413 00:32:42,800 --> 00:32:46,770 Ma mõistan ja koju sa saadki, aga alles 72 tunni pärast. 414 00:32:49,653 --> 00:32:53,315 Millal ma Sauliga kokku saangi? - Me töötame selle kallal veel. 415 00:32:53,350 --> 00:32:54,742 Kui sa oma hotellituppa jõuad, 416 00:32:54,918 --> 00:32:56,318 siis ootavad sind seal edasised instruktsioonid. 417 00:32:56,438 --> 00:32:58,478 Commodore hotellis. 418 00:32:59,530 --> 00:33:01,837 Just nii. Sa lendad äriklassis homme pealelõunat 419 00:33:01,984 --> 00:33:05,573 Rafic-Hariri lennujaama, lähed taksoga linna ja kirjutad end Commodore hotellis sisse. 420 00:33:07,807 --> 00:33:11,725 Mis viga? - Ma ei söö liha. 421 00:33:34,879 --> 00:33:37,550 Tore, sa oled kodus. Dana! 422 00:33:37,585 --> 00:33:40,238 Mida? Mis viga? - Tema õpetaja helistas täna. 423 00:33:40,273 --> 00:33:44,092 On midagi, mida me kolmekesi peaks rääkima. Dana, tule kohe siia. 424 00:33:44,600 --> 00:33:46,071 Tulen juba. Sa ei pea karjuma? 425 00:33:48,707 --> 00:33:51,307 Su õpetaja helistas? - Kas tahad ise talle rääkida? 426 00:33:51,587 --> 00:33:53,427 Ei, räägi aga sina. Ilmselgelt tead sa juba nagunii kõike... 427 00:33:53,434 --> 00:33:55,554 Ta sattus kaklusesse. - See polnud kaklus. 428 00:33:55,675 --> 00:33:58,532 Hommikusel istumisel. - Mina ei alustanud mitte midagi. 429 00:33:58,647 --> 00:34:02,266 Lihtsalt paar idiooti... - Nad pole idioodid. 430 00:34:02,380 --> 00:34:04,323 Tegelikult on ikka. 431 00:34:04,362 --> 00:34:07,042 Üks neist oli Finn Walden, asepresidendi poeg. 432 00:34:07,350 --> 00:34:12,289 Näed? Ema on lihtsalt hirmul, et põhjustab proua Waldenile, 433 00:34:12,331 --> 00:34:15,112 oma parimale sõbrannale, probleeme. - Oota, mida nad siis ütlesid? 434 00:34:17,360 --> 00:34:18,773 Ma muretseks pigem selle pärast, mida Dana ütles. 435 00:34:18,834 --> 00:34:22,234 Ta ütles, et sa oled islamiusuline. - Aga ma ei mõelnud seda tõsiselt. 436 00:34:23,034 --> 00:34:25,674 Miks seda siis öelda? 437 00:34:25,690 --> 00:34:27,218 Et garanteerida seda, et kõik sinu uuest koolist 438 00:34:27,329 --> 00:34:30,943 arvaks, et sa oled hull? Et muuta võimatuks mul seal oma nägu näidata? 439 00:34:31,468 --> 00:34:32,868 Et ära rikkuda su isa suhted 440 00:34:33,130 --> 00:34:34,934 asepresidendiga? Ma tahan seda põhjust teada. 441 00:34:34,969 --> 00:34:36,739 Kas sul on tõesti nii suur tähelepanuvajadus? 442 00:34:36,820 --> 00:34:40,900 Ema, ma ju ütlesin, et see oli kogemata. - Kogemata? - Mitte keegi ei uskunud seda. 443 00:34:40,944 --> 00:34:44,784 Asi pole selles. Ma tahan teada, miks sa midagi sellist üldse ütlesid? 444 00:34:45,061 --> 00:34:48,741 Ei, ära vaata tema otsa. Ma küsin seda sinult, kohe praegu. 445 00:34:48,747 --> 00:34:50,187 Kas sa tahad tahtlikult asju hävitada ja põrmustada? 446 00:34:50,307 --> 00:34:52,507 Kas asi on selles? Kas me peame su psühhiaatri juurde saatma? 447 00:34:52,743 --> 00:34:53,983 Jessica, lõpeta. - Ei, tõsiselt. 448 00:34:54,016 --> 00:34:56,464 Ma tahan teada, miks ta peaks midagi nii segast asja ütlema. 449 00:34:56,558 --> 00:34:58,236 Sest see on tõsi. 450 00:34:59,956 --> 00:35:03,103 Mida? 451 00:35:05,179 --> 00:35:09,819 Isa, anna mulle andeks. Ma tõesti ei tahtnud midagi öelda, 452 00:35:09,889 --> 00:35:11,889 see lihtsalt lipsas välja. 453 00:35:13,689 --> 00:35:15,689 Oota... 454 00:35:15,924 --> 00:35:20,404 Ma ei tahtnud sulle rääkida, sest ma teadsin, et see pahandaks sind. 455 00:35:24,947 --> 00:35:29,827 Aga Danale rääkisid? - Ei. 456 00:35:30,099 --> 00:35:35,379 Ei, ta nägi ükspäev mind palvetamas, garaažis. 457 00:35:36,629 --> 00:35:38,679 Garaažis? 458 00:35:46,690 --> 00:35:50,107 Jessica. - Isa... 459 00:35:50,826 --> 00:35:54,796 Ma ei teinud seda meelega. - Ma tean. Kõik on korras. 460 00:36:18,995 --> 00:36:20,355 Jess. 461 00:36:20,475 --> 00:36:25,315 Nüüd on asi palju loogilisem, miks sa siin nii palju aega veetsid. 462 00:36:25,717 --> 00:36:28,471 Kas sa tahad teada, miks? - Kas sellel on vahet? 463 00:36:28,602 --> 00:36:31,833 Mulle on. - Loeb see, et sa valetasid mulle. 464 00:36:31,868 --> 00:36:36,084 Iga kord, kui sa siia tulid, siis sa valetasid mulle. - Ei. 465 00:36:36,203 --> 00:36:40,203 Jah, Brody, jah. Kas sa tead, kui perses asi see on? 466 00:36:40,285 --> 00:36:45,245 Kas sa tead, kui palju see haiget teeb? - Mul on väga kahju. 467 00:36:47,058 --> 00:36:51,832 Ma ei mõista seda. Need inimesed ju piinasid sind. 468 00:36:52,313 --> 00:36:55,073 Kui need inimesed oleks teada saanud, et Dana ja Xander seksivad, 469 00:36:55,153 --> 00:36:59,193 siis oleks Dana jalgpallistaadionil kividega surnuks pillutud. 470 00:36:59,512 --> 00:37:01,534 See ei tohi põrandat puutuda. 471 00:37:05,683 --> 00:37:09,022 Kas sa just päriselt ütlesid seda? 472 00:37:21,684 --> 00:37:26,548 Ma arvasin, et sa jätsid selle pasa maha. Ma arvasin, et me olime kuhugi juba jõudmas. 473 00:37:26,583 --> 00:37:29,105 Me olemegi. - Ei, ei ole. 474 00:37:32,826 --> 00:37:35,706 Ma abiellusin USA merejalaväelasega. 475 00:37:35,866 --> 00:37:40,466 See... See ei saa päris olla. 476 00:37:40,611 --> 00:37:46,291 Sul on naine, kaks last. Sa oled ase- presidendiks kandideeriv kongresmen. 477 00:37:46,742 --> 00:37:49,488 Seda ei saa juhtuda.. Sa ju saad sellest aru, eks? 478 00:37:51,297 --> 00:37:54,337 Jah, Jess, saan küll. 479 00:38:05,218 --> 00:38:09,618 Kas ta teab? - Kes? 480 00:38:09,830 --> 00:38:14,110 See CIA naine, kellega sa koos olid. 481 00:38:14,297 --> 00:38:19,063 Kas ta teab, et sa oled islamiusuline? - Miks sa seda mult üldse küsid? 482 00:38:19,098 --> 00:38:21,244 Sest ta oli ükspäev meie ukse taga ja ütles igasuguseid asju, 483 00:38:21,369 --> 00:38:23,372 mis mul nüüd meelde turgatas. 484 00:38:25,315 --> 00:38:30,395 Jess, see naine vallandati CIA-st 485 00:38:30,435 --> 00:38:33,195 ja pandi hullumajja. 486 00:38:55,395 --> 00:38:59,235 Carrie. Carrie. 487 00:39:06,603 --> 00:39:08,782 Hei. Ärka üles. 488 00:39:08,817 --> 00:39:12,553 Palju kell on? - 2.30. 489 00:39:14,172 --> 00:39:17,855 Pealelõunat? - Jah. 490 00:39:17,890 --> 00:39:21,687 Me lahkume natuke rohkem kui tunni pärast. Sa pead nüüd üles ärkama. 491 00:39:23,760 --> 00:39:27,400 Kas sa saad selleks ajaks omadega valmis? - Pole probleemi. 492 00:39:27,680 --> 00:39:29,480 Olgu. 493 00:39:57,648 --> 00:39:59,215 Söör. 494 00:39:59,333 --> 00:40:02,389 Palun võtke oma pintsak ära ja tehke oma taskud tühjaks. 495 00:40:02,467 --> 00:40:04,700 Me peame teie mobiili enda kätte jätma, kuni teie siinolekuni. 496 00:40:04,779 --> 00:40:06,659 Tänan väga. 497 00:40:12,932 --> 00:40:14,572 Astuge läbi. 498 00:40:14,692 --> 00:40:16,212 Ta tundus normaalne, kui mina teda nägin. 499 00:40:16,232 --> 00:40:18,712 Virginias, oma perekonna läheduses, 500 00:40:19,025 --> 00:40:20,695 kus tema vaimset tervist on poputatud ja selle eest hoolitsetud. 501 00:40:20,779 --> 00:40:23,019 Praegu on ta aga 6000 miili kaugusel. 502 00:40:23,124 --> 00:40:25,525 Mendez on temaga, ta arvab, et Carrie pole selleks valmis. 503 00:40:25,683 --> 00:40:28,359 Kas see on Mendezi või sinu jutt? - Meie mõlema. 504 00:40:28,438 --> 00:40:31,705 Me oleme selle läbi arutanud. Meil pole muud võimalust. 505 00:40:31,824 --> 00:40:33,595 Ma saan aru, et head võimalust pole, 506 00:40:33,713 --> 00:40:36,036 aga kui Carrie ka selle viimase perse keerab, siis pole meil midagi. 507 00:40:37,964 --> 00:40:39,216 Kas me võiks seda 24 tundi edasi Iükata? - Mis põhjusel? 508 00:40:39,251 --> 00:40:41,916 Ma ootan veel teateid paarilt allikalt. Ehk on nemad midagi kuulnud. 509 00:40:44,459 --> 00:40:48,619 See abielupaar? Ameerika Ülikooli professorid? 510 00:40:48,674 --> 00:40:50,113 Nad pole allikad, Saul, nad on lihtsalt külalised. 511 00:40:50,148 --> 00:40:53,720 Sa ise ütlesid seda. Ma tean, et sa oled Carrie pärast mures. 512 00:40:54,865 --> 00:40:59,203 Ka mina olen. Aga meil on Hezbollahi komandöri naine, 513 00:40:59,238 --> 00:41:03,121 kes väidab, et tal on luureinfot Ameerika vastu suunatud rünnaku kohta. 514 00:41:05,643 --> 00:41:08,620 Kuuled veel või? - Kuulen küll. 515 00:41:08,655 --> 00:41:11,597 Missioon algab tunni aja pärast. 516 00:41:11,717 --> 00:41:14,677 Kui uksed avanevad, siis ma tahan, et sa Carrie sealt välja saadaks. 517 00:41:23,548 --> 00:41:25,708 Vabandust, et ma hilinesin, viivitus tuli ühe telefonikõne pärast. 518 00:41:25,868 --> 00:41:29,788 Ei, ma hindan, et minu jaoks aega leidsite. Ma olen kindel, et teil on palju tööd. 519 00:41:29,807 --> 00:41:31,807 Ja mina harjun veel sellega, et sind kongresmeniks kutsuda. 520 00:41:32,351 --> 00:41:34,620 Kandidaadiks kinnitamine on veel kuu aja pärast. 521 00:41:34,655 --> 00:41:36,394 Selle aja jooksul võib veel palju juhtuda. 522 00:41:36,481 --> 00:41:38,521 Ma kahtlen, et asepresident ei võtaks sinu ettevalmistamist 523 00:41:38,681 --> 00:41:43,281 nii isiklikult, kui tal tõelisi kavatsusi taga poleks. 524 00:41:43,446 --> 00:41:44,926 Palun, võta istet. 525 00:41:48,486 --> 00:41:51,486 Ma olen kuulnud, et te töötasite siin siis koos, 526 00:41:51,521 --> 00:41:54,206 kui tema agentuuri juhtis, asepresident. 527 00:41:54,366 --> 00:41:56,726 Bill Waldeni tõttu ma sellel kohal praegu olengi 528 00:41:56,846 --> 00:41:58,886 Ta tiris mu osakonna laua tagant ära, 529 00:41:59,072 --> 00:42:00,558 et ma aitaks tal raketiprogrammi välja töötada, 530 00:42:00,593 --> 00:42:03,166 ajal, kui meil oli Bagdadis ainult kaheksa Predatorit. 531 00:42:04,491 --> 00:42:08,175 Kui palju neid nüüd siis on? - Kui palju? 532 00:42:08,238 --> 00:42:11,838 Predatoreid. - Ma ei tea, 8000? 9000? 533 00:42:11,958 --> 00:42:13,198 Lugemine on sassi läinud? 534 00:42:13,317 --> 00:42:16,677 Al-Qaeda on pihuks ja põrmuks tänu nende rakettidele tehtud. 535 00:42:16,774 --> 00:42:20,226 Ainult see loebki ju, eks? - Just nii. 536 00:42:20,375 --> 00:42:21,655 Sisse. 537 00:42:21,735 --> 00:42:25,935 Vabandust, et ma segan, söör, aga meil tuli üks delikaatne asi ette. 538 00:42:26,182 --> 00:42:27,582 Milles asi? 539 00:42:27,684 --> 00:42:30,284 Sa võid rääkida vabalt, niikaua kui asi salastatud pole. 540 00:42:30,404 --> 00:42:33,044 Roya Hammad, ta laseb täna oma loo eetrisse, 541 00:42:33,124 --> 00:42:35,044 ja ta soovib kommentaari saada. - Mida? Praegu? 542 00:42:35,164 --> 00:42:36,724 Ta on pressiruumis. 543 00:42:38,644 --> 00:42:40,484 Avalike suhete osakond peaks sellega tegelema. 544 00:42:40,564 --> 00:42:43,084 Nad üritasid. Nad saatsid avalike suhete ametniku tema juurde, 545 00:42:43,352 --> 00:42:45,592 aga jutuks tuli DCI, nad tahavad, et sina sellest räägiks. 546 00:42:47,552 --> 00:42:51,232 Anna mulle andeks, et ma andeks palun, aga ma pean sellega tegelema. 547 00:42:51,352 --> 00:42:54,472 Ei, tee mida sa tegema pead. Sa võid siin oodata, mul ei lähe kaua. 548 00:42:56,112 --> 00:42:59,392 Kas ma saan sulle midagi tuua? Kohvi? Vett? 549 00:42:59,529 --> 00:43:01,769 Ei, pole vaja. Tänan. 550 00:44:13,138 --> 00:44:17,065 Asedirektor? - Preili Hammad, kuidas saan teile abiks olla? 551 00:44:17,100 --> 00:44:19,841 Palun. 552 00:44:19,961 --> 00:44:23,319 Te võite kas kinnitada või siis maha laita teateid selle kohta, 553 00:44:23,354 --> 00:44:26,590 et tegelikult hävitati ainult neli Iraani tuumarajatist 554 00:44:26,625 --> 00:44:31,299 ja viies on endiselt töös. - Kes seda väidab? 555 00:44:31,837 --> 00:44:36,536 Mitmed erinevad valitsuse allikad. - Meie või nende valitsusest? 556 00:45:08,507 --> 00:45:10,427 Me laseme täna selle uudise "World News" saates eetrisse, 557 00:45:10,507 --> 00:45:13,677 kas siis teie agentuuri kommentaaridega või ilma nendeta. 558 00:45:13,712 --> 00:45:16,848 Tehke mida tegema peate, aga teie asemel ma veel ootaks. 559 00:45:17,186 --> 00:45:19,826 Kui teil just pole valede faktide esitamise kohta midagi. 560 00:45:19,986 --> 00:45:21,586 Mida te sellega mõtlete? 561 00:45:23,326 --> 00:45:25,316 Ilusat nädalavahetust, preili Hammad. 562 00:45:25,535 --> 00:45:28,256 Te teate, et ma olen lähedal, äkki aitaksite mind siis õigete faktidega. 563 00:45:28,381 --> 00:45:31,270 Mitte mingil juhul. - Aga kuidas oleks ühe õhtusöögiga? 564 00:45:33,843 --> 00:45:36,443 Laupäeva õhtul? "Milano" kohvikus? 565 00:45:36,498 --> 00:45:39,764 Mul on seal kella kaheksaks laud kinni pandud. 566 00:45:39,897 --> 00:45:43,064 Sa võid mind veiniga meelitada, pastatooteid sisse sööta, 567 00:45:43,099 --> 00:45:45,340 aga salastatud luureinfot ma selle peale avalikustama küll ei hakka. 568 00:45:45,512 --> 00:45:50,152 Ära muretse. Ma olen kindel, et me leiame ka mingi teise jututeema. 569 00:45:52,893 --> 00:45:58,613 Hea küll. - Kas oled siis nõus? 570 00:45:59,813 --> 00:46:04,933 Jah. Laupäeval. 571 00:46:25,524 --> 00:46:28,762 Ütle Kormanile, et ta teeks uue täieliku kontrolli. 572 00:46:28,923 --> 00:46:30,683 Vaata kas ta saab Royale midagi muud anda. 573 00:46:30,971 --> 00:46:34,571 Ärgu avaldagu seda lugu enne, kui me kindlaks teeme, kes seda lekitas. 574 00:46:36,091 --> 00:46:41,451 Kas kõik on korras? - Jah. 575 00:47:18,838 --> 00:47:22,057 Reisite üksi? Preili Morrissey? 576 00:47:22,092 --> 00:47:27,399 Kuidas palun? Ma küsisin, et kas reisite üksi. - Jah. 577 00:47:34,397 --> 00:47:37,877 Kas deklareerida on midagi? - Ei. 578 00:47:53,837 --> 00:47:56,157 Commodori hotelli. 579 00:48:41,978 --> 00:48:43,818 Carrie? 580 00:48:43,938 --> 00:48:46,178 Mul on kahju, aga ma jään hiljaks. Pooled tänavad on kinni. 581 00:48:46,338 --> 00:48:49,418 Jah, inimesed on vihased. - Ma märkasin jah. 582 00:48:49,538 --> 00:48:51,658 Kuidas lend läks? - Natuke väristades. 583 00:48:51,738 --> 00:48:57,098 Aga sa said sellega hakkama. - Jah, just nagu vanadel aegadel. 584 00:48:59,978 --> 00:49:01,258 Carrie, kuula mind nüüd hoolikalt. 585 00:49:01,298 --> 00:49:03,578 Sa pead kohvikust mööda kõndima. Ära seisma jää. 586 00:49:03,658 --> 00:49:05,658 Miks? - Mul on seltsi. 587 00:49:05,778 --> 00:49:08,821 Kas kuuled mind? Jah. 588 00:49:08,856 --> 00:49:11,484 El ghadini tänaval on üks turvamaja. Maja nr 2218. 589 00:49:11,902 --> 00:49:15,411 Seal kohtume, kui ma nad maha raputan. - Olgu. - Korda seda aadressi. 590 00:49:15,673 --> 00:49:19,947 El Ghadeni tänav, maja nr 2212. - 2218. 591 00:49:42,483 --> 00:49:43,810 Persse. 592 00:49:44,051 --> 00:49:45,931 Nad võisid sind märgata, Carrie. Seal on üks mees, 593 00:49:46,289 --> 00:49:48,356 kellel seljas hall jakk, kollaste juttidega. Ületab just El Barghouti tänavat. 594 00:49:48,405 --> 00:49:50,275 Te partner jälgib veel mind, 595 00:49:50,374 --> 00:49:52,293 nii et ma olen siin kinni, aga sinuga on kõik korras. 596 00:49:52,441 --> 00:49:54,227 Viska raadiotelefon minema, lase tal ennast vahistada. 597 00:49:54,262 --> 00:49:55,778 Su valed isikuandmed peavad niikaua vastu, kuni me suursaadikuga ühendust võtame. 598 00:49:55,813 --> 00:49:57,663 Ma suudan ta maha raputada, Saul. 599 00:49:57,870 --> 00:49:59,350 Kui sa põgened, siis sa teed asja ainult hullemaks. 600 00:49:59,470 --> 00:50:01,070 Kui nad mu arreteerivad, siis on see missioon mokas. 601 00:50:01,110 --> 00:50:02,030 Ära praegu selle pärast muretse. 602 00:50:04,128 --> 00:50:08,608 Carrie? Carrie? 603 00:51:17,215 --> 00:51:19,218 Aidake palun mu abikaasat, tal on abi vaja. 604 00:53:27,917 --> 00:53:30,161 Isa? 605 00:53:31,504 --> 00:53:34,464 Mida sa teed? 606 00:53:37,573 --> 00:53:42,253 Su ema viskas mu koraani põrandale, rebis paar lehte välja. 607 00:53:42,506 --> 00:53:48,226 See on nüüd rüvetatud. Nii et ma matan selle austusest maha. 608 00:53:58,489 --> 00:54:00,689 Isa, las ma aitan sind.