1 00:00:02,753 --> 00:00:05,172 USA:s flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,050 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,892 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning i Adens hamn- 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Ett terrordåd. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,450 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusentals flyr- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,090 Vi måste, vi ska förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,556 Vad fan gör du? 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,520 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,124 Tidigare på Homeland. 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 Vad sa du? 25 00:01:30,007 --> 00:01:31,341 Jag är amerikan. 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,177 En av våra egna. 27 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 Marinofficer Nicholas Brody- 28 00:01:35,846 --> 00:01:40,017 saknad sen 2003 och förmodad död... tills nu. 29 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Hej, pappa. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,480 - Träffade ni honom? - Abu Nazir? 31 00:01:45,564 --> 00:01:47,816 Var han närvarande under utfrågningarna? 32 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 Nej. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,569 Att Abu Nazir dyker upp... 34 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 just när Brody återvänder betyder inget? 35 00:01:58,410 --> 00:01:59,203 Pappa. 36 00:01:59,286 --> 00:02:00,871 Om han är terrorist... 37 00:02:00,954 --> 00:02:04,708 måste vi hålla koll på Brody från att han stiger av planet. 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 - Ursäkta. - Jag känner igen dig. 39 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 Jag går inte dit om inte du kan göra det. 40 00:02:09,546 --> 00:02:10,672 Inte nödvändigt. 41 00:02:10,756 --> 00:02:13,300 Vi kanske kan ha mötet här ute? 42 00:02:14,593 --> 00:02:16,345 Det är frestande. 43 00:02:18,931 --> 00:02:20,015 Din fru, då? 44 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Jag kan inte vara med henne, bara med dig. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,355 Tror CIA att jag jobbar åt Al-Quaida? 46 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Jag tror att du gör det. 47 00:02:28,982 --> 00:02:32,528 Jag var nedbruten, hade levt i mörker i åratal. 48 00:02:32,611 --> 00:02:34,488 Det kom in en man... 49 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 och han var god mot mig. 50 00:02:38,450 --> 00:02:40,118 Och du blev hans lärjunge? 51 00:02:40,202 --> 00:02:43,830 För sista gången, Carrie, jag är inte det du tror. 52 00:02:43,914 --> 00:02:46,124 Jag ber varje dag... 53 00:02:46,208 --> 00:02:49,962 att du aldrig glömmer vad du lovat i Issas namn. 54 00:02:50,045 --> 00:02:51,797 Här är knappen. 55 00:02:51,880 --> 00:02:54,216 Vänta till sista sekund innan du slår på den. 56 00:02:54,299 --> 00:02:59,555 Delar av smällen går uppåt, hit den svagaste punkten. 57 00:02:59,638 --> 00:03:03,350 Det finns en farligare plan värdig Abu Nazir... 58 00:03:03,433 --> 00:03:04,893 och vi har ont om tid. 59 00:03:04,977 --> 00:03:08,146 Vi måste koda, krocka, krascha och samla upp den. 60 00:03:08,230 --> 00:03:11,400 Hon är bipolär. Men hon tar sina mediciner. 61 00:03:11,483 --> 00:03:14,152 - Varför sa hon ingenting? - Ingen på jobbet fick veta. 62 00:03:14,236 --> 00:03:16,280 Ditt kontorsrum på Langley töms just nu. 63 00:03:16,363 --> 00:03:18,824 Jag håller ju på att lösa det här! 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,452 - Vad gör du här? - Det gäller din far. 65 00:03:22,536 --> 00:03:23,120 Är han träffad? 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,122 Han är hos vicepresidenten och andra oskyldiga. 67 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 Han dödar dem om vi inte stoppar honom. 68 00:03:27,499 --> 00:03:30,752 Världen är på väg att kollapsa, och vi bara snackar! 69 00:03:30,836 --> 00:03:32,212 Rör dig inte. 70 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 Saul, hör på mig! 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,304 Hon som träffades var inte målet! 72 00:03:40,387 --> 00:03:44,349 De flyttar vicepresidenten och teamet till ett enskilt ställe. 73 00:03:44,433 --> 00:03:46,935 De borde vara säkra, men det är de inte, utan sårbara! 74 00:03:47,019 --> 00:03:50,147 Säg de heliga orden. Kom ihåg Issa. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Ett samtal till dig från din dotter. 76 00:03:51,857 --> 00:03:53,942 - Dana, jag ringer dig sen. - Nej, pappa! 77 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Det kom en galen kvinna hem till oss. 78 00:03:55,944 --> 00:03:58,113 Hon sa att du var terrorist. 79 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 Du måste lova att du kommer hem, pappa. 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Jag kommer hem, Dana. 81 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 Jag känner till din sjukdom. 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,416 Du måste söka hjälp. 83 00:04:10,501 --> 00:04:11,793 Det gör jag. 84 00:04:11,877 --> 00:04:14,213 Och du måste hålla dig ifrån mig. 85 00:04:15,547 --> 00:04:17,049 Hej då, Brody. 86 00:04:17,132 --> 00:04:19,676 Jag kan inte leva så här. Det måste få ett slut. 87 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Men biverkningarna? Minnesförlust? 88 00:04:22,429 --> 00:04:24,306 Jag har bestämt mig. 89 00:04:45,953 --> 00:04:48,497 Trots kritik från det internationella samfundet... 90 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 fortsätter Israels regering försvara... 91 00:04:50,624 --> 00:04:54,545 sin framgångsrika bombning av fem iranska kärnanläggningar. 92 00:04:54,628 --> 00:04:57,714 Demonstranter höll protestmöten utanför amerikanska ambassader... 93 00:04:57,798 --> 00:05:00,801 mot amerikanskt stöd till Israel. 94 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Stäng av, sa jag. 95 00:05:02,678 --> 00:05:05,597 Israels talesman Yigal Nitzani kallar Irans uppgift om 3000 döda... 96 00:05:05,681 --> 00:05:08,934 för "en otäck överdrift, avsedd att röra upp internationell indignation- 97 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 - Pappa. - mot Israel och"- 98 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 Hon vet ju vad som händer där. 99 00:05:16,108 --> 00:05:17,860 Självklart. 100 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Men varför skylta med det? 101 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 Nu när hon äntligen mår bra. 102 00:05:22,781 --> 00:05:24,366 Beror på hur man definierar "bra." 103 00:05:24,449 --> 00:05:25,784 Hur så? 104 00:05:25,868 --> 00:05:27,661 Lithium-nivåerna är för höga. 105 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 Det får hon och dr Rosenberg bestämma. 106 00:05:30,122 --> 00:05:32,624 När det var högt för mig kunde jag inte läsa på ett halvår. 107 00:05:32,708 --> 00:05:34,042 Låt det vara. 108 00:05:34,126 --> 00:05:37,337 Pillar i den där fåniga trädgården precis som er mamma. 109 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 - Morrn! - Vill du ha pannkakor? 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,758 - Nej tack. - Säkert? 111 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 Jag måste rätta skrivningar före första timmen. 112 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 Du kan sätta på TV:n nu. 113 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 - Vad var det jag sa? ...rättmätig militär- 114 00:06:06,241 --> 00:06:07,743 ANDAS 115 00:06:18,962 --> 00:06:20,714 SKRIVBOK 116 00:06:27,888 --> 00:06:31,308 INTERNATIONELLA UPPLYSNINGAR ISRAELS ATTACK PÅ IRAN 117 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 FÖRENTA STATERNA AMBASSAD 118 00:06:58,544 --> 00:07:01,171 BEIRUT, LIBANON 119 00:07:06,718 --> 00:07:09,471 En kvinna gav det här till vår kontakt, sa du. 120 00:07:09,555 --> 00:07:12,391 - Du sa inte vem. - Det är just det, vi vet inte. 121 00:07:12,474 --> 00:07:14,726 Vadå, vet inte? 122 00:07:14,810 --> 00:07:16,770 Hon tog kontakt med en specialkod- 123 00:07:16,854 --> 00:07:18,897 om en attack på amerikanska intressen. 124 00:07:18,981 --> 00:07:20,607 Nån här måste känna henne. 125 00:07:20,691 --> 00:07:23,235 Fast ingen vet vem hon är. 126 00:07:23,318 --> 00:07:25,445 Vi hoppades på dig. Titta här. 127 00:07:33,871 --> 00:07:35,330 Har aldrig sett henne förr. 128 00:07:35,414 --> 00:07:38,625 Hon vill träffa en av våra f.d. agenter. 129 00:07:38,709 --> 00:07:40,752 - När då? - Om två timmar. 130 00:07:51,305 --> 00:07:53,223 Hämta bilen, du får släppa av mig utanför. 131 00:07:53,307 --> 00:07:58,520 Sist vi litade på en sån här agent sprängde han fem av våra kolleger. 132 00:07:58,604 --> 00:08:02,191 Bör vi inte kolla våra källor, ta reda på vem hon är? 133 00:08:02,274 --> 00:08:05,444 För två dar sen bombade Israel fem kärnanläggningar i Iran. 134 00:08:05,527 --> 00:08:07,571 Ayatollorna blev inte glada. 135 00:08:07,654 --> 00:08:10,365 De steg upp på sina mimbar och svor hämnd på västvärlden. 136 00:08:10,449 --> 00:08:13,160 Och det är ingen tillfällighet att kvinnan dyker upp just nu? 137 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Ingen tillfällighet som vi kan ignorera. 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Jag hämtar bilen. 139 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 Vi har fått sällskap. 140 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 De kunde väl i alla fall ha bytt ut följebilen? 141 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Varför springer du iväg? 142 00:11:13,966 --> 00:11:16,134 Jag är här för att du ville prata. 143 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 Ni blandar ihop mig med nån annan. 144 00:11:18,178 --> 00:11:19,847 Det tror jag inte. 145 00:11:22,683 --> 00:11:25,769 Du hade visst information om en attack. 146 00:11:29,356 --> 00:11:30,774 Nej, det sa jag inte. 147 00:11:30,858 --> 00:11:33,235 Vi måste få nån sorts bekräftelse. 148 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ring upp honom. 149 00:11:35,863 --> 00:11:37,447 - Ja, sir. - God morgon, Betsy. 150 00:11:39,199 --> 00:11:41,827 - Vem då? - Vicepresidenten. 151 00:11:47,666 --> 00:11:50,711 - Vicepresidenten. - Kongressledamoten. 152 00:11:55,382 --> 00:11:57,801 Våra fruar har visst blivit goda vänner. 153 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 Mrs Walden har varit enastående. 154 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Hjälpt både Dana och Chris med stipendierna till skolan. 155 00:12:02,890 --> 00:12:05,309 Det är sånt Cynthia gör. Nu är det vår tur. 156 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Sir? 157 00:12:06,768 --> 00:12:08,729 Att bygga lite ömsesidig tillit. 158 00:12:12,357 --> 00:12:15,569 Inom en timme lanseras ditt namn... 159 00:12:15,652 --> 00:12:19,489 som en möjlig kampanjpartner. 160 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 Om du är intresserad förstås. 161 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Allvarligt? Är det på riktigt? 162 00:12:25,496 --> 00:12:27,456 Det är långt kvar till partikonventet... 163 00:12:27,539 --> 00:12:29,625 och det finns andra namn i hatten... 164 00:12:30,501 --> 00:12:32,461 men jag tror på dig för detta partis framtid. 165 00:12:33,670 --> 00:12:35,797 Därför frågar jag igen: Är du intresserad? 166 00:12:36,882 --> 00:12:38,342 Så klart jag är! 167 00:12:38,425 --> 00:12:40,177 Det svaret sökte jag första gången! 168 00:12:40,260 --> 00:12:42,012 Jag förstår, sir. Tack. 169 00:12:44,056 --> 00:12:45,724 En sak till. 170 00:12:47,267 --> 00:12:48,977 Jag lät min undersökningskommitté värdera dig. 171 00:12:49,728 --> 00:12:52,814 Bakgrundssök av FBI. De har vänt ut och in på dig. 172 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 Vad har vi missat, Nick? 173 00:13:02,241 --> 00:13:04,910 Svaghet i karaktären? Djupa, gräsliga hemligheter? 174 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 Jag måste få veta det nu. 175 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Jag satt i ett talibanhål i åtta år. Det blev inte så mycket bus då. 176 00:13:12,376 --> 00:13:15,337 Okej. Så här kommer folk att prata om det: 177 00:13:15,420 --> 00:13:17,840 Du satt fången lite för länge. 178 00:13:17,923 --> 00:13:19,925 Du är sekunda vara. 179 00:13:23,345 --> 00:13:25,430 Vill du verkligen att jag ska svara på det? 180 00:13:27,558 --> 00:13:29,518 Du kan ta en skruvad boll, bra! 181 00:13:32,688 --> 00:13:35,524 Vi sänder över ett preliminärt schema. 182 00:13:35,607 --> 00:13:37,109 Först är det pratshow på söndag. 183 00:13:37,192 --> 00:13:39,278 Och jag håller ett informationsmöte. 184 00:13:39,361 --> 00:13:41,029 Du får vara beredd på oundvikliga frågor... 185 00:13:41,113 --> 00:13:42,656 om krisen i mellanöstern. 186 00:13:42,739 --> 00:13:45,033 - Det uppskattar jag, sir. - Lycka till. 187 00:13:55,002 --> 00:13:56,753 - Snyggt jobbat, Hana. - Tack. 188 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 Du också, Hakim. 189 00:13:59,923 --> 00:14:02,718 Nästan perfekt, Omar. Se upp med onödiga pronomen. 190 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 Det heter inte: "De där glasögonen vill jag köpa dem." 191 00:14:04,803 --> 00:14:07,181 Utan: "De där glasögonen vill jag köpa." 192 00:14:07,264 --> 00:14:09,850 De där glasögonen vill jag köpa. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Bra. 194 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 Kommer strax. 195 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 Ursäkta mig. 196 00:14:28,619 --> 00:14:30,621 - Vad vill du? - Hur mår du, Carrie? 197 00:14:30,704 --> 00:14:32,289 Fint. 198 00:14:32,372 --> 00:14:34,625 Förlåt att jag inte kom till sjukhuset, men- 199 00:14:34,708 --> 00:14:37,127 Ingen fara. Det var inget party precis. 200 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Vad vill du? 201 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Estes vill träffa dig. 202 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 Han kan dra åt helvete. 203 00:14:44,218 --> 00:14:45,761 Vill du inte veta vad det gäller? 204 00:14:45,844 --> 00:14:46,720 Nej. 205 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Carrie, vad ska jag säga till honom? 206 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 Att han hade rätt. 207 00:14:53,185 --> 00:14:55,812 Att jag inte passade på CIA över huvud taget. 208 00:15:04,196 --> 00:15:05,822 Ursäkta, allihop. 209 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Ja, Omar? 210 00:15:10,285 --> 00:15:12,454 Han var ingen särskild. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Han är med på den slutliga listan, det är allt vi vet. 212 00:15:19,044 --> 00:15:20,838 Senator Laughton, tror jag. 213 00:15:20,921 --> 00:15:23,298 Nej, då, allt är okej. 214 00:15:23,382 --> 00:15:25,759 Vi är bara lite chockade. 215 00:15:27,553 --> 00:15:29,972 Du, jag måste sluta, tack för att du ringde. 216 00:15:30,055 --> 00:15:32,015 Tacka Martin från mig. 217 00:15:34,393 --> 00:15:36,311 Det har ringt hela dan. 218 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Du kan inte ana vilka som har dykt upp. 219 00:15:38,480 --> 00:15:40,148 Gissa hur många vänner jag fått. 220 00:15:40,232 --> 00:15:41,733 - Nå? - 300. 221 00:15:41,817 --> 00:15:43,068 Vilken massa! 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Chris, säg till Dana att pappa är hemma. 223 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Dana! 224 00:15:46,280 --> 00:15:48,490 Skrik inte. Hämta henne, bara. 225 00:15:48,574 --> 00:15:49,700 Herregud, Brody. 226 00:15:49,783 --> 00:15:52,286 Amerikas vicepresident? 227 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Nu ska vi ta det lugnt. 228 00:15:54,746 --> 00:15:56,248 Walden har bara föreslagit mig. 229 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 De sa att du inte hade nog erfarenhet? 230 00:15:59,084 --> 00:16:00,586 Det har jag inte heller. 231 00:16:01,420 --> 00:16:02,880 Han använder bara mitt namn... 232 00:16:02,963 --> 00:16:05,340 för att övertyga folk om en tuffare stil mot Iran. 233 00:16:05,424 --> 00:16:09,678 Men ändå, att han säger ditt namn offentligt- 234 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 - Ganska fantastiskt. - Ja. 235 00:16:12,014 --> 00:16:14,099 Efter allt du gått igenom. 236 00:16:14,183 --> 00:16:15,726 Allt vi gått igenom. 237 00:16:15,809 --> 00:16:18,729 Är du säker på det här nu? 238 00:16:18,812 --> 00:16:21,148 Ledamot i kongressen är en sak- 239 00:16:21,231 --> 00:16:24,067 Det kan bli tufft för familjen, ja. 240 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 Men jag ljuger om jag inte säger att det är kul. 241 00:16:30,490 --> 00:16:32,075 Kommer om en timme. 242 00:16:33,869 --> 00:16:35,996 Vill du inte säga nånting till din pappa? 243 00:16:37,289 --> 00:16:39,917 - Grattis. - Tack. 244 00:16:40,000 --> 00:16:41,752 - Vart ska du? - Ut och äta. 245 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 - Med vem då? - Xander. 246 00:16:44,171 --> 00:16:47,174 - Lite högre, tack. - Xander. 247 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Varför går du inte ut med kompisar från din nya skola? 248 00:16:50,594 --> 00:16:52,679 För att jag inte har några kompisar där. 249 00:16:52,763 --> 00:16:54,598 Är korsförhöret slut nu? 250 00:16:58,894 --> 00:17:00,270 Det är lugnt. 251 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 En så jäkla attityd. 252 00:17:02,022 --> 00:17:03,607 Hon är 16. 253 00:17:03,690 --> 00:17:07,611 När jag var 16 hade jag två jobb och sparade till högskolan. 254 00:17:07,694 --> 00:17:10,531 Jaså? Själv gick jag om ettan på gymnasiet. 255 00:17:10,614 --> 00:17:13,367 - Jaså, du? - Ja. 256 00:17:43,939 --> 00:17:45,566 Carrie, var har du varit? 257 00:17:45,649 --> 00:17:47,734 Jag har ringt och ringt! 258 00:17:47,818 --> 00:17:50,195 - Varför svarade du inte? - Jag stängde av den. 259 00:17:52,281 --> 00:17:54,366 Saul Berenson har ringt hela eftermiddagen. 260 00:17:55,576 --> 00:17:58,287 - Vad ville han? - Sa han inte. 261 00:17:58,370 --> 00:18:00,289 Bara att han måste prata med dig. 262 00:18:05,878 --> 00:18:08,088 - Hallå? - Saul, det är jag. 263 00:18:08,172 --> 00:18:09,631 Carrie. 264 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Tack för att du ringer. 265 00:18:13,760 --> 00:18:16,346 Du vill väl inte bara fråga hur jag mår? 266 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 - Nej. - Vad är det om? 267 00:18:18,599 --> 00:18:21,977 Kan inte prata, det är en öppen linje. 268 00:18:23,228 --> 00:18:24,730 Men vi behöver din hjälp. 269 00:18:28,233 --> 00:18:29,735 Jag vet. 270 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Jag avskyr att behöva fråga dig. 271 00:18:31,778 --> 00:18:34,406 - Kan det inte vänta tills imorgon? - Nej. 272 00:18:35,449 --> 00:18:37,618 David Estes sitter utanför ditt hus nu. 273 00:18:44,124 --> 00:18:47,085 Det är torsdagkväll, jag lagar mat åt familjen då. 274 00:18:47,169 --> 00:18:48,670 Jag gör en grönsakslasagne... 275 00:18:48,754 --> 00:18:51,089 med sånt jag plockat i trädgården. 276 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 Låt mig slippa prata med honom. 277 00:19:01,767 --> 00:19:04,520 Jag vill aldrig se honom igen. 278 00:19:08,023 --> 00:19:09,566 Snälla Carrie. 279 00:19:11,193 --> 00:19:13,529 Varför gör du så här? 280 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 Du ska veta att vi uppskattar det mycket. 281 00:19:54,570 --> 00:19:56,280 Nu gör vi det bara. 282 00:20:13,213 --> 00:20:15,132 Det ligger ett foto här som du ska se. 283 00:20:25,601 --> 00:20:29,146 - Känner du igen henne? - Ja, hurså? 284 00:20:29,229 --> 00:20:31,398 Vem är hon? 285 00:20:32,566 --> 00:20:35,569 Fatima Ali, Abbas Alis första hustru. 286 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 Regionkommendör för Hizbollah. 287 00:20:38,363 --> 00:20:40,282 Hur känner du henne? 288 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 Jag rekryterade henne. 289 00:20:42,951 --> 00:20:45,078 Men det finns inga uppgifter om henne som din agent. 290 00:20:45,162 --> 00:20:46,622 - Inofficiellt. - Varför då? 291 00:20:47,664 --> 00:20:50,209 För jag ville hålla henne vid liv. 292 00:20:51,543 --> 00:20:53,587 Våra nätverk avslöjades, som du kanske minns. 293 00:20:53,670 --> 00:20:56,048 Det hände när vi förlorade Garrett Hedges. 294 00:20:56,882 --> 00:20:59,134 Hur närmade du dig henne? 295 00:21:00,385 --> 00:21:01,887 Försiktigt... 296 00:21:01,970 --> 00:21:03,639 det tog ett par månader. 297 00:21:04,556 --> 00:21:07,100 Jag fick syn på henne på Académie des Beaux-Arts. 298 00:21:07,184 --> 00:21:09,228 Hon var så svag för amerikansk film. 299 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 Och älskade Julia Roberts. 300 00:21:13,148 --> 00:21:14,942 Blev hon en värdefull tillgång? 301 00:21:15,609 --> 00:21:18,320 Jag hamnade i Bagdad innan jag kunde ta reda på det. 302 00:21:18,403 --> 00:21:20,322 När hade du senast kontakt med henne? 303 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 I mars 2005. 304 00:21:23,575 --> 00:21:25,911 Precis innan jag lämnade Beirut. 305 00:21:25,994 --> 00:21:28,163 Jag försökte föra över henne till en kollega. 306 00:21:28,247 --> 00:21:30,666 - Och? - Hon vägrade. 307 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 Hon sa att hon bara kunde lita på mig. 308 00:21:34,920 --> 00:21:36,964 Har hon varit inaktiv som agent sen dess? 309 00:21:37,047 --> 00:21:39,299 Så vitt jag vet. 310 00:21:39,383 --> 00:21:42,219 Hon återuppstod tydligen igår... 311 00:21:42,302 --> 00:21:45,180 med information om en attack på Amerika. 312 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Berätta. 313 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 - Det är tyvärr allt jag vet. - Vad menar du? 314 00:21:55,315 --> 00:21:58,527 Hon vägrar att prata med nån annan än dig. 315 00:22:06,785 --> 00:22:10,789 Jag har hört att det går bra för dig. 316 00:22:10,873 --> 00:22:13,083 Det har varit en lång dag. 317 00:22:13,167 --> 00:22:16,211 Tänker du be mig resa till Beirut så säg det bara! 318 00:22:17,504 --> 00:22:19,506 Du är tillbaka om tre dar. 319 00:22:19,590 --> 00:22:21,967 Du ska bara träffa henne, och ta reda på vad hon vet. 320 00:22:24,720 --> 00:22:26,847 Efter allt skit ni gjorde mot mig? 321 00:22:27,973 --> 00:22:31,810 Det förödmjukande sätt ni kastade ut mig på? 322 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Jag vill inte riva i gamla sår. 323 00:22:33,478 --> 00:22:35,731 Det handlar inte om att ge dig tillbaka ditt jobb. 324 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 Utan om att dig, som god medborgare. 325 00:22:37,941 --> 00:22:40,944 För formens skull: jag har ju inte sagt ja än. 326 00:22:45,866 --> 00:22:48,410 Snälla Carrie, det här är inte klokt. 327 00:22:48,494 --> 00:22:50,954 Jag skulle inte åka om jag hade nåt val. 328 00:22:51,038 --> 00:22:53,248 Du har alltid ett val! 329 00:22:53,332 --> 00:22:54,958 Inte den här gången. 330 00:22:55,042 --> 00:22:57,669 Du är på väg att komma på fötter igen. 331 00:22:57,753 --> 00:23:00,756 - Du är inte redo för det här. - Det vet jag väl! 332 00:23:00,839 --> 00:23:04,218 Regelbunden sömn och mat, undvika stress och ett strikt schema. 333 00:23:04,301 --> 00:23:06,762 Det har funkat så bra för dig. 334 00:23:07,638 --> 00:23:10,182 Ring dr Rosenberg åtminstone, innan du bestämmer. 335 00:23:10,265 --> 00:23:12,100 Jag har redan bestämt. 336 00:23:12,184 --> 00:23:13,769 Hur kan du lita på dessa människor... 337 00:23:13,852 --> 00:23:15,687 efter vad de gjorde dig? 338 00:23:15,771 --> 00:23:18,232 Jag litar på Saul. Han ställer upp. 339 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 Det är ju bara några dar. 340 00:23:22,903 --> 00:23:24,821 Det handlar kanske om patriotism... 341 00:23:24,905 --> 00:23:26,990 men vi vet ju att det inte är hela storyn. 342 00:23:27,074 --> 00:23:28,867 En del av dig vill ju det här. 343 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 Låt henne vara, Maggie. 344 00:23:32,788 --> 00:23:34,832 Jag vill inte att hon ska hamna på sjukhus. 345 00:23:34,915 --> 00:23:36,250 Släpp henne. 346 00:23:43,382 --> 00:23:44,883 Tack, pappa. 347 00:23:47,719 --> 00:23:49,221 Sköt om dig, raring. 348 00:24:15,122 --> 00:24:18,834 Carrie Mathison, Major Joy Mendez. Hon reser med till Cypern. 349 00:24:18,917 --> 00:24:21,128 - Jag tar väskan, ma'am. - Tack, major. 350 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 - Säg Joy. - Om du slutar säga ma'am. 351 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Kom in. 352 00:24:48,739 --> 00:24:50,532 Roya Hammad ska skriva om vicepresidentvalet. 353 00:24:50,616 --> 00:24:52,534 - Hon ber om en kvart av din tid. - När då? 354 00:24:52,618 --> 00:24:56,038 Nu, hon väntar inne på senator Laughtons kontor. 355 00:24:56,121 --> 00:24:58,290 - Hon står härutanför. - Skicka in henne. 356 00:25:04,046 --> 00:25:06,673 - Hej, Roya. - Kongressledamot Brody. 357 00:25:08,342 --> 00:25:09,843 Vill du ha mig med? 358 00:25:09,927 --> 00:25:11,678 Nej, jag klarar mig. 359 00:25:19,102 --> 00:25:22,314 Rätt ovanliga dagar, va? 360 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 - Beror på. - På vadå? 361 00:25:25,192 --> 00:25:27,653 Om jag verkligen har en chans på den där nomineringen. 362 00:25:28,320 --> 00:25:32,115 Senator Laughton tror det, och han gillar det inte. 363 00:25:33,992 --> 00:25:35,619 Det är inte därför jag är här. 364 00:25:37,955 --> 00:25:40,415 Buggas det du säger härinne? 365 00:25:42,251 --> 00:25:46,296 Finns det någon gömd inspelningsutrustning här? 366 00:25:46,380 --> 00:25:48,590 Nej, hur så? 367 00:25:49,716 --> 00:25:51,426 För vi måste kunna prata privat. 368 00:25:51,510 --> 00:25:53,554 Menar du informellt? 369 00:25:53,637 --> 00:25:55,514 Privat, menar jag. 370 00:25:56,682 --> 00:25:57,975 Om Abu Nazir. 371 00:25:59,810 --> 00:26:01,770 Han hälsar till dig. 372 00:26:01,854 --> 00:26:03,564 Ursäkta mig? 373 00:26:03,647 --> 00:26:06,066 Koppla av, jag är en vän. 374 00:26:06,149 --> 00:26:09,403 Vän till vem? Förlåt mig, men jag vet inte vad du pratar om. 375 00:26:09,486 --> 00:26:11,280 Till Nazir. 376 00:26:11,864 --> 00:26:15,909 Våra familjer har känt varandra sen 1947. 377 00:26:15,993 --> 00:26:18,036 De flydde från Palestina tillsammans. 378 00:26:22,749 --> 00:26:24,585 Jag måste be er gå nu. 379 00:26:25,919 --> 00:26:27,671 Det är Issas födelsedag på måndag. 380 00:26:29,548 --> 00:26:32,718 Han hade fyllt 13 om han överlevt drönarattacken. 381 00:26:32,801 --> 00:26:35,679 Minns du vad du gav honom när han fyllde 10? 382 00:26:37,139 --> 00:26:39,933 Han var rädd för kråkorna som satt på muren runt huset. 383 00:26:40,017 --> 00:26:42,102 Du gjorde en slangbella åt honom. 384 00:26:49,735 --> 00:26:51,945 Vad vill du? 385 00:26:52,029 --> 00:26:54,031 Det är Nazir som vill ha din hjälp. 386 00:26:54,114 --> 00:26:55,949 - Min hjälp? - Ja. 387 00:26:57,993 --> 00:27:01,622 David Estes håller ett möte om inrikessäkerhet i morgon. 388 00:27:04,583 --> 00:27:07,294 Det finns ett kassaskåp hos honom med krypteringskoder... 389 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 till en databas med möjliga mål. 390 00:27:10,297 --> 00:27:12,466 Koden till Estes kassaskåp. 391 00:27:21,183 --> 00:27:22,851 Om ni behöver dem... 392 00:27:23,936 --> 00:27:26,563 planerar ni att attackera ett sånt mål. 393 00:27:28,106 --> 00:27:33,111 Nazir vet att jag kan påverka lagförare med min närvaro. 394 00:27:33,195 --> 00:27:36,156 Det är det jag gör, och det är överenskommelsen. 395 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 Jag vet vad ni kommit överens om. 396 00:27:38,033 --> 00:27:40,035 Jag är ingen terrorist. 397 00:27:40,118 --> 00:27:44,998 Det är skillnad på terrorism och rättmätig hämnd. 398 00:27:45,082 --> 00:27:47,668 Jag bidrar inte till att döda oskyldiga civila. 399 00:27:47,751 --> 00:27:50,587 Men de 3000 som Israel dödade i Iran, då? 400 00:27:50,671 --> 00:27:52,339 Siffror som är skitsnack. 401 00:27:52,422 --> 00:27:55,926 Det handlar om grov aggression mot en självständig stat... 402 00:27:56,009 --> 00:27:58,554 som inte får stå oemotsagd. 403 00:28:02,307 --> 00:28:03,934 Även om jag går med- 404 00:28:04,017 --> 00:28:07,187 Om jag går med på det- 405 00:28:07,271 --> 00:28:09,982 kan jag inte öppna kassaskåpet medan han är i rummet. 406 00:28:11,149 --> 00:28:12,818 Det löser sig. 407 00:28:17,322 --> 00:28:20,742 Nicholas, vi är i krig. 408 00:28:20,826 --> 00:28:22,369 Du måste välja sida. 409 00:28:23,162 --> 00:28:25,914 Abu Nazir vet vilken sida som är min. 410 00:28:25,998 --> 00:28:28,375 Jag dödade Tom Walker. 411 00:28:30,043 --> 00:28:34,464 Du önskade nog att det hade tagit slut där. 412 00:28:36,675 --> 00:28:39,970 Om din lojalitet verkligen är hos oss... 413 00:28:40,053 --> 00:28:42,848 kan du bevisa det nu. 414 00:28:44,725 --> 00:28:47,853 Kontakta mig när du har listan. 415 00:29:07,372 --> 00:29:09,416 Jag kunde inte sova i natt. 416 00:29:09,500 --> 00:29:11,960 Jag bara tänkte på hur Israel bombade Iran... 417 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 för att hindra dem från att bomba Israel. 418 00:29:16,673 --> 00:29:20,135 Logiken i det får mig att vilja skrika. 419 00:29:21,094 --> 00:29:25,849 Jag tror att hela mänskligheten är galen. 420 00:29:38,862 --> 00:29:41,657 Ibland är militär makt nödvändig. 421 00:29:42,783 --> 00:29:46,995 Irans president säger jämt att han vill radera Israel från kartan. 422 00:29:48,914 --> 00:29:50,916 Då har de väl all rätt att försvara sig? 423 00:29:53,961 --> 00:29:59,633 Dessutom värderar inte arabisk religion livet som vi. 424 00:29:59,716 --> 00:30:01,969 Vi är ju de otrogna. 425 00:30:02,052 --> 00:30:07,516 Araberna tror att om de dödar oss, får de komma till himlen. 426 00:30:07,599 --> 00:30:10,686 - Och så ska vi låta dem- - De är inte araber. 427 00:30:12,771 --> 00:30:15,774 Iranier är inte araber, utan perser. 428 00:30:16,733 --> 00:30:21,280 Dana, jag vet att du är ny här, men våra möten har sina regler. 429 00:30:22,281 --> 00:30:25,492 Den viktigaste är att hålla tyst mellan inlägg... 430 00:30:25,576 --> 00:30:27,911 så att alla kan tänka över vad som har sagts... 431 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 och vad vi vill säga. 432 00:30:30,455 --> 00:30:32,499 Du får prata när Tad satt sig. 433 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 Perser, araber- 434 00:30:37,337 --> 00:30:39,047 vad är det för skillnad? 435 00:30:39,131 --> 00:30:42,926 De vill samma saker, nämligen att förinta oss. 436 00:30:43,844 --> 00:30:45,888 Varför ska inte vi slå först? 437 00:30:45,971 --> 00:30:49,308 Kanske med ett eget kärnvapen eller två. 438 00:30:51,435 --> 00:30:53,562 Ditt kräk. 439 00:30:53,645 --> 00:30:55,397 Sa hon "kräk" till mig? 440 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Vi tolererar inga öknamn! 441 00:30:57,691 --> 00:31:00,652 Massmord, då? Tolererar vi det? 442 00:31:00,736 --> 00:31:04,490 - Det är ju vad han pratar om. - Han snackade bara. 443 00:31:04,573 --> 00:31:06,450 Han pratar om att göra Teheran till en P-plats! 444 00:31:06,533 --> 00:31:08,577 Nu räcker det! 445 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 Vem tror du att du är? 446 00:31:10,496 --> 00:31:12,664 Och vad vet du om det här över huvud taget? 447 00:31:12,748 --> 00:31:13,957 Vad vet du? 448 00:31:14,041 --> 00:31:17,127 Tänk om jag sa att min pappa jobbar som partisekreterare i staten? 449 00:31:17,211 --> 00:31:19,588 Om jag sa att min pappa är muslim, då? 450 00:31:23,300 --> 00:31:25,260 Min pappa är scientolog. 451 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Nu räcker det. 452 00:31:36,146 --> 00:31:38,941 CIA Högkvarter, NICOSIA, CYPRUS 453 00:31:39,316 --> 00:31:41,318 Det här är den sista. 454 00:31:41,401 --> 00:31:43,779 En, två, tre. 455 00:31:44,530 --> 00:31:45,823 Stava det! 456 00:31:45,906 --> 00:31:48,492 Två r, två s och ey. Morrissey. 457 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Moderns flicknamn. 458 00:31:52,454 --> 00:31:53,956 Väta, jag kan det. 459 00:31:54,039 --> 00:31:55,457 DeCarlo. 460 00:31:57,167 --> 00:31:58,752 Kan vi börja om? 461 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 Visst. 462 00:32:00,504 --> 00:32:02,631 Jag heter Kate Morrissey. 463 00:32:02,714 --> 00:32:05,551 Jag föddes 16 oktober 1981. 464 00:32:05,634 --> 00:32:07,594 - Var? - I Ottawa. 465 00:32:07,678 --> 00:32:10,013 På Queensway Carleton Hospital. 466 00:32:10,097 --> 00:32:12,349 - Men du växte upp i- - Calgary. 467 00:32:12,432 --> 00:32:13,934 Hockeylaget där heter- 468 00:32:16,144 --> 00:32:17,938 Jag gillar inte hockey. 469 00:32:18,689 --> 00:32:21,066 Jo, om du bor i Calgary. 470 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 The Flames. 471 00:32:24,111 --> 00:32:25,404 Moderns flicknamn? 472 00:32:25,487 --> 00:32:27,781 Fan! 473 00:32:27,865 --> 00:32:29,324 - DeCarlo. - Just det. 474 00:32:29,408 --> 00:32:32,202 DeCarlo, som olivoljan. 475 00:32:32,286 --> 00:32:35,289 DeCarlo, DeCarlo- 476 00:32:35,873 --> 00:32:37,624 Vill du ta rast? 477 00:32:39,710 --> 00:32:41,336 Jag vill nog åka hem. 478 00:32:42,838 --> 00:32:44,464 Jag förstår. 479 00:32:44,548 --> 00:32:47,176 Det får du om bara 72 timmar. 480 00:32:49,845 --> 00:32:51,763 När får jag träffa Saul? 481 00:32:51,847 --> 00:32:53,515 Vi jobbar på det. 482 00:32:53,599 --> 00:32:55,934 Du får instruktioner när du kommer till ditt hotell. 483 00:32:56,977 --> 00:32:59,354 - På Commodore. - Korrekt. 484 00:32:59,438 --> 00:33:01,982 Du flyger in till Rafic Hariri imorgon eftermiddag. 485 00:33:02,065 --> 00:33:04,902 Du tar en taxi och checkar in på Commodore. 486 00:33:09,114 --> 00:33:11,575 - Vad är det för fel? - Jag äter inte kött. 487 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Bra, du är hemma. 488 00:33:36,183 --> 00:33:37,559 Dana! 489 00:33:38,143 --> 00:33:40,395 - Vad är det? - Rektorn ringde hit idag. 490 00:33:40,479 --> 00:33:42,523 Det är nånting vi tre måste prata om. 491 00:33:42,606 --> 00:33:44,191 Dana, kom hit nu. 492 00:33:44,274 --> 00:33:46,318 Ja, du behöver inte skrika. 493 00:33:48,403 --> 00:33:51,240 - Har din rektor ringt? - Vill du berätta? 494 00:33:51,323 --> 00:33:53,617 Varsågod, du vet ju allting så bra, fast du inte var med. 495 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 - Hon har varit i bråk. - Det var inte bråk. 496 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 På morgonsamlingen. 497 00:33:57,204 --> 00:34:00,082 Det var inte jag, utan några idioter som snackade skit- 498 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 De är inte idioter. 499 00:34:02,543 --> 00:34:04,586 Jo, faktiskt. 500 00:34:04,670 --> 00:34:07,381 En av dem var Finn Walden- Vicepresidentens son. 501 00:34:07,464 --> 00:34:11,093 Hon är bara skitskraj för eventuellt trassel... 502 00:34:11,176 --> 00:34:13,095 med mrs Walden, hennes nya bästis. 503 00:34:13,178 --> 00:34:15,055 Vänta, vad sa de, då? 504 00:34:17,266 --> 00:34:19,059 Jag håller mig till det som Dana sa. 505 00:34:19,142 --> 00:34:21,353 Hon sa att du är muslim. 506 00:34:21,436 --> 00:34:24,356 - Det var inte meningen. - Varför sa du det, då? 507 00:34:25,440 --> 00:34:28,527 För att säkra att varenda en på skolan fattar att du inte är klok? 508 00:34:28,610 --> 00:34:31,113 Så att jag aldrig kan visa mig där? 509 00:34:31,196 --> 00:34:33,907 För att förstöra pappas relation med vicepresidenten? 510 00:34:33,991 --> 00:34:36,618 Jag vill faktiskt veta! Är du så sugen på uppmärksamhet? 511 00:34:36,702 --> 00:34:38,871 Det var ju ett misstag, sa jag. 512 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 - Ett misstag? - Ingen trodde mig. 513 00:34:40,914 --> 00:34:42,416 Det handlar inte om det! 514 00:34:42,499 --> 00:34:44,710 Jag vill veta varför du säger sånt! 515 00:34:45,794 --> 00:34:48,463 Titta inte på honom. Det är jag som frågar. 516 00:34:48,547 --> 00:34:50,507 Håller du på att bränna ihop på allvar? 517 00:34:50,591 --> 00:34:52,968 Behöver du en psykolog? 518 00:34:53,051 --> 00:34:54,303 - Sluta nu, Jessica. - Allvarligt talat, nej. 519 00:34:54,386 --> 00:34:56,430 Jag vill veta varför hon sa så. 520 00:34:56,513 --> 00:34:58,182 För att det är sant. 521 00:35:01,560 --> 00:35:02,895 Va? 522 00:35:05,856 --> 00:35:08,108 Förlåt, pappa. 523 00:35:08,192 --> 00:35:11,653 Jag ville inte säga nåt alls, det bara slank ur mig. 524 00:35:13,405 --> 00:35:15,407 Vänta. 525 00:35:16,450 --> 00:35:19,161 Jag ville inte göra dig upprörd. 526 00:35:25,459 --> 00:35:26,960 Men du sa det till Dana? 527 00:35:27,044 --> 00:35:28,003 Nej. 528 00:35:30,339 --> 00:35:34,176 Hon såg mig i bön en dag- i garaget. 529 00:35:36,553 --> 00:35:38,555 Garaget? 530 00:35:47,773 --> 00:35:49,191 Jessica. 531 00:35:49,274 --> 00:35:51,985 Det var inte meningen, pappa. 532 00:35:52,069 --> 00:35:54,154 Jag vet- 533 00:35:54,238 --> 00:35:55,697 Det är lugnt. 534 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Jess. 535 00:36:20,430 --> 00:36:24,059 Nu fattar jag varför du är här så jävla länge jämt. 536 00:36:25,602 --> 00:36:27,062 Vill du veta varför? 537 00:36:27,145 --> 00:36:29,231 - Spelar det nån roll? - Ja, för mig. 538 00:36:29,314 --> 00:36:31,775 Det som spelar roll är att du ljög. 539 00:36:31,859 --> 00:36:34,653 Varje gång du gick hit ljög du. 540 00:36:34,736 --> 00:36:37,865 - Nej. - Jo, Brody. 541 00:36:37,948 --> 00:36:40,492 Fattar du hur åt helvete det är? 542 00:36:40,576 --> 00:36:42,244 Hur ont det gör? 543 00:36:43,996 --> 00:36:44,997 Förlåt. 544 00:36:47,541 --> 00:36:49,126 Jag förstår inte. 545 00:36:49,209 --> 00:36:51,879 Det var ju de som torterade dig. 546 00:36:51,962 --> 00:36:55,465 Folk som, om de fick veta Dana hade haft sex med Xander... 547 00:36:55,549 --> 00:36:58,927 skulle stena henne till döds på fotbollsplanen. 548 00:36:59,011 --> 00:37:01,513 Den får inte nudda golvet! 549 00:37:05,559 --> 00:37:08,103 Sa du just det där? 550 00:37:21,950 --> 00:37:24,453 Jag trodde du hade lagt galenskapen bakom dig. 551 00:37:24,536 --> 00:37:26,205 Att vi kommit en bit på väg. 552 00:37:26,288 --> 00:37:29,249 - Det har vi. - Nej, det har vi inte. 553 00:37:32,544 --> 00:37:35,297 Jag gifte mig med en marinkårssoldat. 554 00:37:36,757 --> 00:37:39,843 Det här kan inte hända. 555 00:37:40,761 --> 00:37:42,721 Du har en fru och två barn. 556 00:37:42,804 --> 00:37:46,266 En kongressledamot och kanske en vicepresident. 557 00:37:46,350 --> 00:37:47,935 Det kan inte inträffa. 558 00:37:48,018 --> 00:37:49,603 Det fattar du, va? 559 00:37:51,563 --> 00:37:53,190 Ja, Jess. 560 00:38:05,160 --> 00:38:06,662 Vet hon om det? 561 00:38:07,955 --> 00:38:09,456 Vem då? 562 00:38:10,582 --> 00:38:13,627 CIA-kvinnan du hade. 563 00:38:14,878 --> 00:38:17,130 Vet hon att du är muslim? 564 00:38:17,214 --> 00:38:18,674 Hur kan du fråga en sån sak? 565 00:38:18,757 --> 00:38:20,342 För hon stod på gräsmattan... 566 00:38:20,425 --> 00:38:23,136 och sa en massa saker som jag plötsligt minns. 567 00:38:25,138 --> 00:38:26,640 Jess. 568 00:38:27,599 --> 00:38:32,938 Hon fick sparken från CIA och spärrades in på sinnessjukhus. 569 00:38:54,960 --> 00:38:56,545 Carrie? 570 00:38:57,838 --> 00:38:59,339 Carrie. 571 00:39:07,931 --> 00:39:09,308 Vakna. 572 00:39:09,391 --> 00:39:11,977 Vad är klockan? 573 00:39:12,060 --> 00:39:14,271 Halv tre. 574 00:39:14,354 --> 00:39:15,856 Eftermiddag? 575 00:39:16,607 --> 00:39:17,900 Ja. 576 00:39:17,983 --> 00:39:21,361 Vi rör på oss om en dryg timme. Du måste gå upp nu. 577 00:39:23,530 --> 00:39:24,948 Är du klar till dess? 578 00:39:25,699 --> 00:39:27,201 Inga problem. 579 00:39:49,097 --> 00:39:51,099 CIA AMERIKAS FÖRENTA STATER 580 00:39:58,941 --> 00:40:02,528 Ta av er kavajen och plocka ur fickorna. 581 00:40:02,611 --> 00:40:04,780 Vi tar er mobil i förvar tills ni går, sir. 582 00:40:04,863 --> 00:40:06,365 Tack så mycket. 583 00:40:13,038 --> 00:40:14,498 Gå igenom. 584 00:40:14,581 --> 00:40:17,084 - Hon verkade okej när jag- - I Virginia- 585 00:40:17,167 --> 00:40:20,295 i familjens sköte, där hennes psyke blir omskött och omhändertaget. 586 00:40:21,004 --> 00:40:23,090 Nu är hon 1000 mil hemifrån. 587 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Mendez är där. Hon är inte säker på att Carrie klarar det. 588 00:40:25,300 --> 00:40:27,970 - Säger Mendez det, eller du? - Vi båda. 589 00:40:28,053 --> 00:40:31,390 Vi har klarat av det här, det går inte på annat sätt. 590 00:40:31,473 --> 00:40:33,517 Inga bra sätt, nej... 591 00:40:33,600 --> 00:40:35,853 men om Carrie går åt helvete har vi inget alls. 592 00:40:38,230 --> 00:40:39,857 Kan vi skjuta på det ett dygn? 593 00:40:39,940 --> 00:40:42,401 - Varför då? - Jag väntar på två källor än. 594 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 Kanske nån har hört nåt. 595 00:40:44,111 --> 00:40:46,029 Det där gifta paret? 596 00:40:46,113 --> 00:40:48,323 Professorerna från universitetet? 597 00:40:48,407 --> 00:40:50,242 De är ju bara middagsgäster. 598 00:40:50,325 --> 00:40:52,202 Det sa du själv. 599 00:40:52,286 --> 00:40:56,123 Du oroar dig för Carrie. Jag också. 600 00:40:57,332 --> 00:40:58,917 Men vi har hustrun till en Hizbollah-kommendör... 601 00:40:59,001 --> 00:41:02,171 som påstår sig veta nåt om en attack mot Amerika. 602 00:41:05,340 --> 00:41:06,842 Är du kvar? 603 00:41:07,926 --> 00:41:09,553 Ja, jag är här. 604 00:41:09,636 --> 00:41:11,805 Uppdraget går igång om en timme. 605 00:41:11,889 --> 00:41:14,474 När dörren öppnas ska du ha Carrie med dig. 606 00:41:23,525 --> 00:41:25,486 Förlåt att jag är sen, jag fick ett samtal. 607 00:41:26,778 --> 00:41:28,238 Jag är så glad att du har tid. 608 00:41:28,322 --> 00:41:29,990 Du har väl fullt upp. 609 00:41:30,073 --> 00:41:32,534 Jag som just vant mig vid att kalla dig "kongressledamot". 610 00:41:32,618 --> 00:41:34,495 Det är flera månader till konventet. 611 00:41:34,578 --> 00:41:36,622 Massor kan hända till dess. 612 00:41:36,705 --> 00:41:40,167 Vicepresidenten skulle nog inte lägga ner så mycket intresse på dig... 613 00:41:40,250 --> 00:41:42,544 om han inte menade allvar med dig. 614 00:41:43,629 --> 00:41:45,672 Sätt dig! 615 00:41:48,091 --> 00:41:51,762 Ni jobbade alltså ihop... 616 00:41:51,845 --> 00:41:54,014 när han var chef för Byrån- 617 00:41:54,097 --> 00:41:56,558 Bill Walden är skälet till att jag har detta jobb. 618 00:41:57,601 --> 00:42:00,395 Han såg till att jag var med och drog igång drönarprogrammet... 619 00:42:00,479 --> 00:42:03,899 när vi ännu bara hade åtta stycken över Bagdad. 620 00:42:03,982 --> 00:42:05,776 Hur många vi nu? 621 00:42:06,819 --> 00:42:09,029 - Hur många? - Drönare. 622 00:42:09,988 --> 00:42:11,448 Kanske 8-9000. 623 00:42:11,532 --> 00:42:12,783 Tappat räkningen? 624 00:42:14,660 --> 00:42:16,662 Al-Quaida är slut tack vare dem. 625 00:42:16,745 --> 00:42:18,956 - Det är väl det som avgör, va? - Visst. 626 00:42:20,165 --> 00:42:21,667 Kom in. 627 00:42:23,168 --> 00:42:25,671 Ursäkta att jag stör, men vi har ett brådskande ärende. 628 00:42:25,754 --> 00:42:27,339 Vad är det? 629 00:42:27,422 --> 00:42:30,008 Prata fritt bara det inte är hemligstämplat. 630 00:42:30,092 --> 00:42:33,971 Roya Hammad kommer från TV-nyheter och vill ha en kommentar- 631 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 - Nu? - Hon väntar i pressrummet. 632 00:42:38,392 --> 00:42:40,227 Mediaavdelningen får hantera det. 633 00:42:40,310 --> 00:42:41,270 De har försökt. 634 00:42:41,353 --> 00:42:44,189 De skickade PR-chefen, men det dög inte. 635 00:42:44,273 --> 00:42:46,275 Vill att du pratar med henne. 636 00:42:47,401 --> 00:42:50,863 Ursäkta för att jag ursäktar mig, men jag måste fixa det här. 637 00:42:50,946 --> 00:42:52,364 Gör det ni måste! 638 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Vänta här, ni. Jag kommer strax. 639 00:42:56,577 --> 00:42:59,037 Kan jag ge er nåt? Kaffe, vatten? 640 00:42:59,121 --> 00:43:01,373 Tack det är bra ändå. 641 00:44:12,611 --> 00:44:14,196 Biträdande direktören. 642 00:44:14,279 --> 00:44:16,406 Ms Hammad, vad kan jag göra för er? 643 00:44:19,701 --> 00:44:21,870 Ni kan bekräfta eller dementera rapporter... 644 00:44:21,954 --> 00:44:26,542 om att bara fyra iranska kärnanläggningar har förstörts... 645 00:44:26,625 --> 00:44:29,002 och att en femte är i drift. 646 00:44:30,087 --> 00:44:31,713 Vilka rapporter? 647 00:44:31,797 --> 00:44:33,841 Ett flertal källor inifrån regeringen. 648 00:44:34,591 --> 00:44:35,968 Vår eller deras? 649 00:44:40,889 --> 00:44:43,225 DHS HOTBEDÖMNING, HEMLIGT 650 00:45:07,916 --> 00:45:09,793 Vi släpper nyheten ikväll på World News... 651 00:45:09,877 --> 00:45:11,920 med eller utan kommentar från Byrån. 652 00:45:13,338 --> 00:45:16,633 Gör det ni måste, men om det var jag skulle jag vänta. 653 00:45:17,676 --> 00:45:20,095 Såvida det inte gör er nåt om fakta blir fel. 654 00:45:20,179 --> 00:45:22,222 Vad menar ni? 655 00:45:23,390 --> 00:45:25,309 Trevlig helg, ms Hammad. 656 00:45:25,392 --> 00:45:28,103 Ni vet att jag är nära, ni kunde ju hjälpa mig att få det rätt. 657 00:45:28,187 --> 00:45:30,939 - Aldrig. - Men en middag, då? 658 00:45:34,109 --> 00:45:36,111 Lördag kväll, Café Milano. 659 00:45:36,195 --> 00:45:39,239 Jag har ett bord där för två klockan 8. 660 00:45:40,449 --> 00:45:43,535 Ni kan smörja mig med vin och pasta. 661 00:45:43,619 --> 00:45:45,537 Jag släpper ändå inte hemligstämplad info ifrån mig. 662 00:45:45,621 --> 00:45:49,333 Vi kanske kan hitta annat att prata om. 663 00:45:54,546 --> 00:45:56,089 Okej. 664 00:45:57,216 --> 00:45:59,092 Betyder det ja? 665 00:46:00,219 --> 00:46:01,678 Ja. 666 00:46:03,222 --> 00:46:04,389 Lördag. 667 00:46:26,203 --> 00:46:28,997 Säg åt Korman att kolla skadorna. 668 00:46:29,081 --> 00:46:31,124 Och om han kan ge Roya nåt annat. 669 00:46:31,208 --> 00:46:34,002 Få henne att avvakta tills vi känner till läckan. 670 00:46:37,256 --> 00:46:39,174 Allt okej? 671 00:46:39,258 --> 00:46:40,759 Bara bra. 672 00:46:52,437 --> 00:46:55,649 BEIRUT-RAFIC HARIRI INTERNATIONELL FLYGPLATS 673 00:47:18,714 --> 00:47:20,215 Reser ni ensam? 674 00:47:21,800 --> 00:47:23,427 - Miss Morrissey. - Förlåt mig? 675 00:47:24,303 --> 00:47:26,513 - Jag frågar om ni reser ensam. - Ja. 676 00:47:35,439 --> 00:47:37,774 - Nånting att förtulla? - Nej. 677 00:47:48,160 --> 00:47:49,661 Taxi! 678 00:48:28,534 --> 00:48:30,285 CAFÉ ZARIF 18.00 679 00:48:43,048 --> 00:48:44,508 - Carrie? - Förlåt att jag är sen. 680 00:48:44,591 --> 00:48:46,093 Gatorna är ju avstängda. 681 00:48:46,176 --> 00:48:49,346 - Ja, folk är sura. - Jag märker det. 682 00:48:49,429 --> 00:48:51,557 - Hur var resan? - Lite ojämn. 683 00:48:51,640 --> 00:48:56,144 - Men du klarade av det. - Ja, precis som förr. 684 00:48:59,898 --> 00:49:01,984 Carrie, hör på noga nu. Går förbi kaféet. 685 00:49:02,067 --> 00:49:03,527 Stanna inte. 686 00:49:03,610 --> 00:49:05,571 - Varför då? - Jag har fått sällskap. 687 00:49:07,239 --> 00:49:08,949 - Hör du mig? - Ja. 688 00:49:09,032 --> 00:49:11,243 Det finns ett HK på 2218 El Ghadin-gatan. 689 00:49:11,326 --> 00:49:13,620 - Vi ses där när jag tappat dem. - Okej. 690 00:49:14,246 --> 00:49:15,664 Säg adressen igen. 691 00:49:15,747 --> 00:49:17,499 2212 El Ghadin. 692 00:49:17,583 --> 00:49:19,084 2218. 693 00:49:19,168 --> 00:49:20,836 2218. 694 00:49:44,359 --> 00:49:47,070 Fan, de har hittat dig, Carrie. 695 00:49:47,154 --> 00:49:49,948 En man med grå jacka och gula ränder, korsar El Barghout. 696 00:49:50,032 --> 00:49:52,284 Hans partner ser mig, så att jag stannar här, men det är okej. 697 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 Kasta telefonen, låt honom gripa dig. 698 00:49:54,411 --> 00:49:56,079 Din täckmantel håller tills ambassadören kommer. 699 00:49:56,163 --> 00:49:59,041 - Jag kan lura honom, Saul. - Det blir bara värre, om du kutar. 700 00:49:59,124 --> 00:50:01,210 Uppdraget går åt helvete om de griper mig. 701 00:50:01,293 --> 00:50:03,212 Släpp det nu. 702 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 Carrie? 703 00:50:07,424 --> 00:50:08,592 Carrie. 704 00:51:17,703 --> 00:51:20,956 Hjälp min man, han behöver hjälp! 705 00:52:13,967 --> 00:52:16,011 DEN HELIGA KORANEN 706 00:53:29,001 --> 00:53:30,085 Pappa? 707 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 Vad gör du? 708 00:53:38,051 --> 00:53:41,388 Mamma slängde min Koran på golvet och skadade några sidor. 709 00:53:42,890 --> 00:53:44,600 Den är nu vanhelgad... 710 00:53:45,809 --> 00:53:47,936 och jag begraver den, av respekt. 711 00:53:57,905 --> 00:54:00,949 Här pappa, jag hjälper dig. 712 00:55:19,611 --> 00:55:20,654 Översättning: Eva Söderqvist