1 00:00:05,455 --> 00:00:08,329 Angkatan Laut dan Udara Amerika Serikat 2 00:00:08,364 --> 00:00:11,165 melancarkan serangkaian serangan terhadap fasilitas teroris... 3 00:00:11,199 --> 00:00:13,163 Pesawat Pan Am 103 terjatuh di kota Lockerbie. 4 00:00:13,197 --> 00:00:14,631 Dia telah menyetujui aksi terror 5 00:00:14,666 --> 00:00:17,309 di Africa, Eropa, Timur Tengah. 6 00:00:17,343 --> 00:00:19,912 Ini tidak akan didiamkan Serangan terhadap, uh, Kuwait. 7 00:00:19,946 --> 00:00:21,680 Pengejaran tiada henti terhadap teror ini 8 00:00:21,714 --> 00:00:23,320 Kita tidak membedakan... 9 00:00:23,355 --> 00:00:24,827 USS Cole telah diserang 10 00:00:24,862 --> 00:00:26,029 ketika mengisi bahan bakar dipelabuhan Aden. 11 00:00:26,063 --> 00:00:27,999 Aksi terorismen ini. 12 00:00:28,033 --> 00:00:30,505 Adalah tindakan yang hina dan pengecut. 13 00:00:30,540 --> 00:00:32,843 Gerakan selanjutnya kami akan berputar ke arah mu 14 00:00:32,878 --> 00:00:34,013 adalah satu dari kegemaran lama yang baik 15 00:00:34,047 --> 00:00:36,618 Sampai seseorang menghentikannya. 16 00:00:36,653 --> 00:00:39,456 Saya hanya memastikan bahwa kita tidak diserang lagi/i> 17 00:00:39,490 --> 00:00:43,063 Pesawat menabrak World Trade Center. 18 00:00:44,433 --> 00:00:46,701 Ribuan orang berlari. 19 00:00:46,735 --> 00:00:50,408 Kita harus tetap waspada di dalam dan luar negeri. 20 00:00:57,017 --> 00:00:59,486 Apa yang kamu lakukan? 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,489 Tuhan! 22 00:01:01,524 --> 00:01:03,492 Sial! Aku kelewatan sesuatu sebelumnya. 23 00:01:03,526 --> 00:01:06,297 Aku tidak mau... Tidak dapat membiarkannya terulang kembali. 24 00:01:07,599 --> 00:01:09,734 Itu sepuluh tahun yang lalu. 25 00:01:09,768 --> 00:01:11,436 Setiap orang kehilangan sesuatu pada hari itu. 26 00:01:11,470 --> 00:01:13,437 Semua orang bukan aku. 27 00:01:23,616 --> 00:01:25,984 Sebelumnya di Homeland... 28 00:01:26,018 --> 00:01:27,485 Kamu beritahu padaku bahwa CIA keparat 29 00:01:27,519 --> 00:01:29,153 menduga aku bekerja untuk Al Qaeda? 30 00:01:29,187 --> 00:01:32,423 Aku duga kamu bekerja untuk Al Qaeda. 31 00:01:32,457 --> 00:01:34,091 Kita keliru tentang Brody. 32 00:01:34,125 --> 00:01:36,294 Tunggu 33 00:01:36,329 --> 00:01:37,629 Aku.... Aku keliru. 34 00:01:37,664 --> 00:01:39,665 Akhir pekan ini, waktu yang di jalani bersaman, 35 00:01:39,699 --> 00:01:41,835 adalah nyatal. 36 00:01:41,869 --> 00:01:44,205 Hey, Carrie, persetan dengan kamu. 37 00:01:48,144 --> 00:01:50,446 Aku berdoa setiap hari agar kamu tidak 38 00:01:50,480 --> 00:01:52,148 bahwa kamu tidak pernah melupakan komitmenmu 39 00:01:52,182 --> 00:01:54,484 dalama nama Issa. 40 00:01:54,519 --> 00:01:56,053 Ini Issa, anakku. 41 00:01:56,088 --> 00:01:57,822 Aku ingin dia belajar bahasa Inggris. 42 00:01:57,856 --> 00:02:00,892 "Rumah itu harus kuat untuk bisa menlindungi mereka." 43 00:02:00,926 --> 00:02:02,929 Benar benar luar biasa. 44 00:02:05,265 --> 00:02:07,868 sebuah rudal mengenai dan menghancurkan sebagian permukiman 45 00:02:07,903 --> 00:02:09,204 di pegunungan sebelah Utara Irak 46 00:02:09,238 --> 00:02:10,672 Gambar gambar yang disiarkan 47 00:02:10,706 --> 00:02:12,407 mayat dari 83 orang anak anak 48 00:02:12,441 --> 00:02:14,143 yang tewas pada saat serangan, 49 00:02:14,177 --> 00:02:17,214 kami yakini adalah palsu, 50 00:02:17,248 --> 00:02:19,183 diciptakan oelh teroris untuk tujuan propaganda 51 00:02:19,217 --> 00:02:20,885 wakil president-- yang yang paling bertanggung jawab 52 00:02:20,919 --> 00:02:23,755 dalam serangan rudal. yang membunuh Issa-- 53 00:02:23,789 --> 00:02:26,825 dia akan memintamu untuk memasuki jalur politik.. 54 00:02:26,859 --> 00:02:31,497 Bilang aja ya. Ini merupakan tanda bagi Abu Nazir bahwa kamu 55 00:02:31,531 --> 00:02:33,933 masih tetap berkomitmen melaksanakan ini. 56 00:02:33,968 --> 00:02:35,568 Aileen baru saja mengenali Walker. 57 00:02:35,603 --> 00:02:37,570 Dia adalah seroang teroris. 58 00:02:37,605 --> 00:02:39,038 Tom sudah tewas. Itu yang mereka katakan padaku. 59 00:02:39,073 --> 00:02:41,107 Apa yang perlu kita lakukan adalah menemukannya 60 00:02:41,141 --> 00:02:43,609 sebelum terjadi sesuatu. 61 00:02:43,644 --> 00:02:47,113 Walker-- dia bertemu dengan dengan orang yang berbisnis. 62 00:02:47,147 --> 00:02:49,382 Dia mengendarai mobil dengan plat diplomatik. 63 00:02:49,416 --> 00:02:53,052 Itu yang di kiri, rumah dari diplomat Saudi kita. 64 00:02:53,086 --> 00:02:55,922 Bagaimana jika Tuan Zahrani tidak memberikan kita sesuatu dalam waktu singkat? 65 00:02:55,956 --> 00:02:59,693 Kita lakukan dengan cara yang elegan untuk menciduk dan menginterogasi dia. 66 00:03:13,242 --> 00:03:15,611 Apa yang kita ketahui? Sangat sedkit, gitulah 67 00:03:15,645 --> 00:03:17,112 Tetapi dalam bidang pekerjaan kita, 68 00:03:17,147 --> 00:03:19,481 kadang kala, sangat sedikit sudah cukup. 69 00:03:19,516 --> 00:03:21,049 70 00:03:21,084 --> 00:03:22,418 Sekretatsi kedua kedutaan Saudi 71 00:03:22,452 --> 00:03:24,486 yang bekelakuan baik 72 00:03:24,521 --> 00:03:26,555 Terlihat di sini pergi bekerja tiga hari yang lalu. 73 00:03:26,589 --> 00:03:28,490 Kita awasi dia 24/7. 74 00:03:28,525 --> 00:03:31,226 Kita dengarkan setiap pembicaraan telepon yang dilakukannya dalam minggu terakhir. 75 00:03:31,261 --> 00:03:33,461 Kita korek semua, pekerjaanya, 76 00:03:33,496 --> 00:03:35,764 kondisi keuangannya, kehidupan pribadinya. 77 00:03:35,798 --> 00:03:39,168 Singkatnya, kita balikkan dia dan kita kocok dengan sangat keras. 78 00:03:39,203 --> 00:03:40,803 Dua hal menarik yang muncul. 79 00:03:40,838 --> 00:03:42,472 Hal pertama-- 80 00:03:42,506 --> 00:03:46,309 Al Zahrani punya hutang sekitar $750,000, 81 00:03:46,344 --> 00:03:48,980 disebabkan investasi yang mana aku lebih tahu cara melakukannya. 82 00:03:49,014 --> 00:03:50,114 Hal kedua-- 83 00:03:50,149 --> 00:03:53,318 Al Zahrani MAHO ( manusia HOMO ). 84 00:03:53,352 --> 00:03:55,254 Dia punya 3 orang istri, 85 00:03:55,288 --> 00:03:56,422 10 anak. 86 00:03:56,456 --> 00:03:58,658 Dia adalah Muslim yang ta'at. 87 00:03:58,692 --> 00:03:59,792 Tetapi, setiap kamis ketika semua orang menyangka 88 00:03:59,827 --> 00:04:01,528 dia jogging di Rock Creek Park, 89 00:04:01,562 --> 00:04:04,532 kenyataanya, mengunjungi spa di Dupont Circle. 90 00:04:06,969 --> 00:04:11,073 Kita berhasil masuk ke dalam pada waktu kunjungannya yang terakhir ini. 91 00:04:20,984 --> 00:04:23,986 Seperti yang kamu lihat, dia adalah bocah yang nakal. 92 00:04:27,724 --> 00:04:30,625 Aku percaya bahwa dengan hal pertama dan kedua mampu membuat kita bisa memperoleh apa yang kita inginkan, 93 00:04:30,660 --> 00:04:33,561 yang mana agar anak haram jadah ini memberitahukan di mana Tom Walker berada 94 00:04:33,595 --> 00:04:35,396 dan apa yang dia dan Abu Nazir rencanakan. 95 00:04:35,430 --> 00:04:37,364 Sebagian besar dari hutang Al Zahrani adalah 96 00:04:37,399 --> 00:04:39,966 milik Bank sekuritas swasta yang bernama Market Security 97 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Seperti yang kukatakan sebelumnya, kita tidak punya banyak, 98 00:04:42,036 --> 00:04:43,336 tetapi yang jelas kita punya sesuatu. 99 00:04:59,018 --> 00:05:01,252 William Pritchard? Itu saya. 100 00:05:01,287 --> 00:05:03,989 Ah. 101 00:05:04,023 --> 00:05:05,757 Aku Carrie Mathison. 102 00:05:05,791 --> 00:05:07,993 Kamu adalah agen rahasia? 103 00:05:08,027 --> 00:05:10,028 Uh, sebenarnya petugas intelegen. 104 00:05:10,063 --> 00:05:11,330 Keren sekali. 105 00:05:11,364 --> 00:05:12,898 Boleh kukatakan kepada istriku tentang ini? 106 00:05:12,932 --> 00:05:16,335 Tidak. Makin keren. 107 00:05:16,369 --> 00:05:18,404 Seperti yang kami jelaskan di telepon bahwa kami tertarik akan 108 00:05:18,438 --> 00:05:20,773 salah seorang nasabahmu-- Mansoor Al Zahrani. 109 00:05:20,807 --> 00:05:22,875 Yeah, Aku sudah baca berkasnya. Suram kelihatannya. 110 00:05:22,909 --> 00:05:26,078 Maukah kamu membuat dia agak "menderita"? 111 00:05:26,112 --> 00:05:27,779 Aku lebih suka uang yang di pinjam kembali 112 00:05:27,814 --> 00:05:30,215 tetapi begitu pun, "penderitaan" juga bisa memuaskan. 113 00:05:30,249 --> 00:05:31,516 Apa yang bisa kuperbuat? 114 00:05:31,551 --> 00:05:34,352 Kami hendak meminjam pakai bank mu. 115 00:05:34,387 --> 00:05:36,287 Kamu yakin bahwa aku ngak boleh cerita pada istriku? 116 00:06:48,391 --> 00:06:50,793 Sersan Brody? Ya. 117 00:06:50,827 --> 00:06:54,263 Kamu ingin memeriksa rumahmu, pak. 118 00:06:54,297 --> 00:06:56,765 Ada ada ? Kami dari agen rahasia, pak. 119 00:07:08,377 --> 00:07:12,113 Sersan Brody, ma'af atas gangguan ini. 120 00:07:12,147 --> 00:07:14,014 Semua orang agak genting 121 00:07:14,049 --> 00:07:16,317 karena teman snipermu, aku kuatir. 122 00:07:16,352 --> 00:07:21,457 Aku harus menanyakan ini-- apakah Walker penembak yang bagus seperti yang mereka katakan? 123 00:07:21,491 --> 00:07:23,859 Ya, benar. 124 00:07:23,894 --> 00:07:25,528 Kabar buruk untuk kita. 125 00:07:27,064 --> 00:07:28,231 Kosongkan ruangan. 126 00:07:30,834 --> 00:07:33,970 Aku sangat terkesan dengan cara kamu mengatasi 127 00:07:34,005 --> 00:07:35,872 kembali ke dunia nyata. 128 00:07:35,907 --> 00:07:37,840 Ma Kasih, pak. 129 00:07:37,875 --> 00:07:40,542 Anggota Dewan Richard Johnson-- apa yang bisa kamu artikan ? 130 00:07:40,577 --> 00:07:43,045 Aku melihat beritanya. 131 00:07:43,079 --> 00:07:45,147 Bagaimana menurutmu unutk mencalonkan diri untuk kursinya 132 00:07:45,181 --> 00:07:47,148 pada pemiliihan khusus yang akan datang? 133 00:07:47,182 --> 00:07:51,418 Aku akan menganggap itu sebagai suatu kehormatan untuk dapat bekerja 134 00:07:51,453 --> 00:07:53,987 dengan orang yang benar benar berjuang melawan terror. 135 00:07:54,021 --> 00:07:55,688 Yang sudah hidup diantara musuh, 136 00:07:55,723 --> 00:07:57,223 dan mengerti tentang mereka. 137 00:08:00,427 --> 00:08:01,861 Apa pendapatmu? 138 00:08:01,895 --> 00:08:03,962 Kamu tertarik? 139 00:08:06,633 --> 00:08:08,934 Yeah. 140 00:08:08,968 --> 00:08:11,336 Aku tertarik. 141 00:08:11,371 --> 00:08:12,871 Berita bagus, berita bagus. 142 00:08:14,974 --> 00:08:18,543 Aku harus bicara dengan istriku terlebih dahulu. 143 00:08:18,577 --> 00:08:19,544 Apak bisa jadi masalah? 144 00:08:19,578 --> 00:08:21,212 Sejujurnya, bisa jadi. 145 00:08:21,246 --> 00:08:24,748 Baiklah, kita mau juga dia ikut serta. Dia merupakan sebagain dari cerita. 146 00:08:24,782 --> 00:08:27,717 Pahlawan perang pulang ke rumah setelah 8 tahun dipenjara 147 00:08:27,752 --> 00:08:29,786 balik ke istri tercintanya yang cantik. 148 00:08:29,820 --> 00:08:32,589 Aku yakin kamu dapat membujuknya. 149 00:08:38,295 --> 00:08:39,796 Segera bergerak. 150 00:08:48,140 --> 00:08:50,542 Al Zahran punya kekebalan diplomatik. 151 00:08:50,576 --> 00:08:53,579 Itu mungkin tidak berarti banyak untuk kalian, 152 00:08:53,613 --> 00:08:56,982 tetapi buat kami yang manusia biasa Departemen Luar Negeri, itu adalah masalah serius. 153 00:08:57,016 --> 00:08:58,483 Kita tidak menyeret dia ke Tunisia. 154 00:08:58,517 --> 00:08:59,784 Kita tidak melakukan waterboarding (sejenis teknik interogasi). 155 00:08:59,819 --> 00:09:02,153 Kita akan sangat sopan dan lembut. 156 00:09:02,187 --> 00:09:04,289 Aku hanya ingin menanyakan dia sesuatu pada saat jam makan siangnya. 157 00:09:04,323 --> 00:09:07,258 CIA harusnya tidak beroperasi di dalam negeri Amerika. 158 00:09:07,292 --> 00:09:10,294 Itu melanggar piagam kalian sendiri. Ini adalah tugas FBI. 159 00:09:10,328 --> 00:09:13,931 Al Zahrani menjalankan sel teroris dil luar dari kedutaan Saudi. 160 00:09:13,965 --> 00:09:16,733 Dia dan Tom Walker merencanakan serangan terhadap Amerika Serikat. 161 00:09:16,768 --> 00:09:18,135 Persetan dengan piagam. 162 00:09:18,169 --> 00:09:20,571 Dia tidak bermaksud demikian. Ya, itu maksudku. 163 00:09:20,606 --> 00:09:23,341 Kamu juga tidak tahu apa ini akan berhasil. 164 00:09:23,376 --> 00:09:24,843 Kamu culik orangnya... 165 00:09:24,877 --> 00:09:26,445 Pikat. Kamu pikat orangya 166 00:09:26,480 --> 00:09:28,113 masuk ke bank dan kemudian apa? 167 00:09:28,148 --> 00:09:29,415 Kamu punya beberapa jam, mungkin. 168 00:09:29,449 --> 00:09:31,083 Kami perkirakan 2 jam di luar kedutaan. 169 00:09:31,117 --> 00:09:32,451 Kamu hanya punya 2 jam yang singkat 170 00:09:32,485 --> 00:09:34,654 sebelum kedutaan Saudi menyadari kehilangannya. 171 00:09:34,688 --> 00:09:36,689 Bagaimana jika dia tidak berbelot? 172 00:09:36,723 --> 00:09:39,091 Jadi homo di Saudi Arabia seperti jadi Anti Kristus di sini. 173 00:09:39,126 --> 00:09:42,128 Aku tahu tentang perbedaan budaya kita dengan Saudi Arabia. 174 00:09:42,162 --> 00:09:44,664 Jika Al Zahrani tidak mau berbelot dan kita tuduhkan hal ini terhadapnya, 175 00:09:44,698 --> 00:09:46,833 dia bisa kehilangan semuanya. 176 00:09:46,867 --> 00:09:49,770 Aku maksudkan segalanya. Aku tidak melihat alasan kuat untuk tidak melakukannya. 177 00:09:49,804 --> 00:09:53,306 Apakah kamu tidak mendengarkannya? Aku baru saja memberikan 10 alasan. 178 00:09:53,341 --> 00:09:56,109 Aku akan lapor Sekretaris Negara tentang hal ini, David. 179 00:09:56,143 --> 00:10:00,447 Dan aku akan ajukan semua hak keberatanku pada perintah ini 180 00:10:00,481 --> 00:10:02,283 Ajukan saja. 181 00:10:05,588 --> 00:10:07,723 Carrie, Aku ingin kamu yang melakukan interogasinya. 182 00:10:07,757 --> 00:10:10,693 Bukankah seharusnya Saul? 183 00:10:10,727 --> 00:10:13,062 Al Zahrani akan merasa tercampakkan jika dengan wanita 184 00:10:13,096 --> 00:10:15,665 Mungkin akan memberikan kita beberap keuntungan. David benar. 185 00:10:21,104 --> 00:10:23,506 Semua yang kita ketahui tentang AL Zahrani ada di sini. 186 00:10:23,540 --> 00:10:25,841 Apa kamu yakin kamu okay dengan aku yang melakukannya? 187 00:10:25,875 --> 00:10:29,311 Kamu orang yang tepat untuk tugas ini 188 00:10:29,345 --> 00:10:31,213 Saul? 189 00:10:33,249 --> 00:10:34,850 Aku baik baiik aja. 190 00:10:37,587 --> 00:10:41,590 Ingat apa yang kamu bilang dahulu tentang untuk bagaimana mendapatkan kebenaran dari orang seperti mereka ? 191 00:10:41,624 --> 00:10:43,258 Apa? 192 00:10:43,292 --> 00:10:45,260 Kamu mencoba mencari apa yang membuat mereka merasa manusia, 193 00:10:45,294 --> 00:10:48,196 bukan memperlakukan mereka seperti terroris. 194 00:10:48,231 --> 00:10:51,233 Kedengarannya seperti nasihat yang bagus. 195 00:10:52,535 --> 00:10:54,770 Segera aja mulai. 196 00:11:20,396 --> 00:11:23,765 Oh, Jesus. Kamus mengejutkanku. Ma'af. 197 00:11:23,799 --> 00:11:25,633 Anak anak sudah ke sekolah? 198 00:11:25,668 --> 00:11:27,635 Yeah, dengan histeris seperti biasanya. 199 00:11:27,670 --> 00:11:31,139 Chris percaya bahwa dia adalah atlit terjelek seluruh kelas 8 200 00:11:31,173 --> 00:11:33,140 dan Dana percaya bahwa dia lesbian, 201 00:11:33,175 --> 00:11:35,476 karena anak lelaki jijik padanya. 202 00:11:39,315 --> 00:11:40,716 Apa yang terjadi? 203 00:11:40,750 --> 00:11:44,820 Ketika kamu pergi, Aku kedatangan tamu. 204 00:11:44,854 --> 00:11:46,589 Siapa? 205 00:11:46,623 --> 00:11:50,260 Wakil Presiden Amerika. 206 00:11:50,294 --> 00:11:52,929 Di rumah kita? Ini berantakan. 207 00:11:52,963 --> 00:11:54,631 Aku ragu bahwa dia menyadarinya. 208 00:11:54,665 --> 00:11:56,633 Apa yang dia inginkan? 209 00:11:56,667 --> 00:11:58,802 Kamu ingat Anggota Dewan Johnson? 210 00:11:58,836 --> 00:12:01,905 Keparat yang malang itu yang kita lihat di TV di rumah Gaines? 211 00:12:01,939 --> 00:12:05,275 Dia mengundurkan diri, dan mereka mau aku menyalonkan diri untuk kursinya. 212 00:12:05,309 --> 00:12:07,276 Aku sudah tahu itu. 213 00:12:07,311 --> 00:12:08,845 Kamu bilang tidak, khan? 214 00:12:08,879 --> 00:12:10,846 Aku bilang aku mau bicara denganmu terlebih dahulu. 215 00:12:10,881 --> 00:12:12,181 Kamu sebenarnya mempertimbangkannya? 216 00:12:12,215 --> 00:12:13,449 Kamu ngak serius. 217 00:12:13,483 --> 00:12:15,317 Apa lagi yang harus aku lakukan? 218 00:12:15,351 --> 00:12:17,653 Tetap di kesatuan dan kembali ke Irak? Brody, 219 00:12:17,688 --> 00:12:19,455 Kita baru membuat kehidupan kita kembali ke jalurnya. 220 00:12:19,490 --> 00:12:21,324 Kita baru saja membuat perkawinan kita kembali pada jalurnya. 221 00:12:21,359 --> 00:12:23,960 Dan kamu ingin terjun ke dunia politik? Kami tidak akan pernah lagi ketemu denganmu. 222 00:12:23,995 --> 00:12:26,030 Itu seakan akan kamu meninggalkan kami lagi. 223 00:12:26,064 --> 00:12:27,698 Aku akan mengatur banyak waktu untuk kamu dan anak anak. 224 00:12:27,732 --> 00:12:29,433 Tidak. Tidak sama sekali 225 00:12:29,467 --> 00:12:30,701 Kamu tidak bisa melakukannya. 226 00:12:32,204 --> 00:12:34,005 Aku pikir aku bisa membuat perbedaan. 227 00:12:34,039 --> 00:12:36,608 Apa kamu ingin keluarga kita diseret melalui lumpur 228 00:12:36,642 --> 00:12:39,844 oleh setiap surat kabar dan televisi di negara ini? 229 00:12:39,879 --> 00:12:41,479 Karena apa yang akan terjadi - mereka akan menggali 230 00:12:41,514 --> 00:12:43,548 untuk mencari kotoran (berita) sampai mereka menemukannya Kamu tidak tahu itu. 231 00:12:43,582 --> 00:12:44,816 Aku dan Mike. 232 00:12:44,850 --> 00:12:47,151 Kamu dan wanita CIA yang kamu tiduri itu 233 00:12:54,192 --> 00:12:56,226 Jangan naif 234 00:12:56,260 --> 00:13:00,164 Itu akan keluar, sampai detail yang terakhir 235 00:13:03,068 --> 00:13:05,370 Aku mau ganti pakaian. Akumerasa seperti 236 00:13:05,405 --> 00:13:08,540 wanita wanita itu, yang mengantar anaknya ke sekolah dengan memakai baju tidur 237 00:13:16,551 --> 00:13:17,918 Istri. 238 00:13:17,952 --> 00:13:21,554 3-- Zahra, Hala dan Yasmeen. 239 00:13:21,589 --> 00:13:23,657 Dia bertemu dengan Zahra ketika mereka sama sama berumur 15. 240 00:13:23,691 --> 00:13:25,358 Dijodohkan tentunya. 241 00:13:25,392 --> 00:13:28,862 Dia punya 5 anak pertama dengannya. 242 00:13:28,897 --> 00:13:31,666 Um... 243 00:13:31,700 --> 00:13:34,035 Farid, Suhail... 244 00:13:34,069 --> 00:13:35,770 Gamila, 245 00:13:35,805 --> 00:13:36,938 Huda dan Wadiya. 246 00:13:36,972 --> 00:13:38,205 Bagaimana seseorang 247 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 berusia 15 dan menikah? 248 00:13:39,474 --> 00:13:41,042 Bagaimana mungkin seorang berusia 15 tahun 249 00:13:41,076 --> 00:13:43,544 mengetahui tentang seluk beluk hubungan 250 00:13:43,579 --> 00:13:45,512 tentang cara mengurus rumah tangga? 251 00:13:45,547 --> 00:13:47,014 Lebih baik dari kamu? 252 00:13:47,048 --> 00:13:48,082 Oh... 253 00:13:54,222 --> 00:13:56,056 Mathison. 254 00:13:56,090 --> 00:13:58,725 Hey, ini aku, Brody. 255 00:13:59,960 --> 00:14:01,694 Kamu disana? 256 00:14:01,728 --> 00:14:03,095 Yeah, Aku disini. 257 00:14:03,129 --> 00:14:04,663 Aku ingin ketemu denganmu. 258 00:14:06,098 --> 00:14:08,099 Mengapa? 259 00:14:08,134 --> 00:14:10,367 Masalah pribadi. 260 00:14:10,402 --> 00:14:12,603 Baiklahl, kapan? 261 00:14:12,637 --> 00:14:13,838 Sekarang. 262 00:14:15,473 --> 00:14:19,143 Aku ngak bisa. Bagaimana dengan besok malam? 263 00:14:19,177 --> 00:14:21,946 Apa salahnya kalau malam ini? Aku lagi bekerja. 264 00:14:21,981 --> 00:14:24,082 Yeah, dia sedang bekerja. 265 00:14:24,117 --> 00:14:25,450 Siapa itut? 266 00:14:25,485 --> 00:14:29,288 Uh, bukan siapa siapa. Seorang... tetangga. 267 00:14:29,322 --> 00:14:32,158 Kamu yakin ngak bisa malam ini? 268 00:14:32,192 --> 00:14:35,562 Yeah, Aku yakin. Sorry. 269 00:14:35,597 --> 00:14:38,332 Okay, besok. Kapan dan dimana? 270 00:14:38,366 --> 00:14:41,168 Kita bisa pergi ke bar tersebut. 271 00:14:41,202 --> 00:14:43,771 Mengapa ngak aku saja yang datang ke tempatmu? 272 00:14:43,805 --> 00:14:48,142 Oh... Okay.Boleh. 273 00:14:48,176 --> 00:14:51,612 7:00? Aku smskan alamatnya. 274 00:14:51,647 --> 00:14:54,315 Okay, bagus. Sampai jumpa kemudian. 275 00:14:56,452 --> 00:14:58,486 Kencan panas ? 276 00:14:59,789 --> 00:15:02,324 Jauh dari itu. 277 00:15:02,358 --> 00:15:04,159 Jadi kamu smskan alamatmu ke tukang ledeng? 278 00:15:04,194 --> 00:15:06,128 Itu bukan urusan nenekmu. 279 00:15:06,163 --> 00:15:09,331 kepada siapa aku sms kan alamat ku. 280 00:15:09,366 --> 00:15:11,434 Jadi menurutmu kita sudah selesai? 281 00:15:11,468 --> 00:15:14,103 Apakah kamu kira Al Zahrani akan berbelot? 282 00:15:14,138 --> 00:15:16,105 Kamu tahu itu seperti yang aku tahu, 283 00:15:16,140 --> 00:15:18,875 ada orang yang menyerah dan minta pengampunan, 284 00:15:18,909 --> 00:15:21,878 dan orang yang besikap pahlawan, 285 00:15:21,912 --> 00:15:23,580 dan bersedia mati untuk tujuannya for the cause. 286 00:15:48,706 --> 00:15:51,675 Dia sudah di sini. 287 00:15:56,947 --> 00:15:58,848 Apa kamu baik? 288 00:15:58,882 --> 00:16:01,818 Tatap mata. 289 00:16:01,852 --> 00:16:04,320 Aku siap. 290 00:16:04,355 --> 00:16:07,323 Bagus. Bagus kalau kamu siap. 291 00:16:07,358 --> 00:16:10,059 Siap adalah hal yang baik. 292 00:16:12,630 --> 00:16:14,163 Carrie. 293 00:16:17,701 --> 00:16:19,969 Keluarkan isi perut bajingan ini. 294 00:16:45,731 --> 00:16:47,967 Hey. Hey. 295 00:16:48,001 --> 00:16:50,436 Mereka bilang aku bisa menemukanmu di sini. 296 00:16:50,471 --> 00:16:52,806 Melatih "jump shot" mu? 297 00:16:52,840 --> 00:16:54,975 Begitulah. 298 00:16:56,845 --> 00:17:00,213 Bagaimana rahangnya? Baik. 299 00:17:00,248 --> 00:17:04,184 Ma'af bro. Aku agak keluar jalur. 300 00:17:05,853 --> 00:17:09,723 Tidak. Aku pantas mendapatkannya. 301 00:17:14,629 --> 00:17:16,896 Apa yang kamu inginkan, Brody? 302 00:17:18,666 --> 00:17:23,602 Aku beritahu padamu bung, bahwa kepulanganku ini terasa berat. 303 00:17:23,637 --> 00:17:25,971 Aku dengarkan kamu. Aku di pamerkan seperti serdadu mainan 304 00:17:26,005 --> 00:17:27,873 atau seperti mencuci baju. 305 00:17:29,174 --> 00:17:30,908 Aku butuh bertugas. 306 00:17:30,943 --> 00:17:32,643 Aku butuh sesuatu yang berarti. 307 00:17:34,879 --> 00:17:37,948 Aku telah diajak oleh Wakil Presiden untuk menjadi Anggota Dewan. 308 00:17:37,983 --> 00:17:42,019 Kamu sungguh serius? Yeah. 309 00:17:42,053 --> 00:17:44,422 Jess ngak mau aku melakukannya. 310 00:17:44,456 --> 00:17:48,292 Dia menggunakan hak vetonya. Mengapa? 311 00:17:48,327 --> 00:17:51,196 Aku rasa dia takut menjadi sorotan. 312 00:17:58,671 --> 00:17:59,938 Kamu mau melakukannya? 313 00:17:59,973 --> 00:18:03,042 Aku harus mengerjakan sesuatu. 314 00:18:03,076 --> 00:18:09,148 Itu atau aku akan balik kepikir lagi tentang Irak 315 00:18:09,182 --> 00:18:12,651 Itu akan mengganggu keluarga ku. 316 00:18:12,686 --> 00:18:15,955 Aku dapatkan perasaan ini 317 00:18:15,989 --> 00:18:18,557 Aku tidak menyenangkan kalo di rumah aja 318 00:18:23,229 --> 00:18:25,731 Hey, Mikey, kamu and, uh... 319 00:18:28,068 --> 00:18:29,735 kamu dan Jessica... 320 00:18:32,372 --> 00:18:35,841 kamu tidak melakukan sesuatu yang salah. 321 00:18:39,345 --> 00:18:43,448 Dan aku tidak dapat menyalahkanmu untu apa yang terjadi 322 00:18:45,785 --> 00:18:48,220 Kamu pikir aku sudah mati. 323 00:18:48,254 --> 00:18:51,122 Dan aku tahuk kalian menjadi dekat. 324 00:18:54,393 --> 00:18:58,763 iDan aku yakin ngak gampang buat kalian untuk mengatakan "Selamat Tinggal" satu sama lainya. 325 00:19:01,032 --> 00:19:04,000 Dan, um, seluruh situasi ini 326 00:19:04,034 --> 00:19:05,935 semuanya kacau. 327 00:19:11,641 --> 00:19:15,410 Bicaralah kepada Jessica. 328 00:19:15,444 --> 00:19:18,547 Katakan padanya betapa ini sangat berarti buatku. 329 00:19:18,581 --> 00:19:21,016 Aku ingin meyatukan kembali keluargaku. 330 00:19:26,223 --> 00:19:30,293 Dan, um... dia mau mendengarkanmu. 331 00:19:40,672 --> 00:19:43,773 Thanks. 332 00:19:53,116 --> 00:19:55,417 Hey, satu lagi. 333 00:19:57,754 --> 00:20:00,822 Kamu telah menjaga anak anakku. 334 00:20:00,856 --> 00:20:04,060 Aku selalu berterima kasih. 335 00:20:26,384 --> 00:20:28,485 Lewat sini. Kita akan bereskan semuanya. 336 00:20:28,519 --> 00:20:31,087 Mansoor Al Zahrani, Aku ingin memperkenalkanmu 337 00:20:31,121 --> 00:20:32,855 dengan Eli Soodik dan Carol Sweetzer, 338 00:20:32,889 --> 00:20:34,690 petugas kredit utamaku. 339 00:20:34,724 --> 00:20:37,359 Merea akan memaparkan rincian tentang restruktur hutangmu 340 00:20:37,393 --> 00:20:38,627 Aku akan tinggalkan kamu di sini 341 00:20:38,661 --> 00:20:40,028 Aku di sekitar sini saja jika kalian membutuhkanku 342 00:20:42,532 --> 00:20:44,666 Keamanan. 343 00:20:44,701 --> 00:20:46,435 Adalah kebutuhan yang penting saat ini. 344 00:20:46,469 --> 00:20:48,837 Keamanan untuk apa? 345 00:20:48,871 --> 00:20:50,605 Bukannya kamu akan menyerahkan uang tunai kepadaku. 346 00:20:50,639 --> 00:20:52,307 Silakan duduk. Segera mulai. 347 00:20:52,341 --> 00:20:53,708 Kita punya beberapa pertanyakan yang perlu kami tanyakan 348 00:20:53,742 --> 00:20:56,011 Kami tidak punya banyak waktu. 349 00:20:56,045 --> 00:20:59,214 Kami ingin kamu segera kembali ke kedutaanmu pada saat jam makan siang berakhir. 350 00:20:59,249 --> 00:21:01,883 Kalian bukan petugas kredit. Siapa kalian? 351 00:21:04,153 --> 00:21:07,489 Aku akan pergi sekarang. Saya kuatir kami tidak dapat mengizinkannya. 352 00:21:09,159 --> 00:21:10,693 Kamu CIA? 353 00:21:10,727 --> 00:21:12,494 FBI? 354 00:21:12,528 --> 00:21:14,129 Siapa saja kamu kamu tidak bisa menahanku. 355 00:21:14,164 --> 00:21:15,964 Aku diplomat Saudi. 356 00:21:15,999 --> 00:21:19,368 Aku punya kekebalan diplomatik. Kamu tahu ngak, 357 00:21:19,402 --> 00:21:21,170 Aku akan menghubungi kedutaanku sekarang juga. 358 00:21:23,407 --> 00:21:25,374 Ini keterlaluan. Aku tidak menerimanya. 359 00:21:25,409 --> 00:21:27,744 Kedutaanku akan langsung melapor ke Gedung Putih 360 00:21:27,778 --> 00:21:29,912 dan kalian berdua akan kehilangan pekerjaannya. 361 00:21:29,947 --> 00:21:32,348 Mengapa tidak kamu lihat dulu foto foto ini. 362 00:21:32,382 --> 00:21:34,951 Kemudian kamu bisa menghubungi siapapun yang kamu mau. 363 00:22:00,978 --> 00:22:03,079 Nah. 364 00:22:06,750 --> 00:22:10,219 Aku tidak akan menghianati negaraku. 365 00:22:10,254 --> 00:22:12,121 Tentu saja tidak. 366 00:22:12,156 --> 00:22:14,090 Silahkan duduk. 367 00:22:26,237 --> 00:22:30,040 Kamu berhutang kepada Market Security $750,000. 368 00:22:30,074 --> 00:22:32,976 Gajimu di kedutaan Saudi 369 00:22:33,010 --> 00:22:35,045 adalah $170,000 setahun. 370 00:22:35,079 --> 00:22:37,314 Kamu telah menjual semua sahammu dalam tiga tahun terakhir 371 00:22:37,348 --> 00:22:38,782 Kamu tidak punya tabungan. 372 00:22:38,816 --> 00:22:41,551 Kamu tidak punya kepemilikan real estate. 373 00:22:41,586 --> 00:22:43,220 Apakah itu penjumlahan yang wajar? 374 00:22:43,254 --> 00:22:45,722 Maksudmu? 375 00:22:45,757 --> 00:22:49,159 Kamu menghabiskan lebih banyak dari yang kamu hasilkan. 376 00:22:49,193 --> 00:22:51,128 Hakekatnya. Apakah itu suatu kejahatan? 377 00:22:51,162 --> 00:22:53,164 Tidak, Tidak kalau itu saja, 378 00:22:53,198 --> 00:22:54,898 tetapi menjadi suatu catatan 379 00:22:54,933 --> 00:22:58,803 bahwa kamu dapat memenuhi semua kewajiban keuangan kamu. 380 00:23:03,209 --> 00:23:05,444 Ada apa di Jenewa? 381 00:23:06,946 --> 00:23:10,083 Cuckoo clock (Jam burung). Mengapa kamu melakukan perjalan ke sana 382 00:23:10,117 --> 00:23:12,752 6 kali tahun lalu? 383 00:23:12,787 --> 00:23:16,022 Urusan bisnis dari pemerintahanku. 384 00:23:16,057 --> 00:23:17,457 Baiklah, teman kami di Swiss 385 00:23:17,491 --> 00:23:20,293 memberitahukan bahwa pada Sabtu pagi lalu, 386 00:23:20,328 --> 00:23:22,595 kamu sarapan pagi di Hotel Beau-Rivage 387 00:23:22,630 --> 00:23:24,864 dengan orang yang bernama Faraz Sabbaq. 388 00:23:24,898 --> 00:23:28,300 Dia menyerahkan padamu sebuah amplop. 389 00:23:28,334 --> 00:23:30,302 Kamu kemudian membawa amplop itu 390 00:23:30,336 --> 00:23:33,271 menuju Bank Clariden Leu di Rue Francois-Versonnex. 391 00:23:33,305 --> 00:23:35,874 20 menit kemudian kamu keluar dari Bank Claridden Leu 392 00:23:35,908 --> 00:23:37,676 tanpa amplopnya. 393 00:23:37,711 --> 00:23:40,445 Kamu seharusnya tahu bahwa pemerintah Swiss sedang mengawasi Sabbaq, 394 00:23:40,480 --> 00:23:42,715 dan kamu juga tentunya, 395 00:23:42,750 --> 00:23:45,285 karena dia adalah kurir terpercaya dari Abu Nazir. 396 00:23:45,319 --> 00:23:49,056 Aku tidak kenal Abu Nazir. 397 00:23:49,090 --> 00:23:52,694 Abu Nazir memberikan uang kepada Sabbaq, Sabbaq kemudian menyerahkannya kepadamu, 398 00:23:52,728 --> 00:23:54,796 Kamu simpan uangnya di bank Swiss 399 00:23:54,830 --> 00:23:58,299 dan menggunakan itu untuk membayar tagihanmu. 400 00:23:58,334 --> 00:24:01,335 Mengapa harus kehilangan segalanya untuk aksi yang kamu juga mempercayainya? 401 00:24:01,370 --> 00:24:03,370 Kamu jelas bukan fanatik 402 00:24:03,405 --> 00:24:07,040 Kamu tidak percaya pada Islam radikal. Kamu cinta Barat. 403 00:24:07,074 --> 00:24:09,909 Jangan bertanya lagi. 404 00:24:09,943 --> 00:24:11,210 Aku sudah cukup berbicara dengan kalian berdua. 405 00:24:11,244 --> 00:24:12,912 Apakah kamu ingin kami membagikan 406 00:24:12,946 --> 00:24:14,513 foto ini kepada istri istrimu, 407 00:24:14,547 --> 00:24:16,482 anak anakmu, orang tuamu, 408 00:24:16,516 --> 00:24:18,551 kedutaanmu? 409 00:24:28,062 --> 00:24:30,163 Silakan aja. 410 00:24:30,198 --> 00:24:32,833 Beritahu kepada semua orang yang kamu mau. Beritahu kepada mereka. Aku tidak perduli. 411 00:24:32,867 --> 00:24:36,170 Aku mengulum penis dan aku suka itu. 412 00:24:36,205 --> 00:24:38,005 Enak, Enak, Enak, Enak ( dasar homo pukimak ) 413 00:24:38,040 --> 00:24:40,341 Istri istriku sudah mengetahuinya. 414 00:24:40,375 --> 00:24:41,542 Mereka tidak perduli. 415 00:24:41,576 --> 00:24:43,944 Mereka mencintaiku. Jadi silakan saja? 416 00:24:43,978 --> 00:24:45,611 Dan keparat kamu. 417 00:24:45,646 --> 00:24:47,713 Masukkkan aku di CNN. 418 00:24:47,748 --> 00:24:49,415 Aku akan akui semuanya. 419 00:24:53,119 --> 00:24:56,420 Sekarang aku mau kembali ke kedutaanku. 420 00:24:59,725 --> 00:25:01,626 Duduk kembali! Aku belum selesai! 421 00:25:01,660 --> 00:25:04,262 Oh, Aku pikir sudah, Tuan Al Zahrani, Aku ingin mengingatkanmu... 422 00:25:04,296 --> 00:25:07,331 Kamu sangat mencintai anak anakmu, benar kan? 423 00:25:20,414 --> 00:25:22,248 Apa kamu punya anak kesayangan? 424 00:25:22,282 --> 00:25:24,484 Tidak, tentu saja tidak. 425 00:25:25,686 --> 00:25:27,721 Aku pikir Janine 426 00:25:27,755 --> 00:25:29,490 adalah anak kesayanganmu. 427 00:25:29,524 --> 00:25:32,627 Dia adalah wanita muda yang luar biasa, 428 00:25:32,661 --> 00:25:35,296 tetapi semua anak anakku adalah luar biasa. 429 00:25:35,330 --> 00:25:37,498 Tidak ada anakmu yang lain yang kuliah di Yale 430 00:25:37,532 --> 00:25:40,135 jurusan filsafat politik 431 00:25:40,169 --> 00:25:43,238 Tidak ada anakmu yang lain yang mendapat rangking nasional. 432 00:25:43,272 --> 00:25:47,075 Tidak ada anakmu yang lain yang menghabiskan 2 hari penuh denganmu 433 00:25:47,109 --> 00:25:51,313 di Galeri Phillips, bergembira bersama melihat lukisan Impressionis kesukaaanmu. 434 00:25:51,347 --> 00:25:53,348 Kami akan mendeportasikannya. 435 00:25:53,382 --> 00:25:57,786 Dan kami akan pastikan dia untuk tidak diterima di Inggris, 436 00:25:57,820 --> 00:25:59,287 atau Jerman atau Perancis, 437 00:25:59,321 --> 00:26:02,757 atau Italy, atau bahkan Scandinavia yang murah hati. 438 00:26:02,791 --> 00:26:05,126 Kami memastikan bahwa dia tidak punya piihan. 439 00:26:05,160 --> 00:26:07,695 selain balik ke Saudi Arabia dan menjadi gendut 440 00:26:07,730 --> 00:26:12,067 dan mengenakan burkha sepanjang hidupnya yang menyedihkan. 441 00:26:35,691 --> 00:26:38,659 Apa yang kamu lakukan untuk Abu Nazir 442 00:26:38,693 --> 00:26:41,896 sebagai balas jasa uang yang diberikannya kepadamu ? 443 00:26:41,930 --> 00:26:43,664 Apa yang kamu lakukan untuk Abu Nazir 444 00:26:43,698 --> 00:26:47,800 sebagai balas jasa uang yang diberikannya kepadamu ? 445 00:26:47,835 --> 00:26:50,470 Aku membuka telingaku. 446 00:26:50,504 --> 00:26:52,905 Memberitahukan padanya apa yang pemerintah Saudi pikirkan. 447 00:26:52,939 --> 00:26:54,540 Informasi umum. 448 00:26:54,574 --> 00:26:57,175 Kamu telah bertemu dengan Tom Walker sedikitnya 3 kali 449 00:26:57,209 --> 00:26:59,844 di Mesjid Mount Olivet minggu lalu, benar? 450 00:26:59,879 --> 00:27:03,181 Ya. 451 00:27:03,215 --> 00:27:06,318 Tom Walker bekerja untuk Abu Nazir? 452 00:27:06,352 --> 00:27:07,886 Ya. 453 00:27:07,920 --> 00:27:09,888 Apakah dia bertujuan untuk menembak Presiden 454 00:27:09,922 --> 00:27:12,090 dari atap rumah dekat Bandara Ronald Reagan? 455 00:27:12,124 --> 00:27:15,994 Aku tidak tahu apapun tentang itu. 456 00:27:16,028 --> 00:27:17,429 Dimana Tom Walker sekarang? 457 00:27:17,463 --> 00:27:20,099 Dia lagi bersembunyi. Dimana? 458 00:27:20,133 --> 00:27:21,834 Aku tidak tahu. 459 00:27:21,869 --> 00:27:23,870 Apa tugasnya sekarang? Aku tidak tahu. 460 00:27:23,904 --> 00:27:25,238 Kapan kamu akan tahu? 461 00:27:25,272 --> 00:27:27,073 Ketika Abu Nazir memutuskan untuk memberitahukannya kepada ku 462 00:27:27,108 --> 00:27:31,712 Apa tanda untuk mengatur pertemuan dengan Walker? 463 00:27:40,755 --> 00:27:45,058 Aku letakkan lukisan anakku, gambar hati warna merah 464 00:27:45,093 --> 00:27:47,527 di jendela dekat ruang tamuku. 465 00:27:47,562 --> 00:27:51,031 Kapan pertemuanya akan dilaksanakan? 466 00:27:51,065 --> 00:27:53,567 Siang keesokan harinya. 467 00:27:53,601 --> 00:27:55,102 Dimana? 468 00:27:59,440 --> 00:28:02,443 Farragut Square dekat air mancur. 469 00:28:02,477 --> 00:28:04,779 Tuan. Al Zahrani, 470 00:28:04,813 --> 00:28:06,614 Aku minta kamu untuk balik ke rumahmu sekarang, 471 00:28:06,648 --> 00:28:08,048 dan letakkan lukisan itu di jendelamu nanti malam. 472 00:28:08,083 --> 00:28:10,484 Besok sore, Aku minta kamu bersikap 473 00:28:10,519 --> 00:28:12,753 seperti biasanya saat bertemu dengan Tom Walker. 474 00:28:12,788 --> 00:28:14,455 Okay? 475 00:28:14,489 --> 00:28:17,491 Jadi, aku umpannya? Kamu umpannya. 476 00:28:17,525 --> 00:28:20,494 Kamu bebas untuk pergi sekarang. 477 00:28:24,599 --> 00:28:27,568 Apa yang terjadi padaku setelah ini? 478 00:28:27,603 --> 00:28:29,337 Balik ke pekerjaanmu, jalani hidupmu 479 00:28:29,371 --> 00:28:31,506 Kami tidak mengatakan apapun ke Intelegen Saudi 480 00:28:31,540 --> 00:28:33,308 tentang hubunganmu dengan Abu Nazir, 481 00:28:33,342 --> 00:28:35,810 Kamu tidak mengatakan apapun kepada Abu Nazir tentang kesepakatan kecil kita ini. 482 00:28:35,844 --> 00:28:38,179 Kamu kerja dengan kami sekarang. 483 00:28:38,213 --> 00:28:40,681 Selamat datang ke CIA. 484 00:28:46,322 --> 00:28:50,125 Oh, Sialan! Ow. 485 00:29:03,039 --> 00:29:05,507 Mike. Hello. 486 00:29:05,541 --> 00:29:08,376 Hi. Masuklah. 487 00:29:08,410 --> 00:29:11,612 Tidak, lebih baik jika aku tetap di luar sini aja 488 00:29:11,646 --> 00:29:13,146 Oh, okay. 489 00:29:15,149 --> 00:29:16,883 Bagaimana keadaanmu? 490 00:29:16,918 --> 00:29:18,652 Kacau. 491 00:29:18,686 --> 00:29:21,855 Brody datang mencariku. 492 00:29:21,890 --> 00:29:23,958 Benarkah? 493 00:29:23,992 --> 00:29:27,060 Minta ma'af karena memukulku. 494 00:29:28,830 --> 00:29:32,232 Dia bilang bahwa dia tidak menyalahkan satu pun dari kita untuk semuanya. 495 00:29:32,266 --> 00:29:33,700 Maksudku, Yesus, dia bahkan berterima kasih padaku 496 00:29:33,734 --> 00:29:35,869 karena menjaga anak anak. 497 00:29:35,903 --> 00:29:37,970 Tuhan. Aku tahu. 498 00:29:38,005 --> 00:29:40,706 Dia berusaha, Jess, Dia benar benar berusaha. 499 00:29:40,740 --> 00:29:45,043 Dia bilang padaku bahwa dia ditawari untuk menjadi anggota dewan. 500 00:29:45,078 --> 00:29:47,212 Dan mengatakan bahwa kamu tidak setuju. 501 00:29:49,048 --> 00:29:52,016 Aku hanya berfikir tentang keluarga. 502 00:29:52,050 --> 00:29:53,884 Apa yang terbaik bagi keluarga. 503 00:29:56,221 --> 00:29:59,925 Jess, saat ini, Brody adalah marinir tanpa tugas. 504 00:29:59,959 --> 00:30:02,327 Dia adalah orang yang hilang berkelana di tengah kabut. 505 00:30:02,362 --> 00:30:04,697 Hal ini, benar benar berarti baginya. 506 00:30:04,731 --> 00:30:05,932 Dia ingin berkarya. 507 00:30:05,966 --> 00:30:07,600 Dia ingin menlakukan ini 508 00:30:07,635 --> 00:30:09,703 Izinkanlah dia. 509 00:30:09,737 --> 00:30:11,838 Dia akan jadi ayah yang lebih baik, 510 00:30:11,873 --> 00:30:13,507 suami yang lebih baik. 511 00:30:18,413 --> 00:30:20,447 Dia memanfaatkanmu dengan ini. 512 00:30:23,317 --> 00:30:25,685 Yeah, memang benar. Ada masalah? 513 00:30:25,719 --> 00:30:27,954 Dia benar. 514 00:30:31,090 --> 00:30:32,958 Ini sulit dipercaya. 515 00:30:32,992 --> 00:30:36,461 Dia datang ke kamu dan sekarang kamu ke sini, untuk kepentingannya? 516 00:30:36,495 --> 00:30:37,862 Seperti skandal saja, benar ngak? 517 00:30:37,896 --> 00:30:39,797 Mengapa ngak kita buka aja baju kita 518 00:30:39,832 --> 00:30:42,100 dan masuk kamar bersama? Jess, ayo lah 519 00:30:42,134 --> 00:30:43,602 Aku harus pergi. 520 00:31:36,690 --> 00:31:37,957 Hi. 521 00:31:37,991 --> 00:31:39,158 Hi. 522 00:31:39,193 --> 00:31:41,360 Ayo masuk. 523 00:31:57,345 --> 00:31:59,380 Miles Davis. 524 00:31:59,414 --> 00:32:01,281 Kamu suka jazz? 525 00:32:01,316 --> 00:32:03,251 Aku ngak ngerti tentang itu. 526 00:32:11,060 --> 00:32:12,627 Ayo kita mulai. 527 00:32:12,661 --> 00:32:13,828 Oh, tidak, ma kasih. 528 00:32:18,234 --> 00:32:20,568 AKu hanya datang kemari untuk bertanya padamu sesuatu. 529 00:32:20,603 --> 00:32:23,838 Aku ingin kamu untuk jujur. Apa? 530 00:32:23,872 --> 00:32:26,573 Apakah ada orang di CIA yang tahu tentang akhir pekan kita di gubuk itu? 531 00:32:26,608 --> 00:32:28,475 Tidak. 532 00:32:28,509 --> 00:32:31,244 Kamu tidak mengatakannya pada sesorang? Tidak. 533 00:32:31,278 --> 00:32:34,514 Kamu yakin? Yeah, Aku yakin. 534 00:32:34,548 --> 00:32:36,716 Apakah adalah jalan untuk mereka menemukannya? 535 00:32:36,750 --> 00:32:38,885 Tidak kecuali aku yang mengatakannya. 536 00:32:38,919 --> 00:32:40,387 Yang mana kamu tidak akan. 537 00:32:40,421 --> 00:32:44,024 Percaya atau tidak, Aku menjaga privasiku. 538 00:32:44,058 --> 00:32:46,560 Mengapa kuatir? 539 00:32:46,595 --> 00:32:48,429 Aku diminta untuk terjun ke poliitk. 540 00:32:48,464 --> 00:32:53,034 Dunia politik? Apa yang kamu bicarakan? 541 00:32:53,069 --> 00:32:58,174 Wakil President Walden ingin aku mencalon diri untuk kursi Angota Dewan Johnson. 542 00:32:58,208 --> 00:33:01,911 Benar? Wow. 543 00:33:01,945 --> 00:33:04,379 Itu .... 544 00:33:04,414 --> 00:33:07,082 Mengejutkan. 545 00:33:07,117 --> 00:33:08,517 Aku tidak akan melakukannya jika memang ada peluang 546 00:33:08,551 --> 00:33:10,919 bagi media untuk mengetahui tentang kita 547 00:33:10,954 --> 00:33:13,022 Aku ngak bisa melakukan itu terhadap Jessica. 548 00:33:13,056 --> 00:33:15,891 Aku sudah cukup berantakan sampai saat ini, 549 00:33:15,925 --> 00:33:17,459 dan dia layak mendapatakan yang lebih baik. 550 00:33:17,493 --> 00:33:19,861 Dan dia akan memperolehnya. 551 00:33:25,100 --> 00:33:28,202 Jessica tidak akan pernah tahu. 552 00:33:28,237 --> 00:33:30,772 Thanks. 553 00:33:34,843 --> 00:33:36,945 Aku harus segera pulang ke rumah. 554 00:33:36,979 --> 00:33:39,781 Yeah, Aku juga lelah. 555 00:33:39,816 --> 00:33:41,651 Ini hari yang melelahkan. 556 00:33:53,131 --> 00:33:55,199 Kamu janji padaku bahwa ini hanya antara kita berdua? 557 00:33:56,434 --> 00:33:59,436 Aku berjanji. 558 00:34:00,671 --> 00:34:02,071 Good-bye. 559 00:34:02,106 --> 00:34:04,340 Good night. 560 00:34:34,639 --> 00:34:38,408 ♪ ♪ 561 00:35:34,696 --> 00:35:38,231 ♪ ♪ 562 00:35:54,383 --> 00:35:56,350 ♪ ♪ 563 00:36:26,416 --> 00:36:29,084 ♪ ♪ 564 00:36:54,510 --> 00:36:56,778 Mari kita bekerja. 565 00:37:03,786 --> 00:37:06,354 Baiklah, kami sekitar 20 menit lagi tiba. 566 00:37:07,389 --> 00:37:09,390 Aku permisi. 567 00:37:11,326 --> 00:37:13,361 Saul, ada tanda tanda dari Walker? 568 00:37:13,395 --> 00:37:14,762 Belum ada. 569 00:37:14,796 --> 00:37:17,531 Kita punya 15 orang di perempatan itu 570 00:37:17,566 --> 00:37:19,834 Dan Carrie memimpin operasi di bawah sana. 571 00:37:49,532 --> 00:37:53,368 Ingat semuanya, Walker bersenjata dan berbahaya. 572 00:37:53,402 --> 00:37:54,869 Kita tidak ingin terjadi kontak senjata. 573 00:37:54,903 --> 00:37:56,971 Kita di sini untuk menangkapnya bukan menakutinya 574 00:37:57,005 --> 00:37:59,907 Jangan bergerak sampai Walker berada di zona sergap. 575 00:37:59,942 --> 00:38:01,176 Carrie? 576 00:38:01,210 --> 00:38:03,145 Aku tahu protokolnya, Saul. 577 00:38:03,179 --> 00:38:05,581 Ini bukan tugas pertamaku. 578 00:38:11,422 --> 00:38:13,223 Whit, bagaimana keadaanmu? 579 00:38:13,258 --> 00:38:14,925 Sniper 1 pada posisi. 580 00:38:14,960 --> 00:38:17,394 Kami melewati National Cathedral. 581 00:38:17,429 --> 00:38:18,662 Lalu lintas agak lapang. 582 00:38:18,697 --> 00:38:20,764 Kami akan tiba di sana dalam beberapa menit. 583 00:38:30,441 --> 00:38:32,409 Ada tanda tanda dari Walker? 584 00:38:36,213 --> 00:38:37,747 Laporan dari 4 sisi 585 00:38:37,782 --> 00:38:39,416 Utara Tiada Walker. 586 00:38:39,450 --> 00:38:41,451 Timur. Kosong. 587 00:38:41,486 --> 00:38:43,120 Barat. Ngak ada. 588 00:38:43,154 --> 00:38:44,188 Selatan? 589 00:38:44,222 --> 00:38:45,256 Selatan. Kosong. 590 00:38:46,492 --> 00:38:48,326 Okay, kami sudah sampai. 591 00:39:01,574 --> 00:39:03,475 Al Zahrani bergerak menuju 592 00:39:03,510 --> 00:39:05,944 Farragut Square, sudut barat daya. 593 00:39:09,949 --> 00:39:11,717 Aku sudah melihat Al Zahrani. 594 00:39:20,761 --> 00:39:23,997 Dimana pulak si Walker itu? 595 00:39:25,632 --> 00:39:27,166 Aku mencari. 596 00:39:28,268 --> 00:39:30,269 Aku mencari. 597 00:39:53,293 --> 00:39:55,194 Zahrani mendekati air mancur. 598 00:39:56,563 --> 00:39:58,164 Umpan sudah terpasang. 599 00:40:06,005 --> 00:40:07,939 Aarah jam 10. 600 00:40:07,973 --> 00:40:10,041 Kemungkinan Walker. 601 00:40:10,075 --> 00:40:12,176 Dia ... pake topi warna hijau. 602 00:40:12,210 --> 00:40:14,512 Berbaju hitam. Dia menjinjing tas. 603 00:40:24,924 --> 00:40:26,325 Target dalam ruang tembak. 604 00:40:26,359 --> 00:40:27,726 Whit, jangan merasa senang dulu. 605 00:40:27,761 --> 00:40:29,028 Kamu disana 606 00:40:29,062 --> 00:40:30,964 hanya kalo semua ini menjadi kacau. 607 00:40:30,998 --> 00:40:34,401 Kelihatanya dia menuju ke arah air mancur. 608 00:40:34,436 --> 00:40:38,172 Jangan seorang pun membuat gerakan sampai Walker ada di zona sergap. 609 00:40:43,011 --> 00:40:44,846 Aku tidak bisa melihat wajahnya. 610 00:40:44,880 --> 00:40:46,381 Aku butuh konfirmasi visual. 611 00:40:46,415 --> 00:40:48,349 Finklestein, kamu yang terdepan. 612 00:40:48,384 --> 00:40:50,151 - Coba dapatkan padangan yang jelas. - Mengerti. 613 00:40:50,185 --> 00:40:52,053 Franklin, Patrelli, dekati dia dari arah timur. 614 00:40:52,087 --> 00:40:54,255 - 10-4. - OK. 615 00:40:54,289 --> 00:40:56,323 Dia mendekati Al Zahrani. 616 00:40:56,358 --> 00:40:57,758 Aku mau kepastian identitasnya sekarang. 617 00:40:57,792 --> 00:40:59,193 Sialan. Finklestein? 618 00:40:59,227 --> 00:41:01,095 Aku lagi mencoba 619 00:41:01,129 --> 00:41:03,330 Franklin? Patrelli? 620 00:41:03,365 --> 00:41:04,765 Itu mungkin saja Walker. 621 00:41:04,800 --> 00:41:06,234 Sulit untuk mengatakannya. Kepalanya tertunduk. 622 00:41:06,268 --> 00:41:07,602 Patrelli? 623 00:41:07,636 --> 00:41:09,271 Lelaki kulit hitam, 6 kaki, 624 00:41:09,305 --> 00:41:11,173 kelimis, atletis. 625 00:41:11,208 --> 00:41:13,109 Aku ngak bisa bilang. 626 00:41:15,046 --> 00:41:17,047 Dia menjinjing tas dengan tangan kirinya. 627 00:41:17,081 --> 00:41:19,049 Jadi? Walker tangan kanan. 628 00:41:19,083 --> 00:41:21,017 Bagaimana dengan jam tangannya? Ada yang bisa melihat jam tangannya? 629 00:41:22,152 --> 00:41:24,386 Ada di pengelangan kanannya. 630 00:41:24,421 --> 00:41:25,788 Aku tidak suka ini, Saul. 631 00:41:25,822 --> 00:41:27,757 - Apakah aku harus menembak? - Negative. 632 00:41:27,791 --> 00:41:29,125 Apa yang ada di tasnya? 633 00:41:29,159 --> 00:41:31,560 Saul, apa yang ada di tas keparat itu? 634 00:41:33,496 --> 00:41:35,097 Tunggu perintahku 635 00:41:35,131 --> 00:41:36,865 Mengerti. Sialan. 636 00:41:36,899 --> 00:41:38,367 Sorry. Batalkan. 637 00:41:38,401 --> 00:41:39,769 Batalkan. Bawa semua orang keluar dari sini. 638 00:41:51,115 --> 00:41:52,649 Semuanya, keluar dari sini! 639 00:42:07,865 --> 00:42:09,331 Carrie! 640 00:42:10,367 --> 00:42:12,134 Carrie. 641 00:42:13,336 --> 00:42:14,737 Carrie? 642 00:42:48,475 --> 00:42:50,977 Ledakan yang terjadi pada makan siang yang sibuk 643 00:42:51,011 --> 00:42:53,112 dan menewaskan 5 orang dan melukai lusinan orang, 644 00:42:53,147 --> 00:42:55,648 dan menghentikan jalur Metro. 645 00:42:55,682 --> 00:42:57,684 Agen khusu FBI telah bergabung dengan 646 00:42:57,718 --> 00:42:59,652 polisi D.C. untuk menutup lokasi 647 00:42:59,687 --> 00:43:01,054 Itu adalah bom bunuh diri -- 648 00:43:01,088 --> 00:43:02,822 serangan teroris di sini di D.C. 649 00:43:02,857 --> 00:43:04,557 Kita belum tahu itu 650 00:43:04,591 --> 00:43:06,993 Ini sulit dipercaya. Hey. 651 00:43:07,027 --> 00:43:08,394 Hey. Dengar. 652 00:43:08,429 --> 00:43:09,796 Mungkin saja hanya seorang gila yang 653 00:43:09,830 --> 00:43:11,831 yang belajar membuat bom di internet 654 00:43:11,865 --> 00:43:13,533 Okay? 655 00:43:13,567 --> 00:43:16,636 Yang paling penting adalah jangan panik 656 00:43:16,671 --> 00:43:18,872 Okay. 657 00:43:18,906 --> 00:43:20,340 Dimana anak anak? 658 00:43:20,374 --> 00:43:21,808 Lagi ngerjain PR. 659 00:43:21,842 --> 00:43:23,043 Apa mereka okay? 660 00:43:23,077 --> 00:43:24,344 Mereka ketakutan. 661 00:43:24,379 --> 00:43:26,614 Baiklah. Aku kesana dan berbicara kepada mereka. 662 00:43:29,718 --> 00:43:31,986 Hey. Apakah kamu masih memikirkan tentang 663 00:43:32,020 --> 00:43:34,789 politik lagi? 664 00:43:41,096 --> 00:43:42,797 Mike menyampaikan pesanmu. 665 00:43:45,033 --> 00:43:46,834 Dan? 666 00:43:46,868 --> 00:43:48,335 Aku sudah katakan pada anak anak. 667 00:43:48,370 --> 00:43:50,104 bahwa wakil presiden memintamu untuk jd caleg 668 00:43:50,138 --> 00:43:51,538 Kamu katakan pada mereka? 669 00:43:51,573 --> 00:43:53,540 Kami diskusikan tentang bagaimana itu berpengaruh terhadap masa depan kita, 670 00:43:53,575 --> 00:43:56,042 bahwa akan ada publisitas dan pengawasan 671 00:43:56,077 --> 00:43:59,446 dan gosip... 672 00:43:59,481 --> 00:44:03,451 tetapi pada akhirnya kami semua setuju dan kami ingin kamu melakukannya. 673 00:44:06,288 --> 00:44:09,457 Supaya lebih jelas, Apakah kamu bilang, iya? 674 00:44:10,960 --> 00:44:14,062 Berjanjilah padaku bahwa aku tidak akan kehilangan kamu lagi. 675 00:44:14,096 --> 00:44:16,798 Aku berjanji 676 00:44:16,832 --> 00:44:18,800 Maka ya 677 00:44:18,834 --> 00:44:20,535 Aku setuju. 678 00:44:55,872 --> 00:44:58,207 Makasih atas kehadirannya semua. 679 00:45:16,226 --> 00:45:19,195 Dr. Steiner bilang bahwa kamu selamat. 680 00:45:19,229 --> 00:45:21,630 Kamu hanya mendapat geger otak berat. 681 00:45:21,665 --> 00:45:24,033 Tidak boleh ada benturan di kepala sementara waktu 682 00:45:24,067 --> 00:45:26,268 Hentikan minuman ( alkohol ). 683 00:45:26,302 --> 00:45:28,669 Lainnya kamu sudah boleh pulang. 684 00:45:33,676 --> 00:45:36,544 Minum obat yang benar tokcer dan 1 minggu istrirahat 685 00:45:36,578 --> 00:45:39,180 sebelum kamu balik lagi ke pabrik lem (tempat semu). 686 00:45:39,214 --> 00:45:42,350 Aku suka obat yang tokcer dan seminggu istrirahat 687 00:45:42,385 --> 00:45:44,953 Beruntungnya kamu. 688 00:45:44,987 --> 00:45:47,622 Mana tahu, kamu bertanya tanya tentang si pembom-- 689 00:45:47,657 --> 00:45:49,825 orang kulit hitam dengan tasnya-- 690 00:45:49,859 --> 00:45:51,960 namanya adalah Samuel Everett. 691 00:45:51,995 --> 00:45:53,195 Orang tuna wisma. 692 00:45:53,229 --> 00:45:54,864 Walker bertemu denganya di penampungan. 693 00:45:54,898 --> 00:45:57,867 lalu membayarnya untuk bertemu dengan Al Zahrani. 694 00:46:01,505 --> 00:46:03,874 Bagaimana Walker bisa tahu? 695 00:46:03,908 --> 00:46:06,176 Siapa yang menperingatinya? 696 00:46:06,210 --> 00:46:08,645 Orang yang sama yang menyelipkan Hamid sebuah pisau silet 697 00:46:08,679 --> 00:46:10,647 sehingga dia bisa menyayat tangannya. 698 00:46:10,681 --> 00:46:13,483 Dan orang yang sama yang memperingatkan Raqim Faisel dan Aileen Morgan 699 00:46:13,517 --> 00:46:16,319 bahwa kita telah berada di rumah persembunyian di dekat bandara. 700 00:46:19,189 --> 00:46:22,057 Kamu benar. 701 00:46:22,092 --> 00:46:24,527 Abu Nazir punya seseroang di dalam pemerintah AS. 702 00:46:24,561 --> 00:46:26,862 Kami ajak kamu sekarang secara langsung ke tangga gedung Capitol 703 00:46:26,897 --> 00:46:31,000 dimana wakil presiden bersiap siap membuat pengumuman 704 00:46:31,034 --> 00:46:34,169 Sersan Brody adalah wakil Dewan yang tepat untuk kita miliki 705 00:46:34,204 --> 00:46:35,437 Kekuatan karakternya ngak usah ditanyakan lagi... 706 00:46:35,472 --> 00:46:37,072 Besarkan suaranya. 707 00:46:37,106 --> 00:46:38,406 Dan dia serius dalam pertempuran menghadapi teroris 708 00:46:38,441 --> 00:46:39,841 yang telah melukai hati bangsa ini 709 00:46:39,876 --> 00:46:42,010 di ibukota negara ini, baru saja kemaren. 710 00:46:42,044 --> 00:46:44,046 Dia juga akan sama seriusnya dalam bertempur 711 00:46:44,080 --> 00:46:45,680 menghadapi pengeluaran yang tak bertanggung jawab dan manajemen yang boros 712 00:46:45,715 --> 00:46:47,682 pada tingkat tertinggi dari pemerintahan. 713 00:46:49,718 --> 00:46:52,020 Merupakan suatu kesenangan dan kebanggaan bagiku 714 00:46:52,054 --> 00:46:54,222 berdiri di sini hari ini di hadapan kalian 715 00:46:54,256 --> 00:46:57,793 diberikan kesempatan yang baik ini untuk mengabdi. 716 00:46:57,827 --> 00:46:59,961 Kamu tahu, apa yang aku mulai sadari 717 00:46:59,996 --> 00:47:01,396 terbaring di lubang yang gelap 718 00:47:01,430 --> 00:47:02,964 selama 8 tahun di Timur Tengah 719 00:47:02,998 --> 00:47:04,966 adalah pengabdian buat negaramu 720 00:47:05,001 --> 00:47:07,702 itu adalah panggilan yang tertinggi 721 00:47:07,736 --> 00:47:10,404 Sakral dan mendalam. 722 00:47:11,736 --> 00:47:31,404 Pangkalan Kerinci, 05 Januari 2013 slat_skyline@yahoo.com