1 00:01:19,018 --> 00:01:21,086 Sebelumnya di Homeland... 2 00:01:27,292 --> 00:01:28,625 Apa katamu ? 3 00:01:28,659 --> 00:01:30,159 Aku orang Amerika. 4 00:01:30,193 --> 00:01:31,993 Ternyata dia salah satu pasukan kita. 5 00:01:32,028 --> 00:01:34,596 Sersan Marinir Nicholas Brody,... 6 00:01:34,630 --> 00:01:37,498 MIA sejak awal 2003 dan sudah diduga tewas... 7 00:01:37,533 --> 00:01:38,833 ...hingga sekarang. 8 00:01:39,935 --> 00:01:42,269 Hai, Ayah. 9 00:01:42,303 --> 00:01:44,638 Apa kau pernah bertemu dia ?/ Abu Nazir ? 10 00:01:44,672 --> 00:01:46,640 Apakah dia pernah hadir selama kau diinterogasi ? 11 00:01:46,674 --> 00:01:47,774 Tidak. 12 00:01:47,809 --> 00:01:51,845 Jadi kemunculan Abu Nazir bersamaan dengan kepulangan Brody yang ajaib itu tak berarti apa-apa ? 13 00:01:57,185 --> 00:02:01,156 Ayah.../Jika dia teroris, kita harus mengawasi Brody... 14 00:02:01,190 --> 00:02:03,526 ...sejak pertama kali dia keluar dari pesawat itu. 15 00:02:08,332 --> 00:02:10,835 Itu tidak perlu./ Mungkin kita bisa bertemu secara peribadi... 16 00:02:10,869 --> 00:02:12,136 ...di luar. Bagaimana menurutmu ? 17 00:02:12,170 --> 00:02:15,139 Boleh juga. 18 00:02:17,710 --> 00:02:18,843 Bagaimana dengan istrimu ? 19 00:02:18,878 --> 00:02:20,779 Aku tak bisa bersamanya,... 20 00:02:20,813 --> 00:02:22,514 ...tapi aku bisa bersamamu. 21 00:02:22,548 --> 00:02:25,184 CIA sialan itu mengira aku bekerja untuk Al-Qaeda ? 22 00:02:25,218 --> 00:02:27,686 Aku mengira kau bekerja untuk Al-Qaeda. 23 00:02:27,721 --> 00:02:31,190 Aku begitu hancur, hidup dalam kegelapan bertahun-tahun,... 24 00:02:31,224 --> 00:02:32,491 ...hingga orang itu datang. 25 00:02:35,029 --> 00:02:37,197 Dan dia baik kepadaku. 26 00:02:37,231 --> 00:02:38,966 Dan kau jadi pengikutnya ? 27 00:02:39,000 --> 00:02:40,735 Untuk terakhir kalinya, Carrie,... 28 00:02:40,769 --> 00:02:42,671 Aku bukan seperti yang kau kira. 29 00:02:42,705 --> 00:02:44,473 Aku berdoa setiap hari... 30 00:02:44,507 --> 00:02:48,811 ...agar kau tidak berpaling dari apa yang akan kau lakukan atas nama Issa. 31 00:02:48,845 --> 00:02:50,646 Kenopnya disini. 32 00:02:50,681 --> 00:02:52,648 Tunggu hingga detik terakhir sebelum kau membukanya. 33 00:02:52,683 --> 00:02:55,018 Aku pernah membaca bahwa ledakannya menuju keatas 34 00:02:55,052 --> 00:02:58,388 ...kearah sini, di titik terlemah. 35 00:02:58,423 --> 00:03:02,192 Ada yang lebih besar, lebih menakutkan, dari rencana Abu Nazir di luar sana, 36 00:03:02,227 --> 00:03:03,694 dan waktu kita sedikit. 37 00:03:03,728 --> 00:03:06,897 Kita harus kode-kan, kita adu, kita gagalkan, lalu muat semuanya. 38 00:03:06,932 --> 00:03:08,499 Dia menderita bipolar. 39 00:03:08,533 --> 00:03:10,234 Dia stabil jika minum obatnya. 40 00:03:10,268 --> 00:03:11,569 Kenapa dia tak pernah bilang padaku ? 41 00:03:11,604 --> 00:03:13,004 Dia bilang, rekan kerjanya tak boleh tahu. 42 00:03:13,039 --> 00:03:15,107 Saat ini, kantormu di Langley sudah dikosongkan. 43 00:03:15,141 --> 00:03:17,609 Aku sedang memecahkan semua masalah sialan ini. 44 00:03:19,546 --> 00:03:21,280 Apa yang kau lakukan disini ?/ Ini soal ayahmu. 45 00:03:21,315 --> 00:03:23,950 Apa ia tertembak ?/ Dia bersama Wakil Presiden dan orang-orang tak bersalah lainnya. 46 00:03:23,985 --> 00:03:26,253 Dia akan membunuh mereka, jika kita tak menghentikannya. 47 00:03:26,287 --> 00:03:29,623 Dunia akan berakhir dan kita masih berdiri berbicara disini ! 48 00:03:29,657 --> 00:03:30,958 Jangan bergerak. 49 00:03:35,664 --> 00:03:37,565 Saul, kau harus dengar aku. 50 00:03:37,599 --> 00:03:39,133 Wanita yang tertembak itu, dia bukan targetnya. 51 00:03:39,168 --> 00:03:42,370 Saat ini mereka menempatkan Wakil Presiden dan timnya di satu ruang kecil. 52 00:03:42,405 --> 00:03:44,739 Seharusnya mereka aman disana, tapi tidak. 53 00:03:44,774 --> 00:03:45,741 Mereka dalam kondisi rentan. 54 00:03:45,775 --> 00:03:47,476 Ucapkan kata suci itu. 55 00:03:47,510 --> 00:03:48,377 Ingatlah Issa. 56 00:03:48,411 --> 00:03:50,612 Ada telepon untukmu dari puteri-mu. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,748 Dana, nanti Ayah telpon lagi. 58 00:03:52,783 --> 00:03:54,717 Tidak, Ayah, tidak, tadi ada wanita gila di rumah kita. 59 00:03:54,751 --> 00:03:56,586 Dia bilang Ayah teroris. 60 00:03:56,620 --> 00:04:00,723 Ayah harus janji akan pulang. 61 00:04:00,758 --> 00:04:02,925 Ayah akan pulang, Dana. 62 00:04:04,428 --> 00:04:06,262 Aku tahu tentang kondisimu. 63 00:04:06,296 --> 00:04:09,132 Kau butuh bantuan. 64 00:04:09,166 --> 00:04:10,667 Memang. 65 00:04:10,701 --> 00:04:13,069 Dan kau harus menjauhi aku. 66 00:04:13,104 --> 00:04:15,839 Selamat tinggal, Brody. 67 00:04:15,873 --> 00:04:16,973 Aku tak bisa hidup begini lagi. 68 00:04:17,008 --> 00:04:18,575 Aku harus berhenti. 69 00:04:18,610 --> 00:04:21,178 Bagaimana dengan efek sampingnya, kehilangan ingatan ? 70 00:04:21,212 --> 00:04:23,117 Saul, tekadku sudah bulat. 71 00:04:44,768 --> 00:04:47,205 Membalas kritik dari Komunitas Internasional, 72 00:04:47,239 --> 00:04:53,083 pemerintah Israel lanjut mempertahankan kesuksesan mereka membom lima fasilitas nuklir Iran. 73 00:04:53,117 --> 00:04:56,086 Para demonstran berunjuk rasa di luar Kedutaan Amerika 74 00:04:56,120 --> 00:04:59,723 karena dukungan pemerintah Amerika terhadap Israel. 75 00:04:59,758 --> 00:05:00,758 Sudah kubilang untuk mematikannya. 76 00:05:00,792 --> 00:05:02,526 Juru bicara IDF Yigal Nitzani mengatakan... 77 00:05:02,561 --> 00:05:05,830 Iran mengklaim ada 3,000 korban "sebuah pernyataan berlebihan... 78 00:05:05,864 --> 00:05:08,333 bermaksud untuk mengobarkan kebiadaban international ..."/ Ayah. 79 00:05:08,367 --> 00:05:09,834 "...melawan Israel atas..." 80 00:05:12,204 --> 00:05:14,872 Itu bukan berarti dia tak mengetahui apa yang terjadi di luar sana. 81 00:05:14,907 --> 00:05:16,574 Tentu saja dia tahu. 82 00:05:16,609 --> 00:05:18,510 Tapi buat apa di hadapkan padanya ? 83 00:05:18,544 --> 00:05:21,581 Maksudku, dia akhirnya ada di tempat yang nyaman. 84 00:05:21,615 --> 00:05:23,249 Tergantung bagaimana kau mengartikan nyaman. 85 00:05:23,283 --> 00:05:24,684 Apa maksudmu ? 86 00:05:24,718 --> 00:05:26,553 Kurasa dosis lithium-nya terlalu tinggi. 87 00:05:26,587 --> 00:05:28,589 Dia yang memutuskan itu bersama Dr. Rosenberg. 88 00:05:28,623 --> 00:05:31,525 Ketika aku dulu minum dosis tinggi, aku tak bisa membaca selama enam bulan. 89 00:05:31,559 --> 00:05:34,895 Jangan bahas itu lagi./ Berkeliling di sekitar kebun tak berguna itu seperti yang biasa Ibumu lakukan. 90 00:05:36,264 --> 00:05:37,931 Selamat pagi. 91 00:05:37,966 --> 00:05:39,934 Hei, mau pancake ?/ Tidak, terima kasih. 92 00:05:39,968 --> 00:05:42,971 Kau yakin ?/ Ya, aku harus memeriksa setumpuk hasil ujian sebelum mengajar,... 93 00:05:43,005 --> 00:05:45,240 Ayah, kau bisa menyalakan TV-nya. 94 00:05:45,274 --> 00:05:46,241 Oh. 95 00:05:46,275 --> 00:05:47,442 Apa kubilang ? 96 00:06:27,075 --> 00:06:29,381 AKSI ISRAEL MELAWAN IRAN : SERANGAN UDARA ITU DIKETAHUI SELURUH DUNIA 97 00:06:29,785 --> 00:06:30,907 APA PERGERAKAN SELANJUTNYA ISRAEL ATAS IRAN ? 98 00:07:05,221 --> 00:07:07,923 Kau bilang, seorang wanita memberi kita ini. 99 00:07:08,391 --> 00:07:09,991 Kau tak bilang siapa. 100 00:07:10,025 --> 00:07:11,292 Itu masalahnya Pak, kami tak tahu. 101 00:07:11,326 --> 00:07:12,860 Apa maksudmu tidak tahu ? 102 00:07:12,895 --> 00:07:15,630 Dia mengontak kita dengan tiga kode prioritas-- 103 00:07:15,665 --> 00:07:19,500 Badan Intelijen akan menyerang ketertarikan Amerika. Seseorang di dinas ini yang menyuruh dia ? 104 00:07:19,535 --> 00:07:22,136 Kecuali tak satupun yang tahu siapa dia sebenarnya. 105 00:07:22,170 --> 00:07:24,305 Kami berharap kau tahu. Akan kuperlihatkan padamu. 106 00:07:32,247 --> 00:07:34,215 Aku belum pernah melihat dia sebelumnya. 107 00:07:34,250 --> 00:07:37,519 Dia ingin bertemu empat mata dengan salah satu utusan kita. 108 00:07:37,553 --> 00:07:39,554 Kapan ?/ 2 jam lagi. 109 00:07:48,965 --> 00:07:50,699 Siapkan mobil. 110 00:07:50,733 --> 00:07:52,067 Kau akan turunkan aku di luar. 111 00:07:52,101 --> 00:07:54,369 Pak, aset tak resmi terakhir yang kita percayai... 112 00:07:54,403 --> 00:07:56,237 ...bersitegang dengan lima petugas kita. 113 00:07:56,272 --> 00:07:59,207 Sebaiknya kita jangan turun tangan, 114 00:07:59,241 --> 00:08:01,075 Kita temukan dia terlebih dahulu ?/ 2 hari lalu 115 00:08:01,110 --> 00:08:04,345 Israel membom 5 lokasi nuklir di wilayah terdalam Iran. 116 00:08:04,380 --> 00:08:06,448 Ayatollah tidak senang. 117 00:08:06,482 --> 00:08:09,250 Dia sudah berpidato, mengikrarkan pembalasannya pada Barat. 118 00:08:09,284 --> 00:08:12,053 Maksudmu bukan suatu kebetulan jika wanita ini muncul ke permukaan saat ini. 119 00:08:12,087 --> 00:08:14,222 Maksudku ini bukan ketidaksengajaan yang bisa kita abaikan. 120 00:08:16,058 --> 00:08:18,059 Aku akan siapkan mobil. 121 00:09:09,042 --> 00:09:10,609 Kurasa kita dibuntuti. 122 00:09:14,181 --> 00:09:16,815 Kurasa aku harus ganti mobil menghindari mereka. 123 00:11:10,262 --> 00:11:12,763 Kenapa kau pergi ? 124 00:11:12,797 --> 00:11:15,032 Aku datang kesini karena kau ingin bicara. 125 00:11:15,066 --> 00:11:16,967 Kau salah orang. 126 00:11:17,001 --> 00:11:18,569 Kurasa tidak. 127 00:11:20,672 --> 00:11:24,641 Kau bilang, kau punya informasi tentang serangan itu. 128 00:11:27,912 --> 00:11:29,480 Tidak, Aaron, bukan itu maksudku. 129 00:11:29,514 --> 00:11:32,149 Aku sedang mengusahakan mendapatkan beberapa penyesuaian. 130 00:11:32,184 --> 00:11:33,617 Sambungkan dia ke telepon. 131 00:11:33,652 --> 00:11:35,152 Pak. 132 00:11:35,186 --> 00:11:36,320 Pagi, Betsy. 133 00:11:38,089 --> 00:11:39,055 Siapa ? 134 00:11:39,089 --> 00:11:40,390 Wakil Presiden. 135 00:11:46,430 --> 00:11:47,497 Pak Wakil Presiden. 136 00:11:48,532 --> 00:11:49,599 Congressman. 137 00:11:54,305 --> 00:11:56,673 Aku yakin istri kita sudah berteman baik. 138 00:11:56,707 --> 00:11:58,442 Oh, Ny. Walden sungguh baik, Pak. 139 00:11:58,476 --> 00:12:01,679 Membantu Dana dan Chris masuk sekolah, dan memberi mereka beasiswa. 140 00:12:01,713 --> 00:12:03,113 Yah, itu tugas Cynthia. 141 00:12:03,148 --> 00:12:04,181 Sekarang soal tugas kita. 142 00:12:04,215 --> 00:12:05,583 Pak ? 143 00:12:05,617 --> 00:12:07,418 Membangun rasa saling percaya. 144 00:12:10,555 --> 00:12:13,524 Beberapa jam lagi, dalam kampanye-ku akan mengapungkan namamu 145 00:12:13,558 --> 00:12:18,328 ...sebagai calon pasangan-ku. 146 00:12:19,798 --> 00:12:21,632 Itu jika kau berminat, tentunya. 147 00:12:21,667 --> 00:12:22,700 Apa anda serius ? 148 00:12:22,734 --> 00:12:24,268 Sungguhan ? 149 00:12:24,303 --> 00:12:27,605 Kami sudah lakukan rapat panjang, dan ada beberapa nama yang dicalonkan, 150 00:12:27,640 --> 00:12:31,309 tapi aku yakin kau adalah masa depan partai ini. 151 00:12:32,845 --> 00:12:35,614 Jadi kutanya lagi. Apa kau berminat ? 152 00:12:35,648 --> 00:12:37,215 Tentu saja. 153 00:12:37,250 --> 00:12:39,051 Itulah jawaban yang kutunggu-tunggu ! 154 00:12:39,085 --> 00:12:40,886 Aku paham, Pak. Terima kasih. 155 00:12:42,822 --> 00:12:44,290 Ada satu hal lagi. 156 00:12:44,324 --> 00:12:47,860 Kau dianggap veteran oleh tim pencari fakta-ku, 157 00:12:47,894 --> 00:12:50,629 latar belakang-mu sudah dicek di FBI. 158 00:12:50,663 --> 00:12:52,798 Dicari tahu luar dalam. 159 00:12:57,537 --> 00:12:59,437 Apa yang kami lewatkan, Nick? 160 00:13:01,107 --> 00:13:03,142 Apa kekurangan dari karaktermu, apa rahasia terpendam itu ? 161 00:13:03,176 --> 00:13:05,911 Aku ingin tahu. Aku ingin tahu sekarang. 162 00:13:07,414 --> 00:13:09,348 Aku sudah berada di penjara Taliban, Pak, selama 8 tahun. 163 00:13:09,382 --> 00:13:11,183 Aku tak punya kesempatan untuk berbuat menyimpang. 164 00:13:11,218 --> 00:13:13,853 Masuk akal, tapi ini yang akan dikatakan publik soal itu. 165 00:13:13,887 --> 00:13:16,689 Kau sudah lama ditahan. Sangat lama. 166 00:13:16,724 --> 00:13:18,791 Kau memiliki kecacatan. 167 00:13:21,862 --> 00:13:25,098 Kau sungguh ingin aku merespon itu ? 168 00:13:26,600 --> 00:13:28,368 Kau pintar mengalihkan. Itu bagus. 169 00:13:31,305 --> 00:13:34,407 Akan kusuruh kantorku mengirim jadwal persiapan. 170 00:13:34,442 --> 00:13:35,875 Untuk awalnya adalah di acara Sunday Talkshow. 171 00:13:35,910 --> 00:13:38,211 Aku juga akan atur rapat dengan Badan Intelijen. 172 00:13:38,245 --> 00:13:41,515 Aku ingin kau siapkan pertanyaan bagus tentang krisis di Timur Tengah. 173 00:13:41,550 --> 00:13:42,516 Aku hargai itu, Pak. 174 00:13:42,551 --> 00:13:44,085 Dan semoga beruntung. 175 00:13:53,496 --> 00:13:55,631 Hasil bagus, Hana./ Terima kasih. 176 00:13:55,665 --> 00:13:57,733 Kau juga, Hakem. 177 00:13:57,768 --> 00:13:59,869 Hampir sempurna, Omar. 178 00:13:59,904 --> 00:14:01,571 Perhatikan lagi kata ganti tambahannya. 179 00:14:01,605 --> 00:14:03,606 Itu bukan: "Those are the sunglasses I want to buy them." 180 00:14:03,641 --> 00:14:06,042 Yang benar : "Those are the sunglasses I want to buy." 181 00:14:06,077 --> 00:14:08,745 Itu adalah kacamata yang ingin kubeli. 182 00:14:08,779 --> 00:14:09,746 Bagus. 183 00:14:14,985 --> 00:14:16,219 Uh... 184 00:14:16,253 --> 00:14:19,589 Aku akan kembali. 185 00:14:19,623 --> 00:14:21,924 Permisi. 186 00:14:27,531 --> 00:14:28,430 Apa yang kau inginkan ? 187 00:14:28,465 --> 00:14:29,465 Apa kabarmu, Carrie ? 188 00:14:29,499 --> 00:14:31,166 Aku baik-baik saja. 189 00:14:31,201 --> 00:14:33,469 Hei, maaf aku tak menjengukmu di Rumah Sakit. Aku selalu ingin datang. 190 00:14:33,503 --> 00:14:36,640 Tak usah dipikirkan. Lagipula aku tak mengadakan pesta. 191 00:14:36,674 --> 00:14:38,408 Apa yang kau inginkan ? 192 00:14:38,442 --> 00:14:40,309 Estes ingin bertemu denganmu. 193 00:14:40,343 --> 00:14:42,577 Bilang padanya untuk enyah dariku. 194 00:14:42,611 --> 00:14:44,645 Apa kau bahkan tak ingin tahu ini soal apa ? 195 00:14:44,680 --> 00:14:45,613 Tidak. 196 00:14:45,647 --> 00:14:46,681 Ayolah, Carrie. 197 00:14:46,715 --> 00:14:49,117 Apa yang harus kusampaikan padanya ? 198 00:14:50,152 --> 00:14:51,752 Katakan kalau dia benar. 199 00:14:51,787 --> 00:14:54,655 Katakan aku tak pantas di CIA dari awal. 200 00:15:02,398 --> 00:15:04,566 Maaf, semuanya. 201 00:15:05,301 --> 00:15:06,934 Uh, ya, Omar? 202 00:15:09,204 --> 00:15:11,772 Uh, dia bukan siapa-siapa. 203 00:15:14,208 --> 00:15:15,643 Dia masuk dalam daftar. 204 00:15:15,677 --> 00:15:17,845 Hanya itu yang kami tahu saat ini. 205 00:15:17,880 --> 00:15:19,714 Uh, Senator Laughton, kurasa? 206 00:15:19,748 --> 00:15:22,183 Tidak, tidak, maksudku, semuanya baik. 207 00:15:22,217 --> 00:15:25,553 Hanya saja kami masih kaget disini. 208 00:15:25,587 --> 00:15:28,789 Dengar, Jean, aku sudahi dulu, tapi terima kasih sudah menelpon, 209 00:15:28,823 --> 00:15:30,857 dan terima kasih untuk Martin. Dah. 210 00:15:33,227 --> 00:15:35,362 Telepon ini berdering terus sepanjang hari. 211 00:15:35,396 --> 00:15:37,330 Kau tak akan percaya siapa yang kembali dari woodwork. 212 00:15:37,365 --> 00:15:38,665 Coba tebak berapa permintaan teman yang kudapat hari ini ? 213 00:15:38,700 --> 00:15:39,666 Berapa orang ? 214 00:15:39,701 --> 00:15:40,634 Tiga ratus. 215 00:15:40,668 --> 00:15:41,902 Itu teman yang banyak. 216 00:15:41,936 --> 00:15:44,004 Chris, bilang Dana kalau Ayah sudah pulang. 217 00:15:44,039 --> 00:15:45,372 Dana ! 218 00:15:45,407 --> 00:15:47,207 Jangan berteriak. Pergi jemput dia. 219 00:15:47,242 --> 00:15:48,542 Astaga, Brody, 220 00:15:48,577 --> 00:15:51,179 Wakil Presiden Amerika ? 221 00:15:51,213 --> 00:15:53,581 Jangan berpuas diri dulu. 222 00:15:53,615 --> 00:15:55,149 Walden baru mengapungkan namaku. 223 00:15:55,183 --> 00:15:57,885 Mereka bilang kau tak memiliki pengalaman cukup untuk jadi calon pasangan Walden. 224 00:15:57,920 --> 00:15:59,654 Memang tidak. 225 00:15:59,688 --> 00:16:02,323 Kurasa mereka cuma mendomplang namaku untuk dijual ke publik 226 00:16:02,357 --> 00:16:04,225 atas ketegangan dengan Iran. 227 00:16:04,259 --> 00:16:08,396 Tetap saja, namamu akan disebut di tengah publik. 228 00:16:08,430 --> 00:16:09,697 Itu saja sudah luar biasa. 229 00:16:09,731 --> 00:16:11,432 Yah. 230 00:16:11,466 --> 00:16:12,933 Setelah semua yang kau lalui. 231 00:16:12,968 --> 00:16:14,602 Semua yang telah kita lalui. 232 00:16:14,637 --> 00:16:16,371 Hei, 233 00:16:16,405 --> 00:16:17,605 kau yakin menginginkan ini ? 234 00:16:17,639 --> 00:16:19,607 Kau tahu, jadi anggota Kongres... 235 00:16:19,641 --> 00:16:21,875 Itu akan tak mudah buat keluarga ini. 236 00:16:21,910 --> 00:16:27,848 Aku paham itu, tapi aku bohong jika kubilang itu tak menyenangkan. 237 00:16:27,882 --> 00:16:30,250 Aku akan kembali sejam lagi. 238 00:16:31,719 --> 00:16:34,888 Ada yang ingin kau sampaikan pada ayahmu ? 239 00:16:34,922 --> 00:16:37,256 Selamat. 240 00:16:37,291 --> 00:16:38,691 Terima kasih. 241 00:16:38,725 --> 00:16:39,792 Kau mau kemana ? 242 00:16:39,826 --> 00:16:41,727 Makan malam./ Dengan siapa ? 243 00:16:41,762 --> 00:16:42,962 Xander. 244 00:16:42,996 --> 00:16:44,630 Bisa lebih kencang lagi ? 245 00:16:44,665 --> 00:16:46,065 Xander. 246 00:16:46,099 --> 00:16:49,436 Bagaimana bisa kau tak keluar dengan teman-teman di sekolah barumu l? 247 00:16:49,470 --> 00:16:51,538 Karena aku tak punya teman di sekolah baruku. 248 00:16:51,572 --> 00:16:53,173 Apa kau selesai menginterogasiku ? 249 00:16:57,345 --> 00:16:58,478 Tak apa. 250 00:16:58,512 --> 00:17:01,314 Sikapnya sungguh buruk. 251 00:17:01,349 --> 00:17:02,415 Ya, dia sudah 16 tahun. 252 00:17:02,450 --> 00:17:03,483 Saat aku umur 16 tahun, 253 00:17:03,517 --> 00:17:04,617 Aku sudah memiliki 2 pekerjaan, 254 00:17:04,652 --> 00:17:06,486 menabung untuk kuliah. 255 00:17:06,520 --> 00:17:09,422 Ya ? Aku malah tinggal kelas waktu naik kelas 2 di SMU. 256 00:17:09,456 --> 00:17:10,557 Kau memang begitu ya ? 257 00:17:10,591 --> 00:17:12,259 Oh, ya. 258 00:17:42,523 --> 00:17:44,257 Carrie, dari mana saja kau ? 259 00:17:44,291 --> 00:17:46,592 Aku terus hubungi kamu. 260 00:17:46,626 --> 00:17:48,127 Kenapa kau tak menjawab teleponmu ? 261 00:17:48,162 --> 00:17:49,629 Kumatikan. 262 00:17:51,065 --> 00:17:53,266 Saul Berenson menelepon tadi sore. 263 00:17:53,300 --> 00:17:55,702 Apa dia sampaikan maksudnya menelepon ? 264 00:17:55,736 --> 00:17:57,137 Tidak. 265 00:17:57,171 --> 00:17:59,172 Kelihatannya ada hal penting ingin dia bicarakan denganmu. 266 00:18:04,211 --> 00:18:05,545 Halo ? 267 00:18:05,580 --> 00:18:06,980 Saul, ini aku. 268 00:18:07,014 --> 00:18:08,481 Carrie. 269 00:18:10,918 --> 00:18:12,552 Terima kasih sudah menelepon balik. 270 00:18:12,587 --> 00:18:14,988 Kurasa ini bukan telpon ramah tamah. 271 00:18:15,022 --> 00:18:16,389 Tidak. 272 00:18:16,424 --> 00:18:17,457 Ada apa ? 273 00:18:17,491 --> 00:18:19,359 Aku tak bisa bicara. 274 00:18:19,394 --> 00:18:22,229 Kita di jalur terbuka, 275 00:18:22,263 --> 00:18:23,564 tapi kami butuh bantuanmu. 276 00:18:26,768 --> 00:18:28,568 Aku tahu. 277 00:18:28,603 --> 00:18:30,570 Aku benci menanyakan itu. 278 00:18:30,605 --> 00:18:31,838 Tak bisakah menunggu hingga besok ? 279 00:18:31,872 --> 00:18:33,306 Kutakut, tidak bisa. 280 00:18:33,340 --> 00:18:36,476 David Estes ada di luar rumahmu saat ini. 281 00:18:42,618 --> 00:18:44,152 Malam ini hari Kamis. 282 00:18:44,186 --> 00:18:45,887 Aku memasak makan malam untuk keluargaku di hari Kamis. 283 00:18:45,921 --> 00:18:50,223 Aku membuat Lasagna Sayur dengan sayurnya ku ambil tadi pagi dari kebun. 284 00:18:56,966 --> 00:19:00,101 Jangan suruh aku bicara dengannya, Saul. 285 00:19:00,136 --> 00:19:01,737 Aku sudah tak mau bertemu dia lagi. 286 00:19:01,771 --> 00:19:03,405 Aku sudah buang itu jauh-jauh. 287 00:19:06,743 --> 00:19:08,411 Tolonglah, Carrie. 288 00:19:09,946 --> 00:19:12,915 Astaga, kenapa kau lakukan ini padaku ?! 289 00:19:50,687 --> 00:19:53,389 Aku ingin kau tahu, Carrie, ini sangat kuhargai. 290 00:19:53,423 --> 00:19:55,157 Langsung sampaikan saja, oke ? 291 00:20:11,841 --> 00:20:13,975 Ada foto di dalamnya yang kuingin kau lihat. 292 00:20:23,887 --> 00:20:26,522 Apa kau mengenalnya ?/ Ya. 293 00:20:26,556 --> 00:20:27,990 Aku mengenalnya. Kenapa ? 294 00:20:28,024 --> 00:20:29,158 Siapa dia ? 295 00:20:31,362 --> 00:20:32,662 Fatima Ali, 296 00:20:32,696 --> 00:20:34,464 istri pertama Abbas Ali. 297 00:20:34,498 --> 00:20:37,167 Komandan Distrik Hisbullah. 298 00:20:37,202 --> 00:20:39,136 Bagaimana kau mengenalnya ? 299 00:20:39,170 --> 00:20:41,138 Aku merekrutnya, begitulah. 300 00:20:41,173 --> 00:20:44,009 Tak ada catatan dirinya pernah jadi agen-mu. 301 00:20:44,043 --> 00:20:46,210 Ya, aku menugaskan dia tidak resmi./ Kenapa ? 302 00:20:46,245 --> 00:20:49,881 Karena aku ingin menjaga dia tetap hidup. 303 00:20:49,915 --> 00:20:52,483 Jaringan kita di luar sana sudah ketahuan, jika kau masih ingat. 304 00:20:52,518 --> 00:20:55,520 Baru beberapa waktu kemaren kita kehilangan Garrett Hedges. 305 00:20:55,554 --> 00:20:57,089 Bagaimana caramu mendekati dia ? 306 00:20:59,159 --> 00:21:00,192 Dengan hati-hati, 307 00:21:00,226 --> 00:21:03,295 selama lebih kurang sebulan. 308 00:21:03,329 --> 00:21:05,864 Aku pertama kali melihatnya di Acadamie des Beaux-Arts. 309 00:21:05,898 --> 00:21:08,033 Dia sangat menyukai film Amerika. 310 00:21:08,067 --> 00:21:10,902 Dia suka Julia Roberts. 311 00:21:10,936 --> 00:21:13,805 Dan apakah dia aset yang berharga ? 312 00:21:13,839 --> 00:21:17,208 Aku sudah ditugaskan ke Baghdad sebelum aku berkesempatan mencari tahunya. 313 00:21:17,242 --> 00:21:19,210 Jadi, kapan terakhir kau melakukan kontak dengannya ? 314 00:21:19,244 --> 00:21:22,346 Maret, 2005. 315 00:21:22,381 --> 00:21:25,049 Tepatnya sebelum aku meninggalkan Beirut. 316 00:21:25,083 --> 00:21:27,051 Aku sudah coba memindah tugaskan dia dengan agen lainnya. 317 00:21:27,085 --> 00:21:28,152 Dan ? 318 00:21:28,187 --> 00:21:29,587 Dia tak melakukannya. 319 00:21:29,622 --> 00:21:31,923 Katanya, hanya aku yang dia percayai. 320 00:21:33,793 --> 00:21:35,860 Jadi, sejak itu, dia tanpa penugasan ? 321 00:21:35,894 --> 00:21:38,196 Sejauh yang kutahu, ya.. 322 00:21:38,230 --> 00:21:41,032 Nampaknya, kemaren dia kembali bertugas, 323 00:21:41,066 --> 00:21:44,002 dan dengan informasi terkait serangan pada Amerika. 324 00:21:48,641 --> 00:21:50,174 Katakan padaku. 325 00:21:50,209 --> 00:21:52,010 Sayangnya, hanya itu yang kutahu. 326 00:21:52,044 --> 00:21:57,381 Apa maksudmu ?/ Dia menolak bicara pada siapapun selain dirimu. 327 00:22:04,222 --> 00:22:06,223 Dengar, Carrie, 328 00:22:06,258 --> 00:22:09,727 kudengar, kau sudah jauh lebih baik, mengalami perkembangan yang bagus... 329 00:22:09,761 --> 00:22:11,696 David, aku baru melewati hari yang panjang. 330 00:22:11,730 --> 00:22:15,100 Jika kau mau menyuruhku ke Beirut, bilang saja langsung. 331 00:22:15,134 --> 00:22:17,268 Kau akan pulang dalam tiga hari. 332 00:22:17,303 --> 00:22:20,839 Kami hanya ingin kau menemui informan-mu, cari tahu apa yang dia ketahui. 333 00:22:23,276 --> 00:22:25,744 Setelah semua omong kosong yang kau perbuat padaku ? 334 00:22:25,778 --> 00:22:30,716 Dengan pemecatan tidak hormat yang kau lakukan padaku ? 335 00:22:30,750 --> 00:22:32,551 Aku kesini bukan untuk membuka luka lama, 336 00:22:32,585 --> 00:22:34,620 yang sudah kita selesaikan, ini bukan soal pekerjaanmu kembali. 337 00:22:34,655 --> 00:22:36,556 Ini soal kau menjadi warga negara yang baik. 338 00:22:36,590 --> 00:22:39,826 Kuperjelas, aku belum menyetujuinya. 339 00:22:44,698 --> 00:22:47,065 Carrie, kumohon, ini gila. 340 00:22:47,100 --> 00:22:49,467 Percayalah, aku takkan pergi jika aku punya pilihan. 341 00:22:49,502 --> 00:22:50,769 Kau punya pilihan. 342 00:22:50,803 --> 00:22:52,003 Kau selalu punya pilihan. 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,905 Tidak. Tidak kali ini. 344 00:22:53,939 --> 00:22:56,274 Carrie, kau baru saja sembuh. 345 00:22:56,308 --> 00:22:58,142 Kau belum siap dengan semua hal ini. 346 00:22:58,176 --> 00:22:59,843 Kau pikir aku tak tahu itu ? 347 00:22:59,878 --> 00:23:02,847 Makan dan tidur teratur, menghindari stres, jadwal mengajar. 348 00:23:02,881 --> 00:23:06,450 Semua hal itu berhasil dengan baik untukmu. 349 00:23:06,484 --> 00:23:09,020 Setidaknya teleponlah Dr. Rosenberg sebelum kau memutuskan ini. 350 00:23:09,054 --> 00:23:10,955 Aku sudah putuskan. 351 00:23:10,989 --> 00:23:12,523 Aku tak mengerti bagaimana kau percaya mereka 352 00:23:12,558 --> 00:23:13,925 setelah perbuatan mereka padamu. 353 00:23:13,960 --> 00:23:15,594 Aku percaya pada Saul. 354 00:23:15,628 --> 00:23:18,831 Dia akan disana menjagaku, dan ini cuma beberapa hari. 355 00:23:20,734 --> 00:23:23,269 Kau bilang ini soal kepatriotisan, 356 00:23:23,303 --> 00:23:25,871 tapi kita berdua tahu itu bukan cerita sebenarnya. 357 00:23:25,906 --> 00:23:27,773 Sebagian dirimu ingin melakukan ini. 358 00:23:27,807 --> 00:23:29,675 Biarkan dia pergi, Maggie. 359 00:23:29,709 --> 00:23:33,613 Aku khawatir dia akan berakhir kembali di Rumah Sakit. 360 00:23:33,647 --> 00:23:35,147 Biarkan dia pergi. 361 00:23:40,920 --> 00:23:43,155 Terima kasih, Ayah. 362 00:23:46,093 --> 00:23:48,061 Jaga diri, sayang. 363 00:24:12,954 --> 00:24:14,922 Carrie Mathison, 364 00:24:14,956 --> 00:24:17,658 Mayor Joy Mendez dia akan menemanimu ke Cyprus. 365 00:24:17,692 --> 00:24:18,859 Biar saya bawa tas anda, Bu. 366 00:24:18,893 --> 00:24:20,927 Terima kasih, Mayor./ Panggil saya Joy. 367 00:24:20,962 --> 00:24:22,529 Jika kau tak memanggilku "Ibu". 368 00:24:44,285 --> 00:24:45,552 Masuk. 369 00:24:47,389 --> 00:24:49,090 Roya Hammad sedang menulis artikel jelang pencalonan presiden. 370 00:24:49,124 --> 00:24:50,591 Dia minta waktumu sekitar 15 menit. 371 00:24:50,626 --> 00:24:52,393 Kapan ?/ Sekarang. 372 00:24:52,428 --> 00:24:54,695 Dia ada dibawah, di aula kantor Senator Laughton. 373 00:24:54,730 --> 00:24:55,897 Dia menunggu di luar. 374 00:24:55,931 --> 00:24:57,165 Baiklah, suruh dia masuk. 375 00:25:02,337 --> 00:25:03,738 Hai, Roya. 376 00:25:03,772 --> 00:25:05,539 Congressman Brody. 377 00:25:05,574 --> 00:25:07,207 Silahkan. 378 00:25:07,242 --> 00:25:08,742 Kau ingin aku disini atau... 379 00:25:08,777 --> 00:25:11,111 Uh, tidak, biar aku saja. 380 00:25:14,683 --> 00:25:17,384 Jadi... 381 00:25:17,419 --> 00:25:21,221 Jadi, sungguh hari-hari yang luar biasa, bukan ? 382 00:25:21,256 --> 00:25:22,456 Tergantung. 383 00:25:22,490 --> 00:25:24,057 Tergantung apa ? 384 00:25:24,092 --> 00:25:26,560 Tergantung apa aku ikut atau tidak dalam nominasi calon itu. 385 00:25:26,594 --> 00:25:30,997 Senator Laughton berpikir kau ikut, dan dia sepertinya tidak senang. 386 00:25:32,433 --> 00:25:34,468 Tapi bukan karena itu aku kesini. 387 00:25:36,771 --> 00:25:39,306 Congressman, apa kau merekam pembicaraan di kantor ini ? 388 00:25:41,175 --> 00:25:44,010 Apa kau memiliki peralatan rekam atau kamera video tersembunyi ? 389 00:25:44,045 --> 00:25:45,779 Tidak. 390 00:25:45,813 --> 00:25:47,481 Kenapa kau tanya itu ? 391 00:25:47,515 --> 00:25:50,283 Karena kita perlu bicara secara pribadi. 392 00:25:50,318 --> 00:25:52,453 Oh, maksudmu tidak dicatat ? 393 00:25:52,487 --> 00:25:55,189 Maksudku secara pribadi. 394 00:25:55,223 --> 00:25:56,857 Soal Abu Nazir. 395 00:25:58,660 --> 00:26:00,661 Dia titip salam hormatnya. 396 00:26:00,696 --> 00:26:02,363 Apa ? 397 00:26:02,397 --> 00:26:03,598 Tenanglah, Congressman. 398 00:26:03,632 --> 00:26:04,966 Aku seorang teman. 399 00:26:05,000 --> 00:26:06,534 Teman siapa ? Maaf. 400 00:26:06,568 --> 00:26:08,302 Aku tak mengerti maksud perkataanmu. 401 00:26:08,337 --> 00:26:10,304 Temannya Nazir. 402 00:26:10,338 --> 00:26:13,774 Keluarga kami sudah dekat sejak tahun 1947. 403 00:26:13,809 --> 00:26:16,944 Mereka dulunya bersama semasa di pengungsian Palestina. 404 00:26:20,916 --> 00:26:23,951 Aku harus menyuruhmu keluar sekarang. 405 00:26:23,985 --> 00:26:26,553 Ulang tahun Issa adalah hari Senin. 406 00:26:28,323 --> 00:26:31,625 Dia akan berulang tahun ke 13 jika dia selamat dari serangan bom pesawat itu. 407 00:26:31,659 --> 00:26:34,561 Apa kau ingat apa yang kau beri padanya saat Ulang Tahun ke 10-nya ? 408 00:26:34,595 --> 00:26:38,798 Dia dulu takut sekali pada burung gagak hitam dan besar yang bertengger di dinding villa. 409 00:26:38,833 --> 00:26:41,201 Kau membuatkannya sebuah ketapel. 410 00:26:47,776 --> 00:26:49,744 Apa maumu ? 411 00:26:49,778 --> 00:26:52,981 Ini adalah soal maunya Nazir, bantuanmu. 412 00:26:53,015 --> 00:26:54,215 Bantuanku ? 413 00:26:54,250 --> 00:26:56,051 Ya. 414 00:26:56,085 --> 00:27:00,422 David Estes akan rapat denganmu besok pagi di Departemen Pertahanan Dalam Negeri. 415 00:27:02,525 --> 00:27:08,862 Ada brankas di kantornya berisi pemecah kode kunci ke database target potensial. 416 00:27:08,965 --> 00:27:11,299 Itu kode brankas Estes. 417 00:27:19,240 --> 00:27:21,709 Jika kau membutuhkan ini, 418 00:27:21,743 --> 00:27:25,946 kau pasti berencana menyerang salah satu target ini. 419 00:27:25,980 --> 00:27:28,181 Aku sudah bilang Nazir 420 00:27:28,216 --> 00:27:32,052 Aku akan mempengaruhi para penegak hukum melalui akses-ku. 421 00:27:32,086 --> 00:27:35,088 Itulah yang kulakukan, dan itu yang akan kita lakukan. 422 00:27:35,122 --> 00:27:36,890 Aku tahu apa kesepakatanmu. 423 00:27:36,925 --> 00:27:38,358 Aku bukan teroris. 424 00:27:38,393 --> 00:27:39,726 Ada sebuah perbedaan 425 00:27:39,761 --> 00:27:41,395 antara terorisme 426 00:27:41,429 --> 00:27:43,898 dan tindakan balas dendam. 427 00:27:43,932 --> 00:27:46,701 Aku tak akan membantumu membunuh warga tak bedosa. 428 00:27:46,735 --> 00:27:49,704 Bagaimana dengan 3,000 warga Israel yang terbunuh di Iran ? 429 00:27:49,738 --> 00:27:51,206 Semua orang tahu jumlah segitu cuma omong kosong. 430 00:27:51,240 --> 00:27:53,208 Intinya, agresi terang-terangan 431 00:27:53,242 --> 00:27:55,610 melawan negara adikuasa 432 00:27:55,644 --> 00:27:57,612 tak boleh tak terjawab. 433 00:28:00,617 --> 00:28:02,818 Seandainya aku setuju... 434 00:28:02,852 --> 00:28:05,254 jika aku setuju melakukan ini, 435 00:28:05,288 --> 00:28:08,891 Aku tak bisa membuka brankas Estes selagi ada dia di kantornya. 436 00:28:08,925 --> 00:28:11,093 Kau akan dapat kesempatanmu. 437 00:28:16,166 --> 00:28:17,801 Nicholas, 438 00:28:17,835 --> 00:28:19,602 kita sedang berperang. 439 00:28:19,636 --> 00:28:21,237 Kau harus menentukan keberpihakanmu. 440 00:28:21,271 --> 00:28:24,773 Abu Nazir tahu di pihak mana aku. 441 00:28:24,807 --> 00:28:27,175 Aku sudah membunuh Tom Walker. 442 00:28:29,012 --> 00:28:32,814 Dan aku yakin sebagian dirimu berharap itu akan berakhir disana. 443 00:28:34,950 --> 00:28:38,853 Jika kesetiaanmu sungguh bersama kami, 444 00:28:38,887 --> 00:28:41,555 inilah kesempatanmu untuk membuktikannya. 445 00:28:43,558 --> 00:28:46,192 Hubungi aku saat kau telah mendapatkan daftar target itu. 446 00:29:05,613 --> 00:29:08,114 Aku tak bisa tidur tadi malam. 447 00:29:08,182 --> 00:29:13,854 Yang kupikirkan adalah Israel membom Iran untuk menghentikan Iran membom mereka. 448 00:29:13,922 --> 00:29:20,095 Kenyataan yang logis dari itu semua membuatku ingin berteriak. 449 00:29:20,162 --> 00:29:22,230 Kurasa mungkin... 450 00:29:22,298 --> 00:29:24,733 ...semua ras manusia sudah gila. 451 00:29:34,876 --> 00:29:37,110 Uh... 452 00:29:37,178 --> 00:29:40,580 Menurutku serangan militer kadang juga diperlukan. 453 00:29:40,648 --> 00:29:43,950 Maksudku, Presiden Iran terus berbicara dia ingin menyapu habis 454 00:29:44,018 --> 00:29:47,253 Negara Israel dari peta, jadi... 455 00:29:47,321 --> 00:29:49,823 mereka berhak untuk mempertahankan diri mereka. 456 00:29:52,326 --> 00:29:58,598 Ditambah agama di Arab tak sebanding dengan kehidupan yang kita jalani. 457 00:29:58,666 --> 00:30:00,934 Maksudku, kita dianggap kafir, kan ? 458 00:30:01,001 --> 00:30:04,771 Dan orang-orang Arab ini yakin jika mereka membunuh kita, 459 00:30:04,839 --> 00:30:06,473 ...mereka akan masuk surga. 460 00:30:06,541 --> 00:30:08,275 Dan kita seharusnya membiarkan... 461 00:30:08,343 --> 00:30:09,576 Mereka bukan orang Arab. 462 00:30:11,713 --> 00:30:14,748 Orang Iran bukan Arab, mereka Persia. 463 00:30:14,816 --> 00:30:20,254 Dana, aku tahu kamu baru disini, tapi pertemuan Quaker ada aturannya. 464 00:30:20,321 --> 00:30:24,425 Yang paling utama yaitu tetap diam selama ada penyampaian pendapat.. 465 00:30:24,493 --> 00:30:29,330 jadi kita bisa menelaah apa yang sekarang dan akan kita sampaikan. 466 00:30:29,398 --> 00:30:32,300 Kau bisa bicara saat Tad duduk. 467 00:30:33,836 --> 00:30:37,373 Orang Persia, orang Arab, apa bedanya ? 468 00:30:37,440 --> 00:30:41,810 Keduanya menginginkan hal sama, yaitu membinasakan kita. 469 00:30:41,878 --> 00:30:44,780 Lalu kenapa tidak kita yang duluan serang mereka ? 470 00:30:44,848 --> 00:30:48,217 Mungkin dengan satu atau dua nuklir kita. 471 00:30:49,119 --> 00:30:51,053 Dasar bodoh. 472 00:30:52,589 --> 00:30:54,390 Apa dia baru saja memanggilku "bodoh" ? 473 00:30:54,458 --> 00:30:56,559 Kita tidak mentoleransi ejekan nama. 474 00:30:56,627 --> 00:30:59,729 Dan bagaimana dengan pembunuhan masal ? Apa kita mentoleransi itu ? 475 00:30:59,797 --> 00:31:02,498 Maksudku, karena itulah yang dia maksudkan, bukan ? 476 00:31:02,566 --> 00:31:06,402 Dia tadi cuma bicara./ Dia bicara soal menjadikan Teheran jadi tempat parkir./ Dana, 477 00:31:06,470 --> 00:31:08,204 Itu cukup. 478 00:31:08,272 --> 00:31:11,574 Kau pikir siapa dirimu dan lagipula apa yang kau tahu tentang semua ini ? 479 00:31:11,642 --> 00:31:12,909 Apa yang kau tahu ? 480 00:31:12,977 --> 00:31:16,079 Bagaimana jika kuberitahu padamu kalau Ayahku adalah perwakilan negara ini ? 481 00:31:16,147 --> 00:31:19,049 Ya, bagaimana jika kuberitahu padamu jika Ayahku seorang Muslim ? 482 00:31:21,752 --> 00:31:24,220 Benar, dan Ayahku seorang ahli sains. 483 00:31:25,823 --> 00:31:26,990 Baiklah. 484 00:31:27,058 --> 00:31:28,958 Sudah cukup. 485 00:31:38,439 --> 00:31:40,204 Baik, Carrie, ini yang terakhir. 486 00:31:40,238 --> 00:31:43,340 Satu, dua, tiga. 487 00:31:43,374 --> 00:31:44,608 Coba dieja. 488 00:31:44,642 --> 00:31:47,377 Dua "R", dua "S", dan sebuah "EY". Morrissey. 489 00:31:47,412 --> 00:31:48,879 Nama kecil Ibu ? 490 00:31:48,913 --> 00:31:51,114 Uh... 491 00:31:51,148 --> 00:31:52,849 Tunggu, aku tahu yang satu ini. 492 00:31:52,884 --> 00:31:54,350 Namanya DeCarlo. 493 00:31:56,420 --> 00:31:57,654 Bisa kita mulai lagi ? 494 00:31:57,688 --> 00:31:59,322 Tentu. 495 00:31:59,356 --> 00:32:01,624 Namaku adalah Kate Morrissey. 496 00:32:01,659 --> 00:32:04,027 Aku lahir 16 Oktober 1981. 497 00:32:04,061 --> 00:32:05,395 Dimana ? 498 00:32:05,429 --> 00:32:08,865 Uh, di Ottawa di Rumah Sakit Queensway Carlton. 499 00:32:08,899 --> 00:32:10,666 Tapi kau besar di.../ Calgary. 500 00:32:10,701 --> 00:32:12,568 Tim Hockey disana adalah... 501 00:32:14,438 --> 00:32:16,840 Aku tak suka hockey. 502 00:32:16,874 --> 00:32:19,910 Kau suka, jika bsar di Calgary. 503 00:32:19,945 --> 00:32:22,046 The Flames. 504 00:32:22,080 --> 00:32:24,315 Nama kecil Ibu ? 505 00:32:24,349 --> 00:32:26,651 Sial. Sial. 506 00:32:26,685 --> 00:32:27,752 Namanya DeCarlo. 507 00:32:27,786 --> 00:32:31,089 Benar, DeCarlo, um, seperti nama minyak olive. 508 00:32:31,123 --> 00:32:34,193 DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo. 509 00:32:34,227 --> 00:32:35,928 Mau istirahat dulu ? 510 00:32:38,231 --> 00:32:41,667 Kurasa aku ingin pulang. 511 00:32:41,701 --> 00:32:46,072 Aku mengerti, dan kau akan pulang dalam waktu 72 jam lagi. 512 00:32:48,108 --> 00:32:50,009 Kapan pertemuan dengan Saul lagi ? 513 00:32:50,044 --> 00:32:51,911 Kami masih mengusahakannya. 514 00:32:51,945 --> 00:32:54,848 Instruksi akan menunggumu saat kau sampai di kamar hotel. 515 00:32:54,882 --> 00:32:57,017 Di Commodore. 516 00:32:57,051 --> 00:32:59,686 Tepat sekali. Kau akan terbang secara komersil di Bandara Rafic-Hariri 517 00:32:59,721 --> 00:33:01,722 besok sore, kau akan naik taxi, 518 00:33:01,756 --> 00:33:03,757 dan kau akan check out di Commodore. 519 00:33:06,128 --> 00:33:08,462 Ada apa ? 520 00:33:08,497 --> 00:33:10,465 Aku tak makan daging. 521 00:33:33,790 --> 00:33:34,990 Syukurlah, kau pulang. 522 00:33:35,025 --> 00:33:36,325 Dana! 523 00:33:36,360 --> 00:33:37,560 Kenapa ? Ada apa ? 524 00:33:37,594 --> 00:33:39,095 Dekan-nya menelepon hari ini. 525 00:33:39,129 --> 00:33:41,097 Sesuatu yang kita bertiga perlu bicarakan . 526 00:33:41,131 --> 00:33:43,099 Dana, kesini sekarang. 527 00:33:43,133 --> 00:33:44,767 Aku datang./ Ibu tak perlu berteriak. 528 00:33:47,438 --> 00:33:50,140 Jadi, Dekan-mu menelepon ?/ Kau yang sampaikan pada Ayah ? 529 00:33:50,174 --> 00:33:52,075 Tidak, silahkan. Maksudku, Ibu jelas tahu segalanya... 530 00:33:52,109 --> 00:33:54,310 Dia terlibat pertengkaran./ Itu bukan bertengkar. 531 00:33:54,345 --> 00:33:55,511 Di pertemuan pagi. 532 00:33:55,546 --> 00:33:57,413 Aku tak memulai apapun. 533 00:33:57,448 --> 00:34:01,351 Hanya beberapa orang tolol yang.../ Mereka bukan orang tolol. 534 00:34:01,385 --> 00:34:03,486 Sebenarnya, ya, mereka begitu. 535 00:34:03,520 --> 00:34:06,289 Finn Walden salah satunya, putera Wakil Presiden. 536 00:34:06,323 --> 00:34:08,758 Lihat ? Dengar, dia hanya ketakutan 537 00:34:08,792 --> 00:34:11,160 akan berakibat masalah dengan Ny. Walden, 538 00:34:11,195 --> 00:34:13,963 ...teman barunya./ Hei, tunggu, apa yang dia sebutkan ? 539 00:34:16,133 --> 00:34:17,967 Kau tahu aku agak syok dengan perkataan Dana. 540 00:34:18,002 --> 00:34:20,270 Dia bilang kau seorang Muslim. 541 00:34:20,304 --> 00:34:21,471 Dan aku tak serius. 542 00:34:21,505 --> 00:34:24,273 Lalu mengapa kau bilang itu ? 543 00:34:24,307 --> 00:34:27,610 Agar semua semua orang di sekolah barumu tahu kalau kau ini sinting ? 544 00:34:27,644 --> 00:34:30,013 Untuk membuatku tak bisa lagi muncul disana ? 545 00:34:30,047 --> 00:34:31,481 Untuk mengacaukan hubungan Ayahmu 546 00:34:31,515 --> 00:34:33,683 dengan Wakil Presiden ? Sungguh, aku ingin tahu. 547 00:34:33,717 --> 00:34:35,518 Apa kau segitunya ingin cari perhatian ? 548 00:34:35,552 --> 00:34:37,787 Ibu, sudah kubilang, itu sebuah kesalahan. 549 00:34:37,822 --> 00:34:39,689 Kesalahan ?/ Tak ada yang percaya. 550 00:34:39,724 --> 00:34:41,324 Bukan itu intinya. 551 00:34:41,359 --> 00:34:43,626 Aku ingin tahu kenapa kau mengatakan hal semacam itu ? 552 00:34:43,661 --> 00:34:45,829 Tidak, jangan lihat ayahmu. 553 00:34:45,863 --> 00:34:47,363 Aku bertanya padamu, disini. 554 00:34:47,398 --> 00:34:48,898 Apa kau sengaja mencoba menimbulkan masalah ? 555 00:34:48,932 --> 00:34:51,201 Apakah begitu ? Apa kami perlu mengirimmu ke psikiater ? 556 00:34:51,235 --> 00:34:52,502 Jessica, hentikan./ Tidak, ini serius. 557 00:34:52,536 --> 00:34:55,371 Aku ingin tahu kenapa dia berkata hal segila itu. 558 00:34:55,406 --> 00:34:57,073 Karena itu benar. 559 00:34:58,609 --> 00:35:01,711 Apa ? 560 00:35:03,781 --> 00:35:06,516 Ayah, aku sangat minta maaf. 561 00:35:06,550 --> 00:35:10,520 Aku sungguh tak bermaksud berkata apapun, itu terucap begitu saja. 562 00:35:12,256 --> 00:35:14,323 Tunggu... 563 00:35:14,358 --> 00:35:18,895 Aku tak mengatakannya padamu karena aku tahu itu akan membuatmu marah. 564 00:35:23,601 --> 00:35:25,868 Tapi kau beritahu Dana ? 565 00:35:25,903 --> 00:35:28,504 Tidak. 566 00:35:28,539 --> 00:35:31,540 Tidak, dia pernah memergokiku sedang sholat... 567 00:35:31,575 --> 00:35:33,910 ...di garasi. 568 00:35:35,145 --> 00:35:37,447 Garasi ? 569 00:35:45,789 --> 00:35:48,091 Jessica. 570 00:35:48,125 --> 00:35:49,459 Ayah... 571 00:35:49,493 --> 00:35:50,860 Aku tak bermaksud begini. 572 00:35:50,894 --> 00:35:54,097 Ayah tahu. Tak apa. 573 00:36:17,821 --> 00:36:19,222 Jess. 574 00:36:19,256 --> 00:36:24,260 Sekarang, semakin masuk akal, kenapa kau menghabiskan banyak waktumu disini. 575 00:36:24,294 --> 00:36:25,628 Apa kau ingin tahu kenapa ? 576 00:36:25,662 --> 00:36:26,896 Apa itu penting ? 577 00:36:26,930 --> 00:36:28,131 Penting bagiku. 578 00:36:28,165 --> 00:36:30,266 Masalahnya adalah kau berbohong padaku. 579 00:36:30,301 --> 00:36:33,569 Setiap kau masuk ke sini kau sudah bohong padaku. 580 00:36:33,604 --> 00:36:34,570 Tidak. 581 00:36:34,605 --> 00:36:36,239 Ya, Brody, ya. 582 00:36:36,273 --> 00:36:38,741 Kau tahu, betapa kacaunya hal ini ? 583 00:36:38,776 --> 00:36:41,144 Kau tahu betapa sakitnya ini ? 584 00:36:41,178 --> 00:36:43,846 Maafkan aku. 585 00:36:45,649 --> 00:36:48,017 Aku tak mengerti. 586 00:36:48,051 --> 00:36:50,786 Mereka ini adalah orang yang menyiksamu. 587 00:36:50,821 --> 00:36:53,655 Mereka ini adalah orang-orang yang jika mereka menemukan Dana dan Xander 588 00:36:53,690 --> 00:36:57,827 berhubungan seks, mereka akan melemparinya dengan batu hingga mati di stadion sepakbola. 589 00:36:57,861 --> 00:37:00,096 Kitab itu tak boleh menyentuh lantai. 590 00:37:04,401 --> 00:37:07,836 Apa kau sungguh mengatakan itu ? 591 00:37:20,049 --> 00:37:23,452 Kupikir kau telah melupakan semua hal gila ini. 592 00:37:23,486 --> 00:37:25,120 Kupikir kita sudah memulai hidup baru. 593 00:37:25,154 --> 00:37:26,321 Memang. 594 00:37:26,355 --> 00:37:27,856 Tidak. 595 00:37:31,160 --> 00:37:34,195 Aku menikahi seorang Marinir Amerika 596 00:37:34,229 --> 00:37:36,864 Ini... 597 00:37:36,899 --> 00:37:38,899 ini tak boleh terjadi. 598 00:37:38,934 --> 00:37:41,635 Kau punya istri, dua orang anak. 599 00:37:41,669 --> 00:37:45,138 Kau seorang congressman yang mencalonkan diri jadi wakil presiden. 600 00:37:45,173 --> 00:37:46,640 Ini tak boleh terjadi. 601 00:37:46,674 --> 00:37:48,475 Kau paham itu, kan ? 602 00:37:49,544 --> 00:37:52,680 Ya, Jess, aku paham. 603 00:38:03,725 --> 00:38:05,893 Apa dia tahu ? 604 00:38:05,927 --> 00:38:08,229 Siapa ? 605 00:38:08,263 --> 00:38:10,565 Wanita CIA... 606 00:38:10,599 --> 00:38:12,600 ...yang dulu bersamamu. 607 00:38:12,634 --> 00:38:15,002 Apa dia tahu kau Muslim ? 608 00:38:15,037 --> 00:38:17,604 Kenapa kau tanya itu padaku ? 609 00:38:17,639 --> 00:38:21,975 Karena dia ada di halaman kita dan mengatakan banyak hal yang tiba-tiba aku mengingat itu. 610 00:38:23,778 --> 00:38:27,180 Jess, wanita itu... 611 00:38:27,214 --> 00:38:31,784 ...sudah dipecat dari the CIA dan dirawat di Rumah Sakit Jiwa. 612 00:38:53,840 --> 00:38:55,808 Carrie. 613 00:38:55,842 --> 00:38:57,776 Carrie. 614 00:39:05,518 --> 00:39:06,752 Hei. 615 00:39:06,786 --> 00:39:08,153 Bangun. 616 00:39:08,188 --> 00:39:10,456 Oh, pukul berapa sekarang ? 617 00:39:10,490 --> 00:39:12,592 2:30. 618 00:39:12,626 --> 00:39:14,760 Sore hari ? 619 00:39:14,795 --> 00:39:16,395 Ya. 620 00:39:16,430 --> 00:39:18,598 Kita akan bergerak dalam beberapa jam lagi. 621 00:39:18,632 --> 00:39:20,266 Aku ingin kau bangun sekarang. 622 00:39:22,370 --> 00:39:23,837 Kau akan siap ? 623 00:39:23,871 --> 00:39:26,073 Tak masalah. 624 00:39:26,107 --> 00:39:27,975 Oke. 625 00:39:56,070 --> 00:39:57,738 Pak. 626 00:39:57,772 --> 00:40:00,975 Tolong buka jaket Anda dan keluarkan semua isi kantong Anda. 627 00:40:01,009 --> 00:40:03,343 Kami akan menahan handphone Anda Pak, hingga Anda selesai. 628 00:40:03,378 --> 00:40:05,379 Terima kasih banyak. 629 00:40:11,686 --> 00:40:13,387 Silahkan lewati. 630 00:40:13,422 --> 00:40:14,988 Dia kelihatan sehat saat aku bertemu dia. 631 00:40:15,023 --> 00:40:17,558 Di Virginia, berkumpul dengan keluarganya 632 00:40:17,592 --> 00:40:19,160 dimana keadaan mentalnya dijaga dan dirawat. 633 00:40:19,194 --> 00:40:21,495 Sekarang dia berada 6,000 mil jauhnya. 634 00:40:21,529 --> 00:40:24,065 Mendez ada disana, dia tidak berpikir Carrie bisa melewati ini. 635 00:40:24,099 --> 00:40:25,733 Apa ini kata Mendez atau katamu ? 636 00:40:25,767 --> 00:40:26,901 Itu menurut kami berdua. 637 00:40:26,935 --> 00:40:28,369 Kita sudah bicarakan ini, Saul. 638 00:40:28,403 --> 00:40:30,304 Kita tak ada pilihan lain. 639 00:40:30,339 --> 00:40:32,240 Kuakui, ini bukan yang terbaik, 640 00:40:32,274 --> 00:40:34,742 tapi jika Carrie mengacaukan operasi ini maka kita takkan dapat apa-apa. 641 00:40:36,746 --> 00:40:38,747 Bisakah kami mundurkan 24 jam ?/ Untuk alasan apa ? 642 00:40:38,781 --> 00:40:41,316 Aku masih menunggu kabar dari dua sumberku. 643 00:40:41,350 --> 00:40:42,918 Mungkin terjadi sesuatu pada salah satu mereka. 644 00:40:42,952 --> 00:40:44,920 Pasangan suami istri itu ? 645 00:40:44,954 --> 00:40:47,189 Profesor dari American University itu ? 646 00:40:47,223 --> 00:40:49,058 Mereka bukan sumber, Saul, mereka adalah tamu makan malam. 647 00:40:49,092 --> 00:40:51,093 Kau juga bilang sendiri begitu. 648 00:40:51,127 --> 00:40:53,495 Dengar, aku tahu kau mengkhawatirkan Carrie. 649 00:40:53,530 --> 00:40:55,030 Aku juga. 650 00:40:55,064 --> 00:40:57,866 Tapi kita mempunyai seorang istri dari Komandan Hisbullah 651 00:40:57,901 --> 00:41:01,803 yang mengatakan dia memiliki info tentang serangan terhadap Amerika. 652 00:41:04,040 --> 00:41:06,108 Kau masih disana ? 653 00:41:06,142 --> 00:41:08,444 Masih. 654 00:41:08,478 --> 00:41:10,279 Misinya akan dimulai sejam lagi. 655 00:41:10,313 --> 00:41:13,382 Saat pintu itu terbuka, aku ingin kau dampingi Carrie melewatinya. 656 00:41:22,126 --> 00:41:24,394 Maaf aku terlambat. Aku tadi ada telepon. 657 00:41:24,428 --> 00:41:26,796 Tidak, aku hargai kau mau luangkan waktu. 658 00:41:26,830 --> 00:41:28,465 Aku yakin kau sibuk sekali. 659 00:41:28,499 --> 00:41:30,567 Dan aku harus terbiasa memanggilmu Congressman. 660 00:41:30,601 --> 00:41:33,036 Oh, konvensi-nya masih sebulan lagi. 661 00:41:33,070 --> 00:41:34,971 Banyak yang akan terjadi antara sekarang dan selanjutnya. 662 00:41:35,005 --> 00:41:38,975 Aku ragu secara pribadi Wakil Presiden tertarik mempersiapkanmu... 663 00:41:39,009 --> 00:41:41,911 kecuali dia serius tentang prospekmu. 664 00:41:41,945 --> 00:41:43,479 Silahkan, duduk. 665 00:41:46,949 --> 00:41:50,052 Jadi, aku memahami kalian dulu biasa bekerja sama 666 00:41:50,086 --> 00:41:52,921 saat dia menjalankan agency ini-- Sang Wakil Presiden. 667 00:41:52,955 --> 00:41:55,424 Bill Walden-lah alasanku bekerja disini. 668 00:41:55,458 --> 00:41:57,593 Dia menarikku dari pekerjaan di belakang meja 669 00:41:57,628 --> 00:41:59,295 untuk membantunya mejalankan program pesawat tanpa awak 670 00:41:59,329 --> 00:42:02,131 dahulu sekali, saat dia hanya memiliki delapan Predator di Baghdad. 671 00:42:03,300 --> 00:42:04,667 Berapa yang kau punya sekarang ? 672 00:42:04,701 --> 00:42:06,635 Berapa apanya ? 673 00:42:06,670 --> 00:42:07,936 Predator itu. 674 00:42:07,971 --> 00:42:10,339 Entahlah, 8,000 ? 9,000 ? 675 00:42:10,373 --> 00:42:11,674 Kau tak ingat ? 676 00:42:11,708 --> 00:42:15,111 Al-Qaeda berhasil dimusnahkan karena pesawat tanpa awak itu. 677 00:42:15,145 --> 00:42:16,746 Itu yang penting, kan ? 678 00:42:16,780 --> 00:42:18,981 Benar. 679 00:42:19,016 --> 00:42:20,349 Masuk. 680 00:42:20,384 --> 00:42:24,687 Maaf, mengganggu, Pak, tapi kita ada sedikit masalah sensitif. 681 00:42:24,721 --> 00:42:26,189 Apa itu ? 682 00:42:26,223 --> 00:42:28,925 Oh, kau boleh bicara langsung selama itu tidak rahasia. 683 00:42:28,960 --> 00:42:31,661 Roya Hammad--dia mendokumentasi sebuah berita on-air untuk nanti malam 684 00:42:31,696 --> 00:42:33,697 ...dan dia ingin komentarmu./ Apa ? Sekarang ? 685 00:42:33,731 --> 00:42:35,332 Dia ada di Ruang Pers. 686 00:42:37,235 --> 00:42:39,103 Seharusnya Media Relasi yang menangani ini. 687 00:42:39,137 --> 00:42:41,772 Sudah dicoba. Mereka telah kirim petugas bagian Public Affairs, 688 00:42:41,806 --> 00:42:44,141 tapi DCI kurang berkenan, dia ingin Anda bicara padanya. 689 00:42:46,010 --> 00:42:49,779 Aku mohon maaf, tapi aku harus menangani ini dulu. 690 00:42:49,814 --> 00:42:51,281 Tidak, lakukan saja apa yang perlu kau lakukan. 691 00:42:51,315 --> 00:42:52,983 Kau bisa tunggu disini, aku takkan lama. 692 00:42:54,586 --> 00:42:57,988 Bisa ku ambilkan sesuatu ? Kopi ? Air putih ? 693 00:42:58,023 --> 00:42:59,056 Tak usah. 694 00:42:59,090 --> 00:43:00,357 Terima kasih. 695 00:44:11,460 --> 00:44:13,128 Deputi Direktur ? 696 00:44:13,162 --> 00:44:15,296 Nn. Hammad, apa yang bisa kubantu ? 697 00:44:15,330 --> 00:44:18,065 Silahkan. 698 00:44:18,100 --> 00:44:21,569 Anda bisa mengkonfirmasikan atau menyangkal laporan bahwa hanya 699 00:44:21,603 --> 00:44:25,272 empat fasilitas nuklir Iran yang sudah dimusnahkan, 700 00:44:25,306 --> 00:44:27,908 dan yang kelima-nya masih beroperasi. 701 00:44:27,942 --> 00:44:30,610 Laporan dari siapa ? 702 00:44:30,644 --> 00:44:32,746 Berbagai sumber dari dalam pemerintah. 703 00:44:32,780 --> 00:44:34,848 Pihak kita atau mereka ? 704 00:45:06,780 --> 00:45:08,814 Kami akan membeberkan kisah ini nanti malam di World News 705 00:45:08,849 --> 00:45:10,816 dengan atau tanpa pernyataan dari agency. 706 00:45:10,850 --> 00:45:15,520 Oh, silahkan saja, tapi jika aku jadi dirimu, aku akan tahan dulu. 707 00:45:15,554 --> 00:45:18,256 Kecuali kau tak masalah memiliki kesalahan dalam fakta tersebut. 708 00:45:18,291 --> 00:45:20,025 Apa maksud Anda ? 709 00:45:21,794 --> 00:45:24,195 Selamat berakhir pekan, Nn. Hammad. 710 00:45:24,230 --> 00:45:26,998 Anda tahu saya hampir mendekati, jadi setidaknya bantu saya membenarkannya. 711 00:45:27,033 --> 00:45:28,200 Tak ada waktu. 712 00:45:28,234 --> 00:45:29,835 Bagaiman dengan makan malam ? 713 00:45:32,305 --> 00:45:35,041 Sabtu malam ? Cafe Milano. 714 00:45:35,075 --> 00:45:38,145 Saya sudah memesan meja untuk dua orang pukul 8:00. 715 00:45:38,179 --> 00:45:41,816 Kau bisa layani aku dengan anggur, beri aku pasta. 716 00:45:41,850 --> 00:45:44,385 Aku tetap tak akan membocorkan informasi rahasia. 717 00:45:44,419 --> 00:45:45,987 Jangan khawatir. 718 00:45:46,021 --> 00:45:49,223 Saya yakin kita bisa membicarakan hal lainnya. 719 00:45:51,660 --> 00:45:54,995 Baiklah. 720 00:45:55,029 --> 00:45:57,998 Apa itu artinya, ya ? 721 00:45:58,032 --> 00:46:00,834 Ya. 722 00:46:00,869 --> 00:46:03,237 Sabtu. 723 00:46:23,858 --> 00:46:27,227 Bilang Korman dia harus lakukan pengendalian keamanan. 724 00:46:27,261 --> 00:46:29,095 Kita lihat siapa tahu dia bisa memberi Roya sesuatu yang lain. 725 00:46:29,130 --> 00:46:31,231 Buat dia menahan dulu kisah itu sampai 726 00:46:31,266 --> 00:46:32,799 kita menemukan siapa yang membocorkan masalah ini. 727 00:46:34,268 --> 00:46:37,036 Semuanya baik-baik saja ? 728 00:46:37,071 --> 00:46:39,706 Uh, ya, baik-baik saja. 729 00:47:17,579 --> 00:47:19,480 Bepergian sendiri ? 730 00:47:19,514 --> 00:47:20,915 Nona Morrissey? 731 00:47:20,949 --> 00:47:22,316 Maaf ? 732 00:47:22,350 --> 00:47:24,451 Saya bertanya, apakah Anda bepergian sendiri. 733 00:47:24,485 --> 00:47:26,353 Uh, ya. 734 00:47:33,128 --> 00:47:35,162 Ada sesuatu yang ingin Anda sampaikan ? 735 00:47:35,197 --> 00:47:36,631 Tidak. 736 00:47:52,516 --> 00:47:54,918 Hotel Commodore. 737 00:48:40,733 --> 00:48:42,633 Carrie? 738 00:48:42,668 --> 00:48:45,002 Maaf aku telat. Sebagian jalan raya ditutup. 739 00:48:45,037 --> 00:48:46,504 Ya. Orang-orang disini repot. 740 00:48:46,538 --> 00:48:48,239 Begitu yang kulihat sendiri. 741 00:48:48,273 --> 00:48:49,206 Bagaimana penerbangnamu ? 742 00:48:49,240 --> 00:48:50,474 Sedikit mabuk udara. 743 00:48:50,508 --> 00:48:51,875 Tapi kau tak apa. 744 00:48:51,910 --> 00:48:56,013 Ya. Ini hanya seperti waktu dahulu. 745 00:48:58,717 --> 00:49:00,050 Carrie, dengar baik-baik. 746 00:49:00,085 --> 00:49:02,420 Kau lewati saja kafe ini. Jangan berhenti. 747 00:49:02,454 --> 00:49:03,321 Kenapa ? 748 00:49:03,355 --> 00:49:04,489 Aku ada yang membuntuti. 749 00:49:04,523 --> 00:49:06,691 Kau dengar aku ? 750 00:49:06,725 --> 00:49:07,826 Uh, ya. 751 00:49:07,860 --> 00:49:10,695 Da rumah aman di El Ghadin 2218. 752 00:49:10,730 --> 00:49:12,397 Kutemui kau disana saat aku menghindari mereka. 753 00:49:12,432 --> 00:49:13,932 Baik./ Ulangi alamat tadi. 754 00:49:13,967 --> 00:49:16,401 Uh, 2212 El Ghadin. 755 00:49:16,436 --> 00:49:17,836 2218. 756 00:49:17,871 --> 00:49:21,941 Uh, 2218. 757 00:49:43,230 --> 00:49:44,731 Sial. 758 00:49:44,765 --> 00:49:46,700 Mereka mengenalimu, Carrie. Seorang pria 759 00:49:46,734 --> 00:49:48,435 ...berjaket abu-abu, dengan garis kuning melintasi jalan El Barghout. 760 00:49:48,469 --> 00:49:51,705 Temannya masih kulihat, aku akan alihkan, tapi kau takkan apa-apa. 761 00:49:51,740 --> 00:49:53,440 Buang teleponmu, biarkan dia menahanmu. 762 00:49:53,475 --> 00:49:54,975 Penyamaranmu akan bertahan hingga kita sampaikan ke duta besar. 763 00:49:55,010 --> 00:49:56,877 Aku tak bisa hindari dia, Saul. 764 00:49:56,911 --> 00:49:58,479 Jika kau lari, kau hanya membuat ini makin parah. 765 00:49:58,513 --> 00:50:00,114 Jika mereka menahanku, misi ini akan ketahuan. 766 00:50:00,148 --> 00:50:01,048 Jangan khawatirkan itu sekarang. 767 00:50:02,951 --> 00:50:05,586 Carrie? 768 00:50:05,620 --> 00:50:07,521 Carrie? 769 00:53:26,621 --> 00:53:28,956 Ayah ? 770 00:53:30,225 --> 00:53:33,293 Apa yang kau lakukan ? 771 00:53:36,398 --> 00:53:41,169 Ibumu melempar Al-Quran Ayah ke lantai, merobek beberapa halamannya. 772 00:53:41,203 --> 00:53:43,504 Ini sudah jadi najis. 773 00:53:43,538 --> 00:53:47,975 Maka aku menguburkan untuk menghormatinya. 774 00:53:57,487 --> 00:53:59,788 Sini, Ayah, biar kubantu. 775 00:00:02,934 --> 00:00:25,368 Penerjemah : ervanders 776 00:54:26,552 --> 00:54:33,552 ervanders 777 00:00:26,748 --> 00:01:02,017 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.US 778 00:54:35,196 --> 00:54:38,692 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.US