1 00:00:00,449 --> 00:00:04,433 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:06,345 --> 00:00:09,381 A força aérea e naval dos Estados Unidos lançou 3 00:00:09,421 --> 00:00:12,244 uma série de ataques contra instalações terroristas. 4 00:00:12,284 --> 00:00:14,938 O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie. 5 00:00:14,978 --> 00:00:16,358 Atos de terrorismo 6 00:00:16,398 --> 00:00:18,344 na África, Europa, Oriente médio. 7 00:00:18,384 --> 00:00:20,956 Não permitiremos esta agressão contra o Kuwait. 8 00:00:20,996 --> 00:00:22,813 A caça implacável ao terrorismo. 9 00:00:22,853 --> 00:00:24,166 Não faremos distinção. 10 00:00:24,206 --> 00:00:27,119 O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento... 11 00:00:27,159 --> 00:00:29,215 Isto foi um ato de terrorismo. 12 00:00:29,255 --> 00:00:31,721 Foi um ato desprezível e covarde. 13 00:00:31,761 --> 00:00:35,575 A próxima música que tocaremos é uma das velhas favoritas. 14 00:00:35,615 --> 00:00:38,208 Até alguma coisa chocá-los. 15 00:00:38,248 --> 00:00:41,041 Apenas quero evitar um novo ataque. 16 00:00:41,081 --> 00:00:44,615 Aquele avião bateu no World Trade Center. 17 00:00:46,525 --> 00:00:48,274 Milhares de pessoas correndo. 18 00:00:48,314 --> 00:00:52,772 Devemos... e continuaremos vigilantes. 19 00:00:58,615 --> 00:01:00,628 Que merda está fazendo? 20 00:01:00,668 --> 00:01:02,177 Deus! 21 00:01:02,217 --> 00:01:03,831 Já perdi algo antes. 22 00:01:04,092 --> 00:01:07,316 Não vou... Não deixarei acontecer novamente. 23 00:01:09,085 --> 00:01:12,110 Foi há dez anos. Todos perderam algo naquele dia. 24 00:01:12,150 --> 00:01:14,261 Todos não são eu. 25 00:01:24,408 --> 00:01:26,194 Anteriormente em Homeland. 26 00:01:26,314 --> 00:01:29,801 As 16h42 um míssil teleguiado destruiu parte de um complexo 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,667 nas montanhas ao norte do Iraque. 28 00:01:31,707 --> 00:01:34,786 As imagens divulgadas dos corpos de 83 crianças 29 00:01:34,927 --> 00:01:38,410 alegadamente mortas no ataque, acreditamos serem falsas, 30 00:01:38,450 --> 00:01:40,537 criadas para fazer propaganda. 31 00:01:40,577 --> 00:01:42,729 E nos chamam de terroristas. 32 00:01:42,769 --> 00:01:46,345 O Vice-Presidente, o principal responsável pelo ataque, 33 00:01:46,385 --> 00:01:47,979 vai querer usá-lo. 34 00:01:48,019 --> 00:01:50,349 Aproxime-se o máximo que puder dele. 35 00:01:50,389 --> 00:01:52,785 Deputado Richard Johnson, diz algo a você? 36 00:01:52,825 --> 00:01:54,855 Assisto o noticiário. 37 00:01:54,895 --> 00:01:56,823 Que tal concorrer à sua cadeira 38 00:01:56,863 --> 00:01:58,436 nas próximas eleições? 39 00:01:58,476 --> 00:02:00,145 Estou interessado. 40 00:02:00,185 --> 00:02:03,606 Um cargo público? Do que está falando? 41 00:02:03,872 --> 00:02:07,537 Não o farei se a mídia puder descobrir sobre nós. 42 00:02:07,577 --> 00:02:11,110 Al Zahrani gerencia uma célula terrorista fora da embaixada. 43 00:02:11,150 --> 00:02:13,909 Ele e Tom Walker planejam um ataque aos Estados Unidos. 44 00:02:13,949 --> 00:02:16,238 Quem é você? É da CIA? 45 00:02:16,278 --> 00:02:18,859 Qual é o protocolo para se encontrar com Walker? 46 00:02:18,899 --> 00:02:21,851 Coloco o desenho de um coração que meu filho fez 47 00:02:21,891 --> 00:02:23,534 na janela da sala. 48 00:02:23,574 --> 00:02:27,096 Volte para casa agora, e coloque o desenho na janela. 49 00:02:27,136 --> 00:02:28,552 Sou a isca? 50 00:02:29,799 --> 00:02:31,815 Poderia ser Walker. É difícil dizer. 51 00:02:31,855 --> 00:02:34,254 Não posso vê-lo. Preciso de confirmação visual. 52 00:02:34,294 --> 00:02:35,933 Está se aproximando de Al Zahrani. 53 00:02:35,973 --> 00:02:37,595 Saul, o que há na maleta? 54 00:02:41,628 --> 00:02:43,560 Todos, saiam daqui! 55 00:02:48,858 --> 00:02:50,158 Carrie? 56 00:02:51,636 --> 00:02:55,967 Legenda: Alphonsekun, Phoenix, Dedaglima, Mastther, 57 00:02:56,356 --> 00:03:00,041 Bridget, Nandus, OmiMau ! 58 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 Twitter: @IdiotasI 59 00:03:07,481 --> 00:03:11,073 Episódio S01E11 The Vest 60 00:04:35,273 --> 00:04:36,853 O Presidente é um homem ocupado, 61 00:04:36,893 --> 00:04:38,424 quer seu helicóptero no ar. 62 00:04:38,464 --> 00:04:41,022 Não quando há rumores relacionados ao Marine One. 63 00:04:41,062 --> 00:04:43,745 - Isso não o perturba. - Diga a ele que deveria. 64 00:04:43,785 --> 00:04:45,320 - Já falei. - Então? 65 00:04:45,370 --> 00:04:48,365 Então, ele é o líder do mundo livre, David. 66 00:04:48,415 --> 00:04:50,689 Ele não quer ser visto como um idiota incapaz, 67 00:04:50,739 --> 00:04:52,544 é assim que o Walker nos faz parecer. 68 00:04:52,584 --> 00:04:55,670 Diga-lhe que será pior se o helicóptero explodir. 69 00:05:04,770 --> 00:05:07,384 - O que temos? - 16 agências. 70 00:05:07,434 --> 00:05:09,744 - Está de brincadeira? - Não. 71 00:05:11,577 --> 00:05:14,885 16 agências sabiam da operação de captura de Walker. 72 00:05:14,935 --> 00:05:16,883 E isso é só da inteligência. 73 00:05:16,933 --> 00:05:20,319 - Como descubro quem vazou? - Comece a olhar em volta. 74 00:05:20,944 --> 00:05:22,801 Que merda. 75 00:05:23,754 --> 00:05:25,530 - Senhor? - Sim. 76 00:05:25,580 --> 00:05:27,347 O Vice-Presidente quer vê-lo. 77 00:05:27,397 --> 00:05:29,147 - Ele está aqui? - Não, senhor. 78 00:05:29,187 --> 00:05:31,572 Por conta da sucessão ele estará isolado 79 00:05:31,612 --> 00:05:34,084 enquanto houver a ameaça ao Presidente. 80 00:05:34,124 --> 00:05:36,649 - Ele está no bunker. - Onde está Carrie? 81 00:05:36,689 --> 00:05:39,718 Ainda no hospital. Deverá ser liberada hoje. 82 00:05:39,768 --> 00:05:42,728 - Diga que precisamos dela. - Sim, senhor. 83 00:06:00,274 --> 00:06:02,711 Verde. Não, verde. Fui clara sobre isso. 84 00:06:02,751 --> 00:06:04,913 Não entendo qual é o problema? 85 00:06:07,036 --> 00:06:10,596 - Caneta verde é o que quero. - Mas só temos azul. 86 00:06:10,646 --> 00:06:13,770 É importante e necessário ser verde. 87 00:06:13,810 --> 00:06:17,606 Não tem sentido outra cor, é um pedido razoável. 88 00:06:17,656 --> 00:06:19,638 - Carrie? - Saul. 89 00:06:19,688 --> 00:06:22,394 Graças a Deus! Minha caneta verde secou. 90 00:06:22,444 --> 00:06:25,453 Pedi várias vezes, mas ninguém compreende. 91 00:06:25,503 --> 00:06:27,582 Me ofereceram azul, preta... 92 00:06:27,632 --> 00:06:29,668 Verde é tão difícil assim? 93 00:06:29,708 --> 00:06:32,197 Eu só quero uma merda de caneta verde! 94 00:06:32,247 --> 00:06:34,764 - Está com ela? - Sim. 95 00:06:34,814 --> 00:06:37,998 Ela deverá ir para o quarto. O médico já vem. 96 00:06:39,471 --> 00:06:43,115 Certo, estou focada no verde. 97 00:06:43,155 --> 00:06:45,751 Mas tem mais. Muitíssimo mais. 98 00:06:45,791 --> 00:06:49,068 Na verdade, Abu Nazir é metódico, 99 00:06:49,118 --> 00:06:51,048 tem padrões e prioridades. 100 00:06:51,098 --> 00:06:53,567 Apenas um atirador? Não, não. 101 00:06:53,617 --> 00:06:56,638 Não é do feitio dele. Nunca foi e nunca será. 102 00:06:56,688 --> 00:06:58,407 Faz coisas grandes. Explosões. 103 00:06:58,447 --> 00:07:00,555 Mortes em massa. Sabemos disso. 104 00:07:00,595 --> 00:07:04,022 - Calma, calma. - Fatos, são fatos. 105 00:07:04,072 --> 00:07:08,273 E temos uma semana ou menos, para descobrir o alvo real. 106 00:07:08,313 --> 00:07:11,644 Não só um tiro no Presidente, feito romance de espionagem. 107 00:07:11,694 --> 00:07:15,056 - Bem, é nossa teoria. - Mas está errada, digo... 108 00:07:15,106 --> 00:07:17,052 está incompleta. 109 00:07:17,092 --> 00:07:21,061 Walker nem é o principal, é apenas uma parte, uma peça. 110 00:07:21,111 --> 00:07:24,363 Um peão sem importância. Há um plano maior, pior, 111 00:07:24,403 --> 00:07:27,598 que Abu Nazir está tramando, e temos pouco tempo. 112 00:07:27,648 --> 00:07:30,799 Temos que desvendar e acabar com esse plano. 113 00:07:31,431 --> 00:07:34,620 Deite-se, Carrie. O médico está vindo. 114 00:07:35,953 --> 00:07:38,580 Certo, o importante agora é a caneta verde. 115 00:07:48,905 --> 00:07:50,573 Obrigada. 116 00:08:02,023 --> 00:08:03,385 Por que Gettysburg? 117 00:08:03,435 --> 00:08:06,249 Você já sabe. Ele quer um tempo com a família. 118 00:08:06,299 --> 00:08:08,980 Sim, mas na Pensilvânia? Por que não aqui? 119 00:08:09,030 --> 00:08:10,709 Pode me ajudar? 120 00:08:10,759 --> 00:08:14,092 Mãe, vou sair com o Xander. Ele já comprou os ingressos. 121 00:08:16,769 --> 00:08:20,247 Bom, deve ser ele. Disse que viria. 122 00:08:20,839 --> 00:08:22,982 Pai, eu atendo. Deixa comigo. 123 00:08:25,757 --> 00:08:28,521 - Ei, Sargento B! - Olá! 124 00:08:28,561 --> 00:08:30,965 - Verdade que se candidatou? - Sim. 125 00:08:31,015 --> 00:08:33,776 - Sério? - É maior, sem crimes? 126 00:08:33,826 --> 00:08:36,142 - Não, ainda não. - Certo então. 127 00:08:36,192 --> 00:08:38,322 - Como você está? - Bem. 128 00:08:38,583 --> 00:08:40,098 Olá Sra. B! 129 00:08:40,488 --> 00:08:43,837 Bem, acho que não o avisou que viajaremos por dois dias. 130 00:08:43,887 --> 00:08:46,748 - Serão dois dias agora? - Apenas um pernoite. 131 00:08:46,788 --> 00:08:49,859 Xander, diga-lhes sobre os ingressos já comprados. 132 00:08:50,588 --> 00:08:53,411 - Que ingressos? - Dana, você vai. 133 00:08:53,451 --> 00:08:56,769 - Posso ficar aqui sozinha. - Não, não pode. 134 00:08:56,819 --> 00:08:59,019 - Eu ficaria com ela. - Engraçadinho. 135 00:08:59,059 --> 00:09:00,763 Dana, já discutimos isso. 136 00:09:00,803 --> 00:09:02,552 A campanha começa na segunda, 137 00:09:02,592 --> 00:09:04,806 e seu pai estará ausente por dias. 138 00:09:04,968 --> 00:09:08,656 Não acho que seja pedir muito passarmos dois dias juntos. 139 00:09:09,008 --> 00:09:11,219 Certo, desisto, irei. 140 00:09:15,284 --> 00:09:17,709 Sim, eu vou. 141 00:09:21,987 --> 00:09:24,909 - Oi, sou o Dr. Jeremy. - Onde está o Dr. Steiner? 142 00:09:24,949 --> 00:09:28,014 - Não veio hoje. - Você é o médico? 143 00:09:29,700 --> 00:09:32,254 - Estou esperando há um tempo. - Desculpe. 144 00:09:32,621 --> 00:09:34,198 Há um problema sério aqui. 145 00:09:34,238 --> 00:09:36,553 Eu sei. Falei com Carrie mais cedo. 146 00:09:36,593 --> 00:09:38,159 Então me explique a situação. 147 00:09:38,199 --> 00:09:40,434 Sobre os ferimento, Carrie está bem. 148 00:09:40,474 --> 00:09:43,321 Já sei disso. Quero dizer,... 149 00:09:45,907 --> 00:09:47,259 do jeito que ela age. 150 00:09:47,299 --> 00:09:49,252 Desculpe. Preciso falar com ela a sós. 151 00:09:49,292 --> 00:09:51,416 Quero estar junto. Ela permitirá. 152 00:09:54,293 --> 00:09:57,094 - Saul, que bom. - Como se sente, Carrie? 153 00:09:57,134 --> 00:09:58,800 Já está na hora? Estamos indo? 154 00:09:58,840 --> 00:10:01,382 - Indo? - Trabalhar. Não há tempo. 155 00:10:01,422 --> 00:10:03,047 Temos que correr para Langley. 156 00:10:03,087 --> 00:10:05,082 Eles têm que entender, Saul. 157 00:10:05,122 --> 00:10:08,652 Após um movimento verde de Nazir, vem um amarelo 158 00:10:08,692 --> 00:10:12,095 que leva ao roxo, sempre, são metódicos, significativos, 159 00:10:12,135 --> 00:10:14,424 importantes e monstruosos. 160 00:10:14,464 --> 00:10:16,293 OK, aumentarei a dose de Ativan 161 00:10:16,333 --> 00:10:18,933 - para acalmá-la. - Não preciso me acalmar! 162 00:10:19,516 --> 00:10:22,646 Diga a ele! Saul, diga a ele. 163 00:10:24,459 --> 00:10:25,829 Carrie... 164 00:10:26,880 --> 00:10:29,809 - você não é você mesma. - Claro que sou! 165 00:10:29,849 --> 00:10:32,898 Não. Não consigo acompanhá-la. 166 00:10:33,675 --> 00:10:35,283 Está falando muito rápido. 167 00:10:35,823 --> 00:10:38,262 Seus pensamentos estão embaralhados. 168 00:10:38,608 --> 00:10:40,537 Todas essas ideias. 169 00:10:41,715 --> 00:10:44,914 Eu... eu não entendo. 170 00:10:52,353 --> 00:10:54,869 Há um médico a quem possamos chamar? 171 00:11:04,765 --> 00:11:06,151 Minha irmã. 172 00:11:16,046 --> 00:11:18,029 Querida, é mesmo necessário? 173 00:11:18,264 --> 00:11:20,659 Reclame com mamãe, foi ela quem me deu. 174 00:11:20,699 --> 00:11:22,878 Sério? Cuidado! Estou dirigindo. 175 00:11:22,918 --> 00:11:25,869 Me traz para Gettysburg, e é isso que você ganha. 176 00:11:25,909 --> 00:11:27,636 OK, aqui está. 177 00:11:28,081 --> 00:11:31,335 Quatro-vinte e sete anos atrás nossos pais trouxeram para 178 00:11:31,375 --> 00:11:33,176 este continente uma nova nação, 179 00:11:33,216 --> 00:11:36,214 concebida pela liberdade, e dedicada à premissa 180 00:11:36,254 --> 00:11:38,778 de que todos os homens são iguais. 181 00:11:39,583 --> 00:11:42,318 - O que é quatro-vinte? - Quatro vezes vinte. 182 00:11:43,123 --> 00:11:45,277 Lincoln quis dizer 87 anos atrás. 183 00:11:45,317 --> 00:11:48,834 Ele está falando da Revolução Americana de 1776. 184 00:11:48,874 --> 00:11:51,054 Por que ele não disse isso? 185 00:11:51,094 --> 00:11:53,658 Verá quando chegarmos lá. 186 00:11:54,697 --> 00:11:57,834 - Falta quanto ainda? - Três-vinte milhas. 187 00:12:01,935 --> 00:12:04,020 - Ah, qual é. - Que merda! 188 00:12:04,060 --> 00:12:05,787 Dana! Sério? 189 00:12:05,827 --> 00:12:08,027 Desculpe. Não percebi 190 00:12:08,067 --> 00:12:10,673 que as cicatrizes do papai estavam se apagando. 191 00:12:10,713 --> 00:12:12,883 Quase não dá para vê-las agora. 192 00:12:27,475 --> 00:12:28,912 Ela virá, certo? 193 00:12:28,952 --> 00:12:30,622 Ela disse que estava vindo? 194 00:12:30,662 --> 00:12:34,389 Maggie virá. Ela é confiável. Sempre se pode contar com ela. 195 00:12:34,747 --> 00:12:36,899 Ela dirige muito devagar então? 196 00:12:39,175 --> 00:12:43,136 Isso é vermelho e azul, e não vermelho ou azul. 197 00:12:43,761 --> 00:12:45,134 Talvez a tenham parado. 198 00:12:45,174 --> 00:12:46,594 Merda... 199 00:12:47,692 --> 00:12:51,151 Cães dormindo aqui, cães dormindo ali. 200 00:12:51,191 --> 00:12:54,113 Toda essa caixa são cachorros, na verdade. 201 00:12:57,057 --> 00:12:58,724 Ela pode ajudá-la, certo? 202 00:12:58,764 --> 00:13:00,387 Está trazendo os remédios. 203 00:13:00,427 --> 00:13:02,995 A questão é: O que os acorda? 204 00:13:03,035 --> 00:13:06,338 Um sussurro, uma batida, uma profunda dor interna? 205 00:13:06,582 --> 00:13:08,840 Que tal um copo d'água? 206 00:13:17,238 --> 00:13:19,964 - Ela está hiperativa? - Não sei, me diga você. 207 00:13:24,443 --> 00:13:27,016 - Oi, Carrie. - Oi, Maggie. 208 00:13:27,056 --> 00:13:29,130 Você parece tão profissional. 209 00:13:32,072 --> 00:13:36,827 - Isso não é novo? - Não. Ela é bipolar. 210 00:13:37,356 --> 00:13:39,837 Fica estável com os remédios. 211 00:13:39,877 --> 00:13:42,145 A explosão deve ter desencadeado isso. 212 00:13:42,394 --> 00:13:44,141 Por que ela nunca me contou? 213 00:13:44,181 --> 00:13:46,443 Não queria que soubessem no seu trabalho. 214 00:13:46,483 --> 00:13:47,983 Certo. 215 00:13:48,724 --> 00:13:51,983 - O que faremos então? - Aumentaremos o lítio dela. 216 00:13:52,023 --> 00:13:55,392 Vamos dar Clonazepam para deixá-la bem. 217 00:13:58,419 --> 00:13:59,964 Carrie? 218 00:14:15,210 --> 00:14:17,848 É essencial, totalmente? 219 00:14:18,594 --> 00:14:20,094 É sim. 220 00:14:22,854 --> 00:14:24,221 Aqui está. 221 00:14:39,213 --> 00:14:42,174 É só isso? Amanhã estará melhor? 222 00:14:42,406 --> 00:14:44,741 Não. Leva tempo. Dias. 223 00:14:44,781 --> 00:14:47,271 - Talvez uma semana. - Tanto tempo assim? 224 00:14:47,311 --> 00:14:50,846 É preciso vigiá-la enquanto ela estiver melhorando. 225 00:14:51,310 --> 00:14:53,015 O tempo todo? 226 00:14:53,493 --> 00:14:56,160 Ou a colocamos na ala psiquiátrica. 227 00:14:57,269 --> 00:15:00,282 Isso acabaria com seu acesso a informações de segurança. 228 00:15:00,322 --> 00:15:02,389 Por isso eu cuido dela. 229 00:15:04,268 --> 00:15:05,637 Bem... 230 00:15:06,835 --> 00:15:08,534 Tenho que voltar ao trabalho. 231 00:15:10,131 --> 00:15:11,923 Posso ficar até às 19h00. 232 00:15:11,963 --> 00:15:13,914 Pode ficar com o turno da noite? 233 00:15:13,954 --> 00:15:17,148 Bem, o que preciso fazer? 234 00:15:17,188 --> 00:15:20,468 Só ficar com ela. Mantê-la fora de problemas. 235 00:15:21,380 --> 00:15:23,777 OK. 19h00. 236 00:15:56,967 --> 00:15:59,601 Bem-vindo à minha maldita humilde casa. 237 00:15:59,999 --> 00:16:01,358 Como estamos? 238 00:16:01,398 --> 00:16:04,079 O serviço secreto está cuidando da sua segurança. 239 00:16:04,119 --> 00:16:06,721 Bem, estou aqui há 8 horas. 240 00:16:08,964 --> 00:16:12,687 - Atualmente, a ameaça... - É uma porra de um cara. 241 00:16:12,727 --> 00:16:15,476 Atirador de elite, senhor, altamente treinado. 242 00:16:16,251 --> 00:16:19,428 Está vendo onde estou? Está? 243 00:16:20,409 --> 00:16:22,997 Estou escondido no subsolo, 244 00:16:23,037 --> 00:16:24,809 quando deveria estar visível. 245 00:16:24,849 --> 00:16:27,570 Na próxima semana anunciarei que concorro a Presidência. 246 00:16:27,610 --> 00:16:29,221 Talvez tenha que adiar, senhor. 247 00:16:29,261 --> 00:16:30,596 - Nunca... - Desculpe... 248 00:16:30,636 --> 00:16:33,445 Não vou adiar isso. A data está marcada. 249 00:16:33,881 --> 00:16:36,047 E não farei isso daqui. 250 00:16:36,330 --> 00:16:37,977 Vote no morador de cavernas 251 00:16:38,017 --> 00:16:40,146 só porque não encontram Tom Walker. 252 00:16:40,186 --> 00:16:41,486 Sim, senhor. 253 00:16:42,199 --> 00:16:43,532 Então dê um jeito nisso. 254 00:16:47,664 --> 00:16:49,870 Senhor, precisa saber de algo. 255 00:16:50,263 --> 00:16:51,759 O que é? 256 00:16:51,799 --> 00:16:55,252 O explosivo usado, veio de um carregamento saudita. 257 00:16:56,604 --> 00:17:00,674 Enviamos no ano passado, numa negociação de armas... 258 00:17:00,714 --> 00:17:03,235 - Por que faz isso? - O que, senhor? 259 00:17:03,275 --> 00:17:05,406 Fala coisas que não quero ouvir. 260 00:17:05,446 --> 00:17:07,974 Há dois muçulmanos mortos numa mesquita, 261 00:17:08,014 --> 00:17:11,178 uma explosão na capital, e Walker sabe-se lá onde. 262 00:17:11,218 --> 00:17:13,747 Quer ser lembrado como ex-futuroDiretor? 263 00:17:13,787 --> 00:17:17,122 Foque-se nisso. Encontre Walker. 264 00:17:18,591 --> 00:17:20,051 Sim, senhor. 265 00:17:21,437 --> 00:17:23,331 E despeça alguém. 266 00:17:24,030 --> 00:17:25,863 Não me importa quem. 267 00:17:44,190 --> 00:17:46,638 - É isso? - Sim, é isso. 268 00:17:48,093 --> 00:17:49,447 Podemos ir agora? 269 00:17:49,487 --> 00:17:51,716 Só se puder me contar o que aconteceu aqui. 270 00:17:51,756 --> 00:17:55,091 - A Batalha de Gettysburg. - Pode ser mais específico? 271 00:17:55,664 --> 00:17:57,360 Quatro pontos e... 272 00:17:57,812 --> 00:17:59,662 Não sabia que seria testado. 273 00:18:02,466 --> 00:18:05,149 Ok, estamos na Pensilvânia, certo? 274 00:18:05,189 --> 00:18:07,938 Estamos no Sul ou no Norte? 275 00:18:09,381 --> 00:18:11,543 Deus. Norte. 276 00:18:12,130 --> 00:18:13,773 Está certo. 277 00:18:13,813 --> 00:18:16,442 O General Lee tinha que trazer a guerra para o norte. 278 00:18:16,482 --> 00:18:18,724 O sul estava vencendo. 279 00:18:19,140 --> 00:18:22,091 As forças do norte foram reduzidas, 280 00:18:22,131 --> 00:18:24,043 e eles estavam fugindo. 281 00:18:24,083 --> 00:18:26,252 Então eles cavaram ali. 282 00:18:26,292 --> 00:18:28,984 Por toda cordilheira. 283 00:18:29,162 --> 00:18:32,412 O General Meade, o general do Norte, 284 00:18:33,151 --> 00:18:35,295 desenhou uma linha lá 285 00:18:35,335 --> 00:18:37,159 e deu instruções as suas tropas 286 00:18:37,199 --> 00:18:38,972 para defende-la a qualquer custo. 287 00:18:39,012 --> 00:18:41,006 O que significava com suas vidas. 288 00:18:41,172 --> 00:18:42,858 O que aconteceu? 289 00:18:43,967 --> 00:18:45,778 Eles rezaram. 290 00:18:46,628 --> 00:18:48,347 Os dois lados. 291 00:18:50,151 --> 00:18:52,918 Eram pessoas extremamente religiosas. 292 00:18:53,304 --> 00:18:55,521 Eu quis dizer o que aconteceu na batalha? 293 00:18:56,790 --> 00:18:59,209 Bem, imagine... 294 00:19:02,651 --> 00:19:06,634 Você está morto de cansado, cortaram sua água. 295 00:19:08,412 --> 00:19:11,164 A parte mais importante é a linha que deve ser defendida 296 00:19:11,204 --> 00:19:14,267 é lá em cima. Vê aquela pequena colina? 297 00:19:14,307 --> 00:19:16,509 É a pequena Round Top. 298 00:19:18,025 --> 00:19:20,807 Há só 300 de vocês. 299 00:19:20,847 --> 00:19:24,401 Você é comandado por um professor do Maine. 300 00:19:25,486 --> 00:19:28,984 Quando de repente 2.000 soldados inimigos, 301 00:19:29,024 --> 00:19:31,623 surgem das árvores e atacam, 302 00:19:32,292 --> 00:19:34,487 gritando com toda a força de seus pulmões, 303 00:19:34,527 --> 00:19:36,656 determinados a derrotá-lo. 304 00:19:36,696 --> 00:19:38,457 Eles conseguiram? 305 00:19:38,497 --> 00:19:42,182 Eles atacaram duas vezes. E depois uma terceira. 306 00:19:44,665 --> 00:19:47,206 Foi quando este professor do Maine... 307 00:19:47,691 --> 00:19:51,347 Joshua Lawrence Chamberlain, esse era seu nome, 308 00:19:53,914 --> 00:19:56,243 pediu a seus homens para fazerem algo estranho. 309 00:19:56,283 --> 00:19:57,590 O quê? 310 00:19:57,630 --> 00:20:00,244 Ele disse a eles para pararem de atirar. 311 00:20:00,284 --> 00:20:03,851 Nenhuma arma, só baionetas. 312 00:20:03,891 --> 00:20:05,603 E ao invés de atirar, 313 00:20:05,643 --> 00:20:09,615 atacarem descendo a colina em direção ao inimigo. 314 00:20:10,146 --> 00:20:14,604 Isso foi tão inesperado, tão doido, 315 00:20:15,437 --> 00:20:17,939 que a linha foi defendida naquele dia. 316 00:20:20,642 --> 00:20:24,079 Tudo porque o professor do Maine, 317 00:20:24,119 --> 00:20:26,882 estava disposto a fazer o que fosse necessário 318 00:20:27,214 --> 00:20:29,818 por uma causa na qual acreditava. 319 00:20:38,051 --> 00:20:39,922 Saul. 320 00:20:41,462 --> 00:20:42,785 Onde esteve? 321 00:20:42,825 --> 00:20:44,620 Pediu para pegar Carrie, lembra? 322 00:20:44,660 --> 00:20:47,538 - Onde ela está? - Ainda não teve alta. 323 00:20:48,098 --> 00:20:51,251 - Perfeito. - Ei, David. 324 00:20:53,680 --> 00:20:56,862 - Ela disse algo interessante. - Claro que disse. 325 00:20:56,902 --> 00:21:00,648 Ataque de franco-atirador não é o estilo de Abu Nazir. 326 00:21:01,187 --> 00:21:02,812 Não é o método dele. 327 00:21:02,852 --> 00:21:05,276 Pode ser, se há um atirador de elite a seu dispor. 328 00:21:05,316 --> 00:21:07,156 Ela acha que é algo maior. 329 00:21:08,122 --> 00:21:10,588 Marine 1 sendo monitorado. Rumores sobre o Marine 2. 330 00:21:10,628 --> 00:21:13,391 Os 2 líderes do mundo livre, não são alvos o suficiente? 331 00:21:13,431 --> 00:21:15,332 Ela diz que é uma distração. 332 00:21:15,693 --> 00:21:18,736 Quando ela voltar ao trabalho, ficarei feliz debatermos isso. 333 00:21:18,950 --> 00:21:20,509 - Certo. - E que seja logo, 334 00:21:20,549 --> 00:21:22,606 porque o Vice-Presidente vai nos demitir. 335 00:21:22,646 --> 00:21:24,176 Ela quase explodiu, David. 336 00:21:24,216 --> 00:21:26,787 - Pode não ser amanhã. - Por que, qual o problema? 337 00:21:28,589 --> 00:21:30,113 Ordens médicas. 338 00:21:45,158 --> 00:21:46,696 Pai. 339 00:21:50,044 --> 00:21:53,137 - Sim? - Tudo bem? 340 00:21:54,606 --> 00:21:56,300 Sim. 341 00:21:57,213 --> 00:21:59,102 Sim, só estava pensando. 342 00:21:59,142 --> 00:22:00,880 Onde sua mãe foi? 343 00:22:01,324 --> 00:22:03,349 À loja de presentes com o Chris. 344 00:22:06,229 --> 00:22:08,291 Não tinha ideia de que você sabia tanto. 345 00:22:08,331 --> 00:22:11,725 - Sobre Gettysburg? - Sobre qualquer coisa. 346 00:22:14,396 --> 00:22:16,558 Sei que você é um fuzileiro e tudo mais, 347 00:22:16,598 --> 00:22:18,900 e não deveria estar surpresa. 348 00:22:21,713 --> 00:22:24,706 De qualquer forma, entendi por quê quis vir aqui. 349 00:22:27,944 --> 00:22:30,045 Me promete uma coisa? 350 00:22:32,263 --> 00:22:34,053 Sim. O quê? 351 00:22:38,044 --> 00:22:41,361 Sinto que as coisas irão ficar um pouco doidas logo. 352 00:22:42,676 --> 00:22:45,054 Jesus, Pai, é só uma campanha. 353 00:22:45,094 --> 00:22:47,309 Sua mãe vai precisar de você, 354 00:22:47,931 --> 00:22:50,232 quando eu não estiver por perto. 355 00:22:54,571 --> 00:22:56,972 Prometa-me que cuidará dela. 356 00:22:59,258 --> 00:23:01,129 Prometa. 357 00:23:01,683 --> 00:23:04,447 Ei, olhem o que compramos. 358 00:23:07,284 --> 00:23:09,259 Sim, prometo. 359 00:23:11,488 --> 00:23:14,889 - Quer um? - Oh, é fantástico. 360 00:23:14,929 --> 00:23:16,474 - Um para você. - É ótimo. 361 00:23:16,514 --> 00:23:18,103 Não ganho um de general? 362 00:23:18,143 --> 00:23:19,720 Sou a chefe por aqui, por isso. 363 00:23:19,760 --> 00:23:21,417 Você é. 364 00:23:21,457 --> 00:23:23,467 Vamos vê-lo saudar. 365 00:23:24,195 --> 00:23:27,438 Olá. Cabo. 366 00:23:29,651 --> 00:23:31,369 Como não tem comida em casa? 367 00:23:31,409 --> 00:23:33,238 Eu como fora. 368 00:23:33,278 --> 00:23:35,945 Você come comida chinesa para viagem e iogurte. 369 00:23:35,985 --> 00:23:38,710 Já ouviu falar dos quatro grupos alimentares? 370 00:23:38,750 --> 00:23:41,940 Sim. Não vou dizer, pois estou descansando minha mente. 371 00:23:43,338 --> 00:23:46,295 - Sei que odeia isso. - Tenho muito o que fazer. 372 00:23:46,335 --> 00:23:47,941 - Sempre diz isso. - Não, não. 373 00:23:47,981 --> 00:23:50,288 Algo grande está acontecendo. Perigoso. 374 00:23:50,328 --> 00:23:53,468 - Não há tempo para descansar. - Sei que sente isso. 375 00:23:53,508 --> 00:23:55,748 Tem que confiar no meu julgamento agora. 376 00:23:55,788 --> 00:23:59,302 Precisa de descanso, comida saudável, paciência. 377 00:24:08,478 --> 00:24:10,640 Carrie! Carrie, O que está fazendo? 378 00:24:10,680 --> 00:24:11,980 Carrie! 379 00:24:23,193 --> 00:24:25,959 O que está fazendo? Que diabos está fazendo?! 380 00:24:25,999 --> 00:24:27,655 Olhe isso. 381 00:24:27,695 --> 00:24:30,324 - Você tem que ficar comigo. - Isto não é incrível? 382 00:24:30,364 --> 00:24:32,293 - Vamos para casa. - Em algum lugar 383 00:24:32,333 --> 00:24:34,244 aqui em baixo, há um pedaço de verde, 384 00:24:34,284 --> 00:24:35,930 apenas esperando sua hora... 385 00:24:35,970 --> 00:24:39,285 Isto é... como tudo funciona. 386 00:24:42,576 --> 00:24:46,607 Você espera, se recolhe, e então... 387 00:24:48,167 --> 00:24:50,050 Então você nasce para vida. 388 00:24:52,220 --> 00:24:54,969 Vamos. Vamos. 389 00:25:11,877 --> 00:25:13,840 Então, o que querem comer? 390 00:25:14,129 --> 00:25:15,708 Não sei. 391 00:25:15,954 --> 00:25:18,460 Quais as opções? Deveríamos experimentar ali? 392 00:25:18,767 --> 00:25:21,273 Olha só, esqueci minha escova de dentes. 393 00:25:21,313 --> 00:25:23,714 - Vou comprar uma. - Ok. 394 00:25:23,754 --> 00:25:26,273 Peçam algo para eu comer. Que tal um hambúrguer? 395 00:25:26,313 --> 00:25:28,746 - Milk shake de chocolate? - Está bem. 396 00:26:04,521 --> 00:26:06,584 As-salaamu alaykum. 397 00:26:06,624 --> 00:26:10,057 Wa alaykum assalaam wa ramat allahi wa barakatuhu. 398 00:26:12,829 --> 00:26:14,866 Não tenho muito tempo. 399 00:26:34,156 --> 00:26:36,319 Passe o braço por aqui. 400 00:26:46,329 --> 00:26:50,694 - E os explosivos? - Desarmados. Agora escute. 401 00:26:54,866 --> 00:26:57,604 Precisa ficar bem apertado. 402 00:26:57,644 --> 00:27:00,456 Ou o colete ficará à mostra. 403 00:27:01,749 --> 00:27:03,615 O detonador está aqui. 404 00:27:05,817 --> 00:27:07,318 Sob esta cobertura. 405 00:27:08,628 --> 00:27:11,851 Espere até o último segundo antes de abri-lo. 406 00:27:12,962 --> 00:27:15,358 Algumas pessoas ficam nervosas. 407 00:27:15,757 --> 00:27:20,019 Não quer sua mão no detonador, até o fim. 408 00:27:41,054 --> 00:27:43,976 Li aquela parte que a explosão vai para cima. 409 00:27:44,738 --> 00:27:46,632 Nessa direção. 410 00:27:46,672 --> 00:27:48,994 Ponto fraco. 411 00:27:50,031 --> 00:27:53,681 Então a cabeça é precisamente decepada, 412 00:27:54,628 --> 00:27:57,502 e normalmente encontrada intacta. 413 00:27:58,927 --> 00:28:00,938 Enquanto o resto... 414 00:28:02,174 --> 00:28:03,941 ... não 415 00:28:21,043 --> 00:28:23,463 La ilaha illa Allah. 416 00:29:05,479 --> 00:29:06,980 Onde você estava? 417 00:29:08,817 --> 00:29:11,072 O que era aquilo? Aquele pacote? 418 00:29:11,112 --> 00:29:14,481 Só uma coisa para sua mãe. 419 00:29:14,934 --> 00:29:18,948 - O quê? - Um presente. 420 00:29:18,988 --> 00:29:22,257 - Pediu algo para comer? - Sim. Está esfriando. 421 00:29:23,693 --> 00:29:26,561 - Tem algo errado? - Não, por quê? 422 00:29:27,077 --> 00:29:29,456 Está esquisito. 423 00:29:30,438 --> 00:29:31,938 Vamos. 424 00:29:33,140 --> 00:29:35,638 - O que pediu, um hambúrguer? - Sim. 425 00:29:35,896 --> 00:29:37,473 Batata-doce frita. 426 00:29:37,513 --> 00:29:40,037 Está com ketchup. Não posso pôr no milk shake agora. 427 00:29:40,077 --> 00:29:42,311 - Pegue outra. - Chris... 428 00:29:42,785 --> 00:29:44,176 - Come. - Você come. 429 00:29:44,216 --> 00:29:46,649 - Eu já... - Experimente. 430 00:29:47,204 --> 00:29:49,185 Ei, pai. Aqui não é onde estávamos? 431 00:29:49,225 --> 00:29:50,744 Chris, pegou minhas batatas? 432 00:29:50,784 --> 00:29:52,396 Desculpe, estávamos famintos. 433 00:29:52,436 --> 00:29:54,909 Exatamente. Ali, lá em cima. 434 00:29:54,949 --> 00:29:56,711 Era aqui, Little Round Top. 435 00:29:56,751 --> 00:29:58,133 Com licença? 436 00:29:59,389 --> 00:30:02,385 Você é o soldado que voltou do Iraque. 437 00:30:02,667 --> 00:30:05,836 - Um deles. - Você é o herói. 438 00:30:06,192 --> 00:30:07,805 Concorrendo para o congresso. 439 00:30:10,115 --> 00:30:11,975 Não sou nenhum herói, Sr. 440 00:30:12,402 --> 00:30:14,478 Bem, o que quer que seja. 441 00:30:14,518 --> 00:30:16,766 Você é um baita filho da mãe. 442 00:30:17,682 --> 00:30:20,335 Cara, o que você passou 443 00:30:20,912 --> 00:30:23,653 faz com vejamos as coisas de outra forma. 444 00:30:25,497 --> 00:30:27,724 Eu votaria em você. 445 00:30:36,151 --> 00:30:38,462 - Obrigado, Sr. - Prazer em conhecê-lo. 446 00:30:38,502 --> 00:30:41,932 Estou esperando seu discurso, certamente será bom. 447 00:30:41,972 --> 00:30:44,501 - Esse é o meu filho, Jimmy. - Oi, Jimmy. 448 00:30:44,541 --> 00:30:47,095 Temos um negócio de construção aqui na cidade. 449 00:30:47,135 --> 00:30:49,399 Para ser honesto... 450 00:31:05,086 --> 00:31:07,649 Ela está lá em cima. Já tomou seus medicamentos. 451 00:31:07,689 --> 00:31:09,202 Bom. 452 00:31:14,105 --> 00:31:15,838 Ela estava trabalhando. 453 00:31:20,978 --> 00:31:24,045 Houve um incidente hoje. 454 00:31:24,802 --> 00:31:26,200 O que aconteceu? 455 00:31:27,736 --> 00:31:30,006 Ela quase foi atropelada por um carro. 456 00:31:30,046 --> 00:31:31,905 Ela está bem. Está ótima. 457 00:31:32,402 --> 00:31:35,542 Mas tive que lhe dar outro sedativo. 458 00:31:35,957 --> 00:31:37,879 Ela precisa mesmo descansar. 459 00:31:38,487 --> 00:31:39,859 Ok. 460 00:31:40,958 --> 00:31:42,723 Eu vou vê-la. 461 00:31:42,763 --> 00:31:46,560 Já deve estar dormindo. Não precisa. 462 00:31:46,600 --> 00:31:49,521 Eu quero. Te vejo amanhã. 463 00:32:02,813 --> 00:32:04,113 Saul. 464 00:32:05,243 --> 00:32:07,490 Desculpe, não me despedi hoje de manhã. 465 00:32:07,530 --> 00:32:10,417 Viu os papéis? Lá em baixo... do trabalho. 466 00:32:10,457 --> 00:32:11,896 Vi. 467 00:32:14,495 --> 00:32:16,063 Tem tanta coisa para fazer. 468 00:32:16,103 --> 00:32:19,014 Estou com tanto sono. 469 00:32:20,007 --> 00:32:22,583 Tudo bem. Descanse. 470 00:32:23,771 --> 00:32:26,870 Maggie aumentou meus remédios. Não devia ter deixado. 471 00:32:27,182 --> 00:32:29,610 Estão me deixando tão sonolenta. 472 00:32:34,170 --> 00:32:35,891 Carrie? 473 00:32:37,396 --> 00:32:39,094 Sinto muito. 474 00:32:39,889 --> 00:32:41,461 Sobre tudo. 475 00:32:45,723 --> 00:32:47,779 Me sinto responsável, de certo modo. 476 00:32:49,298 --> 00:32:52,198 Porque quando voltou de Bagdá, eu sabia. 477 00:32:53,502 --> 00:32:55,898 Vi que algo tinha acontecido. 478 00:32:56,305 --> 00:32:58,264 Você estava ferida. 479 00:33:02,641 --> 00:33:04,512 Deixei para lá. 480 00:33:05,991 --> 00:33:08,513 Outras vezes, quando estava tão... 481 00:33:09,795 --> 00:33:11,892 fora de si, acho que suspeitava. 482 00:33:11,932 --> 00:33:14,554 Talvez esperando que fosse outra coisa. 483 00:33:16,044 --> 00:33:19,267 De qualquer modo, deveria ter perguntado. 484 00:33:20,393 --> 00:33:23,471 Deveria ter perguntado, se estava mesmo bem. 485 00:33:29,060 --> 00:33:31,270 Não há tempo, Saul. 486 00:33:34,040 --> 00:33:36,041 É um alerta máximo. 487 00:36:14,653 --> 00:36:18,401 - Pensei ter te ouvido aqui. - Preciso de mais gelo. 488 00:36:18,441 --> 00:36:20,913 - De novo? - É de graça. 489 00:36:24,180 --> 00:36:26,348 - Está contente que viemos? - Sim. 490 00:36:26,388 --> 00:36:28,040 Foi engraçado lá na lanchonete. 491 00:36:28,080 --> 00:36:29,512 Foi. 492 00:36:29,552 --> 00:36:32,498 - Gostou de Gettysburg? - Sim, foi legal. 493 00:36:33,256 --> 00:36:35,590 Queria que entendesse. 494 00:36:35,963 --> 00:36:38,233 Que a Guerra Civil, que todas as guerras, 495 00:36:38,273 --> 00:36:40,213 viram tudo pelo avesso. 496 00:36:41,091 --> 00:36:43,533 Tudo e todos. 497 00:36:44,201 --> 00:36:46,274 Espero que se lembre 498 00:36:46,314 --> 00:36:49,444 de Joshua Chamberlain, quando ficar mais velho. 499 00:36:50,426 --> 00:36:53,233 E seja corajoso, ousado 500 00:36:54,445 --> 00:36:56,748 e pronto para lutar pelo que acredita. 501 00:36:56,788 --> 00:36:58,901 - Pai... - O quê? 502 00:36:59,502 --> 00:37:02,280 Se importa se falarmos disso outra hora? 503 00:37:02,320 --> 00:37:04,145 Está derretendo. 504 00:37:25,678 --> 00:37:27,879 Diga a sua irmã para ir para cama cedo. 505 00:37:27,919 --> 00:37:29,383 Tá. 506 00:37:30,248 --> 00:37:31,751 Boa noite. 507 00:37:32,813 --> 00:37:34,418 Boa noite. 508 00:37:52,109 --> 00:37:54,138 Disse ao Chris para ir para cama. 509 00:37:58,362 --> 00:38:00,862 Vou lhe dar uma ordem direta da próxima vez. 510 00:38:06,711 --> 00:38:08,211 O quê? 511 00:38:09,156 --> 00:38:12,520 - Por que esse sorriso? - Apenas feliz em vê-lo. 512 00:38:12,560 --> 00:38:14,045 Mesmo? 513 00:38:14,287 --> 00:38:17,589 Realmente acho que essa viagem foi uma ótima ideia. 514 00:38:19,309 --> 00:38:21,902 É como se algo tivesse mudado. Como se superássemos, 515 00:38:21,942 --> 00:38:25,226 e nada precisasse ser mais tão difícil. 516 00:38:26,995 --> 00:38:30,437 Quando vi você com aquelas pessoas na lanchonete, 517 00:38:31,291 --> 00:38:33,481 o quanto precisam de você. 518 00:38:33,601 --> 00:38:36,194 Nem sei se são do nosso distrito. 519 00:38:36,234 --> 00:38:37,643 Eu sei. 520 00:38:38,050 --> 00:38:40,202 Mas eu pude ver isto. 521 00:38:41,692 --> 00:38:45,485 O quanto você representa. Isto pode ser bom. 522 00:38:48,512 --> 00:38:51,915 Gostaria de nunca ter me oposto a sua candidatura. 523 00:38:52,301 --> 00:38:55,301 Porque agora vejo como isso pode ser bom. 524 00:38:55,458 --> 00:38:57,622 Não só para os outros, 525 00:38:57,662 --> 00:39:00,040 mas para nós também. 526 00:39:05,712 --> 00:39:07,874 Brody, eu... 527 00:39:10,180 --> 00:39:11,480 O quê? 528 00:39:15,181 --> 00:39:17,015 Estou feliz. 529 00:39:40,635 --> 00:39:43,053 É como se finalmente tivesse voltado. 530 00:39:56,550 --> 00:39:58,606 As crianças estão no quarto ao lado. 531 00:41:09,555 --> 00:41:11,053 Você entendeu. 532 00:41:12,338 --> 00:41:13,999 É uma linha do tempo. 533 00:41:14,954 --> 00:41:18,213 Sim! São as atividades de Abu Nazir. 534 00:41:18,253 --> 00:41:21,388 - Ficou acordado toda a noite? - Mais ou menos. 535 00:41:26,273 --> 00:41:29,045 - Amarelo está inativo. - Ficou meses quieto. 536 00:41:29,085 --> 00:41:30,985 - Sem aparições. - E então? 537 00:41:31,033 --> 00:41:33,192 Voltou com força à ativa. 538 00:41:33,232 --> 00:41:35,464 Mas por que a hibernação? O que houve? 539 00:41:35,528 --> 00:41:36,961 Ferido? 540 00:41:37,295 --> 00:41:39,922 - Doente? - Ou perda. 541 00:41:41,020 --> 00:41:44,253 Uma tragédia. Em luto durante o amarelo. 542 00:41:44,900 --> 00:41:48,020 E então o verde foi vingança. 543 00:41:48,569 --> 00:41:50,183 Este era o plano. 544 00:41:50,521 --> 00:41:53,185 E agora... o roxo. 545 00:41:54,629 --> 00:41:57,550 - Ele está pronto para mudar. - É aqui. 546 00:41:57,590 --> 00:41:59,686 Temos que descobrir o que houve aqui. 547 00:41:59,726 --> 00:42:01,254 Vou colocar o pessoal nisto. 548 00:42:01,294 --> 00:42:04,644 - Galvez, ele acha tudo. - É uma boa ideia. 549 00:42:07,129 --> 00:42:08,686 E eu? 550 00:42:09,942 --> 00:42:11,322 Relaxe. 551 00:42:25,265 --> 00:42:27,671 Ouvi você à noite. 552 00:42:28,260 --> 00:42:29,680 Ouviu? 553 00:42:35,109 --> 00:42:37,177 Eu tenho isso desde a escola. 554 00:42:38,798 --> 00:42:41,337 Escrevi um manifesto de 45 páginas dizendo que 555 00:42:41,377 --> 00:42:43,139 havia reinventado a Música. 556 00:42:45,171 --> 00:42:48,355 O professor me mandou à Saúde Estudantil. 557 00:42:50,109 --> 00:42:52,396 Eu nem era de sua classe. 558 00:42:58,700 --> 00:43:00,751 Você não fez nada, Saul. 559 00:43:05,000 --> 00:43:06,470 Já nasci assim. 560 00:43:14,436 --> 00:43:15,851 Papai queria vir. 561 00:43:15,971 --> 00:43:18,918 Pode apostar. Ei, como vai minha garota? 562 00:43:25,400 --> 00:43:28,239 - O que é isso? - O trabalho dela. 563 00:43:31,253 --> 00:43:32,738 Tremendo trabalho. 564 00:43:32,778 --> 00:43:34,863 Deveria estar na National Gallery. 565 00:43:34,903 --> 00:43:38,445 - Pai, este é Saul. - Oi. Frank Mathison. 566 00:43:38,697 --> 00:43:41,471 - Disseram que cuidou dela. - Felizmente. 567 00:43:43,449 --> 00:43:45,816 - Desculpe, tenho que ir. - Bem... 568 00:43:46,043 --> 00:43:49,658 - Falará com Galvez? - E você vai repousar. 569 00:43:55,119 --> 00:43:57,691 E aí? Eu dormi. 570 00:44:00,028 --> 00:44:02,108 Vamos te fazer uma refeição decente. 571 00:44:02,148 --> 00:44:03,709 Isso, venha. Vou fazer um 572 00:44:03,749 --> 00:44:05,517 dos meus famosos sanduíches. 573 00:44:35,414 --> 00:44:36,714 Bom dia!!! 574 00:44:38,751 --> 00:44:40,151 Ajude direito. 575 00:44:41,438 --> 00:44:44,516 Deveria estar embrulhando, não desembrulhando. 576 00:44:44,556 --> 00:44:45,856 O que é isso? 577 00:44:46,091 --> 00:44:48,014 Já falei, algo para sua mãe. 578 00:44:48,760 --> 00:44:50,873 Sério? Vai dar a ela algo da farmácia? 579 00:44:50,913 --> 00:44:52,263 Sim. 580 00:44:52,958 --> 00:44:54,353 Eu vou, sério. 581 00:44:57,075 --> 00:44:58,375 Estão prontos? 582 00:44:58,576 --> 00:45:00,823 Sim. Sim, estamos prontos! 583 00:45:05,743 --> 00:45:07,192 Obrigado, valeu. 584 00:45:13,383 --> 00:45:16,279 - Deveria me ajudar aqui. - Por quê? 585 00:45:16,319 --> 00:45:18,728 Exercitar sua mente. Mas não cobre por isso. 586 00:45:18,768 --> 00:45:20,414 Tenho que ir trabalhar. 587 00:45:20,454 --> 00:45:23,757 - De jeito nenhum. - Eu estou bem! 588 00:45:24,069 --> 00:45:26,970 Estou com um problema grave e sei como resolvê-lo. 589 00:45:27,010 --> 00:45:28,375 Sei como parar isso. 590 00:45:28,415 --> 00:45:30,882 Sente-se bem lá fora não é? Como a Rainha do mundo. 591 00:45:30,922 --> 00:45:34,065 - Sim, exatamente! - Mas você não é, Carrie. 592 00:45:37,984 --> 00:45:40,639 - Só vou fazer uma ligação. - Para quem? 593 00:45:41,675 --> 00:45:44,370 Um cara que conheço. Foi prisioneiro de guerra. 594 00:45:44,410 --> 00:45:46,807 Ele sabe a resposta, para esta lacuna. 595 00:45:46,847 --> 00:45:49,076 Porque ele estava lá bem nessa época. 596 00:45:49,116 --> 00:45:52,946 - Peça para o Saul ligar. - Não, tem que ser eu. 597 00:45:52,986 --> 00:45:56,138 - Ele só fala comigo. - Sua irmã proibiu ligações. 598 00:45:56,178 --> 00:45:58,425 - Não, tenho que ligar, pai. - Ei, escute! 599 00:45:58,465 --> 00:45:59,995 É seu primeiro dia de alta. 600 00:46:00,035 --> 00:46:01,781 Quando fico assim, sou igual a você. 601 00:46:01,821 --> 00:46:04,391 Cheio de intuição, coisas que tenho que fazer. 602 00:46:04,431 --> 00:46:06,846 Mas há bons e maus pressentimentos. 603 00:46:06,886 --> 00:46:08,662 - E? - Bem, algumas vezes preciso 604 00:46:08,702 --> 00:46:11,397 esvaziar a geladeira e tocar fogo em tudo, entende? 605 00:46:11,437 --> 00:46:13,104 É o que minha intuição diz. 606 00:46:13,751 --> 00:46:16,751 - É um mau pressentimento. - E se esperar um pouco, 607 00:46:17,821 --> 00:46:19,288 percebo isso. 608 00:46:23,873 --> 00:46:25,922 Não, este é o certo. É o certo, eu sei. 609 00:46:25,962 --> 00:46:28,614 Não, Carrie, qual é! Ei, qual é! 610 00:46:28,654 --> 00:46:31,586 Já juntei as pontas, me ajude com as laterais. 611 00:46:31,626 --> 00:46:34,452 Carrie! Ah, merda! 612 00:46:53,315 --> 00:46:56,648 Jesus, imagino quem lhe disse a que horas chegaríamos. 613 00:46:56,850 --> 00:47:00,110 Talvez tenha me esperado aqui o fim de semana todo. 614 00:47:00,150 --> 00:47:01,745 Já pensou nisso? 615 00:47:12,165 --> 00:47:14,900 - É tão bom estar em casa. - O quê? Sim... 616 00:47:15,562 --> 00:47:16,940 É verdade. 617 00:47:31,828 --> 00:47:33,669 Oh, começou... 618 00:47:34,235 --> 00:47:36,636 Chris, ajude sua mãe com as sacolas. 619 00:47:39,170 --> 00:47:40,541 Alô. 620 00:47:40,725 --> 00:47:43,059 - É Carrie. - Eu sei. 621 00:47:44,959 --> 00:47:48,926 Estou ligando não por mim ou por sua causa. 622 00:47:48,966 --> 00:47:51,024 Não estou ligando para tentar... 623 00:47:52,792 --> 00:47:55,275 Estou ligando por causa de Abu Nazir. 624 00:47:56,003 --> 00:47:59,144 - O quê? - Deixe-me ser mais clara. 625 00:48:00,241 --> 00:48:03,575 Fomos alertados de que algo acontecerá. 626 00:48:03,615 --> 00:48:06,078 Algo vai acontecer logo, 627 00:48:06,118 --> 00:48:07,527 e isso tem a ver 628 00:48:07,953 --> 00:48:12,088 com um certo período da vida de Abu Nazir em amarelo 629 00:48:12,128 --> 00:48:13,747 se quer que eu seja precisa. 630 00:48:13,787 --> 00:48:15,246 Não estou entendendo. 631 00:48:15,366 --> 00:48:17,188 Ok, você estava lá com ele. 632 00:48:17,228 --> 00:48:18,923 Você estava dentro. 633 00:48:18,963 --> 00:48:22,643 Pode identificar a motivação, o incidente, a mágoa. 634 00:48:24,519 --> 00:48:27,184 Algo aconteceu a ele, uma tragédia. 635 00:48:28,090 --> 00:48:29,825 Carrie, você está bem? 636 00:48:29,905 --> 00:48:32,554 Você o amou! Você me disse 637 00:48:32,594 --> 00:48:36,081 que o amou, então você deve saber. 638 00:48:41,460 --> 00:48:44,727 Olhe, ajuda se nos encontrarmos? 639 00:48:45,124 --> 00:48:47,546 Sim, sim, ok! Ótimo. 640 00:48:48,594 --> 00:48:51,281 - Você está na CIA? - Não, não, em casa. 641 00:48:52,278 --> 00:48:55,733 - Fique aí. - Ok. 642 00:49:04,469 --> 00:49:06,000 O que é isso? 643 00:49:06,040 --> 00:49:07,987 Chamam de Little Round Top. 644 00:49:08,027 --> 00:49:11,959 É o lugar onde este professor do Maine, 645 00:49:11,999 --> 00:49:14,447 chamado Joshua Chamberlain salvou a União. 646 00:49:14,487 --> 00:49:16,700 Não consigo ver o que há de estranho nisso. 647 00:49:16,740 --> 00:49:20,856 Esta não é a parte estranha. Ok, aqui está. 648 00:49:22,294 --> 00:49:25,396 - É só o seu pai. - Eu sei. 649 00:49:25,516 --> 00:49:27,912 Então, o que há de estranho nisso? 650 00:49:29,770 --> 00:49:32,372 Ele estava estranho durante o final de semana, 651 00:49:32,412 --> 00:49:34,758 ou ao menos, assim me pareceu. 652 00:49:35,075 --> 00:49:37,592 Digo, ele dizia que estava tudo bem, mas... 653 00:49:38,164 --> 00:49:39,665 Veja isto. 654 00:49:47,655 --> 00:49:50,218 Ele apenas... fica ali. 655 00:49:59,622 --> 00:50:02,925 Você está certa. Isto é totalmente estranho. 656 00:51:18,430 --> 00:51:21,252 - Quem é? - É um amigo. 657 00:51:29,575 --> 00:51:32,282 - David. - O Sargento Brody me ligou. 658 00:51:33,606 --> 00:51:36,063 - O quê? - Ele me contou tudo. 659 00:51:37,482 --> 00:51:39,966 Eu... eu não sei o que você quer dizer. 660 00:51:40,006 --> 00:51:41,754 Acho que você sabe. 661 00:51:42,817 --> 00:51:44,862 - Vamos, entrem. - O quê? 662 00:51:48,904 --> 00:51:51,268 - Senhora, senhor... - Com licença. 663 00:51:52,531 --> 00:51:56,189 Ele admite ter tido um breve caso com você. 664 00:51:57,233 --> 00:52:00,797 Mas escutas ilegais, Carrie? Assédio contínuo? 665 00:52:00,837 --> 00:52:03,091 Não! Isso é um mal entendido! 666 00:52:03,131 --> 00:52:04,947 Estão limpando seu escritório na CIA 667 00:52:04,987 --> 00:52:06,938 enquanto falamos, Igual faremos aqui. 668 00:52:06,978 --> 00:52:09,670 O quê? Não! Não! 669 00:52:09,964 --> 00:52:11,396 Cuidado, Carrie. 670 00:52:17,232 --> 00:52:19,906 São todos documentos confidenciais? 671 00:52:21,078 --> 00:52:22,947 Não mexa! 672 00:52:23,544 --> 00:52:26,328 Não, David, este gráfico é muito importante! 673 00:52:26,368 --> 00:52:28,189 É muito significativo! 674 00:52:29,969 --> 00:52:33,247 - O que tem de errado com ela? - Não, não. Não diga a ele. 675 00:52:33,379 --> 00:52:34,679 David... 676 00:52:36,021 --> 00:52:39,270 Estou prestes a resolver esta porra toda! 677 00:52:46,548 --> 00:52:47,848 Arranquem isso. 678 00:52:48,343 --> 00:52:51,121 - Não, não, não! Por favor! - Carrie, não, vamos. 679 00:52:51,174 --> 00:52:53,596 - Nós precisamos sentar agora. - Venha comigo. 680 00:52:53,636 --> 00:52:56,680 - Vamos sentar... - Por favor, espere um pouco. 681 00:52:56,720 --> 00:52:58,470 Há quanto tempo ela está assim? 682 00:52:58,510 --> 00:53:01,499 Não! Você não... você não sabe o que você está fazendo! 683 00:53:01,539 --> 00:53:04,650 - Não sabem o que fazem! - Estamos apenas... 684 00:53:05,116 --> 00:53:07,163 David, isto não é...! 685 00:53:41,403 --> 00:53:44,764 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 686 00:53:45,237 --> 00:53:48,229 IdiotasInferiores@gmail.com