1
00:00:00,693 --> 00:00:04,100
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:05,826 --> 00:00:08,862
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou
3
00:00:08,902 --> 00:00:11,725
uma série de ataques contra
instalações terroristas.
4
00:00:11,765 --> 00:00:14,419
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.
5
00:00:14,459 --> 00:00:15,839
Atos de terrorismo
6
00:00:15,879 --> 00:00:17,825
na África, Europa,
Oriente médio.
7
00:00:17,865 --> 00:00:20,437
Não permitiremos esta
agressão contra o Kuwait.
8
00:00:20,477 --> 00:00:22,294
A caça implacável
ao terrorismo.
9
00:00:22,334 --> 00:00:23,647
Não faremos distinção.
10
00:00:23,687 --> 00:00:26,600
O USS Cole foi atacado
durante o reabastecimento...
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,696
Isto foi um ato de terrorismo.
12
00:00:28,736 --> 00:00:31,202
Foi um ato desprezível
e covarde.
13
00:00:31,242 --> 00:00:35,056
A próxima música que tocaremos
é uma das velhas favoritas.
14
00:00:35,096 --> 00:00:37,689
Até alguma coisa chocá-los.
15
00:00:37,729 --> 00:00:40,522
Apenas quero evitar
um novo ataque.
16
00:00:40,562 --> 00:00:44,096
Aquele avião bateu
no World Trade Center.
17
00:00:46,006 --> 00:00:47,755
Milhares de pessoas correndo.
18
00:00:47,795 --> 00:00:52,253
Devemos...
e continuaremos vigilantes.
19
00:00:58,096 --> 00:01:00,234
Que merda está fazendo?
20
00:01:00,274 --> 00:01:01,658
Deus!
21
00:01:01,698 --> 00:01:03,312
Já perdi algo antes.
22
00:01:03,573 --> 00:01:06,797
Não vou... Não deixarei
acontecer novamente.
23
00:01:08,566 --> 00:01:11,591
Foi há dez anos. Todos
perderam algo naquele dia.
24
00:01:11,631 --> 00:01:13,742
Todos não são eu.
25
00:01:23,176 --> 00:01:24,976
Anteriormente em Homeland...
26
00:01:25,016 --> 00:01:26,810
Está dizendo
que a porra da CIA
27
00:01:26,850 --> 00:01:28,548
acha que trabalho
para a al-Qaeda?
28
00:01:28,588 --> 00:01:30,714
Eu acho que você
trabalha para a al-Qaeda.
29
00:01:30,754 --> 00:01:33,652
- Pergunte-me qualquer coisa.
- O que há em sua garagem?
30
00:01:33,692 --> 00:01:36,622
Por que vai lá tarde da noite
e de manhã bem cedo?
31
00:01:36,662 --> 00:01:39,155
- Para orar.
- Você é muçulmano?
32
00:01:39,195 --> 00:01:41,294
Por que mataram Walker
e não você?
33
00:01:41,334 --> 00:01:42,836
Eu o matei.
34
00:01:43,147 --> 00:01:45,841
- Quem mandou matá-lo?
- Abu Nazir.
35
00:01:45,881 --> 00:01:47,983
- Então o conheceu.
- Sim,
36
00:01:48,023 --> 00:01:49,778
se vai me prender,
vá à minha casa.
37
00:01:49,818 --> 00:01:52,338
- Não, Brody!
- Nos enganamos sobre Brody.
38
00:01:52,378 --> 00:01:54,908
Um prisioneiro foi convertido.
Mas não foi ele.
39
00:01:54,948 --> 00:01:57,110
Aileen identificou Tom Walker.
40
00:01:57,150 --> 00:01:59,113
- Tom Walker morreu!
- Não.
41
00:01:59,153 --> 00:02:00,762
Ele é o terrorista.
42
00:02:01,828 --> 00:02:03,983
Tom morreu.
Foi o que me disseram.
43
00:02:04,023 --> 00:02:06,853
Só temos que achá-lo antes
que algo aconteça.
44
00:02:06,893 --> 00:02:08,987
Oh, amor, fiz algo horrível.
45
00:02:09,027 --> 00:02:11,466
- Não, Helen, não!
- Estão rastreando a ligação.
46
00:02:11,506 --> 00:02:12,849
Tem que fugir!
47
00:02:15,001 --> 00:02:16,344
Arma!
48
00:02:17,799 --> 00:02:20,023
O tático Um
seguiu Walker até aqui.
49
00:02:20,063 --> 00:02:21,440
Duas mortes.
50
00:02:21,480 --> 00:02:23,305
Muçulmanos indo orar
pela manhã.
51
00:02:23,345 --> 00:02:26,374
Congressista Richard Johnson é
pego em um escândalo sexual,
52
00:02:26,414 --> 00:02:29,111
após enviar fotos suas
nu e seminu
53
00:02:29,151 --> 00:02:31,313
a inúmeros estagiários
do Congresso.
54
00:02:31,353 --> 00:02:35,884
Ele cairá em dois dias.
E já sei quem o substituirá.
55
00:02:35,924 --> 00:02:37,468
Está louco?
56
00:02:37,508 --> 00:02:40,055
Vocês me disseram
que Walker estava morto.
57
00:02:40,095 --> 00:02:42,963
- Eu não...
- Meu amigo!
58
00:02:44,098 --> 00:02:46,994
Vocês me disseram que o matei!
Me fizeram acreditar!
59
00:02:47,034 --> 00:02:48,896
Não sei!
60
00:02:48,936 --> 00:02:51,416
Deve falar com Abu Nazir!
61
00:02:53,073 --> 00:02:55,074
Estou falando com Nazir.
62
00:02:55,632 --> 00:02:57,143
Dia a ele que acabou.
63
00:02:58,584 --> 00:03:03,210
Trad.: Phoenix, Nandus, Alvaro
Mastther, Bridget, BlueEyes
64
00:03:03,397 --> 00:03:06,550
Revisão: Bridget e OmiMau !
Resinc: OmiMau !
65
00:03:07,072 --> 00:03:09,274
Twitter: @IdiotasI
66
00:03:11,173 --> 00:03:14,344
Episódio S01E09
Crossfire.
67
00:03:30,811 --> 00:03:32,773
Jess, sou eu.
Estou na loja.
68
00:03:32,813 --> 00:03:35,415
O que seria água vitaminada?
69
00:03:35,826 --> 00:03:38,201
O que é isso?
Algum tipo de remédio?
70
00:03:38,576 --> 00:03:41,607
Me ligue quando receber
essa mensagem? Obrigado.
71
00:03:52,505 --> 00:03:54,068
Terminou de estudar?
72
00:03:54,118 --> 00:03:58,099
Não acredito que Tom Walker
está realmente vivo.
73
00:03:59,165 --> 00:04:00,758
Eu sei, que loucura.
74
00:04:01,063 --> 00:04:02,633
Meu pai disse algo?
75
00:04:03,446 --> 00:04:05,207
Até agora nada.
76
00:04:06,434 --> 00:04:09,701
- Mas chegou a perguntar?
- Sim Dana, perguntei.
77
00:04:09,751 --> 00:04:11,433
Ele não acredita nisso.
78
00:04:12,292 --> 00:04:16,041
Ele acha que é um engano,
pois FBI já se enganou antes.
79
00:04:16,664 --> 00:04:18,249
Mas se for verdade?
80
00:04:18,299 --> 00:04:20,555
Dois fuzileiros são capturados
81
00:04:20,595 --> 00:04:22,516
e um volta como terrorista?
82
00:04:23,717 --> 00:04:25,817
Papai não deve estar bem.
83
00:04:26,492 --> 00:04:28,601
Achou tudo que procurava,
senhor?
84
00:04:28,651 --> 00:04:30,703
- Sim, obrigado.
- De nada.
85
00:04:32,959 --> 00:04:34,888
- Me ajude.
- Sim.
86
00:04:34,938 --> 00:04:36,696
O que está escrito aqui?
87
00:04:36,873 --> 00:04:39,272
- Água vitaminada.
- O que é isso?
88
00:04:39,312 --> 00:04:41,671
É como se fosse água
com sabor.
89
00:04:41,721 --> 00:04:44,204
Quer que alguém procure
para você?
90
00:04:44,940 --> 00:04:46,433
Qual sabor?
91
00:04:46,483 --> 00:04:48,394
Não sei, quais são as opções?
92
00:04:49,863 --> 00:04:52,689
Você é aquele fuzileiro
herói de guerra, certo?
93
00:06:06,400 --> 00:06:08,598
Temos que rezar
pelos nossos irmãos,
94
00:06:08,638 --> 00:06:10,922
que estão com Deus agora.
95
00:06:11,207 --> 00:06:14,055
FBI disse que eles atiraram
primeiro.
96
00:06:14,414 --> 00:06:15,847
Mas é mentira.
97
00:06:15,897 --> 00:06:20,371
A verdade é que eles mataram
dois inocentes no templo.
98
00:06:20,695 --> 00:06:22,237
Sem piedade.
99
00:06:22,672 --> 00:06:26,127
Sabe de algo sobre o cara
que perseguiam, Tom Walker?
100
00:06:26,177 --> 00:06:29,144
Só sabemos que um estranho
entrou na nossa mesquita,
101
00:06:29,194 --> 00:06:32,597
perseguido por agentes do FBI,
enquanto estávamos orando.
102
00:06:32,647 --> 00:06:35,127
Sabe os nomes dos agentes
que atiraram?
103
00:06:35,177 --> 00:06:38,146
Não, estamos aguardando
a investigação terminar.
104
00:06:39,934 --> 00:06:41,501
Não, senhor.
105
00:06:41,551 --> 00:06:44,198
Não indulgenciamos ódio.
Ou violência.
106
00:06:46,233 --> 00:06:47,769
Srta. Mathison.
107
00:06:48,132 --> 00:06:49,913
Agente especial Hall.
108
00:06:50,195 --> 00:06:53,540
Encontraria o comandante
da SWAT da operação terrestre.
109
00:06:53,590 --> 00:06:55,934
Você tem a mim.
O chefe dele.
110
00:06:55,984 --> 00:06:57,645
Como posso ajudar?
111
00:06:57,685 --> 00:06:59,704
Pode retirar os sapatos,
por favor?
112
00:07:04,524 --> 00:07:06,759
Por que estamos aqui,
exatamente?
113
00:07:07,068 --> 00:07:08,847
Tentando achar o Walker.
114
00:07:08,897 --> 00:07:11,461
Está ciente que FBI
está a procura dele?
115
00:07:11,805 --> 00:07:15,277
Todos os 56 escritórios
trabalham para isso...
116
00:07:15,444 --> 00:07:17,301
O motivo do encontro,
117
00:07:17,351 --> 00:07:20,150
é para saber o que aconteceu
realmente por aqui.
118
00:07:20,200 --> 00:07:21,858
Ele me contou tudo.
119
00:07:22,691 --> 00:07:26,581
Então, Walker entra
por essa porta.
120
00:07:26,631 --> 00:07:29,991
E sabemos que estava armado,
pois pegou de um dos agentes.
121
00:07:31,472 --> 00:07:34,141
- E?
- Walker atirou primeiro?
122
00:07:35,313 --> 00:07:36,623
Sim.
123
00:07:36,673 --> 00:07:39,347
Mas o imã está dizendo
a todos que é mentira.
124
00:07:39,397 --> 00:07:41,774
O imã? É a palavra dele
contra a minha.
125
00:07:42,485 --> 00:07:45,569
Ele afirma que ninguém
da congregação conhece Walker.
126
00:07:45,619 --> 00:07:47,062
Mas é mentira.
127
00:07:47,112 --> 00:07:48,727
Quer saber o por quê?
128
00:07:49,329 --> 00:07:51,335
- Por favor.
- Me acompanhe.
129
00:07:53,128 --> 00:07:56,375
Ele desce as escadas,
e vai para esse corredor,
130
00:07:56,425 --> 00:07:59,126
que a esquerda, é uma sala
de armazenamento,
131
00:07:59,176 --> 00:08:02,936
ou a direita, uma passagem
que leva até a rua Raum.
132
00:08:02,986 --> 00:08:05,153
Direto para o lado leste
do prédio.
133
00:08:05,401 --> 00:08:07,539
O safado vai para direita.
134
00:08:08,036 --> 00:08:10,152
Sabia exatamente o caminho.
135
00:08:10,192 --> 00:08:12,088
Está acompanhando?
136
00:08:12,602 --> 00:08:15,011
- Ele conhece essa mesquita.
- Correto.
137
00:08:16,285 --> 00:08:19,111
E possível que muitas pessoas
conheçam, também.
138
00:08:49,618 --> 00:08:53,267
Imã, deixe-me começar dizendo
o quanto sinto por sua perda.
139
00:08:53,317 --> 00:08:55,262
Perdas, no plural.
140
00:08:55,548 --> 00:08:56,968
Foram dois mortos.
141
00:08:58,667 --> 00:09:00,595
Suba. Irei em seguida.
142
00:09:04,451 --> 00:09:06,172
Imã, me chamo Carrie Mathison.
143
00:09:06,222 --> 00:09:09,189
Outro funcionário para dizer
que se não agíssemos
144
00:09:09,239 --> 00:09:12,092
como culpados, nada teria
acontecido, certo?
145
00:09:12,142 --> 00:09:13,880
Sou muçulmano, também.
146
00:09:14,405 --> 00:09:17,418
Você como ninguém, deveria
se envergonhar por isso.
147
00:09:17,906 --> 00:09:19,544
Sinto sua dor, Imã.
148
00:09:20,319 --> 00:09:23,005
Estou ciente do bom trabalho
que faz no bairro,
149
00:09:23,055 --> 00:09:24,659
além desse na mesquita.
150
00:09:24,863 --> 00:09:27,179
Então deveria saber
como nos sentimos.
151
00:09:27,759 --> 00:09:29,178
Sim, eu sei.
152
00:09:29,339 --> 00:09:32,711
Tem sete testemunhas,
além de mim, que viu tudo.
153
00:09:33,840 --> 00:09:37,043
Por favor, me desculpe,
mas meu trabalho,
154
00:09:37,093 --> 00:09:39,871
é prender o Walker
o mais rápido possível.
155
00:09:39,921 --> 00:09:41,910
Ele não atirou nos agentes.
156
00:09:41,960 --> 00:09:44,341
Ele corria rápido
tentando fugir deles.
157
00:09:44,391 --> 00:09:47,203
Ou Walker deu sorte na fuga,
158
00:09:47,253 --> 00:09:50,619
ou conhecia bem a mesquita
para usar como rota de fuga.
159
00:09:51,951 --> 00:09:53,821
Tenho famílias para consolar.
160
00:09:54,033 --> 00:09:55,830
Tenho funerais para organizar.
161
00:09:56,019 --> 00:09:59,385
E uma comunidade que acha
que a justiça não será feita.
162
00:10:00,159 --> 00:10:03,054
Caso conheça Walker,
ou saiba de algo,
163
00:10:03,094 --> 00:10:05,295
ou alguém
que possa conhecer...
164
00:10:05,559 --> 00:10:09,313
o que for que diga,
será em sigilo.
165
00:10:10,909 --> 00:10:13,079
E não ganharei nada com isso.
166
00:10:13,434 --> 00:10:15,162
Como assim?
167
00:10:15,620 --> 00:10:18,064
Em detalhes, para eu saber.
168
00:10:18,337 --> 00:10:20,346
Duas famílias
não terão justiça,
169
00:10:20,396 --> 00:10:23,408
ao menos que o FBI fale
a verdade sobre as mortes
170
00:10:23,458 --> 00:10:25,300
de inocentes que rezavam.
171
00:10:27,332 --> 00:10:29,367
Ou seja, você sabe de algo.
172
00:10:33,218 --> 00:10:34,740
Adeus Srta. Mathison.
173
00:10:35,047 --> 00:10:36,536
Sr. Galvez.
174
00:10:39,232 --> 00:10:42,122
Ele conhece Walker.
Percebeu ou estou louca?
175
00:10:42,172 --> 00:10:43,680
Não está louca.
176
00:10:44,356 --> 00:10:46,846
Não importa como,
mas ele falará comigo.
177
00:10:46,896 --> 00:10:49,668
Não importa como?
Ele quer mea culpa do FBI.
178
00:10:49,718 --> 00:10:51,378
Boa sorte com isso.
179
00:10:53,716 --> 00:10:56,447
Não é remédio,
é uma bebida.
180
00:10:56,845 --> 00:11:00,449
Dana gosta do "Orgânico",
e Chris do "Energético".
181
00:11:00,916 --> 00:11:03,324
E Dana tem perguntado
sobre Tom Walker.
182
00:11:03,374 --> 00:11:07,029
E não sei o que responder,
então volte depressa.
183
00:11:07,191 --> 00:11:09,665
E eu disse ao Chris que
o levaria ao cinema...
184
00:11:09,705 --> 00:11:11,954
se ele fizer todo
o dever de casa, hoje.
185
00:11:11,994 --> 00:11:15,240
Ele perguntou especificamente
se você poderia vir, então...
186
00:11:15,280 --> 00:11:17,539
apenas me ligue de volta.
Certo?
187
00:12:08,823 --> 00:12:12,492
NORDESTE DO IRAQUE
3 ANOS ANTES.
188
00:12:57,340 --> 00:12:59,452
Agora, esta é a sua nova casa.
189
00:13:13,440 --> 00:13:14,995
Venha.
190
00:15:13,301 --> 00:15:15,224
Este é Issa, meu filho.
191
00:15:29,380 --> 00:15:30,681
Issa...
192
00:15:36,325 --> 00:15:38,116
Issa.
193
00:15:42,990 --> 00:15:46,211
Quero que ele aprenda
inglês, fluentemente.
194
00:15:46,932 --> 00:15:50,009
Você vai morar aqui com ele
o tempo que for preciso.
195
00:16:13,358 --> 00:16:15,982
Não tenho ideia de
como fazer isso.
196
00:16:17,027 --> 00:16:18,730
Não sou professor.
197
00:16:46,863 --> 00:16:48,197
Temos um problema.
198
00:16:48,927 --> 00:16:50,628
Está me perseguindo agora?
199
00:16:50,668 --> 00:16:52,260
Como me achou aqui?
200
00:16:53,392 --> 00:16:55,778
Passaram anos me treinando.
201
00:16:56,113 --> 00:16:57,966
Então, qual o problema?
202
00:16:58,377 --> 00:17:01,097
- O imã.
- Ele se acalmará logo.
203
00:17:01,137 --> 00:17:03,959
Não tenho esse tempo. Ele diz
que seu atiraram antes.
204
00:17:03,999 --> 00:17:05,370
Sei o que ele está dizendo.
205
00:17:05,410 --> 00:17:08,327
Ele e mais 7 testemunhas dizem
que Walker não atirou,
206
00:17:08,367 --> 00:17:10,231
ou mesmo lhes apontou a arma.
207
00:17:11,240 --> 00:17:12,595
E?
208
00:17:14,174 --> 00:17:17,075
Creio que ele está retendo
informações sobre Walker.
209
00:17:17,115 --> 00:17:19,288
Vocês podem dar uma
prensa nele, não?
210
00:17:19,328 --> 00:17:21,875
Ele é um bom homem
em meio a situação ruim.
211
00:17:21,915 --> 00:17:23,392
Ele dirige a mesquita
212
00:17:23,432 --> 00:17:26,277
que um suspeito terrorista
usou como rota de fuga.
213
00:17:26,317 --> 00:17:28,358
Ele quer justiça
para os mortos,
214
00:17:28,398 --> 00:17:31,158
e em troca, creio
que dirá algo sobre Walker.
215
00:17:31,413 --> 00:17:32,801
Justiça?
216
00:17:34,385 --> 00:17:36,039
O que isso significa?
217
00:17:36,532 --> 00:17:40,002
Bem, no mínimo, significa
compensação para as famílias.
218
00:17:40,738 --> 00:17:44,394
Olhe, se cometeram algum erro,
você precisa esclarecer.
219
00:17:44,786 --> 00:17:46,723
Deixe-me lhe perguntar algo.
220
00:17:46,763 --> 00:17:49,659
- Já esteve num tiroteio?
- Sim.
221
00:17:52,681 --> 00:17:54,061
Certo.
222
00:17:55,360 --> 00:17:58,038
Meus homens seguiram um
suspeito terrorista armado,
223
00:17:58,078 --> 00:18:00,290
baseado na informação
de seu pessoal,
224
00:18:00,330 --> 00:18:02,243
de madrugada, por
uma merda de prédio
225
00:18:02,283 --> 00:18:04,258
que eles nem sabiam
ser uma mesquita.
226
00:18:04,298 --> 00:18:07,118
Por segundos, um membro
do time pensa ter a mira certa
227
00:18:07,158 --> 00:18:10,924
para abater um terrorista,
e ele atira. Acidentalmente,
228
00:18:10,964 --> 00:18:14,911
acerta dois civis no fogo
cruzado. Erros acontecem.
229
00:18:15,758 --> 00:18:18,482
Mas se acha
que eu ou o FBI
230
00:18:18,668 --> 00:18:22,942
deixaremos a CIA ferrar com
qualquer um dos meus homens,
231
00:18:22,982 --> 00:18:24,689
deve estar drogada.
232
00:18:45,666 --> 00:18:49,820
Issa, chegue mais perto.
Não tenha medo. Venha cá.
233
00:18:50,482 --> 00:18:52,049
Quer jogar?
234
00:18:57,253 --> 00:18:59,156
Sabe como
fazer isso?
235
00:19:03,695 --> 00:19:05,884
Consegue fazer? Sim?
236
00:19:07,451 --> 00:19:09,217
Quer aprender?
237
00:19:12,239 --> 00:19:13,785
Sim?
238
00:19:15,372 --> 00:19:18,574
Veja. Bola de futebol.
Isto é uma bola de futebol.
239
00:19:19,119 --> 00:19:21,877
Futebol. Consegue falar?
Futebol.
240
00:19:22,116 --> 00:19:23,745
Futebol...
241
00:19:28,421 --> 00:19:32,063
Ei, Issa.
Ei, espere.
242
00:19:34,015 --> 00:19:37,087
Acidentalmente, ele acerta
dois civis no fogo cruzado.
243
00:19:37,127 --> 00:19:39,489
Falhas acontecem.
244
00:19:39,529 --> 00:19:42,279
Mas se você acha
que eu ou o FBI
245
00:19:42,319 --> 00:19:46,568
deixaremos a CIA ferrar com
qualquer um dos meus homens,
246
00:19:47,223 --> 00:19:49,605
deve estar drogada.
247
00:19:50,618 --> 00:19:53,882
Você é foda, Carrie.
Tenho que lhe dizer.
248
00:19:54,777 --> 00:19:57,760
Faça sol, faça chuva,
nada te impedirá.
249
00:19:58,245 --> 00:20:01,239
No tocante a pegar o Walker,
ou qualquer outro suspeito
250
00:20:01,279 --> 00:20:02,684
sou bem objetiva.
251
00:20:02,724 --> 00:20:04,910
Você gravou
um alto agente do FBI.
252
00:20:04,950 --> 00:20:07,082
Que pensou
que desabafava com um colega,
253
00:20:07,122 --> 00:20:09,890
fazendo-o admitir o erro,
obteve um trunfo com o FBI.
254
00:20:09,930 --> 00:20:13,406
Quer mesmo sacrificar
a agência, cujo pessoal
255
00:20:13,446 --> 00:20:15,456
tem melhores chances
de pegar Walker?
256
00:20:15,496 --> 00:20:18,657
Eles acidentalmente atiraram
e mataram duas pessoas.
257
00:20:18,697 --> 00:20:21,095
Sei que não é fácil,
nem mesmo ideal,
258
00:20:21,135 --> 00:20:23,697
mas precisam ser convencidos
a dar uma declaração,
259
00:20:23,737 --> 00:20:26,181
- assumir a responsabilidade.
- Para quê?
260
00:20:26,221 --> 00:20:28,534
A esperança de que o imã
lhe dê uma informação
261
00:20:28,574 --> 00:20:30,436
que você nem sabe
se que ele tem?
262
00:20:30,476 --> 00:20:33,182
Sem desrespeito, David,
mas já atuo em campo
263
00:20:33,222 --> 00:20:36,542
tempo suficiente para perceber
uma fonte quando vejo uma.
264
00:20:39,805 --> 00:20:42,721
Você não vai,
Repito, não,
265
00:20:42,939 --> 00:20:46,455
fará nada para sabotar
a caçada do FBI ao Walker.
266
00:20:46,495 --> 00:20:48,460
Essa é uma ordem direta.
267
00:21:11,330 --> 00:21:12,897
O que houve aqui?
268
00:21:15,434 --> 00:21:17,957
Eu mostrava a ele
um truque com a bola.
269
00:21:18,178 --> 00:21:20,559
E eu, derrubei algumas taças.
270
00:22:10,360 --> 00:22:11,856
Que diabos...
271
00:22:11,896 --> 00:22:15,079
- você está fazendo, Carrie?
- O quê? Nada.
272
00:22:16,748 --> 00:22:20,046
A última vez que verifiquei,
este era o meu escritório.
273
00:22:20,086 --> 00:22:24,003
Só precisava de algum lugar
privado para me acalmar.
274
00:22:24,355 --> 00:22:25,943
Algum lugar privado?
275
00:22:25,983 --> 00:22:28,977
Ok, achei que estivesse aqui.
Onde você esteve?
276
00:22:29,362 --> 00:22:32,251
Acabei de ouvir
sobre o imã e o FBI.
277
00:22:33,233 --> 00:22:34,698
Estes está certo.
278
00:22:35,136 --> 00:22:39,031
O Imã conhece Walker.
Estou totalmente certa disso.
279
00:22:39,071 --> 00:22:41,054
- Você acha o Imã ruim?
- Não.
280
00:22:41,094 --> 00:22:44,001
Esse é o problema.
Ele é praticamente um santo.
281
00:22:44,041 --> 00:22:46,371
Não tenho nada contra ele.
Nenhum trunfo.
282
00:22:46,411 --> 00:22:48,614
Tem certeza absoluta
que ele não é mau?
283
00:22:48,654 --> 00:22:50,034
Muita.
284
00:22:55,776 --> 00:22:57,492
Então?
285
00:22:59,108 --> 00:23:02,177
Talvez esteja vendo o problema
de uma forma errada.
286
00:23:44,135 --> 00:23:45,797
Queremos justiça!
287
00:23:45,837 --> 00:23:47,839
Queremos justiça!
Queremos justiça!
288
00:23:53,379 --> 00:23:55,310
O que estamos fazendo aqui?
289
00:23:55,350 --> 00:23:57,415
Fazendo
uma tentativa desesperada.
290
00:24:11,295 --> 00:24:14,297
- Meu nome é Carrie.
- Eu sei quem você é.
291
00:24:14,734 --> 00:24:16,288
Posso entrar?
292
00:24:17,059 --> 00:24:18,974
Preciso falar
com seu marido.
293
00:24:28,794 --> 00:24:30,515
Por favor, aceitem o chá.
294
00:24:35,833 --> 00:24:37,801
Me desculpe, isso não é fácil.
295
00:24:38,121 --> 00:24:39,551
Eu entendo.
296
00:24:40,957 --> 00:24:42,876
Imã, eu verifiquei.
297
00:24:43,075 --> 00:24:45,110
Sei do seu trabalho
na comunidade...
298
00:24:45,190 --> 00:24:47,624
o refúgio da mulher que
mantem com o padre Rose
299
00:24:47,664 --> 00:24:49,281
na rua Santa Agnes.
300
00:24:50,076 --> 00:24:52,995
Não tenho dúvidas
de que queremos a mesma coisa.
301
00:24:53,197 --> 00:24:56,538
- Que é um mundo melhor.
- E uma América melhor.
302
00:24:58,463 --> 00:25:01,097
Se houver outro ataque
terrorista, este país
303
00:25:01,137 --> 00:25:02,853
entrará em colapso.
304
00:25:03,115 --> 00:25:05,850
Você e eu sabemos
que estamos perto disso.
305
00:25:07,454 --> 00:25:10,198
Mas se houver um ataque
que poderia ser evitado
306
00:25:10,238 --> 00:25:13,558
por informações que você
não deu quando poderia...
307
00:25:15,746 --> 00:25:17,263
a mesquita,
308
00:25:18,563 --> 00:25:21,803
esta comunidade que você se
dedicou tanto para construir
309
00:25:23,406 --> 00:25:25,196
vai virar cinzas.
310
00:25:29,089 --> 00:25:32,048
Nossa única esperança...
e esta é uma boa razão,
311
00:25:32,546 --> 00:25:33,936
é que pessoas como nós
312
00:25:33,976 --> 00:25:36,612
se unam
para nos ajudar mutuamente.
313
00:25:36,873 --> 00:25:39,548
Agora, eu preciso
encontrar Tom Walker.
314
00:25:42,444 --> 00:25:44,018
Você vai me ajudar?
315
00:25:47,257 --> 00:25:51,627
Rezo para que esteja errada
sobre outro ataque na América.
316
00:25:51,990 --> 00:25:53,504
Mas você está certa.
317
00:25:53,544 --> 00:25:55,295
Só orações não bastam.
318
00:25:55,335 --> 00:25:57,810
Temos que nos ajudar
uns aos outros.
319
00:25:58,930 --> 00:26:01,227
Ações falam
mais alto do que palavras,
320
00:26:01,267 --> 00:26:04,460
e no entanto você
não fez nada além de falar.
321
00:26:05,194 --> 00:26:06,858
O que você estava esperando?
322
00:26:07,718 --> 00:26:09,479
A verdade.
323
00:26:11,743 --> 00:26:14,265
Duas pessoas foram pegas
em meio a um tiroteio
324
00:26:14,305 --> 00:26:16,259
entre um suspeito
e os que trabalham
325
00:26:16,299 --> 00:26:20,087
para impedir mais ataques
na América. Esta é a verdade.
326
00:26:21,357 --> 00:26:23,264
Eu sei que você
conhece Walker.
327
00:26:27,939 --> 00:26:29,817
Por favor.
328
00:26:34,186 --> 00:26:36,111
Se digo que não tenho
informação,
329
00:26:36,151 --> 00:26:37,507
é porque não a tenho.
330
00:26:37,829 --> 00:26:39,197
Desculpe.
331
00:26:56,529 --> 00:26:58,194
Caso você reconsidere.
332
00:27:02,535 --> 00:27:04,467
Obrigado pelo chá.
333
00:27:11,175 --> 00:27:13,304
Queremos justiça!
334
00:27:13,344 --> 00:27:16,313
Queremos justiça!
Queremos justiça!
335
00:27:19,856 --> 00:27:21,461
Como foi?
336
00:27:22,469 --> 00:27:24,829
É bom que o FBI
ache logo o Walker...
337
00:27:24,869 --> 00:27:26,691
é só isso que posso dizer.
338
00:28:05,531 --> 00:28:09,162
Um homem quer construir
uma casa para sua esposa.
339
00:28:09,202 --> 00:28:11,437
Ele ama sua esposa.
340
00:28:11,712 --> 00:28:15,241
A casa deve ser forte
para mantê-los seguros.
341
00:28:16,910 --> 00:28:19,335
Issa, isto é incrível.
342
00:28:19,947 --> 00:28:22,357
Ser capaz de fazer
aquilo tão rápido?
343
00:28:24,687 --> 00:28:26,620
Aquilo é realmente excelente.
344
00:28:47,661 --> 00:28:51,376
As vezes, te juro, as pessoas
são os seus piores inimigos.
345
00:28:51,416 --> 00:28:53,445
É, nem me fale.
346
00:28:53,485 --> 00:28:55,939
O que está fazendo Saul?
Você paree...
347
00:28:55,979 --> 00:28:59,217
O que sabemos sobre o Walker?
Sabemos que ele é um atirador.
348
00:28:59,257 --> 00:29:01,177
Treinam para
se camuflarem no chão,
349
00:29:01,217 --> 00:29:04,289
a plena vista ou,
como é o caso,
350
00:29:04,329 --> 00:29:05,991
se isto não funcionar,
351
00:29:06,031 --> 00:29:08,165
eles somem na natureza.
352
00:29:08,888 --> 00:29:11,430
Acho que a palavra
para isso é desaparecer.
353
00:29:11,470 --> 00:29:12,904
Espere um segundo.
354
00:29:15,018 --> 00:29:16,842
Olá.
355
00:29:17,028 --> 00:29:19,978
Carrie, esta é Zahira.
356
00:29:20,398 --> 00:29:22,909
Você pode me encontrar
em 15 minutos?
357
00:29:22,949 --> 00:29:25,518
Sim, claro.
358
00:29:43,326 --> 00:29:46,472
Oi.
Ei, venho em paz.
359
00:29:48,241 --> 00:29:50,642
Desculpe, não quis
te assustar assim.
360
00:29:51,006 --> 00:29:52,439
Não se preocupe com isso.
361
00:29:52,479 --> 00:29:54,351
- Posso?
- Claro.
362
00:29:55,843 --> 00:29:59,313
Isso realmente é uma obra
de arte o que você tem.
363
00:29:59,353 --> 00:30:02,489
O que é isso, algum tipo
de edição limitada.
364
00:30:02,868 --> 00:30:04,233
Algo assim.
365
00:30:06,093 --> 00:30:07,769
Legal.
O que está caçando?
366
00:30:07,809 --> 00:30:09,163
Alvo de papel!
367
00:30:10,721 --> 00:30:12,083
O que tem aí?
368
00:30:12,401 --> 00:30:15,036
Uma Marlin 336
com uma Vari-X.
369
00:30:15,396 --> 00:30:18,704
- Sim, dá conta do serviço.
- Sim, farei com que faça.
370
00:30:20,149 --> 00:30:22,421
Certamente,
é um belo dia para isso.
371
00:30:22,461 --> 00:30:25,045
- Tenha um bom dia.
- Quer vê-la em ação?
372
00:30:25,632 --> 00:30:27,313
Acabei de ajustar a mira.
373
00:30:28,660 --> 00:30:30,663
Claro.
Por que não?
374
00:30:55,003 --> 00:30:58,424
- Não sei o seu nome.
- É Dan.
375
00:30:59,097 --> 00:31:00,646
Meu nome é Dan.
376
00:31:01,225 --> 00:31:04,197
Bom falar com você, Dan.
Boa sorte por aí.
377
00:31:05,020 --> 00:31:06,808
Certo. Você também.
378
00:31:14,998 --> 00:31:16,510
Olá, Zahira.
379
00:31:17,435 --> 00:31:19,195
Quando veio à nossa casa
380
00:31:19,235 --> 00:31:23,100
sabia que não poderia
ficar a sós com meu marido.
381
00:31:23,897 --> 00:31:27,345
Dois ouvintes seriam
muito melhores que um só.
382
00:31:28,819 --> 00:31:30,164
Talvez.
383
00:31:31,172 --> 00:31:33,382
Eu amo meu marido, Carrie.
384
00:31:33,744 --> 00:31:36,540
- Ele é um bom homem.
- Não tenho dúvida.
385
00:31:43,259 --> 00:31:45,757
Entendo o que disse
sobre esse país...
386
00:31:45,929 --> 00:31:47,940
estar no limite.
387
00:31:49,054 --> 00:31:50,378
Por favor.
388
00:31:50,418 --> 00:31:53,801
Preciso que dê sua palavra
que não dirá nada
389
00:31:54,100 --> 00:31:55,971
a ninguém sobre
nosso encontro.
390
00:31:56,568 --> 00:31:58,240
Tem minha palavra.
391
00:32:00,731 --> 00:32:04,411
Esse homem, Walker,
nas últimas semanas
392
00:32:04,451 --> 00:32:08,382
veio à mesquita,
umas oito ou nove vezes.
393
00:32:09,015 --> 00:32:11,289
Sempre se encontrava
com um homem
394
00:32:11,329 --> 00:32:13,975
que não vinha à mesquita
para rezar.
395
00:32:14,015 --> 00:32:15,882
Apenas para fazer negócios.
396
00:32:16,229 --> 00:32:17,860
Sabe o nome desse homem?
397
00:32:18,864 --> 00:32:23,318
O que sei, é que seu carro
tem placa diplomática.
398
00:32:24,592 --> 00:32:25,901
De qual país?
399
00:32:28,784 --> 00:32:30,458
Arábia Saudita.
400
00:32:33,293 --> 00:32:34,844
Obrigada.
401
00:33:02,604 --> 00:33:04,370
Pesadelo?
402
00:33:04,847 --> 00:33:07,651
Sim, sim foi.
403
00:33:13,795 --> 00:33:15,240
Ei, o que tem aí?
404
00:33:20,044 --> 00:33:21,913
É lindo Issa.
405
00:33:23,090 --> 00:33:24,791
É mesmo fantástico.
406
00:33:28,181 --> 00:33:29,527
Obrigado.
407
00:33:48,569 --> 00:33:51,313
O que é isso?
O que está acontecendo?
408
00:34:23,166 --> 00:34:24,866
Nicholas?
409
00:34:26,320 --> 00:34:27,937
Pode me ouvir, Nicholas?
410
00:34:28,923 --> 00:34:30,437
Nicholas.
411
00:34:33,917 --> 00:34:35,412
Sim, posso te ouvir.
412
00:34:36,029 --> 00:34:37,412
Está com raiva.
413
00:34:37,711 --> 00:34:39,356
Como acha que me sinto?
414
00:34:40,964 --> 00:34:43,039
Está em choque, também.
415
00:34:44,891 --> 00:34:47,458
Por isso disse
ao nosso amigo para me dizer
416
00:34:47,498 --> 00:34:49,141
que estava tudo acabado.
417
00:34:49,181 --> 00:34:50,806
Passei os últimos oito anos
418
00:34:50,846 --> 00:34:53,181
achando que tinha
matado Tom Walker.
419
00:34:53,950 --> 00:34:56,164
O que descubro
não ser verdade, agora.
420
00:34:56,949 --> 00:34:59,694
O que significa
que tudo o que fiz, tudo...
421
00:34:59,734 --> 00:35:02,290
A paz que encontrou no Islã
não é verdadeira?
422
00:35:02,463 --> 00:35:04,309
Tudo que acreditei.
423
00:35:04,349 --> 00:35:06,355
Você acreditou
no perdão de Alá
424
00:35:06,395 --> 00:35:08,174
e assim você mesmo se perdoou.
425
00:35:08,214 --> 00:35:09,832
Foi tudo uma farsa!
426
00:35:10,427 --> 00:35:12,263
Foi baseado em uma mentira!
427
00:35:12,303 --> 00:35:15,114
Não permiti que realmente
matasse o seu amigo.
428
00:35:15,976 --> 00:35:18,038
Não é uma boa notícia?
429
00:35:27,372 --> 00:35:29,048
O que Walker está fazendo.
430
00:35:30,700 --> 00:35:33,934
Ajudando.
É tudo o que precisa saber.
431
00:35:37,366 --> 00:35:40,199
Se lembra da chance
de recomeçar que lhe foi dada?
432
00:35:40,239 --> 00:35:42,164
Sim, me lembro.
433
00:35:43,009 --> 00:35:44,377
Issa.
434
00:35:47,038 --> 00:35:50,752
Confiou em mim com Issa.
Por quê?
435
00:35:51,200 --> 00:35:54,306
Por que não confiar num homem
que preferiria morrer
436
00:35:54,346 --> 00:35:56,415
a dar informação
para um inimigo?
437
00:35:56,763 --> 00:35:59,564
Capturou seu inimigo
para ensinar a seu filho.
438
00:36:01,402 --> 00:36:03,628
Não, começamos
como inimigos porque
439
00:36:03,769 --> 00:36:05,876
foi o que nos disseram
para ser.
440
00:36:07,713 --> 00:36:09,731
Somos inimigos agora?
441
00:36:13,631 --> 00:36:15,501
Se esqueceu?
442
00:36:21,408 --> 00:36:26,304
Compre-me amendoins
e biscoitos de caramelo.
443
00:36:27,407 --> 00:36:31,827
Não me importo
se eu nunca...
444
00:36:32,070 --> 00:36:33,453
Voltar.
445
00:36:33,808 --> 00:36:35,115
Eu quero...
446
00:36:35,155 --> 00:36:38,650
Torcer, torcer, torcer
447
00:36:39,024 --> 00:36:40,391
pelo time da casa.
448
00:36:42,014 --> 00:36:45,457
Termine. Vamos, moleque.
Está quase lá.
449
00:36:45,497 --> 00:36:50,268
Deixe me torcer, torcer
pelo time da casa
450
00:36:50,894 --> 00:36:53,939
se não vencerem,
será uma vergonha.
451
00:36:54,761 --> 00:36:59,221
Para ganhar basta uma, duas,
três bolas, e você está fora
452
00:36:59,383 --> 00:37:02,777
No velho jogo...
453
00:37:06,523 --> 00:37:08,282
Você ser pirralho.
454
00:37:08,322 --> 00:37:09,770
Você é um pirralho.
455
00:37:10,458 --> 00:37:11,860
Você é um pirralho.
456
00:37:12,533 --> 00:37:15,358
Vai se atrasar para a escola.
Fora daqui.
457
00:37:20,625 --> 00:37:23,669
Ei, está esquecendo algo?
458
00:37:25,340 --> 00:37:27,027
Faça um gol hoje.
459
00:37:41,891 --> 00:37:44,426
Issa?!
460
00:37:52,503 --> 00:37:54,470
Onde está, Issa?!
461
00:37:58,207 --> 00:37:59,774
Issa?!
462
00:38:29,370 --> 00:38:31,204
Issa?!
463
00:38:43,992 --> 00:38:45,354
Issa?
464
00:38:53,595 --> 00:38:56,931
Issa? Issa?
465
00:38:58,800 --> 00:39:00,249
Issa?
466
00:39:05,240 --> 00:39:06,674
Issa.
467
00:39:12,047 --> 00:39:13,781
Issa!
468
00:41:11,388 --> 00:41:13,506
Rezo todos os dias
469
00:41:14,027 --> 00:41:16,550
para que nunca esqueça
o que prometeu fazer
470
00:41:16,590 --> 00:41:18,070
em nome de Issa.
471
00:41:20,103 --> 00:41:23,696
Eu nunca quis ou
planejei nada disto.
472
00:41:24,442 --> 00:41:27,241
Foi sua escolha fazer
o que está fazendo
473
00:41:27,281 --> 00:41:29,682
depois do que aconteceu
naquele dia.
474
00:41:31,022 --> 00:41:32,449
Mas...
475
00:41:34,131 --> 00:41:35,847
enfim você é...
476
00:41:36,966 --> 00:41:39,165
um soldado, como você diz.
477
00:41:41,265 --> 00:41:45,605
E permanecerá fiel a isso
e fará o que crê ser certo...
478
00:41:46,500 --> 00:41:48,179
ou não fará.
479
00:41:49,869 --> 00:41:51,962
Que Alá seja louvado.
480
00:41:56,209 --> 00:41:59,187
Nazir? Nazir?!
481
00:42:07,219 --> 00:42:10,621
Nazir disse que se lembraria
disto, de dois anos atrás.
482
00:42:12,852 --> 00:42:17,122
Às 16h42, hora local, um
míssil atingiu e destruiu
483
00:42:17,162 --> 00:42:20,026
parte de um complexo a 193km
a nordeste de Mosul,
484
00:42:20,066 --> 00:42:22,062
nas montanhas,
no norte do Iraque.
485
00:42:22,102 --> 00:42:23,975
De onde Abu Nazir,
486
00:42:24,015 --> 00:42:27,373
o líder da IPLA, acredita-se,
esteja operando.
487
00:42:27,413 --> 00:42:30,202
As imagens divulgadas por
alguns órgãos de imprensa
488
00:42:30,242 --> 00:42:33,033
em todo o mundo,
de corpos de 83 crianças,
489
00:42:33,073 --> 00:42:35,275
que alegam terem
sido mortas no ataque,
490
00:42:35,315 --> 00:42:37,031
acreditamos serem falsas,
491
00:42:37,071 --> 00:42:40,353
criadas pelo terroristas com
propósito de propaganda.
492
00:42:41,062 --> 00:42:43,574
E eles nos chamam
de terroristas.
493
00:42:48,743 --> 00:42:52,126
Não há erro, assim são
planejados estas missões,
494
00:42:52,166 --> 00:42:55,768
tudo que podemos fazer para
proteger o inocente, é feito.
495
00:42:56,088 --> 00:42:58,905
Especialmente, a vida
preciosa de uma criança,
496
00:42:59,172 --> 00:43:01,968
enquanto nos comprometemos
a caçar os terroristas
497
00:43:02,008 --> 00:43:03,426
que continuam...
498
00:43:04,979 --> 00:43:08,576
Como você já deve saber,
este homem, o Vice-Presidente,
499
00:43:08,616 --> 00:43:10,445
ex-Diretor da CIA,
500
00:43:10,485 --> 00:43:13,006
e o homem que mais
contribuiu para o ataque
501
00:43:13,046 --> 00:43:14,635
que assassinou o jovem Issa,
502
00:43:14,675 --> 00:43:17,396
se prepara para
ser o novo Presidente,
503
00:43:17,436 --> 00:43:18,852
ele irá querer usá-lo,
504
00:43:19,203 --> 00:43:21,737
ser visto com você,
seu herói americano,
505
00:43:21,777 --> 00:43:24,130
mais e mais.
Permita.
506
00:43:24,600 --> 00:43:28,390
Acreditamos
que ele pedirá a você que
507
00:43:28,430 --> 00:43:31,831
concorra a um cargo político.
Diga sim.
508
00:43:31,871 --> 00:43:33,933
Será o sinal para Abu Nazir
509
00:43:33,973 --> 00:43:37,271
de que ainda está
comprometido a fazer isto.
510
00:43:56,566 --> 00:43:58,868
Oh, Jesus.
511
00:44:18,895 --> 00:44:21,743
O médico disse que deve
tomar isto com a comida.
512
00:44:26,151 --> 00:44:29,190
Saia pelo fundos.
Pegue a direita.
513
00:44:29,230 --> 00:44:31,345
Seu carro está
do outro lado da rua.
514
00:44:31,385 --> 00:44:32,989
As compras estão dentro.
515
00:45:44,234 --> 00:45:48,037
Aquela à esquerda,
é a casa do diplomata Saudita.
516
00:45:51,187 --> 00:45:53,674
Diplomata com
a porra da imunidade.
517
00:45:53,714 --> 00:45:55,176
Assim como Klaus em 2003.
518
00:45:55,216 --> 00:45:58,513
O embaixador suíço em Caracas
que quase nos escapa.
519
00:45:58,553 --> 00:46:00,856
Eu não perco este cara, Saul.
520
00:46:02,101 --> 00:46:04,513
Por hora,
esperamos e observamos
521
00:46:04,553 --> 00:46:07,157
se farão algo
que nos leve a Walker.
522
00:46:07,197 --> 00:46:08,928
Você vive para esta merda.
523
00:46:11,453 --> 00:46:13,053
Já me disseram.
524
00:46:22,125 --> 00:46:25,582
E se o Sr. Zahrani não nos
der qualquer coisa logo?
525
00:46:25,993 --> 00:46:29,794
Pensaremos numa forma elegante
de pegá-lo e interrogá-lo.
526
00:46:53,175 --> 00:46:55,830
Não perguntarei
onde esteve o dia todo.
527
00:46:55,870 --> 00:46:59,042
Sei que tem muita coisa
para pensar e processar,
528
00:46:59,082 --> 00:47:01,460
e não quero soar como
um disco quebrado.
529
00:47:01,684 --> 00:47:04,749
- Meu Deus, o que aconteceu?!
- Fui assaltado.
530
00:47:04,789 --> 00:47:08,893
- Como assim assaltado?
- Como, atacado e roubado.
531
00:47:09,568 --> 00:47:12,102
Você está bem?
Chamou a polícia?
532
00:47:12,142 --> 00:47:14,947
O que a polícia iria fazer?
Quando me dei conta,
533
00:47:14,987 --> 00:47:17,363
os merda que fizeram isto
já estavam longe.
534
00:47:17,403 --> 00:47:18,932
Onde isto aconteceu?
535
00:47:18,972 --> 00:47:20,916
No estacionamento
do supermercado.
536
00:47:21,164 --> 00:47:22,675
Três bastardos.
537
00:47:23,013 --> 00:47:24,739
Estou bem.
Estou bem.
538
00:47:24,779 --> 00:47:27,375
Fui para ao pronto-socorro.
539
00:47:27,415 --> 00:47:30,546
- Por que não me ligou?
- Levaram meu telefone.
540
00:47:30,586 --> 00:47:33,053
Não quis preocupar
a você e às crianças.
541
00:47:33,418 --> 00:47:35,656
Sério, não foi grande coisa.
542
00:47:36,365 --> 00:47:37,952
Está ferido?
543
00:47:37,992 --> 00:47:39,909
Um par de costelas quebradas.
544
00:47:41,295 --> 00:47:44,430
Estou bem, estou bem, ok?
545
00:47:46,500 --> 00:47:49,095
Droga, Brody, deveria
ter chamado a polícia.
546
00:47:49,135 --> 00:47:52,098
Realmente não preciso chamar
a atenção neste momento.
547
00:47:52,138 --> 00:47:53,872
O que mais eles levaram?
548
00:47:54,297 --> 00:47:57,468
Alguns trocados, meu orgulho.
549
00:47:58,786 --> 00:48:01,733
Você está bem,
é isto que importa.
550
00:48:02,641 --> 00:48:04,861
Sabe qual a
pior parte disto?
551
00:48:05,818 --> 00:48:09,254
Eu realmente queria passar
o dia com você e as crianças.
552
00:48:11,524 --> 00:48:14,038
Quero que passemos
mais tempo juntos...
553
00:48:14,527 --> 00:48:16,180
como uma família.
554
00:48:16,929 --> 00:48:18,841
Parece muito bom.
555
00:48:26,151 --> 00:48:27,777
Oito anos lá, volto,
556
00:48:27,817 --> 00:48:31,424
e me assaltam ao sair do
supermercado. Inacreditável.
557
00:48:32,448 --> 00:48:35,450
A América é um país violento.
O que posso te dizer?
558
00:48:38,897 --> 00:48:40,750
Sinto muito.
559
00:48:40,961 --> 00:48:42,901
- Adivinhe.
- O quê?
560
00:48:42,941 --> 00:48:44,990
Há uma mensagem
na caixa postal...
561
00:48:45,030 --> 00:48:47,307
do escritório
do Vice-Presidente.