1 00:00:02,544 --> 00:00:05,338 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 satt i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,518 ... hans ubøyelige bruk av terror. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 U.S.S. Cole ble angrepet under fylling- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 Det var foraktelig og feigt. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Den neste låta, er en god gammel slager. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,492 ... til noe stopper ham. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi må, og vi skal, opprettholde motet hjemme og ute. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Faen. Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Jeg vil ikke- Jeg kan ikke la det skje igjen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det er 10 år siden. Alle mistet noe den dagen. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Alle er ikke meg. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,989 Ikke i denne posisjonen. 23 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 Tidligere på Homeland. 24 00:01:21,915 --> 00:01:25,752 16.42 traff og ødela en dronerakett deler av et bygningskompleks... 25 00:01:25,836 --> 00:01:27,629 i fjellene i nordre Irak. 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,047 Bildene som kringkastes... 27 00:01:29,131 --> 00:01:32,676 av likene til 83 døde skolebarn angivelig drept i angrepet... 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,428 tror vi er falske... 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,388 og laget for propagandaformål. 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,807 Og de kaller oss terrorister. 31 00:01:38,890 --> 00:01:42,185 Visepresidenten, som ga ordren om droneangrepet- 32 00:01:42,269 --> 00:01:44,187 vil ønske å bruke deg. 33 00:01:44,271 --> 00:01:46,189 Kom deg så nær ham som mulig. 34 00:01:46,273 --> 00:01:48,608 Representant Richard Johnson- betyr det noe for deg? 35 00:01:48,692 --> 00:01:50,402 Jeg ser på nyhetene. 36 00:01:50,485 --> 00:01:54,072 Hva tror du om å stille til valg for plassen hans ved neste valg? 37 00:01:54,156 --> 00:01:55,824 Jeg er interessert. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,619 Politisk kandidat. Hva snakker du om? 39 00:01:59,703 --> 00:02:03,457 Jeg gjør det ikke hvis det er sjanse for at pressen kan finne ut om oss. 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,044 Al-Zahrani driver en terroristcelle i den saudiarabiske ambassaden. 41 00:02:07,127 --> 00:02:09,629 Han og Tom Walker planlegger et angrep på USA. 42 00:02:09,713 --> 00:02:11,882 Hvem er dere? Er dere fra CIA? 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,634 Hva var signalet om et møte med Walker? 44 00:02:14,718 --> 00:02:19,306 Jeg satte mitt barns tegning av et rødt hjerte i stuevinduet. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Nå skal du gå hjem. 46 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Sett den tegningen i vinduet i kveld. 47 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 Så jeg er lokkemat? 48 00:02:25,771 --> 00:02:28,065 Det kan være Walker. Vanskelig å si. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,108 Jeg ser ikke ansiktet hans. Jeg må ha visuell bekreftelse. 50 00:02:30,192 --> 00:02:31,693 Han nærmer seg al-Zahrani. 51 00:02:31,777 --> 00:02:34,362 Hva er i den jævla dokumentmappa? 52 00:02:37,574 --> 00:02:39,076 Kom dere vekk, alle sammen! 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,441 Presidenten er en travel mann. Han vil bruke helikopteret. 54 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 Ikke så lenge etterretning indikerer helikopteret hans. 55 00:04:36,985 --> 00:04:38,612 Han har blitt informert. Han er ikke redd. 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 - Si at han burde være det. - Jeg gjorde det. 57 00:04:41,031 --> 00:04:41,656 Og? 58 00:04:41,740 --> 00:04:44,242 Han er lederen for den frie verden. 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Han liker ikke å se ut som en impotent idiot... 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 for det er det Walker for oss alle til å se ut som. 61 00:04:48,497 --> 00:04:52,167 Si at han ser andre dummere ut om helikopteret sprenger. 62 00:05:00,842 --> 00:05:03,470 - Hva har vi? - Seksten byråer. 63 00:05:03,553 --> 00:05:05,639 - Du tuller. - Nei. 64 00:05:07,724 --> 00:05:10,727 Seksten byråer visste om vår operasjon for å ta Walker. 65 00:05:10,811 --> 00:05:12,562 Og det er bare på etterretningssiden. 66 00:05:12,646 --> 00:05:16,149 - Hvordan finner jeg lekkasjen? - Begynne med dine nærmeste. 67 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Faen ta. 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,238 - Sir. - Ja? 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 Visepresidenten vil se deg. 70 00:05:23,115 --> 00:05:24,825 - Er han her? - Nei, sir. 71 00:05:24,908 --> 00:05:27,494 Protokollen krever at han er i sikkerhet... 72 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 så lenge presidenten er i fare. 73 00:05:30,247 --> 00:05:32,416 - Han er i bunkersen sin. - Hvor er Carrie? 74 00:05:32,499 --> 00:05:35,585 På sykehuset. Hun blir skrevet ut om noen timer. 75 00:05:35,669 --> 00:05:37,754 Bra. Si at vi trenger henne her. 76 00:05:37,838 --> 00:05:39,339 Ja, sir. 77 00:05:42,676 --> 00:05:46,054 S YKEHUS 78 00:05:56,148 --> 00:05:58,400 Grønn. Nei, grønn. Det var det jeg sa. 79 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Hva som er problemet? 80 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 Jeg trenger en grønn penn. 81 00:06:05,031 --> 00:06:07,117 Men vi har bare blå. 82 00:06:07,200 --> 00:06:09,536 Grønn er viktig. Grønn er nødvendig. 83 00:06:09,619 --> 00:06:14,416 Det fungerer ikke uten grønn, det er ikke mye å be om. 84 00:06:14,499 --> 00:06:18,211 Saul. Takk Gud. Den grønne pennen min har tørket ut. 85 00:06:18,295 --> 00:06:21,298 Jeg har spurt om en ny seks ganger, men det er ingen forståelse. 86 00:06:21,381 --> 00:06:24,468 De tilbyr meg blå, eller svart. Er det så vanskelig med grønn? 87 00:06:24,551 --> 00:06:28,013 Er grønn en flyktig farge? Mitt kongedømme for en grønn penn! 88 00:06:28,096 --> 00:06:30,682 - Er hun din? - Ja. 89 00:06:30,766 --> 00:06:32,350 Hun burde gå på rommet sitt. 90 00:06:32,434 --> 00:06:34,478 Legen kommer snart. 91 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 Jeg er laserfokusert på grønn, men det er mer. 92 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Det er mange, mange flere. 93 00:06:41,902 --> 00:06:46,907 Greia er at Abu Nazir har metoder og system og prioriteringer. 94 00:06:46,990 --> 00:06:50,702 En enkelt snikskytter? Nei. Abu Nazir gjør ikke slikt. 95 00:06:50,786 --> 00:06:54,247 Han har aldri og vil aldri gjøre det. Han tenker stort. Han eksploderer. 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,416 Han dreper i massevis. Det vet vi. 97 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Ro deg ned. 98 00:06:58,293 --> 00:07:00,003 Fakta er fakta... 99 00:07:00,087 --> 00:07:04,257 og vi har bare en uke, eller mindre, til å finne hans egentlige mål. 100 00:07:04,341 --> 00:07:07,552 Ikke dette ene skuddet på presidenten, det er enkelt som detektivromaner. 101 00:07:07,636 --> 00:07:09,554 Det er faktisk teorien. 102 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 Det er galt. Det er ufullstendig. 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 Walker er ikke viktig. 104 00:07:14,935 --> 00:07:18,230 Han er bare en del, en bit, en uviktig brikke. 105 00:07:18,313 --> 00:07:23,360 Det er et større, mer skadelig, Abu Nazir-verdig plot der ute. 106 00:07:23,443 --> 00:07:27,239 Vi må kode det, kollidere det, kræsje det, kontrollere det. 107 00:07:27,322 --> 00:07:29,199 Legg deg ned, Carrie. 108 00:07:29,282 --> 00:07:31,201 Legen kommer. 109 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 Men det viktige nå, er den grønne pennen. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,882 Tusen takk. 111 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Hvorfor Gettysburg? 112 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 Du vet hvorfor. Han vil ha tid med familien. 113 00:08:02,274 --> 00:08:04,609 Men må det være i Pennsylvania? Kan vi ikke være her? 114 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 Kan du vennligst bare hjelpe til? 115 00:08:06,486 --> 00:08:09,614 Jeg har planer med Xander i kveld. Han har kjøpt billetter allerede. 116 00:08:12,743 --> 00:08:16,204 Det er sikkert ham. Han sa han skulle komme. 117 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 Pappa, jeg åpner. 118 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 Hei, sersjant B. 119 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Hallo. 120 00:08:24,546 --> 00:08:26,339 Er det sant at du stiller til valg? 121 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 - Ja. - Kult. 122 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Er du 18? Ingen forbrytelser? 123 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 - Nei, ikke ennå. - Ålreit. 124 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 - Hvordan går det? - Bra. 125 00:08:34,723 --> 00:08:36,141 Hei, fru B. 126 00:08:36,892 --> 00:08:39,686 Du fortalte visst ikke Xander at vi blir borte et par dager. 127 00:08:39,770 --> 00:08:42,898 - Er det et par dager nå? - Bare en natt. 128 00:08:42,981 --> 00:08:46,568 Fortell dem om billettene du har kjøpt allerede. 129 00:08:46,651 --> 00:08:49,196 - Hvilke billetter? - Dana, du blir med. 130 00:08:49,780 --> 00:08:53,033 - Jeg kan bli her. - Nei, det kan du ikke. 131 00:08:53,116 --> 00:08:55,077 - Jeg kan være her med henne. - Du tuller, ikke sant? 132 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Vi har snakket om dette allerede. 133 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Etter mandag, tar valgkampanjen over. 134 00:08:58,663 --> 00:09:00,874 Da får vi ikke se faren deres på flere dager om gangen. 135 00:09:00,957 --> 00:09:03,335 Han vil bare ha en siste helg sammen med alle sammen. 136 00:09:03,418 --> 00:09:05,212 Det er ikke for mye å be om. 137 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 Ok, jeg gir opp. Jeg blir med. 138 00:09:11,301 --> 00:09:13,970 Jeg blir med. 139 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 Hei. Dr. Jeremy. 140 00:09:19,726 --> 00:09:22,687 - Hvor er dr. Steiner? - Han er ikke her i dag. 141 00:09:22,771 --> 00:09:24,773 Er du legen? 142 00:09:25,941 --> 00:09:28,402 - Jeg har ventet i en halvtime. - Jeg beklager. 143 00:09:28,485 --> 00:09:30,278 Dette er litt av en situasjon her. 144 00:09:30,362 --> 00:09:32,322 Jeg vet det. Jeg snakket med Carrie tidligere. 145 00:09:32,406 --> 00:09:34,408 Da kan du kanskje forklare hva som foregår? 146 00:09:34,491 --> 00:09:37,953 - De fysiske skadene er leget. - Jeg visste det allerede. 147 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Jeg mener... 148 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 oppførselen. 149 00:09:43,458 --> 00:09:45,168 Jeg må snakke med Carrie privat. 150 00:09:45,252 --> 00:09:47,587 Jeg vil gjerne være der. Hun vil tillate det. 151 00:09:50,757 --> 00:09:52,968 - Saul, der er du. - Hvordan har du det, Carrie? 152 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 - Skal vi dra? - Dra? 153 00:09:55,595 --> 00:09:58,765 På jobb. Vi må suse av gårde. Vi må komme oss til Langley. 154 00:09:58,849 --> 00:10:00,809 De må forstå, Saul. 155 00:10:00,892 --> 00:10:03,478 Nazirs bevegelser i det grønne, etter ubrukt gul... 156 00:10:03,562 --> 00:10:05,605 men alltid mot det lilla... 157 00:10:05,689 --> 00:10:07,899 er metodisk, meningsfylt... 158 00:10:07,983 --> 00:10:10,318 drivende og enorm. 159 00:10:10,402 --> 00:10:13,113 Du skal få litt mer Ativan for å roe deg. 160 00:10:13,196 --> 00:10:15,574 Jeg trenger ikke å roe meg. 161 00:10:15,657 --> 00:10:17,451 Si det til ham! 162 00:10:17,534 --> 00:10:19,035 Saul, fortell ham det. 163 00:10:20,620 --> 00:10:24,041 Carrie, du er ikke lik deg selv. 164 00:10:24,124 --> 00:10:25,792 Så klart jeg er det. 165 00:10:25,876 --> 00:10:27,627 Nei. 166 00:10:27,711 --> 00:10:31,006 Jeg klarer ikke følge med. Du snakker veldig fort. 167 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Tankene dine går i kluss. 168 00:10:34,593 --> 00:10:36,553 Alle disse ideene. 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 Jeg forstår det ikke. 170 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 Har du en lege vi kan ringe? 171 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 Søsteren min. 172 00:11:11,922 --> 00:11:13,757 Er det nødvendig? 173 00:11:14,341 --> 00:11:16,676 Klag til mamma. Det var hun som ga meg det. 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,678 Seriøst? Forsiktig. Jeg kjører. 175 00:11:18,762 --> 00:11:21,473 Dra meg med til Gettysburg, så får du dette. 176 00:11:22,099 --> 00:11:24,142 Ok. Her er det. 177 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 "Fjers og syv år siden... 178 00:11:26,269 --> 00:11:29,231 brakte forfedrene fram på dette kontinentet en ny nasjon... 179 00:11:29,314 --> 00:11:32,943 skapt i frihet og dedikert til forslaget... 180 00:11:33,026 --> 00:11:35,278 om at alle menn er skapt like". 181 00:11:35,946 --> 00:11:39,241 - Hva er "fjers"? - Fire ganger 20. 182 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 Lincoln mener 87 år siden. 183 00:11:41,410 --> 00:11:44,663 Han snakker om den amerikanske revolusjonen i 1776. 184 00:11:44,746 --> 00:11:46,748 Hvorfor sa han ikke bare det? 185 00:11:47,416 --> 00:11:49,835 Det ser du når vi kommer dit. 186 00:11:50,585 --> 00:11:53,714 - Hvor langt unna er vi nå? - Tress mil. 187 00:11:57,634 --> 00:11:59,678 - Hei, kom igjen! - Fy faen! 188 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 Dana. Seriøst? 189 00:12:01,722 --> 00:12:03,014 Jeg beklager. 190 00:12:03,098 --> 00:12:06,685 Jeg hadde bare ikke sett av pappas arr nesten er borte. 191 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Man kan nesten ikke se dem lenger. 192 00:12:23,452 --> 00:12:26,663 Hun kommer, ikke sant? Sa hun ikke at hun var på vei? 193 00:12:26,747 --> 00:12:30,876 Maggie kommer. Hun kan stoles på. Man kan alltid stole på henne. 194 00:12:30,959 --> 00:12:32,836 Kjører hun spesielt sakte? 195 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Dette er rødt og blått. Det er ikke rødt eller blått. 196 00:12:39,676 --> 00:12:42,179 - Kanskje hun ble stoppet. - Faen. 197 00:12:43,847 --> 00:12:47,142 Sovende hunder her. Sovende hunder der. 198 00:12:47,225 --> 00:12:50,395 Hele boksen er egentlig hunder. 199 00:12:52,647 --> 00:12:56,651 Hun kan ordne opp, ikke sant? Hun sa hun tok med medisinen. 200 00:12:56,735 --> 00:12:58,862 Spørsmålet er hva som vekker dem? 201 00:12:58,945 --> 00:13:02,115 Er det en hviskende stemme, et kræsj, indre smerte? 202 00:13:02,699 --> 00:13:04,659 Hva med et glass vann? 203 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 - Hei. - Hei. Er hun manisk? 204 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Jeg vet ikke. Hva tror du? 205 00:13:20,258 --> 00:13:22,928 - Hei, Carrie. - Hei, Maggie. 206 00:13:23,011 --> 00:13:24,805 Du ser så profesjonell ut. 207 00:13:28,183 --> 00:13:31,395 - Så dette er ikke nytt? - Nei. 208 00:13:31,478 --> 00:13:33,230 Hun er manisk depressiv. 209 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 Hun er stabil på medisiner. 210 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Eksplosjonen må ha satt i gang et fyrverkeri. 211 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 - Hvorfor sa hun ikke noe til meg? - Hun sa ingen på jobben kunne vite noe. 212 00:13:42,239 --> 00:13:44,032 Nettopp. 213 00:13:44,616 --> 00:13:47,494 - Så hva gjør vi? - Vi øker dosen med litium. 214 00:13:47,577 --> 00:13:51,415 Vi gir henne Klonazepam for å utjevne toppene. 215 00:13:54,334 --> 00:13:55,836 Carrie. 216 00:14:11,268 --> 00:14:13,687 Er det helt nødvendig? 217 00:14:14,688 --> 00:14:16,481 Ja, det er det. 218 00:14:19,151 --> 00:14:21,194 Vær så god. 219 00:14:35,292 --> 00:14:38,086 Er det alt? Kommer hun til hektene innen i morgen? 220 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Nei. Det tar tid. Dagevis. 221 00:14:40,505 --> 00:14:43,300 - Kanskje en uke. - Så lenge? 222 00:14:43,383 --> 00:14:47,179 Og noen må passe på henne mens det utjevner seg. 223 00:14:47,262 --> 00:14:49,347 På fulltid? 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 Eller så sender vi henne på psykiatrisk avdeling. 225 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 Det ville ødelegge hennes sikkerhetsklareringen for alltid. 226 00:14:56,313 --> 00:14:58,482 Det er derfor jeg behandler henne. 227 00:15:00,233 --> 00:15:01,985 Vel- 228 00:15:03,153 --> 00:15:05,238 Jeg må tilbake på jobb. 229 00:15:06,156 --> 00:15:09,868 Jeg kan bli her til klokka 19. Kan du ta nattevakten? 230 00:15:09,951 --> 00:15:13,121 Hva må jeg gjøre? 231 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Bare være sammen med henne. 232 00:15:15,165 --> 00:15:17,376 Passe på at hun ikke gjør noe galt. 233 00:15:17,459 --> 00:15:19,961 Ok. Klokka 19. 234 00:15:53,036 --> 00:15:55,831 Velkommen til mitt krypinn. 235 00:15:55,914 --> 00:15:57,541 Så, hvordan ligger vi an? 236 00:15:57,624 --> 00:16:00,460 Vi har koordinert sikkerheten med Deres sikkerhetsstyrker. 237 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Jeg har vært her i åtte timer. 238 00:16:04,965 --> 00:16:06,675 Og trusselen er- 239 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Trusselen er en jævla fyr. 240 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 En snikskytter fra marinen, sir, veldig godt trent. 241 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Ser du hvor jeg er? 242 00:16:14,599 --> 00:16:16,393 Gjør vi? 243 00:16:16,476 --> 00:16:20,814 Jeg er under bakken, uten av syne, mens jeg burde være synlig. 244 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 Jeg annonserer mitt kandidatur som president neste uke. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 - Du burde nok utsette det, sir. - Det kommer ikke til å skje. 246 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Jeg vil ikke utsette det. Datoen er satt. 247 00:16:30,031 --> 00:16:32,242 Og jeg gjør det ikke herfra. 248 00:16:32,325 --> 00:16:35,871 Stem på hulemannen. Bare fordi du ikke finner Tom Walker. 249 00:16:35,954 --> 00:16:37,456 Ja, sir. 250 00:16:38,040 --> 00:16:40,125 Så fiks det. 251 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 Sir, det er noe du burde vite. 252 00:16:46,298 --> 00:16:47,799 Og hva er det? 253 00:16:47,883 --> 00:16:51,553 Eksplosivene som ble brukt, tilhørte en saudiarabisk sending. 254 00:16:53,013 --> 00:16:55,098 Den ble levert til Prince Sultan flybase i fjor. 255 00:16:55,182 --> 00:16:58,268 - Del av en større våpenforsendelse- - Hvorfor gjør du dette? 256 00:16:58,351 --> 00:17:01,438 - Hva, sir? - Fortelle meg ting jeg ikke vil høre. 257 00:17:01,521 --> 00:17:03,857 Vi har to muslimer døde i en moské... 258 00:17:03,940 --> 00:17:06,777 en eksplosjon på gata i hovedstaden, og Walker som er et jævla sted. 259 00:17:06,860 --> 00:17:09,613 Vil du ha portrettet ditt på veggen i Langley? 260 00:17:09,696 --> 00:17:13,075 Tenk på det. Finn Walker. 261 00:17:14,868 --> 00:17:16,203 Sir. 262 00:17:17,329 --> 00:17:19,748 Og spark noen. 263 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Jeg bryr meg ikke om hvem. 264 00:17:30,217 --> 00:17:32,094 - Hvordan går det, Lou? - Bra, Bill. Hvordan har du det? 265 00:17:32,177 --> 00:17:33,678 Grei fyr. 266 00:17:40,060 --> 00:17:42,854 - Er det alt? - Ja. Det er alt. 267 00:17:44,231 --> 00:17:45,732 Kan vi dra nå? 268 00:17:45,816 --> 00:17:48,902 - Kan du si hva som skjedde her? - Slaget ved Gettysburg. 269 00:17:48,985 --> 00:17:50,779 Kan du være mer detaljert? 270 00:17:51,488 --> 00:17:53,573 Fjers og- 271 00:17:53,657 --> 00:17:55,575 Jeg visste ikke jeg ble satt på prøve? 272 00:17:58,453 --> 00:18:00,914 Vi er i Pennsylvania, ikke sant? 273 00:18:00,997 --> 00:18:03,291 Var det i nord, eller i sør? 274 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Nord. 275 00:18:08,422 --> 00:18:10,132 Det stemmer. 276 00:18:10,215 --> 00:18:12,592 General Lee hadde brakt krigen til så langt nord. 277 00:18:12,676 --> 00:18:14,636 Sør vant. 278 00:18:15,387 --> 00:18:18,181 Nords styrker var undertallige... 279 00:18:18,265 --> 00:18:21,977 og de var på rømmen, men de gravde seg inn her. 280 00:18:22,060 --> 00:18:24,855 Langs den åskammen. 281 00:18:24,938 --> 00:18:29,234 General Meade, general for nordstyrkene... 282 00:18:29,317 --> 00:18:31,236 han satte en strek i sanden... 283 00:18:31,319 --> 00:18:34,823 og han ba troppene om å forsvare den over alt annet. 284 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 Og det betyr med livet. 285 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 Hva skjedde? 286 00:18:40,037 --> 00:18:41,830 De ba. 287 00:18:42,748 --> 00:18:44,875 Begge sider ba. 288 00:18:46,209 --> 00:18:48,628 Dette var ekstremt religiøse menn. 289 00:18:49,463 --> 00:18:51,256 Nei, hva skjedde med kampen? 290 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 Tenk deg- 291 00:18:58,722 --> 00:19:02,559 Du er dødstrøtt. Du har ikke vann. 292 00:19:04,603 --> 00:19:07,981 Den viktigste delen av linjen som må forsvares, er rett der oppe. 293 00:19:08,065 --> 00:19:10,233 Ser du det? Oppe på den åsen? 294 00:19:10,317 --> 00:19:12,235 Det er Little Round Top. 295 00:19:14,237 --> 00:19:16,990 Dere er bare 300 menn. 296 00:19:17,074 --> 00:19:20,077 Du er ledet av en skolelærer fra Maine... 297 00:19:21,703 --> 00:19:27,459 da 2000 fiendtlige soldater plutselig kommer mot deg fra trærne... 298 00:19:28,418 --> 00:19:32,506 med full kraft, besatt av å drepe deg. 299 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Og gjorde de det? 300 00:19:34,549 --> 00:19:38,345 De angrep to ganger. Og så én gang til. 301 00:19:40,889 --> 00:19:42,974 Og det var da læreren fra Maine- 302 00:19:43,892 --> 00:19:46,853 Joshua Lawrence Chamberlain het han- 303 00:19:49,773 --> 00:19:51,983 ba sine menn gjøre noe rart. 304 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 Hva da? 305 00:19:53,610 --> 00:19:56,196 Han ba dem slutte å skyte. 306 00:19:56,279 --> 00:19:57,697 Ingen gevær. 307 00:19:57,781 --> 00:19:59,825 Bare bajonetter. 308 00:19:59,908 --> 00:20:05,956 Og i stedet for å skyte, løp de ned åssiden mot fienden. 309 00:20:06,039 --> 00:20:08,709 Det var så overraskende... 310 00:20:08,792 --> 00:20:11,378 og slik galskap... 311 00:20:11,461 --> 00:20:13,755 at forsvarslinjen ble holdt den dagen. 312 00:20:16,591 --> 00:20:20,137 Alt på grunn av en lærer fra Maine... 313 00:20:20,220 --> 00:20:23,056 som var villig til å gjøre det som var nødvendig... 314 00:20:23,140 --> 00:20:25,434 for noe de hadde tro på. 315 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 - Hvor har du vært? - Du ba meg jo hente Carrie. 316 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 - Hvor er hun? - De holder henne én dag til. 317 00:20:44,119 --> 00:20:45,620 Flott. 318 00:20:46,413 --> 00:20:47,956 Hei, David. 319 00:20:49,791 --> 00:20:52,878 - Hun sa noe interessant. - Klart hun gjorde det. 320 00:20:52,961 --> 00:20:56,631 Snikskytterangrep- det er ikke Abu Nazirs stil. 321 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Det er ikke hans metode. 322 00:20:58,592 --> 00:21:01,303 Kanskje når det er en snikskytter fra militæret. 323 00:21:01,386 --> 00:21:02,846 Hun tror noe større vil skje. 324 00:21:04,431 --> 00:21:06,767 Hint om presidentens helikopter, og nå visepresidentens også. 325 00:21:06,850 --> 00:21:09,603 Er ikke den frie verdens to ledere fancy nok mål? 326 00:21:09,686 --> 00:21:11,146 Hun sier det er en distraksjon. 327 00:21:11,229 --> 00:21:14,357 Hvis hun kommer på jobb, snakker jeg gjerne med henne om det. 328 00:21:14,441 --> 00:21:15,525 Nettopp. 329 00:21:15,609 --> 00:21:18,278 Og snart, for visepresidenten vil sparke oss alle sammen. 330 00:21:18,361 --> 00:21:21,364 Hun var nettopp i en eksplosjon. Det blir kanskje ikke i morgen. 331 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 Hvorfor ikke? Hva er problemet? 332 00:21:24,659 --> 00:21:26,578 Legens ordre. 333 00:21:41,218 --> 00:21:42,552 Pappa. 334 00:21:45,889 --> 00:21:46,973 Ja. 335 00:21:47,808 --> 00:21:49,559 Går det bra? 336 00:21:50,644 --> 00:21:52,270 Ja. 337 00:21:53,397 --> 00:21:55,232 Ja, jeg bare tenkte. 338 00:21:55,315 --> 00:21:57,275 Hvor er mamma? 339 00:21:57,359 --> 00:21:59,569 I suvenirbutikken med Chris. 340 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Jeg ante ikke at du visste så mye. 341 00:22:04,408 --> 00:22:07,452 - Om Gettysburg? - Om noe som helst. 342 00:22:10,789 --> 00:22:14,626 Jeg vet du er marinejeger og greier, så det burde ikke overraske meg. 343 00:22:17,629 --> 00:22:21,675 Uansett. Jeg skjønner hvorfor du ville komme hit. 344 00:22:23,885 --> 00:22:25,721 Kan du love meg noe? 345 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 Ja. Hva da? 346 00:22:34,062 --> 00:22:37,232 Jeg har på følelsen at ting vil bli ganske sprø veldig snart. 347 00:22:38,859 --> 00:22:40,902 Det er bare en valgkampanje, pappa. 348 00:22:40,986 --> 00:22:42,946 Moren din vil trenge deg... 349 00:22:43,697 --> 00:22:46,116 når jeg ikke er der. 350 00:22:50,370 --> 00:22:52,873 Lov meg å passe på henne. 351 00:22:55,459 --> 00:22:57,502 Lov meg det. 352 00:22:57,586 --> 00:22:59,671 Hei! Se hva vi kjøpte. 353 00:23:03,300 --> 00:23:05,218 Ja, jeg lover. 354 00:23:06,970 --> 00:23:09,514 Vil du ha en? Hatter. 355 00:23:09,598 --> 00:23:11,683 - Dette er fantastisk. - En til deg. 356 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 Kult. Får jeg ikke generalshatt? 357 00:23:13,935 --> 00:23:16,730 - Jeg er sjefen. Derfor. - Det er du. 358 00:23:17,606 --> 00:23:19,608 La oss se en salutt. 359 00:23:20,150 --> 00:23:23,695 Menig! 360 00:23:25,614 --> 00:23:28,950 - Hvorfor har du ikke mat i huset? - Jeg spiser ute. 361 00:23:29,451 --> 00:23:31,912 Du spiser kinamat og yoghurt. 362 00:23:32,454 --> 00:23:34,456 Har du hørt om de fire matgruppene? 363 00:23:34,539 --> 00:23:38,001 Ja, men jeg vil ikke si dem, for jeg hviler hodet. 364 00:23:39,252 --> 00:23:40,629 Jeg vet du hater dette. 365 00:23:40,712 --> 00:23:43,548 - Jeg har masse arbeid. - Du sier alltid det. 366 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Noe stort er på gang. Noe farlig. 367 00:23:46,468 --> 00:23:49,763 - Jeg har ikke tid til å hvile. - Jeg vet du tror det. 368 00:23:49,846 --> 00:23:51,765 Men nå må du stole på meg. 369 00:23:51,848 --> 00:23:55,143 Du trenger hvile, sunn mat og tålmodighet. 370 00:24:05,695 --> 00:24:07,531 Hvor skal du? Carrie? 371 00:24:07,614 --> 00:24:08,949 Herregud. 372 00:24:19,167 --> 00:24:20,544 Hva gjør du? 373 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 - Hva i helvete driver du med? - Se på dette. 374 00:24:23,547 --> 00:24:26,091 - Du må bli hos meg. - Er det ikke fantastisk? 375 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 - Nå drar vi hjem. - Langt der nede... 376 00:24:28,719 --> 00:24:31,805 er det noe grønt som tar sin tid. 377 00:24:31,888 --> 00:24:35,684 Det er sånn alt fungerer. 378 00:24:38,437 --> 00:24:42,566 Du venter, ligger lavt, og så... 379 00:24:44,234 --> 00:24:46,570 våkner du til live. 380 00:24:47,821 --> 00:24:49,406 Kom igjen. 381 00:24:50,407 --> 00:24:52,033 Kom igjen. 382 00:25:07,924 --> 00:25:10,135 Hva vil dere spise? 383 00:25:11,470 --> 00:25:13,096 Jeg vet ikke. 384 00:25:13,180 --> 00:25:14,931 Skal vi prøve dette stedet her? 385 00:25:15,015 --> 00:25:17,476 Å, vet du hva? Jeg glemte tannbørsten min. 386 00:25:17,559 --> 00:25:19,978 Jeg går og kjøper en, ok? 387 00:25:20,062 --> 00:25:22,355 Kan dere bestille for meg? En hamburger? 388 00:25:22,439 --> 00:25:23,940 Og sjokolademilkshake? 389 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 Jeg har ikke særlig med tid. 390 00:26:30,132 --> 00:26:32,217 Ta armen gjennom her. 391 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 Eksplosivene? 392 00:26:43,478 --> 00:26:46,606 Ikke armert ennå. Følg med. 393 00:26:50,694 --> 00:26:55,031 Du må stramme disse, ellers ser man vesten. 394 00:26:57,534 --> 00:26:59,286 Bryteren er her. 395 00:27:01,913 --> 00:27:04,041 Under dekselet. 396 00:27:04,875 --> 00:27:08,336 Vente til siste øyeblikk før du åpner den. 397 00:27:09,046 --> 00:27:11,798 Noen blir nervøse. 398 00:27:11,882 --> 00:27:16,053 Du må ikke ha fingeren på bryteren før siste øyeblikk. 399 00:27:37,157 --> 00:27:39,576 Jeg leste om at trykket går oppover. 400 00:27:40,744 --> 00:27:42,496 Hit. 401 00:27:42,579 --> 00:27:44,831 Det svake punktet. 402 00:27:46,249 --> 00:27:49,211 Slik at hodet blir rent avskåret... 403 00:27:50,670 --> 00:27:52,839 og vanligvis funnet intakt. 404 00:27:55,050 --> 00:27:56,593 Alt annet... 405 00:27:58,261 --> 00:27:59,971 er ikke intakt. 406 00:29:01,491 --> 00:29:03,493 Hvor var du? 407 00:29:04,870 --> 00:29:07,039 Hva var det? Den pakken? 408 00:29:08,540 --> 00:29:11,084 Bare noe til moren din. 409 00:29:11,168 --> 00:29:13,003 Hva da? 410 00:29:13,086 --> 00:29:16,673 En gave. Bestilte du mat til meg? 411 00:29:16,757 --> 00:29:18,925 - Ja. Den har blitt kald. - Ok. 412 00:29:20,052 --> 00:29:22,554 - Er det noe galt? - Nei. Hvordan det? 413 00:29:23,055 --> 00:29:25,265 Du høres så rar ut. 414 00:29:26,558 --> 00:29:28,977 Kom igjen. 415 00:29:29,061 --> 00:29:31,188 - Hva bestilte du? En hamburger? - Ja. 416 00:29:31,688 --> 00:29:33,398 Med søtpotet-pommes frites. 417 00:29:33,482 --> 00:29:36,276 Jeg tok på ketchup allerede. Så jeg kan ikke putte de i milkshaken. 418 00:29:36,359 --> 00:29:38,070 Bestill en til. 419 00:29:38,820 --> 00:29:40,322 - Spis den. - Spis den selv. 420 00:29:40,405 --> 00:29:42,366 Jeg hadde litt allerede. 421 00:29:43,492 --> 00:29:45,202 Hei, pappa. Er ikke det der vi var? 422 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 - Tok du all pommes fritten min? - Ja. 423 00:29:47,371 --> 00:29:50,040 - Beklager. Vi var sultne. - Det går bra. 424 00:29:50,123 --> 00:29:52,459 Det er vi, Little Round Top. 425 00:29:52,542 --> 00:29:54,378 Unnskyld meg. 426 00:29:55,462 --> 00:29:58,340 Du er han soldaten fra Irak. 427 00:29:58,423 --> 00:29:59,966 En av dem. 428 00:30:00,050 --> 00:30:03,428 Du er den helten, som stiller til valg. 429 00:30:06,264 --> 00:30:08,392 Jeg er ingen helt, sir. 430 00:30:08,475 --> 00:30:12,396 Hva enn du kaller det, så er du en tøff råtass. 431 00:30:13,397 --> 00:30:15,857 Det du gjennomgikk... 432 00:30:17,192 --> 00:30:19,361 setter ting i perspektiv. 433 00:30:21,446 --> 00:30:23,407 Jeg ville stemt på deg. 434 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 - Tusen takk, sir. - Hyggelig å treffe deg. 435 00:30:34,376 --> 00:30:36,378 Jeg er spent på å høre hva du har å si. 436 00:30:36,461 --> 00:30:39,631 Det blir nok bra. Dette er sønnen min, Jimmy. 437 00:30:39,715 --> 00:30:40,841 Hei, Jimmy. 438 00:30:40,924 --> 00:30:43,051 Vi har et lokalt entreprenørfirma. 439 00:30:43,135 --> 00:30:44,761 For å være ærlig - 440 00:31:00,152 --> 00:31:01,695 - Hei. - Hei. 441 00:31:01,778 --> 00:31:03,697 Hun er oppe. Hun har tatt medisinen. 442 00:31:03,780 --> 00:31:05,282 Bra. 443 00:31:09,953 --> 00:31:11,663 Hun jobbet. 444 00:31:17,252 --> 00:31:19,713 Hun hadde en episode i dag. 445 00:31:20,881 --> 00:31:22,799 Hva skjedde? 446 00:31:23,300 --> 00:31:25,343 Hun ble nesten påkjørt. 447 00:31:25,927 --> 00:31:27,763 Det gikk bra. 448 00:31:28,805 --> 00:31:31,391 Men jeg måtte gi henne en beroligende. 449 00:31:31,475 --> 00:31:33,310 Hun trenger virkelig å hvile. 450 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Ok. 451 00:31:36,646 --> 00:31:38,482 Jeg går opp og hilser på henne. 452 00:31:38,565 --> 00:31:42,486 Du behøver ikke. Hun sover sikkert allerede. 453 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 Jeg vil. Sees i morgen. 454 00:32:01,338 --> 00:32:03,298 Beklager at jeg ikke sa farvel tidligere. 455 00:32:03,382 --> 00:32:06,176 Så du papirene? Arbeidet nede? 456 00:32:06,259 --> 00:32:07,344 Ja. 457 00:32:10,514 --> 00:32:15,352 Det er så mye som må gjøres, men jeg er så trøtt. 458 00:32:16,019 --> 00:32:17,938 Det går bra. Hvil deg. 459 00:32:19,564 --> 00:32:22,901 Maggie ga meg mer medisiner. Jeg burde ikke latt henne gjøre det. 460 00:32:23,443 --> 00:32:25,612 Jeg blir slapp av dem. 461 00:32:33,412 --> 00:32:35,372 Jeg beklager. 462 00:32:35,872 --> 00:32:37,874 Alt dette. 463 00:32:41,920 --> 00:32:44,214 Jeg føler meg ansvarlig. 464 00:32:45,507 --> 00:32:48,427 Jeg visste det var noe, da du kom tilbake fra Bagdad. 465 00:32:49,636 --> 00:32:52,139 Jeg så at noe hadde skjedd. 466 00:32:52,222 --> 00:32:54,307 Du var skadet. 467 00:32:58,687 --> 00:33:00,897 Men jeg lot det være. 468 00:33:02,149 --> 00:33:04,484 Når du var så... 469 00:33:05,736 --> 00:33:07,696 på kanten, så visste jeg vel egentlig. 470 00:33:07,779 --> 00:33:10,157 Men jeg håper vel at det var noe annet. 471 00:33:12,034 --> 00:33:15,412 Men jeg burde ha spurt deg. 472 00:33:16,580 --> 00:33:19,583 Jeg burde spurt deg, om alt virkelig var i orden. 473 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 Vi har ikke tid, Saul. 474 00:33:30,218 --> 00:33:32,721 Det er lilla. 475 00:34:25,982 --> 00:34:27,984 FØRERKORT 476 00:34:47,421 --> 00:34:49,673 konfidensiell nødinformasjon 477 00:35:30,213 --> 00:35:31,715 Ok. 478 00:36:10,754 --> 00:36:12,839 Jeg trodde jeg hørte deg her ute. 479 00:36:12,923 --> 00:36:15,592 - Jeg trenger flere isbiter. - Igjen? 480 00:36:16,093 --> 00:36:17,928 Det er gratis. 481 00:36:20,055 --> 00:36:22,599 - Er du glad vi dro hit? - Ja. 482 00:36:22,682 --> 00:36:24,684 Han fyren på restauranten var morsom. 483 00:36:25,352 --> 00:36:29,272 - Likte du Gettysburg? - Ja. Det var kult. 484 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 Jeg ville at du skulle forstå... 485 00:36:31,900 --> 00:36:36,363 at borgerkrigen, at alle kriger, snur alt på hodet. 486 00:36:37,114 --> 00:36:39,116 Alt og alle. 487 00:36:40,492 --> 00:36:45,622 Og jeg håper du husker Joshua Chamberlain når du blir eldre... 488 00:36:46,373 --> 00:36:49,751 og at du blir modig og tøff... 489 00:36:50,293 --> 00:36:52,629 og klar for å kjempe for det du tror på. 490 00:36:52,713 --> 00:36:55,006 - Pappa. - Ja? 491 00:36:55,090 --> 00:36:58,260 Kan vi snakke om dette en annen gang? 492 00:36:58,343 --> 00:37:00,595 Isbitene smelter. 493 00:37:21,992 --> 00:37:23,994 Si til søsteren din at dere må legge dere. 494 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Ok. 495 00:37:25,829 --> 00:37:27,664 Natta. 496 00:37:28,874 --> 00:37:30,542 Natta. 497 00:37:47,601 --> 00:37:49,853 Jeg ba Chris om å legge seg. 498 00:37:54,441 --> 00:37:57,194 Jeg gir ham direkte ordre neste gang. 499 00:38:02,866 --> 00:38:05,118 Hva er det? 500 00:38:05,202 --> 00:38:08,330 - Hvorfor smiler du? - Bare glad for å se deg. 501 00:38:08,413 --> 00:38:10,123 Ja? 502 00:38:10,207 --> 00:38:13,001 Denne turen var en god idé. 503 00:38:15,128 --> 00:38:17,798 Som om noe har endret seg. At vi har rundet hjørnet... 504 00:38:17,881 --> 00:38:20,801 og alt ikke behøver å være så vanskelig lenger. 505 00:38:23,053 --> 00:38:27,307 Da jeg så deg med de folkene... 506 00:38:27,391 --> 00:38:29,559 hvor mye de trenger deg. 507 00:38:29,643 --> 00:38:32,312 Jeg tror ikke de er fra mitt distrikt en gang. 508 00:38:32,396 --> 00:38:34,022 Jeg vet det. 509 00:38:34,106 --> 00:38:36,525 Men jeg kunne se det for meg. 510 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Hvordan du viser folk... 511 00:38:39,986 --> 00:38:42,114 at ting kan bli bedre. 512 00:38:44,616 --> 00:38:47,994 Jeg skulle ønske jeg aldri hadde nektet deg å stille til valg. 513 00:38:48,078 --> 00:38:51,331 For nå ser jeg at det er bra. 514 00:38:51,415 --> 00:38:53,834 Ikke bare for andre. 515 00:38:53,917 --> 00:38:55,669 Men for oss også. 516 00:39:01,800 --> 00:39:03,635 Brody, jeg er- 517 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Hva? 518 00:39:11,268 --> 00:39:13,103 Lykkelig. 519 00:39:36,543 --> 00:39:38,503 Det som om du endelig har kommet hjem. 520 00:39:52,392 --> 00:39:55,187 - Barna er i rommet ved siden av. - Jeg vet det. 521 00:41:05,424 --> 00:41:06,925 Du forstår. 522 00:41:08,260 --> 00:41:09,970 Det er en tidslinje. 523 00:41:11,012 --> 00:41:12,556 Ja. 524 00:41:12,639 --> 00:41:15,058 Abu Nazirs aktiviteter. Var du oppe i hele natt? 525 00:41:15,809 --> 00:41:17,561 Mer eller mindre. 526 00:41:22,190 --> 00:41:24,985 - Det gule brakklandet. - Han var stille i flere måneder. 527 00:41:25,068 --> 00:41:26,778 - Ingen videoer. Ingen møter. - Men så- 528 00:41:26,862 --> 00:41:29,031 Til live med ny giv. Mer enn noensinne. 529 00:41:29,114 --> 00:41:31,241 Men hva er fraværet? Hva skjedde? 530 00:41:31,324 --> 00:41:34,453 En skade? Dårlig helse? 531 00:41:34,536 --> 00:41:36,496 Eller tap. 532 00:41:36,580 --> 00:41:38,123 Tragedie. 533 00:41:38,206 --> 00:41:40,167 Han sørget i løpet av det gule. 534 00:41:40,917 --> 00:41:44,087 Og det grønne er hevn. 535 00:41:44,629 --> 00:41:46,590 Det var en plan. 536 00:41:46,673 --> 00:41:49,009 Og nå... lilla. 537 00:41:50,719 --> 00:41:53,305 - Han er klar for å fullføre. - Det er her vi finner det. 538 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Vi må finne ut hva som skjedde her. 539 00:41:55,474 --> 00:41:58,977 - Jeg setter "A" -laget på det. - Galvez- han finner alt. 540 00:41:59,061 --> 00:42:01,271 Det er en god idé. 541 00:42:03,273 --> 00:42:05,358 Men hva med meg? 542 00:42:06,109 --> 00:42:08,111 Du hviler. 543 00:42:21,249 --> 00:42:23,585 Jeg hørte hva du sa i går kveld. 544 00:42:24,586 --> 00:42:26,296 Gjorde du? 545 00:42:31,218 --> 00:42:33,178 Jeg har vært slik siden universitetet. 546 00:42:34,971 --> 00:42:39,226 Jeg skrev et 45-siders manifest der jeg gjenoppfant musikken. 547 00:42:40,936 --> 00:42:43,980 Professoren jeg ga det til fulgte meg til legen. 548 00:42:45,857 --> 00:42:48,151 Jeg var ikke i klassen hans en gang. 549 00:42:54,658 --> 00:42:57,119 Du gjorde ikke noe galt, Saul. 550 00:43:00,747 --> 00:43:02,708 Jeg ble laget slik. 551 00:43:10,382 --> 00:43:13,051 - Pappa ville være her. - Det kan du banne på. Hei. 552 00:43:13,135 --> 00:43:14,928 Hvordan går det med jenta mi? 553 00:43:17,180 --> 00:43:18,181 Ja. 554 00:43:21,560 --> 00:43:25,063 - Hva er det? - Arbeidet hennes. 555 00:43:27,107 --> 00:43:30,318 Det er faen meg vakkert. Burde henge på Nasjonalgalleriet. 556 00:43:30,402 --> 00:43:32,154 Pappa, dette er Saul. 557 00:43:33,030 --> 00:43:34,531 Hei. Frank Mathison. 558 00:43:34,614 --> 00:43:36,950 - Du passer på henne, hører jeg. - Gledelig. 559 00:43:39,536 --> 00:43:41,455 Beklager. Må gå. 560 00:43:42,205 --> 00:43:45,667 - Sier du det til Galvez? - Og du blir her. 561 00:43:50,881 --> 00:43:52,007 Nå? 562 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Jeg sov. 563 00:43:54,134 --> 00:43:55,260 Hei. 564 00:43:56,094 --> 00:43:58,472 - La oss få litt ordentlig mat i deg. - Ja. Kom igjen. 565 00:43:58,555 --> 00:44:01,183 Jeg smører en verdenskjent brødskive til deg. 566 00:44:31,463 --> 00:44:32,964 God morgen. 567 00:44:34,966 --> 00:44:36,760 Du får som du fortjener. 568 00:44:37,594 --> 00:44:40,514 Du skulle pakke, ikke pakke ut. 569 00:44:40,597 --> 00:44:42,182 Hva er det? 570 00:44:42,265 --> 00:44:44,434 Noe til mamma, sa jeg jo. 571 00:44:44,518 --> 00:44:47,145 Seriøst? Du kjøpte noe til henne på apoteket? 572 00:44:47,229 --> 00:44:50,649 Ja. Jeg gjorde det. 573 00:44:52,818 --> 00:44:54,653 Er dere klare? 574 00:44:54,736 --> 00:44:56,738 Ja, vi er klare. 575 00:45:01,785 --> 00:45:03,870 Takk. Ok. 576 00:45:05,122 --> 00:45:06,456 Takk. 577 00:45:09,292 --> 00:45:11,294 - Du skulle hjelpe meg med dette. - Hvorfor det? 578 00:45:11,378 --> 00:45:14,798 For å trene hjernen, ikke utmatte den. 579 00:45:14,881 --> 00:45:17,634 - Jeg må jobbe. - Ikke på tale. 580 00:45:18,385 --> 00:45:20,137 Det går bra med meg. 581 00:45:20,220 --> 00:45:22,681 De har en stor skandale som jeg kan ordne opp i. 582 00:45:22,764 --> 00:45:24,141 Jeg kan stoppe det. 583 00:45:24,224 --> 00:45:26,852 Føles bra, ikke sant? Å være verdens dronning? 584 00:45:26,935 --> 00:45:28,061 Ja! Helt riktig. 585 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 Men du er ikke det, Carrie. 586 00:45:34,109 --> 00:45:36,737 - Ok. Jeg må bare ta en telefon. - Til hvem? 587 00:45:38,321 --> 00:45:40,198 Det er en fyr jeg kjenner. Han var krigsfange. 588 00:45:40,282 --> 00:45:42,617 Han vet hva som skjedde i det tomrommet... 589 00:45:42,701 --> 00:45:44,786 fordi han var der akkurat da. 590 00:45:44,870 --> 00:45:49,082 - Be Saul om å ringe ham. - Nei, jeg må gjøre det. 591 00:45:49,166 --> 00:45:52,127 - Han har bare fortalt det til meg. - Søsteren din sa du ikke kunne ringe. 592 00:45:52,210 --> 00:45:54,463 - Jeg må, pappa. - Se! 593 00:45:54,546 --> 00:45:57,591 Det har bare gått én dag. Når jeg er der, er jeg akkurat som deg. 594 00:45:57,674 --> 00:46:00,093 Masse magefølelser, ting jeg må gjøre. 595 00:46:00,177 --> 00:46:02,471 Men det er bra magefølelser, og dårlige. 596 00:46:02,554 --> 00:46:03,346 Ja? 597 00:46:03,430 --> 00:46:06,767 Noen ganger vil jeg tømme kjøleskapet og tenne det på. 598 00:46:06,850 --> 00:46:08,810 Magefølelsen forteller meg det. 599 00:46:09,895 --> 00:46:11,354 Det er dårlig magefølelse. 600 00:46:11,438 --> 00:46:13,190 Men hvis jeg venter litt... 601 00:46:13,690 --> 00:46:15,650 skjønner jeg det. 602 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Nei, dette er riktig. Jeg vet det. 603 00:46:22,074 --> 00:46:24,034 Carrie, vær så snill. 604 00:46:24,534 --> 00:46:27,704 Jeg fant hjørnene. Du kan hjelpe meg med kantene. 605 00:46:29,706 --> 00:46:30,874 Skitt! 606 00:46:50,519 --> 00:46:52,562 Jeg lurer på hvem som sa vi var på vei. 607 00:46:52,646 --> 00:46:55,982 Kanskje han ventet på meg hele helgen. 608 00:46:56,066 --> 00:46:58,068 Kan du tenke deg det? 609 00:47:07,911 --> 00:47:10,622 - Det er godt å være hjemme. - Hva? Ja. 610 00:47:11,498 --> 00:47:13,166 Ja, det er det. 611 00:47:27,681 --> 00:47:29,683 Der begynner det med en gang. 612 00:47:30,267 --> 00:47:32,519 Chris, hjelp moren din med bagasjen. 613 00:47:34,855 --> 00:47:35,939 Hallo? 614 00:47:36,773 --> 00:47:39,109 - Det er Carrie. - Jeg vet det. 615 00:47:39,776 --> 00:47:41,153 Ok. 616 00:47:41,236 --> 00:47:44,489 Jeg ringer ikke på grunn av meg, eller deg. 617 00:47:44,573 --> 00:47:46,908 Jeg ringer for å- 618 00:47:48,785 --> 00:47:50,537 Jeg ringer om Abu Nazir. 619 00:47:51,913 --> 00:47:53,040 Hva? 620 00:47:53,123 --> 00:47:55,959 La meg være tydelig. 621 00:47:56,460 --> 00:47:59,713 Vi har blitt varslet om at noe vil skje. 622 00:47:59,796 --> 00:48:01,840 At noe vil skje umiddelbart... 623 00:48:01,923 --> 00:48:06,386 og det har alt å gjøre med en periode i Abu Nazirs liv... 624 00:48:06,470 --> 00:48:09,389 den rødgule perioden, for å være presis. 625 00:48:09,473 --> 00:48:11,099 Jeg forstår ikke. 626 00:48:11,183 --> 00:48:12,934 Du var sammen med ham. 627 00:48:13,018 --> 00:48:14,770 Du har innsikt. 628 00:48:14,853 --> 00:48:18,523 Du kan identifisere begynnelsen, hendelsen, skaden. 629 00:48:20,275 --> 00:48:23,320 Noe skjedde med ham, en tragedie. 630 00:48:24,154 --> 00:48:25,697 Carrie, har du det bra? 631 00:48:25,781 --> 00:48:27,449 Du elsket ham. 632 00:48:27,532 --> 00:48:31,203 Du sa at du elsket ham, så du må vite dette. 633 00:48:37,542 --> 00:48:40,796 Hjelper det hvis vi møtes? 634 00:48:41,421 --> 00:48:43,507 Ja. Ja. Ok. Bra. 635 00:48:45,050 --> 00:48:47,552 - Er du på Langley? - Nei, jeg er hjemme. 636 00:48:48,303 --> 00:48:49,513 Bli der. 637 00:49:00,524 --> 00:49:02,025 Hva er det? 638 00:49:02,109 --> 00:49:04,444 Det kalles Little Round Top. 639 00:49:04,528 --> 00:49:06,613 Det var der... 640 00:49:06,697 --> 00:49:10,617 en lærer fra Maine som het Joshua Chamberlain reddet unionen. 641 00:49:10,701 --> 00:49:13,995 - Hva er rart med det? - Det er ikke det som er rart. 642 00:49:14,705 --> 00:49:16,873 Her er det. 643 00:49:18,041 --> 00:49:20,168 Det er bare faren din. 644 00:49:20,252 --> 00:49:21,545 Jeg vet det. 645 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Hva er det som er rart med ham? 646 00:49:25,924 --> 00:49:30,804 Han var bare rar hele helgen, eller virket som på meg iallfall. 647 00:49:30,887 --> 00:49:33,390 Han sa alt var greit, men... 648 00:49:34,141 --> 00:49:35,642 se på dette. 649 00:49:43,275 --> 00:49:45,902 Han bare står der. 650 00:49:55,912 --> 00:49:58,957 Du har rett. Det er rart. 651 00:51:14,616 --> 00:51:15,909 Hvem er det? 652 00:51:15,992 --> 00:51:17,494 En venn. 653 00:51:25,252 --> 00:51:26,545 David. 654 00:51:26,628 --> 00:51:28,296 Sersjant Brody ringte meg. 655 00:51:29,840 --> 00:51:31,842 - Hva? - Han fortalte meg alt. 656 00:51:33,552 --> 00:51:35,679 Jeg vet ikke hva du mener? 657 00:51:35,762 --> 00:51:37,639 Jeg tror du vet. 658 00:51:38,890 --> 00:51:41,435 - Kom igjen. Gå inn. - Hva? 659 00:51:44,896 --> 00:51:47,399 - God dag. - God kveld. 660 00:51:48,483 --> 00:51:51,903 Han tilstod at han hadde hatt en slags affære med deg. 661 00:51:53,155 --> 00:51:55,157 Men ulovlig overvåkning, Carrie? 662 00:51:55,699 --> 00:51:58,910 - Pågående trakassering? - Nei. Det er misvisende. 663 00:51:58,994 --> 00:52:00,954 Kontoret ditt på Langley ryddes i dette øyeblikk. 664 00:52:01,038 --> 00:52:02,789 Og disse mennene skal gjøre det samme her. 665 00:52:02,873 --> 00:52:04,416 Hva? Nei! 666 00:52:13,050 --> 00:52:15,260 Er det konfidensielle dokumenter? 667 00:52:16,845 --> 00:52:19,222 Ikke gjør det! 668 00:52:19,723 --> 00:52:22,100 David, dette er viktig. 669 00:52:22,184 --> 00:52:23,935 Det er meningsfullt! 670 00:52:26,021 --> 00:52:28,899 - Hva er galt med henne? - Nei! Ikke fortell ham noe. 671 00:52:32,069 --> 00:52:35,364 Jeg holder på å løse gåten! 672 00:52:42,245 --> 00:52:43,413 Ta det ned. 673 00:52:45,082 --> 00:52:48,585 Vi må sette oss. Kom her. Vi setter oss. 674 00:52:48,668 --> 00:52:50,253 - Vær så snill! - Bare- 675 00:52:50,337 --> 00:52:52,464 Bare la meg holde det litt. 676 00:52:52,547 --> 00:52:54,341 Hvor lenge har hun vært slik? 677 00:52:54,424 --> 00:52:56,510 Dere vet ikke hva dere gjør! 678 00:52:56,593 --> 00:52:58,595 Dere vet ikke hva dere gjør! 679 00:53:14,236 --> 00:53:16,947 Dere forstår ikke! 680 00:54:11,543 --> 00:54:12,586 Norsk tekst: Anna Gutto 681 00:54:12,669 --> 00:54:13,712 Norwegian