1 00:00:06,973 --> 00:00:10,138 Fuerzas Aéreas y Navales de los Estados Unidos... 2 00:00:10,172 --> 00:00:12,970 iniciaron una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 3 00:00:13,004 --> 00:00:14,972 El vuelo 103 de Pan Am se estrelló en la ciudad de Lockerbie. 4 00:00:15,006 --> 00:00:16,437 Ha autorizado salvajes actos de terrorismo en... 5 00:00:16,471 --> 00:00:19,107 Africa, Europa, y Oriente Medio. 6 00:00:19,142 --> 00:00:21,748 No se dejará pasar esta agresión contra Kuwait. 7 00:00:21,782 --> 00:00:23,485 Esta despiadada búsqueda por aterrorizar. 8 00:00:23,519 --> 00:00:25,122 No haremos distinciones... 9 00:00:25,156 --> 00:00:26,626 El USS Cole fue atacado... 10 00:00:26,660 --> 00:00:27,827 mientras repostaba en el puerto de Adén. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,796 Esto ha sido un acto de terrorismo. 12 00:00:29,831 --> 00:00:32,300 Una acción despreciable y cobarde. 13 00:00:32,335 --> 00:00:34,170 La próxima canción que vamos a tocar... 14 00:00:34,204 --> 00:00:36,005 para ustedes es uno de los favoritos de siempre. 15 00:00:36,039 --> 00:00:38,442 Hasta que algo le detenga... 16 00:00:38,476 --> 00:00:41,278 ¡Sólo me estoy asegurando de que no nos vuelvan a golpear! 17 00:00:41,312 --> 00:00:44,849 Ese avión se ha estrellado contra el World Trade Center. 18 00:00:46,219 --> 00:00:48,486 Miles de personas corriendo... 19 00:00:48,521 --> 00:00:52,189 Debemos, y estaremos alerta. En casa y en el extranjero. 20 00:00:58,828 --> 00:01:01,297 ¿Qué diablos estás haciendo? 21 00:01:01,332 --> 00:01:03,299 ¡Dios! 22 00:01:03,333 --> 00:01:05,302 ¡Mierda! Ya una vez antes dejé pasar algo... 23 00:01:05,336 --> 00:01:08,073 <¡Y no dejaré... no puedo dejar que pase de nuevo! 24 00:01:09,376 --> 00:01:11,510 Eso fue hace 10 años. 25 00:01:11,544 --> 00:01:13,213 Todos dejaron pasar algo aquel día. 26 00:01:13,247 --> 00:01:15,215 Sí, pero todos no son yo. 27 00:01:16,216 --> 00:01:18,916 Www.SubAdictos.Net presenta 28 00:01:18,917 --> 00:01:21,617 Un subtítulo de Luís Ramos 29 00:01:21,618 --> 00:01:24,318 HOMELAND S01E11 - "El Chaleco" 30 00:01:24,408 --> 00:01:26,194 Anteriormente en Homeland: 31 00:01:26,314 --> 00:01:29,430 A las 4:42 PM un misil atacó y destruyó parte de un complejo... 32 00:01:29,464 --> 00:01:31,587 en las montañas del norte de Iraq. 33 00:01:31,707 --> 00:01:33,596 Las imágenes que han sido distribuidas de los cuerpos... 34 00:01:33,737 --> 00:01:37,123 de 83 niños supuestamente asesinados durante el ataque, 35 00:01:37,243 --> 00:01:40,543 creemos que son falsas, creadas con fines propagandísticos. 36 00:01:40,577 --> 00:01:42,279 Y nos llaman a nosotros terroristas. 37 00:01:42,313 --> 00:01:44,181 El Vicepresidente, 38 00:01:44,215 --> 00:01:46,350 el hombre que jugó un papel decisivo en el ataque del misil, 39 00:01:46,385 --> 00:01:47,785 va a querer usarte. 40 00:01:47,819 --> 00:01:50,355 Acércate a él tanto como puedas. 41 00:01:50,389 --> 00:01:52,790 El representante Richard Johnson... ¿le suena de algo? 42 00:01:52,825 --> 00:01:54,559 Veo las noticias. 43 00:01:54,594 --> 00:01:56,829 ¿Qué le parecería presentarse para su puesto... 44 00:01:56,863 --> 00:01:58,231 en las próximas elecciones? 45 00:01:58,265 --> 00:02:00,000 Estoy interesado. 46 00:02:00,034 --> 00:02:03,838 ¿Un cargo político? ¿De qué estás hablando? 47 00:02:03,872 --> 00:02:06,074 No quiero hacerlo si hay la posibilidad... 48 00:02:06,109 --> 00:02:07,543 de que los medios averigüen lo nuestro. 49 00:02:07,577 --> 00:02:08,902 Al Zahrani dirige... 50 00:02:09,017 --> 00:02:10,952 una célula terrorista desde la embajada saudí. 51 00:02:10,986 --> 00:02:13,555 Tom Walker y él están planeando un ataque en los Estados Unidos. 52 00:02:13,589 --> 00:02:15,757 ¿Quiénes son ustedes? ¿Son de la CIA? 53 00:02:15,792 --> 00:02:18,560 ¿Cuál es la señal para establecer una reunión con Walker? 54 00:02:18,595 --> 00:02:21,563 Pongo el dibujo de mi hijo de un corazón rojo... 55 00:02:21,598 --> 00:02:23,298 en la ventana de mi sala. 56 00:02:23,332 --> 00:02:25,633 Me gustaría que ahora regresara a su casa, 57 00:02:25,668 --> 00:02:27,101 y pusiera esta noche ese dibujo en su ventana. 58 00:02:27,136 --> 00:02:28,102 ¿Así que soy el cebo? 59 00:02:29,328 --> 00:02:30,680 Podría ser Walker. 60 00:02:30,800 --> 00:02:31,605 Es dificil de decir. 61 00:02:31,640 --> 00:02:32,673 No puedo verle la cara. 62 00:02:32,708 --> 00:02:34,008 Necesito confirmación visual. 63 00:02:34,042 --> 00:02:35,609 Se está acercando a Al Zahrani. 64 00:02:35,643 --> 00:02:37,595 ¡Saul, ¿qué hay en el puto maletín?! 65 00:02:41,450 --> 00:02:43,560 ¡Que todos salgan de aquí! 66 00:02:48,858 --> 00:02:50,125 ¿Carrie? 67 00:04:35,426 --> 00:04:36,926 El Presidente es un hombre ocupado, David. 68 00:04:36,961 --> 00:04:38,561 Quiere que desbloqueen su helicóptero. 69 00:04:38,596 --> 00:04:39,929 No cuando vemos que se habla cada vez más... 70 00:04:39,964 --> 00:04:41,397 en referencia a Marine Uno. 71 00:04:41,431 --> 00:04:42,899 Se le ha informado, no le perturba. 72 00:04:42,933 --> 00:04:44,167 Pues díle que debería. 73 00:04:44,201 --> 00:04:45,235 - Lo hice. - ¿Y? 74 00:04:45,269 --> 00:04:46,937 Y es el líder... 75 00:04:46,971 --> 00:04:48,505 del mundo libre, David. 76 00:04:48,540 --> 00:04:50,274 No disfruta viéndose como un imbécil impotente, 77 00:04:50,309 --> 00:04:52,810 que es como ese Walker nos está haciendo quedar. 78 00:04:52,845 --> 00:04:54,579 Se vería mucho peor si su helicóptero... 79 00:04:54,614 --> 00:04:56,515 es volado en el aire. Díselo. 80 00:05:04,223 --> 00:05:05,923 ¿Qué tenemos? 81 00:05:05,957 --> 00:05:07,157 A 16 agencias. 82 00:05:07,192 --> 00:05:08,525 Estás bromeando. 83 00:05:08,559 --> 00:05:11,828 No. 84 00:05:11,862 --> 00:05:13,296 16 agencias tienen algún tipo de conocimiento... 85 00:05:13,330 --> 00:05:14,998 de nuestra operación para capturar a Walker. 86 00:05:15,032 --> 00:05:16,832 Y eso sólo del lado de la Inteligencia. 87 00:05:16,867 --> 00:05:18,367 ¿Cómo encuentro la filtración? 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,437 Puedes empezar buscando a tu alrededor. 89 00:05:20,471 --> 00:05:22,638 ¡Maldita sea! 90 00:05:23,540 --> 00:05:25,509 - Señor. - ¿Sí? 91 00:05:25,543 --> 00:05:27,310 El Vicepresidente quiere verle. 92 00:05:27,345 --> 00:05:29,146 - ¿Está aquí? - No, señor. 93 00:05:29,180 --> 00:05:31,315 El protocolo de sucesión le obliga a estar aislado... 94 00:05:31,350 --> 00:05:33,885 mientras la amenaza al Presidente siga en rojo. 95 00:05:33,919 --> 00:05:35,486 Está en su bunker. 96 00:05:35,521 --> 00:05:36,654 ¿Dónde está Carrie? 97 00:05:36,689 --> 00:05:37,689 Sigue en el hospital. 98 00:05:37,723 --> 00:05:39,858 Debería ser dada de alta en unas pocas horas. 99 00:05:39,892 --> 00:05:41,993 Bien. Díle que la necesitamos aquí. 100 00:05:42,027 --> 00:05:43,528 Sí, señor. 101 00:05:59,409 --> 00:06:01,410 Verde. ¡No, verde! 102 00:06:01,444 --> 00:06:02,878 Fui muy específica con eso, 103 00:06:02,912 --> 00:06:04,913 y no veo cuál es el problema. 104 00:06:06,616 --> 00:06:09,251 Un rotulador verde es lo único que quiero. 105 00:06:09,285 --> 00:06:11,386 Y azul es el que hay. 106 00:06:11,420 --> 00:06:13,989 El verde es importante. El verde es necesario. 107 00:06:14,023 --> 00:06:16,024 No tiene sentido si no es verde, 108 00:06:16,058 --> 00:06:18,026 y no es realmente una petición descabellada. 109 00:06:18,060 --> 00:06:19,194 ¿Carrie? 110 00:06:19,228 --> 00:06:22,264 ¡Saul, gracias a Dios! Mi rotulador verde se ha secado. 111 00:06:22,298 --> 00:06:24,500 He pedido uno nuevo cuatro, cinco, seis veces, 112 00:06:24,535 --> 00:06:26,002 pero no lo entienden. 113 00:06:26,036 --> 00:06:27,737 Me ofrecen azul, me ofrecen negro. 114 00:06:27,772 --> 00:06:30,040 ¿Es el verde tan dificil? ¿Es el verde tan escurridizo? 115 00:06:30,074 --> 00:06:32,343 ¡Mi reino por un puto rotulador verde! 116 00:06:32,377 --> 00:06:33,444 ¿Es suya? 117 00:06:33,478 --> 00:06:34,946 Sí. 118 00:06:34,980 --> 00:06:36,614 Debería regresar a su habitación. 119 00:06:36,649 --> 00:06:38,750 El doctor la visitará. 120 00:06:38,784 --> 00:06:43,121 Estoy muy centrada en el verde, 121 00:06:43,155 --> 00:06:45,757 pero hay más. Hay mucho, mucho, mucho más. 122 00:06:45,791 --> 00:06:49,528 Saul, el caso es que Abu Nazir tiene métodos... 123 00:06:49,562 --> 00:06:51,196 y patrones y prioridades. 124 00:06:51,230 --> 00:06:53,531 ¿Un francotirador solitario? ¡No, no! 125 00:06:53,566 --> 00:06:56,701 ¡Abu Nazir no hace eso. No lo ha hecho nunca, y nunca lo hará! 126 00:06:56,735 --> 00:06:58,403 ¡Lo hace a lo grande! ¡Explota! 127 00:06:58,437 --> 00:07:00,138 ¡Mutila en masa, ya lo sabemos! 128 00:07:00,172 --> 00:07:01,578 Más despacio, más despacio. 129 00:07:01,698 --> 00:07:04,188 Los hechos... los hechos son hechos, 130 00:07:04,308 --> 00:07:06,911 y tenemos una semana, quizá menos, 131 00:07:06,945 --> 00:07:08,279 para averigüar el verdadero objetivo, 132 00:07:08,313 --> 00:07:09,780 no un único disparo al Presidente, 133 00:07:09,814 --> 00:07:11,381 eso es basura de iniciación a las novelas de espías. 134 00:07:11,416 --> 00:07:13,817 De hecho, esa es nuestra teoría de trabajo. 135 00:07:13,851 --> 00:07:17,220 Pues está mal. Está incompleta. 136 00:07:17,254 --> 00:07:18,755 ¡Walker ni siquiera es crítico! 137 00:07:18,789 --> 00:07:21,258 Es sólo una parte, una pieza, un píxel. 138 00:07:21,292 --> 00:07:22,393 Un peón sin importancia. 139 00:07:22,427 --> 00:07:24,094 Hay una trama más grande, perniciosa, 140 00:07:24,128 --> 00:07:26,130 más digna de Abu Nazir ahí fuera, 141 00:07:26,164 --> 00:07:27,632 y tenemos poco tiempo. 142 00:07:27,666 --> 00:07:29,000 Tenemos que codificarla, 143 00:07:29,034 --> 00:07:31,636 enfrentarla, desmantelarla, contenerla. 144 00:07:31,670 --> 00:07:36,074 Acuéstate, Carrie. Ya viene el doctor. 145 00:07:36,108 --> 00:07:40,345 Está bien, ahora lo importante es el rotulador verde. 146 00:07:48,486 --> 00:07:50,154 Gracias. 147 00:08:02,133 --> 00:08:03,700 ¿Por qué a Gettysburg? 148 00:08:03,734 --> 00:08:04,767 Ya escuchaste el por qué. 149 00:08:04,802 --> 00:08:06,470 Quiere pasar tiempo con su familia. 150 00:08:06,504 --> 00:08:07,837 Sí, ¿pero tiene que ser en Pennsylvania? 151 00:08:07,872 --> 00:08:08,871 ¿Por qué no puede ser aquí? 152 00:08:08,906 --> 00:08:10,674 ¿Podrías ayudarme, por favor? 153 00:08:10,708 --> 00:08:12,609 Mamá, tengo planes con Xander esta noche. 154 00:08:12,643 --> 00:08:13,844 Ya ha comprado los boletos. 155 00:08:16,381 --> 00:08:18,716 De hecho, ese probablemente sea él. 156 00:08:18,750 --> 00:08:21,118 Dijo que quizás se pasaría. 157 00:08:21,153 --> 00:08:23,154 Papá, yo voy. Está bien. 158 00:08:25,757 --> 00:08:28,526 - ¡Hola, sargento B! - Hola. 159 00:08:28,561 --> 00:08:30,529 ¿Es cierto que se va a presentar para el Congreso? 160 00:08:30,563 --> 00:08:31,730 - Sí. - ¿De verdad? 161 00:08:31,764 --> 00:08:33,398 ¿Tienes 18 años? ¿Algún delito grave? 162 00:08:33,433 --> 00:08:35,868 - No, todavía no. - Muy bien. 163 00:08:35,902 --> 00:08:38,337 - ¿Cómo estás? - Bien. 164 00:08:38,372 --> 00:08:39,705 ¡Hola, sra. B! 165 00:08:41,107 --> 00:08:42,708 Obviamente no le has dicho a Xander... 166 00:08:42,742 --> 00:08:43,975 que nos vamos un par de días. 167 00:08:44,010 --> 00:08:45,376 ¿Ahora son dos días completos? 168 00:08:45,411 --> 00:08:46,644 Es sólo una noche fuera. 169 00:08:46,678 --> 00:08:48,079 Xander, ¿por qué no les explicas... 170 00:08:48,113 --> 00:08:49,580 que ya compraste esos boletos? 171 00:08:49,614 --> 00:08:51,648 ¿Qué... qué boletos? 172 00:08:51,683 --> 00:08:53,417 Dana, vas a venir. 173 00:08:53,451 --> 00:08:56,152 - Podría quedarme aquí sola. - No, no puedes. 174 00:08:56,187 --> 00:08:58,421 - Podría quedarme con ella. - Estás bromeando, ¿verdad? 175 00:08:58,456 --> 00:08:59,923 Dana, ya lo hemos hablado. 176 00:08:59,958 --> 00:09:01,592 A partir del lunes, la campaña ocupará todo el tiempo, 177 00:09:01,626 --> 00:09:03,894 y no vas a ver a tu padre... 178 00:09:03,928 --> 00:09:05,529 durante días. Sólo quiere... 179 00:09:05,563 --> 00:09:06,897 que pasemos un último fin de semana los cuatro. 180 00:09:06,931 --> 00:09:08,432 No creo que sea pedir demasiado. 181 00:09:08,467 --> 00:09:11,402 Está bien, me rindo. Iré. 182 00:09:15,741 --> 00:09:17,709 Sí, iré. 183 00:09:22,414 --> 00:09:23,914 Hola, soy el Dr. Jeremy. 184 00:09:23,948 --> 00:09:24,914 ¿Dónde está el dr. Steiner? 185 00:09:24,949 --> 00:09:25,949 No está aquí hoy. 186 00:09:25,983 --> 00:09:29,052 ¿Es usted el doctor? 187 00:09:29,086 --> 00:09:30,920 Llevo media hora esperando. 188 00:09:30,954 --> 00:09:32,254 Lo siento. 189 00:09:32,289 --> 00:09:34,523 Aquí tengo un problema de verdad. 190 00:09:34,557 --> 00:09:36,558 Soy consciente. Hablé antes con Carrie. 191 00:09:36,593 --> 00:09:38,693 Entonces podrá explicarme qué está sucediendo. 192 00:09:38,728 --> 00:09:40,796 En cuanto a las heridas, Carrie está bien. 193 00:09:40,830 --> 00:09:41,764 Eso ya lo he escuchado. 194 00:09:41,798 --> 00:09:45,935 Quiero decir... 195 00:09:45,969 --> 00:09:47,604 por qué está actuando así. 196 00:09:47,638 --> 00:09:49,439 Lo siento. Tengo que hablar con Carrie en privado. 197 00:09:49,473 --> 00:09:51,107 Me gustaría estar. Ella lo permitirá. 198 00:09:53,478 --> 00:09:55,579 ¡Saul, aquí estás! 199 00:09:55,613 --> 00:09:56,980 Hola, ¿cómo te sientes, Carrie? 200 00:09:57,015 --> 00:09:58,549 ¿Ya podemos? ¿Nos vamos? 201 00:09:58,583 --> 00:09:59,783 ¿Nos vamos? 202 00:09:59,818 --> 00:10:01,251 A trabajar. Tenemos que ir volando. 203 00:10:01,286 --> 00:10:03,053 Tenemos que ir a toda prisa a Langley. 204 00:10:03,087 --> 00:10:05,088 Tienen que entenderlo, Saul. 205 00:10:05,122 --> 00:10:08,657 Los movimientos de Nazir en verde después de un amarillo durmiente siempre se arrastran... 206 00:10:08,692 --> 00:10:12,227 hacia el púrpura, son metódicos, coherentes, 207 00:10:12,262 --> 00:10:14,430 trascendentales y monstruosos. 208 00:10:14,464 --> 00:10:16,298 Vamos a darte un poco más de Ativan... 209 00:10:16,333 --> 00:10:17,399 para calmarte. 210 00:10:17,433 --> 00:10:18,933 ¡No necesito calmarme! 211 00:10:18,968 --> 00:10:21,169 ¡Díselo! 212 00:10:21,203 --> 00:10:24,105 Saul, díselo. 213 00:10:24,140 --> 00:10:26,507 Carrie... 214 00:10:26,542 --> 00:10:28,309 No eres tú misma. 215 00:10:28,343 --> 00:10:30,078 ¡Claro que lo soy! 216 00:10:30,112 --> 00:10:33,181 No. no soy capaz de seguirte. 217 00:10:33,215 --> 00:10:35,283 Hablas muy rápido. 218 00:10:35,317 --> 00:10:38,786 Tus pensamientos se entremezclan. 219 00:10:38,821 --> 00:10:42,524 Todas esas ideas... 220 00:10:42,558 --> 00:10:45,827 no las entiendo. 221 00:10:52,134 --> 00:10:54,869 ¿Hay algún doctor al que deberíamos llamar? 222 00:11:04,648 --> 00:11:06,883 A mi hermana. 223 00:11:15,360 --> 00:11:18,029 Cariño, ¿realmente es necesario? 224 00:11:18,064 --> 00:11:20,665 Quéjate a mamá, ella me la consiguió. 225 00:11:20,699 --> 00:11:22,467 ¿En serio? ¡Cuidado, cuidado! Estoy conduciendo. 226 00:11:22,501 --> 00:11:25,736 Me llevas a Gettysburg, y esto es lo que consigues. 227 00:11:25,770 --> 00:11:28,371 Muy bien, aquí está. 228 00:11:28,406 --> 00:11:31,341 "Hace 4 vigésimos y 7 años, nuestros padres convirtieron... 229 00:11:31,375 --> 00:11:34,410 "este continente en una nueva nación, concebida en libertad... 230 00:11:34,444 --> 00:11:39,548 y dedicada a la propuesta de que todos los hombres son creados iguales". 231 00:11:39,583 --> 00:11:41,250 ¿Qué son 4 vigésimos? 232 00:11:41,285 --> 00:11:42,318 Cuatro veces 20. 233 00:11:42,353 --> 00:11:44,554 Lincoln quiere decir "Hace 87 años". 234 00:11:44,588 --> 00:11:49,225 Está hablando de la Revolución Americana de 1776. 235 00:11:49,259 --> 00:11:51,594 ¿Y por qué no lo dijo así? 236 00:11:51,628 --> 00:11:54,097 Lo verás cuando lleguemos. 237 00:11:54,131 --> 00:11:55,999 ¿Está muy lejos? 238 00:11:56,033 --> 00:11:57,834 Está a cinco vigésimos kilómetros. 239 00:12:02,407 --> 00:12:03,340 ¡Vamos! 240 00:12:03,374 --> 00:12:04,575 ¡Mierda! 241 00:12:04,609 --> 00:12:06,043 ¡Dana! ¿En serio? 242 00:12:06,077 --> 00:12:07,678 Lo siento. No me había dado cuenta... 243 00:12:07,712 --> 00:12:10,381 de que las cicatrices de papá estaban tan desvaídas. 244 00:12:10,415 --> 00:12:12,883 Casi no se ven. 245 00:12:26,664 --> 00:12:28,632 Vendrá, ¿verdad? 246 00:12:28,666 --> 00:12:30,467 ¿Dijo que estaba en camino? 247 00:12:30,502 --> 00:12:31,735 Maggie vendrá. Maggie es de confianza. 248 00:12:31,770 --> 00:12:33,237 Siempre puedes contar con Maggie. 249 00:12:34,573 --> 00:12:37,308 ¿Es una conductora especialmente lenta? 250 00:12:37,342 --> 00:12:39,443 Está bien... 251 00:12:39,478 --> 00:12:43,882 Esto es rojo y azul, no es rojo o azul. Bien. 252 00:12:43,916 --> 00:12:45,717 Quizá la detuvieron. 253 00:12:45,751 --> 00:12:47,318 Mierda... 254 00:12:47,353 --> 00:12:49,821 Perros durmiendo por aquí, perros durmiendo por allá. 255 00:12:49,855 --> 00:12:53,458 Toda esta caja son perros, en serio. 256 00:12:56,829 --> 00:12:59,130 Ella puede arreglar esto, ¿verdad? 257 00:12:59,164 --> 00:13:00,898 Dijo que traería medicación. 258 00:13:00,933 --> 00:13:03,001 ¿La pregunta es qué los despierta? 259 00:13:03,035 --> 00:13:06,338 ¿Es un susurro, un choque, un profundo dolor interno? 260 00:13:06,372 --> 00:13:08,840 ¿Qué tal un vaso de agua? 261 00:13:16,216 --> 00:13:17,416 - Hola. - Hola. 262 00:13:17,450 --> 00:13:19,486 - ¿Está maníaca? - No lo sé, dímelo tú. 263 00:13:23,391 --> 00:13:25,760 Hola, Carrie. 264 00:13:25,794 --> 00:13:27,194 Hola, Maggie. 265 00:13:27,229 --> 00:13:29,130 ¡Te ves muy profesional! 266 00:13:31,534 --> 00:13:33,502 ¿Así que esto no es nuevo? 267 00:13:33,536 --> 00:13:37,507 No. Es bipolar. 268 00:13:37,541 --> 00:13:39,842 Está estable cuando toma sus medicinas. 269 00:13:39,877 --> 00:13:42,145 La explosión debe haberla puesto a volar. 270 00:13:42,179 --> 00:13:44,147 ¿Por qué no me lo dijo nunca? 271 00:13:44,181 --> 00:13:46,449 Dijo que nadie del trabajo debía saberlo. 272 00:13:46,483 --> 00:13:47,984 Claro. 273 00:13:48,018 --> 00:13:50,520 ¿Qué hacemos? 274 00:13:50,555 --> 00:13:51,988 Le aumentaremos el Litio. 275 00:13:52,023 --> 00:13:55,392 Le daremos Clonazepam para comenzar a estabilizarla. 276 00:13:58,563 --> 00:13:59,964 ¿Carrie? 277 00:14:14,946 --> 00:14:17,848 ¿Es imprescindible, completamente? 278 00:14:17,883 --> 00:14:19,850 Sí, lo es. 279 00:14:22,854 --> 00:14:24,221 Aquí tienes. 280 00:14:38,470 --> 00:14:42,372 ¿Eso es todo? ¿Estará bien, cuándo, por la mañana? 281 00:14:42,406 --> 00:14:44,741 No. Necesita tiempo. Días. 282 00:14:44,775 --> 00:14:47,276 - Quizá una semana. - ¿Tanto tiempo? 283 00:14:47,311 --> 00:14:49,278 Y alguien tiene que vigilarla... 284 00:14:49,312 --> 00:14:50,846 mientras se equilibra. 285 00:14:50,880 --> 00:14:53,015 ¿A tiempo completo? 286 00:14:53,049 --> 00:14:56,684 O la metemos en un pabellón siquiátrico. 287 00:14:56,718 --> 00:15:00,287 Eso arruinaría su autorización de seguridad para siempre. 288 00:15:00,322 --> 00:15:02,389 Por eso la trato yo. 289 00:15:03,992 --> 00:15:07,027 Bueno... 290 00:15:07,062 --> 00:15:08,762 Tengo que regresar al trabajo. 291 00:15:10,131 --> 00:15:12,032 Puedo quedarme hasta las 7. 292 00:15:12,067 --> 00:15:14,601 ¿Puedes hacer el turno nocturno? 293 00:15:14,635 --> 00:15:17,404 ¿Qué tengo que hacer? 294 00:15:17,438 --> 00:15:19,239 Sólo estar con ella. 295 00:15:19,273 --> 00:15:20,940 Evitar que se meta en problemas. 296 00:15:20,975 --> 00:15:23,777 Está bien. Hasta las 7. 297 00:15:56,678 --> 00:16:00,113 Bienvenido a mi maldita humilde morada. 298 00:16:00,148 --> 00:16:01,749 ¿Quiere decirme dónde estamos? 299 00:16:01,783 --> 00:16:04,084 Hemos coordinado la seguridad con su destacamento del Servicio Secreto. 300 00:16:04,119 --> 00:16:06,721 Llevo aquí 8 horas. 301 00:16:08,490 --> 00:16:10,992 En estos momentos, la amenaza... 302 00:16:11,026 --> 00:16:12,693 La amenaza es sólo un maldito tipo. 303 00:16:12,727 --> 00:16:15,629 Un francotirador de los Marines, señor, muy bien entrenado. 304 00:16:15,663 --> 00:16:19,799 ¿Ve dónde me encuentro? ¿Lo ve? 305 00:16:19,834 --> 00:16:23,003 Estoy bajo tierra encogido y fuera de la vista, 306 00:16:23,037 --> 00:16:25,271 en unos momentos en los que debería ser altamente visible. 307 00:16:25,305 --> 00:16:27,940 Voy a anunciar mi candidatura a Presidente de los Estados Unidos la próxima semana. 308 00:16:27,975 --> 00:16:29,475 Quizá debería retrasarlo, señor. 309 00:16:29,509 --> 00:16:31,043 - No voy a retrasarlo... - Lo siento-- 310 00:16:31,078 --> 00:16:33,445 No voy a retrasarlo. La fecha ya está decidida. 311 00:16:33,479 --> 00:16:36,047 Y no voy a hacerlo desde aquí. 312 00:16:36,082 --> 00:16:37,983 ¡Voten por el puto morador de las cavernas... 313 00:16:38,017 --> 00:16:40,152 sólo porque ustedes no pueden localizar a Tom Walker! 314 00:16:40,186 --> 00:16:41,720 Sí, señor. 315 00:16:41,754 --> 00:16:43,522 Así que arréglelo. 316 00:16:48,395 --> 00:16:51,664 - Señor, hay algo que debería saber. - ¿El qué? 317 00:16:51,699 --> 00:16:53,333 El explosivo utilizado en la explosión... 318 00:16:53,367 --> 00:16:54,968 proviene de un envío saudí. 319 00:16:56,604 --> 00:16:59,039 Fue entregado el año pasado en la Base Aérea Príncipe Sultán. 320 00:16:59,074 --> 00:17:01,008 Como parte de un gran acuerdo de armamento que-- 321 00:17:01,042 --> 00:17:03,577 - ¿Por qué lo hace? - ¿El qué, señor? 322 00:17:03,611 --> 00:17:05,645 Decirme cosas que no quiero escuchar. 323 00:17:05,680 --> 00:17:07,514 Tenemos a dos musulmanes muertos en una mezquita, 324 00:17:07,548 --> 00:17:09,415 una explosión en las calles de Washington... 325 00:17:09,450 --> 00:17:11,184 y a Walker quién sabe dónde. 326 00:17:11,218 --> 00:17:13,752 ¿Quiere su retrato colgado algún día en los muros de Langley? 327 00:17:13,787 --> 00:17:17,122 Enfóquese en eso. Encuentre a Walker. 328 00:17:18,591 --> 00:17:20,858 Sí, señor. 329 00:17:20,893 --> 00:17:23,995 Y despida a alguien. 330 00:17:24,030 --> 00:17:25,863 No me importa a quién. 331 00:17:42,881 --> 00:17:45,249 ¿Es eso? 332 00:17:45,283 --> 00:17:47,217 Sí, es eso. 333 00:17:47,252 --> 00:17:49,453 ¿Ya podemos irnos? 334 00:17:49,487 --> 00:17:51,721 Sólo si me dices lo que sucedió aquí. 335 00:17:51,756 --> 00:17:53,189 La Batalla de Gettysburg. 336 00:17:53,224 --> 00:17:55,091 ¿Puedes ser más específico? 337 00:17:55,126 --> 00:17:57,360 Hace 4 vigésimos y... 338 00:17:57,394 --> 00:17:59,662 No sabía que me iban a hacer un exámen. 339 00:18:02,466 --> 00:18:05,636 Muy bien, estamos en Pennsylvania, ¿correcto? 340 00:18:05,670 --> 00:18:08,573 ¿Eso era el Sur o el Norte? 341 00:18:08,607 --> 00:18:11,543 ¡Dios! ¡El Norte! 342 00:18:11,577 --> 00:18:13,778 Así es. 343 00:18:13,813 --> 00:18:16,448 El General Lee había llevado la guerra al Norte. 344 00:18:16,482 --> 00:18:19,618 El Sur estaba ganando. 345 00:18:19,652 --> 00:18:24,222 Las fuerzas del Norte eran superadas en número, y estaban escapando. 346 00:18:24,257 --> 00:18:26,257 y se atrincheraron allá. 347 00:18:26,292 --> 00:18:29,127 A lo largo de esa cadena montañosa. 348 00:18:29,162 --> 00:18:32,798 El General Meade, el general del Norte, 349 00:18:32,832 --> 00:18:35,301 trazó una línea allá... 350 00:18:35,335 --> 00:18:37,303 y dio instrucciones a sus tropas... 351 00:18:37,337 --> 00:18:39,338 de que la defendieran a toda costa. 352 00:18:39,372 --> 00:18:41,006 Y eso significa con tu vida. 353 00:18:41,041 --> 00:18:43,309 ¿Qué sucedió? 354 00:18:43,343 --> 00:18:45,778 Rezaron. 355 00:18:45,812 --> 00:18:48,347 Los dos bandos lo hicieron. 356 00:18:50,550 --> 00:18:52,918 Eran gente extremadamente religiosa. 357 00:18:52,953 --> 00:18:55,521 ¿Quiero decir que qué paso con la lucha? 358 00:18:56,790 --> 00:18:59,959 Imagina... 359 00:19:02,229 --> 00:19:07,700 Cansado hasta los huesos, sin acceso a agua. 360 00:19:07,734 --> 00:19:11,170 La parte más crucial de la línea que debía defenderse... 361 00:19:11,204 --> 00:19:12,604 está allí arriba. 362 00:19:12,639 --> 00:19:14,273 ¿Ves allá arriba, aquella pequeña colina? 363 00:19:14,307 --> 00:19:16,509 Es Little Round Top. 364 00:19:16,543 --> 00:19:20,813 Sólo son 300 hombres. 365 00:19:20,847 --> 00:19:24,883 Eres comandado por un maestro de escuela de Maine. 366 00:19:24,918 --> 00:19:28,820 Cuando, de repente, 2,000 soldados enemigos... 367 00:19:28,855 --> 00:19:31,623 cargan desde aquellos árboles, 368 00:19:31,658 --> 00:19:34,493 gritando a más no poder, 369 00:19:34,527 --> 00:19:36,661 determinados a matarte. 370 00:19:36,696 --> 00:19:38,463 ¿Lo hicieron? 371 00:19:38,497 --> 00:19:40,465 Cargaron dos veces. 372 00:19:40,500 --> 00:19:42,634 Y luego una tercera vez. 373 00:19:44,403 --> 00:19:47,206 Y fue ahí cuando aquel maestro de Maine, 374 00:19:47,240 --> 00:19:52,011 Joshua Lawrence Chamberlain se llamaba, 375 00:19:53,914 --> 00:19:56,249 le pidió a sus hombres que hicieran algo muy extraño. 376 00:19:56,283 --> 00:19:57,884 ¿El qué? 377 00:19:57,919 --> 00:20:00,487 Les dijo que dejaran de disparar. 378 00:20:00,521 --> 00:20:03,857 Nada de rifles, sólo bayonetas. 379 00:20:03,891 --> 00:20:05,825 Y en vez de disparar... 380 00:20:05,860 --> 00:20:10,497 cargaron por la falda de esa colina hacia el enemigo. 381 00:20:10,531 --> 00:20:15,402 Y fue algo tan inesperado, fue tan loco, 382 00:20:15,437 --> 00:20:17,939 que consiguieron mantener la línea aquel día. 383 00:20:19,441 --> 00:20:21,776 Todo porque un maestro de escuela, 384 00:20:21,810 --> 00:20:26,882 de Maine, estaba dispuesto a hacer todo lo necesario... 385 00:20:26,916 --> 00:20:29,818 por una causa en la que creía. 386 00:20:38,429 --> 00:20:41,063 Saul. 387 00:20:41,098 --> 00:20:42,932 ¿Dónde has estado? 388 00:20:42,966 --> 00:20:44,734 Me dijiste que fuera a recoger a Carrie, ¿recuerdas? 389 00:20:44,768 --> 00:20:45,968 ¿Dónde está? 390 00:20:46,002 --> 00:20:47,403 Se va a quedar un día más. 391 00:20:47,437 --> 00:20:49,938 Perfecto. 392 00:20:49,973 --> 00:20:51,406 David. 393 00:20:53,276 --> 00:20:57,078 - Dijo algo interesante. - Seguro que sí. 394 00:20:57,112 --> 00:21:00,648 Un francotirador... eso no parece algo que haría Abu Nazir. 395 00:21:00,683 --> 00:21:02,818 No es su metodología. 396 00:21:02,852 --> 00:21:05,588 Quizás sí lo es si tiene a un francotirador militar trabajando para él. 397 00:21:05,622 --> 00:21:07,156 Ella piensa que es algo más grande. 398 00:21:07,190 --> 00:21:10,593 Marine Uno está por toda la red. Hay nuevas referencias a Marine Dos. 399 00:21:10,628 --> 00:21:13,397 ¿Los dos líderes del mundo libre no te parecen objetivos lo bastante atractivos para ti? 400 00:21:13,431 --> 00:21:15,332 Dice que es una distracción. 401 00:21:15,366 --> 00:21:18,736 Si quiere volver al trabajo me encantará discutirlo con ella. 402 00:21:18,771 --> 00:21:20,838 - Bien. - Y será mejor que sea pronto, 403 00:21:20,873 --> 00:21:22,507 porque el Vicepresidente está a punto de despedirnos a todos. 404 00:21:22,541 --> 00:21:25,643 Acaba de estar en una explosión, David. Quizá no sea mañana. 405 00:21:25,677 --> 00:21:27,044 ¿Por qué, hay algún problema? 406 00:21:28,280 --> 00:21:30,113 Órdenes del doctor. 407 00:21:44,361 --> 00:21:46,696 Papá. 408 00:21:49,000 --> 00:21:51,269 ¿Sí? 409 00:21:51,303 --> 00:21:53,137 ¿Estás bien? 410 00:21:55,074 --> 00:21:56,942 Sí. 411 00:21:56,976 --> 00:21:59,378 Sí, sólo estaba pensando. 412 00:21:59,413 --> 00:22:00,880 ¿Adónde ha ido tu mamá? 413 00:22:00,915 --> 00:22:03,349 A la tienda de regalos con Chris. 414 00:22:05,385 --> 00:22:08,688 No tenía ni idea de que sabías tanto. 415 00:22:08,722 --> 00:22:11,725 - ¿Sobre Gettysburg? - Sobre lo que sea. 416 00:22:14,396 --> 00:22:16,564 Sé que eres Marine y todo eso, 417 00:22:16,598 --> 00:22:18,900 y no debería sorprenderme. 418 00:22:21,837 --> 00:22:24,706 De todas formas, entiendo el por qué querías venir aquí. 419 00:22:26,942 --> 00:22:30,045 ¿Puedes prometerme algo? 420 00:22:31,280 --> 00:22:33,548 Sí. ¿Qué? 421 00:22:38,287 --> 00:22:41,523 Tengo la sensación de que las cosas se van a poner bastante salvajes muy pronto. 422 00:22:41,557 --> 00:22:45,060 ¡Jesús, papá, es sólo una campaña! 423 00:22:45,094 --> 00:22:47,896 Tu mamá va a necesitarte. 424 00:22:47,931 --> 00:22:50,232 Cuando yo no esté. 425 00:22:54,571 --> 00:22:56,972 Prométeme que la cuidarás. 426 00:22:59,810 --> 00:23:01,444 Prométemelo. 427 00:23:01,478 --> 00:23:04,447 ¡Miren lo que tenemos! 428 00:23:07,284 --> 00:23:08,985 Sí, lo prometo. 429 00:23:11,488 --> 00:23:12,956 ¿Quieres uno? 430 00:23:12,990 --> 00:23:14,691 ¡Es fantástico! 431 00:23:14,726 --> 00:23:15,959 Uno para ti. 432 00:23:15,994 --> 00:23:17,127 ¡Es genial! 433 00:23:17,161 --> 00:23:18,529 ¿No me toca un sombrero de general? 434 00:23:18,563 --> 00:23:19,897 No, porque la jefa soy yo. 435 00:23:19,931 --> 00:23:21,031 ¡Sí que lo eres! 436 00:23:21,065 --> 00:23:23,467 Veamos como saludas. 437 00:23:23,501 --> 00:23:27,972 ¡Cabo de Primera Clase! 438 00:23:28,006 --> 00:23:31,375 ¿Cómo es que no tienes comida en casa? 439 00:23:31,409 --> 00:23:33,244 Como fuera. 440 00:23:33,278 --> 00:23:35,913 Comes comida china para llevar y yogurt. 441 00:23:35,947 --> 00:23:38,716 ¿Has oído hablar alguna vez de los 4 grupos de comida? 442 00:23:38,750 --> 00:23:42,319 Sí. Pero no los recitaré porque estoy dándole un descanso a mi mente. 443 00:23:42,353 --> 00:23:44,922 Sé que odias esto. 444 00:23:44,956 --> 00:23:46,790 Tengo mucho trabajo que hacer. 445 00:23:46,824 --> 00:23:47,991 Siempre lo dices. 446 00:23:48,025 --> 00:23:50,293 No, no, algo grande está sucediendo. ¡Algo peligroso! 447 00:23:50,328 --> 00:23:53,964 - No hay tiempo para descansar. - Sé que te sientes así. 448 00:23:53,998 --> 00:23:56,066 Pero ahora tienes que confiar en mi juicio. 449 00:23:56,100 --> 00:23:59,302 Necesitas descanso, comida saludable, paciencia. 450 00:24:08,478 --> 00:24:10,645 ¡Carrie! Carrie, ¿qué estás haciendo? 451 00:24:10,680 --> 00:24:11,980 ¡Carrie! 452 00:24:13,215 --> 00:24:14,549 ¡Carrie! 453 00:24:22,356 --> 00:24:24,157 ¿Qué estás haciendo? 454 00:24:24,192 --> 00:24:26,159 ¡¿Qué diablos estás haciendo?! 455 00:24:26,194 --> 00:24:27,660 Mira esto. 456 00:24:27,695 --> 00:24:29,028 ¡Tienes que quedarte conmigo! 457 00:24:29,063 --> 00:24:30,330 ¡¿No es increíble?! 458 00:24:30,364 --> 00:24:32,298 Vámonos a casa. 459 00:24:32,333 --> 00:24:34,667 Ahí abajo, en algún lugar, una brizna de verde... 460 00:24:34,701 --> 00:24:36,168 se está tomando su tiempo. 461 00:24:36,202 --> 00:24:39,972 Así es como funciona todo. 462 00:24:40,006 --> 00:24:42,542 Carrie... 463 00:24:42,576 --> 00:24:47,180 Esperas, pasas desapercibido, y entonces... 464 00:24:47,215 --> 00:24:50,050 vuelves a la vida. 465 00:24:52,220 --> 00:24:54,155 Vamos. 466 00:24:54,189 --> 00:24:55,856 Vamos. 467 00:25:11,206 --> 00:25:13,840 ¿Qué quieren comer, chicos? 468 00:25:13,874 --> 00:25:15,708 No sé. 469 00:25:15,742 --> 00:25:18,143 ¿Qué tenemos por aquí? ¿Probamos en ese sitio? 470 00:25:18,178 --> 00:25:20,847 Cariño, ¿sabes qué? Me olvidé el cepillo de dientes. 471 00:25:20,881 --> 00:25:22,548 - Voy a por uno. - Está bien. 472 00:25:22,582 --> 00:25:24,250 ¿Está bien? ¿Me pides algo de comer? 473 00:25:24,284 --> 00:25:25,685 ¿Me pides una hamburguesa? 474 00:25:25,719 --> 00:25:29,322 - ¿Un batido de chocolate? - Está bien. 475 00:26:03,421 --> 00:26:06,589 As-salaamu alaykum. 476 00:26:06,624 --> 00:26:11,427 Wa alaykum assalaam wa ramat allahi wa barakatuhu. 477 00:26:12,729 --> 00:26:15,131 No tengo mucho tiempo. 478 00:26:33,751 --> 00:26:36,319 Pasa tus brazos por aquí. 479 00:26:45,330 --> 00:26:47,732 ¿El explosivo? 480 00:26:47,766 --> 00:26:49,300 Todavía no está armado. 481 00:26:49,334 --> 00:26:50,968 Escucha. 482 00:26:53,506 --> 00:26:57,609 Estos deben estar apretados. 483 00:26:57,644 --> 00:27:00,812 O el chaleco se notará. 484 00:27:00,846 --> 00:27:03,615 El interruptor está aquí. 485 00:27:05,817 --> 00:27:07,318 Bajo esta tapa. 486 00:27:07,352 --> 00:27:12,589 Espera hasta el último segundo antes de abrirla. 487 00:27:12,623 --> 00:27:15,358 Algunas personas se ponen nerviosas. 488 00:27:15,392 --> 00:27:20,363 No vayas a poner tu mano en el interruptor hasta el final. 489 00:27:40,153 --> 00:27:44,456 Leí la parte de que la onda expansiva va hacia arriba. 490 00:27:44,491 --> 00:27:46,959 Hacia aquí. 491 00:27:46,993 --> 00:27:48,994 Un punto débil. 492 00:27:49,029 --> 00:27:54,165 Así que la cabeza es cortada limpiamente, 493 00:27:54,200 --> 00:27:57,502 y normalmente se encuentra intacta. 494 00:27:57,536 --> 00:28:00,938 Todo lo demás... 495 00:28:02,174 --> 00:28:03,941 no. 496 00:28:20,695 --> 00:28:23,463 La ilaha illa Allah. 497 00:29:04,904 --> 00:29:06,405 ¿Dónde estabas? 498 00:29:09,143 --> 00:29:11,077 ¿Qué era eso? ¿Ese paquete? 499 00:29:11,112 --> 00:29:14,481 Es algo para tu mamá. 500 00:29:14,516 --> 00:29:17,084 ¿Qué? 501 00:29:17,119 --> 00:29:18,953 Un regalo. 502 00:29:18,988 --> 00:29:20,655 ¿Me pidieron algo de comer? 503 00:29:20,689 --> 00:29:22,257 Sí. Se está enfriando. 504 00:29:22,291 --> 00:29:23,658 Bueno. 505 00:29:23,693 --> 00:29:25,327 ¿Algo va mal? 506 00:29:25,361 --> 00:29:26,561 No. ¿Por qué? 507 00:29:26,596 --> 00:29:29,998 Suenas raro. 508 00:29:30,032 --> 00:29:32,601 Vamos. 509 00:29:32,635 --> 00:29:35,638 - ¿Qué me pidieron, una hamburguesa? - Sí. 510 00:29:35,672 --> 00:29:37,673 Y camote frito. 511 00:29:37,708 --> 00:29:39,008 Ya le puse ketchup. 512 00:29:39,042 --> 00:29:40,610 ¡No la puedo poner en el batido! 513 00:29:40,644 --> 00:29:43,079 - Prueba con otra. - Chris... 514 00:29:43,114 --> 00:29:44,581 - Cómetela. - ¡Cómetela tú! 515 00:29:44,615 --> 00:29:46,649 - Ya la he-- - Pruébala. 516 00:29:46,684 --> 00:29:49,352 Papá, ¿no es aquí donde hemos estado? 517 00:29:49,387 --> 00:29:51,254 Chris, ¿me robaste todas mis patatas? 518 00:29:51,288 --> 00:29:52,689 - Perdón. Teníamos hambre. - Sí. 519 00:29:52,724 --> 00:29:54,191 Totalmente correcto. 520 00:29:54,225 --> 00:29:56,493 Ahí dentro, ahí arriba. Ahí estábamos, en Little Round Top. 521 00:29:56,527 --> 00:29:57,694 Disculpe. 522 00:29:57,729 --> 00:30:02,632 Usted es ese soldado que estaba en Irak. 523 00:30:02,667 --> 00:30:04,301 Uno de ellos. 524 00:30:04,335 --> 00:30:05,836 Usted es el héroe. 525 00:30:05,870 --> 00:30:07,805 El que se presenta al Congreso. 526 00:30:09,374 --> 00:30:11,975 No soy un héroe, señor. 527 00:30:12,009 --> 00:30:14,478 Da igual como quiera llamarlo, 528 00:30:14,512 --> 00:30:16,513 usted es un hijo de puta de los duros. 529 00:30:17,682 --> 00:30:21,484 Amigo, el saber por lo que usted pasó... 530 00:30:21,519 --> 00:30:23,653 pone las cosas en perspectiva. 531 00:30:25,356 --> 00:30:27,724 Votaría por usted. 532 00:30:36,734 --> 00:30:38,468 - Gracias señor. - Encantado de conocerle. 533 00:30:38,502 --> 00:30:40,636 Estoy esperando a escuchar lo que tenga que decir. 534 00:30:40,671 --> 00:30:42,138 Estoy seguro de que va a ser bueno. 535 00:30:42,172 --> 00:30:44,506 - Este es mi hijo, Jimmy. - Hola, Jimmy. 536 00:30:44,541 --> 00:30:47,409 Tenemos un negocio local de construcción. 537 00:30:47,444 --> 00:30:51,013 Para serle honesto... 538 00:31:03,926 --> 00:31:06,161 - Hola. - Hola. 539 00:31:06,196 --> 00:31:08,030 Está arriba. Ya se tomó los medicamentos. 540 00:31:08,065 --> 00:31:09,665 Bien. 541 00:31:14,238 --> 00:31:15,838 Estuvo trabajando. 542 00:31:20,978 --> 00:31:24,045 Hoy hubo un incidente. 543 00:31:24,080 --> 00:31:26,014 ¿Qué sucedió? 544 00:31:27,316 --> 00:31:29,717 Casi la atropella un coche. 545 00:31:29,751 --> 00:31:32,086 Está bien. Está bien. 546 00:31:32,120 --> 00:31:35,922 Pero tuve que darle otro sedante. 547 00:31:35,957 --> 00:31:37,457 Realmente necesita descansar. 548 00:31:37,491 --> 00:31:39,859 Bien. 549 00:31:39,893 --> 00:31:42,729 Iré a verla. 550 00:31:42,763 --> 00:31:46,566 Probablemente ya esté dormida. No tienes que hacerlo. 551 00:31:46,600 --> 00:31:48,134 Quiero hacerlo. 552 00:31:48,168 --> 00:31:50,036 Nos vemos mañana. 553 00:32:02,317 --> 00:32:03,951 Saul. 554 00:32:05,586 --> 00:32:07,954 Perdón que no te dijera adiós esta mañana. 555 00:32:07,988 --> 00:32:10,423 ¿Viste los papeles? Abajo... ¿El trabajo? 556 00:32:10,457 --> 00:32:11,590 Sí. 557 00:32:14,294 --> 00:32:16,628 Hay mucho más que hacer. 558 00:32:16,663 --> 00:32:19,765 Pero tengo mucho sueño. 559 00:32:19,799 --> 00:32:23,736 Está bien. Descansa. 560 00:32:23,771 --> 00:32:26,139 Maggie aumentó mi medicación. No debí dejarle. 561 00:32:26,173 --> 00:32:29,610 Me ponen somnolienta. 562 00:32:33,949 --> 00:32:36,785 ¿Carrie? 563 00:32:36,819 --> 00:32:39,855 Lo siento mucho. 564 00:32:39,889 --> 00:32:42,224 Todo esto. 565 00:32:45,195 --> 00:32:49,264 Me siento de algún modo responsable. 566 00:32:49,298 --> 00:32:53,467 Porque cuando regresaste de Bagdad, lo sabía. 567 00:32:53,502 --> 00:32:56,270 Vi que algo había sucedido. 568 00:32:56,305 --> 00:32:58,673 Estabas dañada. 569 00:33:02,144 --> 00:33:04,512 Lo dejé estar. 570 00:33:05,848 --> 00:33:08,883 Otras veces, cuando estabas tan... 571 00:33:08,917 --> 00:33:12,352 fuera de ti, supongo que medio lo sabía. 572 00:33:12,387 --> 00:33:15,622 Quizá esperaba que fuera otra cosa. 573 00:33:15,656 --> 00:33:20,359 De todas formas, debí haberte preguntado. 574 00:33:20,393 --> 00:33:23,896 Debí haberte preguntado si estabas bien de verdad. 575 00:33:29,369 --> 00:33:31,270 No hay tiempo, Saul. 576 00:33:34,040 --> 00:33:36,041 Es púrpura fuerte. 577 00:36:13,869 --> 00:36:16,471 Me pareció escucharte aquí fuera. 578 00:36:16,506 --> 00:36:18,407 Necesito más hielo. 579 00:36:18,441 --> 00:36:20,009 ¿Otra vez? 580 00:36:20,043 --> 00:36:21,977 Es gratis. 581 00:36:24,180 --> 00:36:26,348 - ¿Te alegra haber venido? - Sí. 582 00:36:26,382 --> 00:36:28,217 El tipo del restaurante era gracioso. 583 00:36:28,251 --> 00:36:29,518 Sí. 584 00:36:29,552 --> 00:36:30,852 ¿Te gustó Gettysburg? 585 00:36:30,887 --> 00:36:33,221 Sí, estuvo muy bien. 586 00:36:33,256 --> 00:36:35,590 Quería que entendieras. 587 00:36:35,625 --> 00:36:38,560 Que la Guerra Civil, que todas las guerras, 588 00:36:38,595 --> 00:36:40,762 le dan la vuelta a todo. 589 00:36:40,797 --> 00:36:43,533 A todo y a todos. 590 00:36:43,567 --> 00:36:46,836 Espero que recuerdes... 591 00:36:46,870 --> 00:36:50,006 a Joshua Chamberlain cuando seas mayor. 592 00:36:50,041 --> 00:36:54,044 Y seas valiente, y audaz, 593 00:36:54,079 --> 00:36:56,413 y estés listo para luchar por lo que crees. 594 00:36:56,448 --> 00:36:57,714 Papá... 595 00:36:57,749 --> 00:36:59,283 ¿Qué? 596 00:36:59,317 --> 00:37:02,286 ¿Te importaría que habláramos de esto en otro momento? 597 00:37:02,320 --> 00:37:04,820 Se está fundiendo. 598 00:37:24,608 --> 00:37:27,644 Díle a tu hermana que se acueste pronto. 599 00:37:27,678 --> 00:37:30,214 Está bien. 600 00:37:30,248 --> 00:37:32,082 Buenas noches. 601 00:37:33,184 --> 00:37:35,419 Buenas noches. 602 00:37:51,670 --> 00:37:54,138 Le dije a Chris que se fuera a la cama. 603 00:37:58,144 --> 00:38:00,746 La próxima vez le daré una orden directa. 604 00:38:06,153 --> 00:38:09,122 ¿Qué? 605 00:38:09,156 --> 00:38:10,857 ¿Por qué esa sonrisa tan amplia? 606 00:38:10,891 --> 00:38:12,525 Me alegro de verte, eso es todo. 607 00:38:12,560 --> 00:38:14,661 ¿Sí? 608 00:38:14,696 --> 00:38:17,998 Creo que este viaje fue una gran idea. 609 00:38:18,032 --> 00:38:20,768 Es como si algo hubiera cambiado. 610 00:38:20,802 --> 00:38:22,369 Como si hubiéramos doblado una esquina, 611 00:38:22,404 --> 00:38:26,707 y todo ya no tenga que ser tan dificil. 612 00:38:26,741 --> 00:38:30,777 Cuando te vi en el restaurante con esa gente, 613 00:38:30,811 --> 00:38:33,279 lo mucho que te necesitan. 614 00:38:33,313 --> 00:38:35,681 No creo que fueran siquiera de nuestro distrito. 615 00:38:35,715 --> 00:38:38,016 Lo sé. 616 00:38:38,050 --> 00:38:40,619 Pero podía verlo. 617 00:38:40,653 --> 00:38:43,722 Eres una promesa. 618 00:38:43,756 --> 00:38:46,491 De que las cosas pueden mejorar. 619 00:38:47,994 --> 00:38:52,498 Ojalá nunca te hubiera dicho que no te presentaras para el cargo. 620 00:38:52,532 --> 00:38:55,301 Porque ahora veo lo bueno que es. 621 00:38:55,335 --> 00:38:58,071 No sólo para otra gente... 622 00:38:58,105 --> 00:39:00,040 para nosotros también. 623 00:39:06,014 --> 00:39:09,650 Brody, estoy... 624 00:39:09,684 --> 00:39:13,053 ¿Qué? 625 00:39:14,556 --> 00:39:16,390 feliz. 626 00:39:39,883 --> 00:39:42,752 Es como si finalmente hubieras regresado a casa. 627 00:39:56,436 --> 00:39:58,804 Los niños están al lado. 628 00:41:09,343 --> 00:41:11,210 ¡Lo entiendes! 629 00:41:11,245 --> 00:41:14,281 Es una línea temporal. 630 00:41:14,315 --> 00:41:18,219 ¡Sí! ¡Son las actividades de Abu Nazir! 631 00:41:18,253 --> 00:41:19,387 ¿Estuviste levantado toda la noche? 632 00:41:19,421 --> 00:41:21,388 Más o menos. 633 00:41:26,428 --> 00:41:27,895 El amarillo durmiente. 634 00:41:27,930 --> 00:41:29,363 Estuvo en silencio durante meses. 635 00:41:29,398 --> 00:41:30,998 - Sin vídeos, sin llamadas. - ¿Pero luego? 636 00:41:31,033 --> 00:41:33,334 Volvió a la vida, con un propósito. Más que nunca. 637 00:41:33,368 --> 00:41:35,502 ¿Pero por qué la hibernación? ¿Qué sucedió? 638 00:41:35,537 --> 00:41:38,238 ¿Una lesión? ¿Mala salud? 639 00:41:38,273 --> 00:41:40,740 O una pérdida. 640 00:41:40,775 --> 00:41:41,975 Una tragedia. 641 00:41:42,009 --> 00:41:44,411 Estaba de luto durante el amarillo. 642 00:41:44,445 --> 00:41:48,882 Y luego el verde era la venganza. 643 00:41:48,916 --> 00:41:50,183 Era un plan. 644 00:41:50,218 --> 00:41:53,319 Y ahora... el púrpura. 645 00:41:53,354 --> 00:41:56,088 Está preparado para dejarlo claro. 646 00:41:56,122 --> 00:41:57,556 Está aquí. 647 00:41:57,590 --> 00:41:59,691 Tenemos que averigüar qué pasó aquí mismo. 648 00:41:59,726 --> 00:42:01,260 Pondré al Equipo A a trabajar en esto por la mañana. 649 00:42:01,294 --> 00:42:03,328 Galvez. Él puede encontrar lo que sea. 650 00:42:03,363 --> 00:42:04,830 Es una buena idea. 651 00:42:06,899 --> 00:42:09,667 ¿Y yo? 652 00:42:09,702 --> 00:42:11,469 Relájate. 653 00:42:24,918 --> 00:42:27,886 Te escuché anoche. 654 00:42:27,920 --> 00:42:29,488 ¿Sí? 655 00:42:34,760 --> 00:42:36,828 Estoy así desde la universidad. 656 00:42:38,798 --> 00:42:43,535 Escribí un manifiesto de 45 páginas declarando que había reinventado la música. 657 00:42:45,171 --> 00:42:48,306 El profesor al que se lo entregué me escoltó hasta el Centro de Salud para estudiantes. 658 00:42:50,109 --> 00:42:53,511 Ni siquiera estaba en su clase. 659 00:42:58,451 --> 00:43:00,952 Tú no hiciste nada, Saul. 660 00:43:04,791 --> 00:43:06,959 Yo ya venía así. 661 00:43:14,002 --> 00:43:15,937 Papá quería estar aquí. 662 00:43:15,971 --> 00:43:19,207 Por supuesto. ¿Cómo está mi chica? 663 00:43:24,546 --> 00:43:26,514 ¿Qué es eso? 664 00:43:26,548 --> 00:43:29,350 Es su trabajo. 665 00:43:31,153 --> 00:43:32,853 Es jodidamente glorioso. 666 00:43:32,887 --> 00:43:34,588 Debería estar en un museo. 667 00:43:34,622 --> 00:43:36,456 Papá. Te presento a Saul. 668 00:43:36,491 --> 00:43:38,792 Hola. Frank Mathison. 669 00:43:38,826 --> 00:43:40,026 Escuché que la estás cuidando. 670 00:43:40,061 --> 00:43:41,227 Con gusto. 671 00:43:42,663 --> 00:43:45,698 - Perdón. Tengo que irme. - Bueno... 672 00:43:45,733 --> 00:43:47,934 ¿Se lo dirás a Galvez? 673 00:43:47,968 --> 00:43:49,969 Y tú no te vas a mover de aquí. 674 00:43:54,741 --> 00:43:56,308 ¿Y? 675 00:43:56,342 --> 00:43:58,343 Dormí. 676 00:43:59,845 --> 00:44:02,113 Vamos a prepararte una comida decente. 677 00:44:02,148 --> 00:44:03,715 ¡Sí, sí, vamos! Te prepararé uno... 678 00:44:03,749 --> 00:44:05,517 de mis mundialmente famosos bocadillos. 679 00:44:35,414 --> 00:44:36,915 ¡Buenos días! 680 00:44:38,751 --> 00:44:40,985 Te lo mereces. 681 00:44:41,019 --> 00:44:43,320 Debías estar empacando, 682 00:44:43,355 --> 00:44:44,521 no desempacando. 683 00:44:44,556 --> 00:44:46,056 ¿Qué es? 684 00:44:46,091 --> 00:44:48,726 Ya te lo dije, algo para mamá. 685 00:44:48,760 --> 00:44:50,661 ¿En serio? Le compraste algo en una farmacia? 686 00:44:50,695 --> 00:44:53,397 Sí, así es. 687 00:44:53,431 --> 00:44:54,899 En serio. 688 00:44:56,434 --> 00:44:58,569 ¿Están listos? 689 00:44:58,603 --> 00:45:01,004 Sí. ¡Sí, estamos listos! 690 00:45:05,743 --> 00:45:07,843 Gracias. Está bien. 691 00:45:13,383 --> 00:45:15,050 Se supone que debes ayudarme con esto. 692 00:45:15,084 --> 00:45:16,284 ¿Por qué? 693 00:45:16,319 --> 00:45:18,619 Para ejercitar tu mente. Pero no para ponerla a prueba. 694 00:45:18,654 --> 00:45:20,187 Tengo que ir a trabajar. 695 00:45:20,222 --> 00:45:22,089 Ni hablar. 696 00:45:22,123 --> 00:45:23,757 ¡Estoy bien! 697 00:45:23,791 --> 00:45:26,960 Puede haber un grave problema que sé como arreglar. 698 00:45:26,994 --> 00:45:28,461 Sé cómo detenerlo. 699 00:45:28,495 --> 00:45:29,729 Se siente bien el estar ahí fuera, ¿verdad? 700 00:45:29,763 --> 00:45:31,130 Como si fueras la Reina del mundo. 701 00:45:31,165 --> 00:45:32,364 ¡Sí! ¡Exactamente! 702 00:45:32,399 --> 00:45:34,733 Pero no lo eres, Carrie. 703 00:45:36,769 --> 00:45:39,204 Está bien, tengo que hacer una llamada. 704 00:45:39,238 --> 00:45:40,639 ¿A quién? 705 00:45:40,673 --> 00:45:44,376 A un tipo que conozco. Es un prisionero de guerra. 706 00:45:44,410 --> 00:45:46,812 Sabe como llenar este blanco, este espacio, 707 00:45:46,847 --> 00:45:49,081 porque él estuvo allí en ese preciso momento. 708 00:45:49,116 --> 00:45:50,650 Pues díle a Saul que lo llame. 709 00:45:50,684 --> 00:45:52,952 No, tengo que ser yo. 710 00:45:52,986 --> 00:45:54,887 Sólo me lo dijo a mí. 711 00:45:54,922 --> 00:45:56,422 Tu hermana dijo que nada de llamadas. 712 00:45:56,456 --> 00:45:57,757 No, tengo que hacerlo, papá. 713 00:45:57,791 --> 00:45:58,758 ¡Mira! 714 00:45:58,793 --> 00:46:00,293 Sólo te falta un día. 715 00:46:00,327 --> 00:46:01,994 Cuando me pasó a mí, estaba como tú. 716 00:46:02,029 --> 00:46:04,397 Montones de sensaciones instintivas, cosas que tengo que hacer. 717 00:46:04,431 --> 00:46:06,766 Pero hay instintos buenos, y también hay malos. 718 00:46:06,800 --> 00:46:08,668 - ¿Sí? - A veces, pienso que necesito... 719 00:46:08,702 --> 00:46:11,337 vaciar el refrigerador y prenderle fuego, ¿sabes? 720 00:46:11,371 --> 00:46:13,071 Eso me dice mi instinto. 721 00:46:13,106 --> 00:46:15,140 Es un mal instinto. 722 00:46:15,174 --> 00:46:16,675 Y si espero un poco, 723 00:46:16,709 --> 00:46:19,844 me doy cuenta. 724 00:46:23,550 --> 00:46:25,851 No, esto es lo correcto. Es lo correcto, lo sé. 725 00:46:25,886 --> 00:46:27,253 ¡No, Carrie, vamos! 726 00:46:27,287 --> 00:46:28,822 ¡Vamos! ¡Vamos! 727 00:46:28,856 --> 00:46:31,591 Ya tengo las esquinas. Ayúdame con los lados. 728 00:46:31,626 --> 00:46:33,594 ¡Carrie! 729 00:46:33,628 --> 00:46:35,763 ¡Mierda! 730 00:46:53,315 --> 00:46:56,816 ¡Me pregunto quién filtró nuestra hora de llegada! 731 00:46:56,850 --> 00:47:00,619 Quizá pasó todo el fin de semana esperándome. 732 00:47:00,654 --> 00:47:02,221 ¿Se te ha ocurrido pensarlo? 733 00:47:12,165 --> 00:47:13,632 Es bueno estar en casa. 734 00:47:13,667 --> 00:47:14,900 ¿Qué? Sí. 735 00:47:14,935 --> 00:47:17,069 Sí, así es. 736 00:47:31,382 --> 00:47:33,984 Ya ha comenzado. 737 00:47:34,018 --> 00:47:36,419 Chris, ayuda a tu madre con las bolsas. 738 00:47:39,456 --> 00:47:40,223 Hola. 739 00:47:40,257 --> 00:47:41,424 Soy Carrie. 740 00:47:41,458 --> 00:47:43,059 Lo sé. 741 00:47:43,093 --> 00:47:44,694 Está bien. 742 00:47:44,728 --> 00:47:48,932 Te llamo, no por mí y no por ti. 743 00:47:48,966 --> 00:47:51,267 No llamo para intentar... 744 00:47:51,302 --> 00:47:54,839 sólo te llamo acerca de Abu Nazir. 745 00:47:54,873 --> 00:47:57,041 ¿Qué? 746 00:47:57,075 --> 00:47:58,709 Déjame ser más clara. 747 00:47:58,744 --> 00:48:03,581 Nos han alertado de que se acerca algo. 748 00:48:03,615 --> 00:48:06,084 Algo va a pasar inminentemente, 749 00:48:06,118 --> 00:48:07,918 y todo tiene que ver... 750 00:48:07,953 --> 00:48:12,289 con cierto periodo en la vida de Abu Nazir, el amarillo durmiente... 751 00:48:12,323 --> 00:48:13,790 si hay que ser precisos. 752 00:48:13,825 --> 00:48:14,858 No entiendo. 753 00:48:14,892 --> 00:48:17,194 Tú estabas con él entonces. 754 00:48:17,228 --> 00:48:18,928 Tienes información desde dentro. 755 00:48:18,963 --> 00:48:23,133 Puedes identificar el impulso, el incidente, el daño. 756 00:48:24,502 --> 00:48:28,439 Algo le pasó, una tragedia. 757 00:48:28,474 --> 00:48:29,975 Carrie, ¿estás bien? 758 00:48:30,009 --> 00:48:33,645 ¡Tú lo amabas! Me dijiste que lo amabas, 759 00:48:33,679 --> 00:48:36,081 así que debes saberlo. 760 00:48:41,654 --> 00:48:45,090 ¿Ayudaría si nos viéramos? 761 00:48:45,124 --> 00:48:48,560 ¡Sí! Sí, de acuerdo. Bien. 762 00:48:48,594 --> 00:48:50,161 ¿Estás en Langley? 763 00:48:50,196 --> 00:48:51,830 No, no, estoy en casa. 764 00:48:51,864 --> 00:48:53,798 Quédate ahí. 765 00:48:53,832 --> 00:48:55,733 Está bien. 766 00:49:04,810 --> 00:49:06,310 ¿Qué es eso? 767 00:49:06,344 --> 00:49:08,279 Se llama Little Round Top. 768 00:49:08,313 --> 00:49:12,116 Es un lugar en el que un maestro de Maine... 769 00:49:12,151 --> 00:49:14,618 llamado Joshua Chamberlain salvó a la Unión. 770 00:49:14,653 --> 00:49:16,521 No veo qué tiene de raro. 771 00:49:16,555 --> 00:49:18,289 No es por lo raro. 772 00:49:18,323 --> 00:49:22,260 Aquí está. 773 00:49:22,294 --> 00:49:24,463 Es sólo tu padre. 774 00:49:24,497 --> 00:49:25,831 Lo sé. 775 00:49:25,865 --> 00:49:28,300 ¿Y qué tiene de raro? 776 00:49:30,303 --> 00:49:32,672 Estuvo extraño todo el fin de semana, 777 00:49:32,706 --> 00:49:35,041 o al menos eso me pareció. 778 00:49:35,075 --> 00:49:39,913 Dijo que todo estaba bien, pero mira esto. 779 00:49:47,655 --> 00:49:50,691 Se queda ahí, de pie. 780 00:49:58,900 --> 00:50:01,301 Tienes razón. 781 00:50:01,335 --> 00:50:03,237 Es muy raro. 782 00:50:53,090 --> 00:50:54,424 Bueno. 783 00:51:17,483 --> 00:51:19,318 ¿Quién es? 784 00:51:19,352 --> 00:51:21,252 Un amigo. 785 00:51:28,961 --> 00:51:30,896 David. 786 00:51:30,930 --> 00:51:32,597 El sargento Brody me llamó. 787 00:51:32,632 --> 00:51:34,566 ¿Qué? 788 00:51:34,600 --> 00:51:36,635 Me lo contó todo. 789 00:51:38,137 --> 00:51:39,972 No sé qué quieres decir. 790 00:51:40,006 --> 00:51:41,941 Creo que sí lo sabes. 791 00:51:41,975 --> 00:51:44,477 - Vamos. Pasemos. - ¿Qué? 792 00:51:44,511 --> 00:51:45,711 Vamos. 793 00:51:49,283 --> 00:51:50,416 Señora, señor. 794 00:51:50,451 --> 00:51:52,786 Disculpen. 795 00:51:52,820 --> 00:51:56,189 Ha admitido estar involucrado en algún tipo de aventura contigo. 796 00:51:56,223 --> 00:51:59,459 ¿Pero vigilancia ilegal, Carrie? 797 00:51:59,494 --> 00:52:00,660 ¿El acoso continuado? 798 00:52:00,695 --> 00:52:03,096 ¡No! Eso es una mala interpretación. 799 00:52:03,131 --> 00:52:05,999 Tu oficina en Langley se está vaciando en estos momentos. 800 00:52:06,034 --> 00:52:07,601 Estos caballeros están aquí para hacer lo mismo. 801 00:52:07,635 --> 00:52:09,670 ¿Qué? ¡No! ¡No! 802 00:52:09,705 --> 00:52:11,272 Carrie, Carrie... 803 00:52:16,679 --> 00:52:20,816 ¿Son esos documentos confidenciales? 804 00:52:20,850 --> 00:52:23,818 ¡No, no, no, no! 805 00:52:23,853 --> 00:52:26,688 No, David, ¡ese gráfico es muy importante! 806 00:52:26,722 --> 00:52:28,189 ¡Tiene mucho significado! 807 00:52:30,258 --> 00:52:31,659 ¿Qué le pasa? 808 00:52:31,693 --> 00:52:33,160 No, no. ¡No se lo digas! 809 00:52:33,195 --> 00:52:35,663 David... 810 00:52:35,697 --> 00:52:39,667 ¡Estoy a punto de resolver este puto asunto! 811 00:52:46,548 --> 00:52:47,808 Quítenlo. 812 00:52:47,843 --> 00:52:50,545 - ¡No, no, no, no! ¡Por favor, por favor! - ¡Carrie, no, vamos! 813 00:52:50,579 --> 00:52:52,881 Tenemos que sentarnos. Ven conmigo. ¡Lo digo en serio! 814 00:52:52,915 --> 00:52:56,184 - Vamos a sentarnos aquí... - Por favor, déjenmelo un poco más... 815 00:52:56,218 --> 00:52:57,919 ¿Cuánto tiempo lleva así? 816 00:52:57,953 --> 00:53:00,488 ¡No! ¡No saben... no saben lo que están haciendo! 817 00:53:00,523 --> 00:53:02,891 - ¿Carrie? - ¡No saben lo que están haciendo! 818 00:53:02,925 --> 00:53:04,326 - Vamos a... - ¡No! 819 00:53:04,360 --> 00:53:07,163 ¡David, esto no es...!