1 00:00:02,544 --> 00:00:05,047 USA:S flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,799 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,719 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,513 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,391 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,475 --> 00:00:18,226 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,020 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning- 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,608 Ett terrordåd. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:27,194 --> 00:00:30,697 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,200 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,283 --> 00:00:36,036 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:38,163 --> 00:00:40,832 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,209 --> 00:00:43,752 ... tusentals flyr- 16 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Vi måste, vi ska, förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,098 Vad fan gör du? 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Fan! Jag missade en grej förut. 19 00:00:59,851 --> 00:01:02,896 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,734 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,653 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,697 När ni väl är i position. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 Detta har hänt i Homeland. 24 00:01:21,206 --> 00:01:24,751 Tror CIA att jag jobbar för al-Qaida? 25 00:01:24,835 --> 00:01:26,837 Jag tror att du jobbar för al-Qaida. 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,798 - Fråga mig vad som helst. - Vad händer i ditt garage? 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,759 Varför går du dit så sent på kvällen, och tidigt på morgonen? 28 00:01:32,843 --> 00:01:33,885 För att be. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,470 Är du muslim? 30 00:01:35,554 --> 00:01:38,014 Varför dödade de Walker och inte dig? 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 Jag dödade honom. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 - Vem sa att du skulle döda honom? - Abu Nazir. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 - Då har du träffat honom. - Ja. 34 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Kom till mitt hus, om du vill arrestera mig. 35 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 Vi hade fel när det gäller Brody. 36 00:01:48,608 --> 00:01:51,027 En krigsfånge har bytt sida. Det var inte han. 37 00:01:51,111 --> 00:01:53,238 Aileen identifierade Tom Walker. 38 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Tom Walker dog. 39 00:01:54,865 --> 00:01:56,658 Nej, det är han som är terroristen. 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,120 Tom var död. Det sa de till mig. 41 00:02:00,203 --> 00:02:02,998 Vi behöver hitta honom innan nåt händer. 42 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 Älskling, jag har gjort nåt hemskt. 43 00:02:05,208 --> 00:02:06,376 Nej, Helen! 44 00:02:06,460 --> 00:02:09,379 De spårar samtalet! Du måste därifrån! 45 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 Ett vapen! 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 Taktiska teamet följde Walker hit. Två dog. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Lokala muslimer som var här för morgonbön. 48 00:02:19,473 --> 00:02:22,559 ... kongressledamoten Richard Johnson i en sexskandal... 49 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 där han har skickat nakenfoton på sig själv... 50 00:02:25,312 --> 00:02:27,439 till ett antal kongresspraktikanter. 51 00:02:28,065 --> 00:02:29,775 Han är borta om två dagar. 52 00:02:29,858 --> 00:02:32,027 Jag vet en som kan ersätta honom. 53 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Är du galen? 54 00:02:33,403 --> 00:02:35,530 Ni sa att Walker var död. 55 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 Jag- 56 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Min vän! 57 00:02:40,160 --> 00:02:43,163 Du sa att jag dödade honom. Du fick mig att tro det! 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,289 Jag vet inte! 59 00:02:45,123 --> 00:02:48,210 Verkligen! Du måste prata med Abu Nazir! 60 00:02:49,252 --> 00:02:51,755 Jag har pratat klart med Nazir. 61 00:02:51,838 --> 00:02:53,298 Säg att det är över. 62 00:03:26,998 --> 00:03:29,876 Hej, Jess. Det är jag. Jag är och handlar. Vad är- 63 00:03:29,960 --> 00:03:32,462 Det står nog vitaminvatten. 64 00:03:32,546 --> 00:03:35,090 Är det nån slags medicin? 65 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 Ring tillbaka när du hör detta. Tack. 66 00:03:42,639 --> 00:03:45,976 Korpral Thomas Walker bekräftas levande 67 00:03:48,979 --> 00:03:50,439 Har du gjort läxan? 68 00:03:50,522 --> 00:03:54,860 Jag fattar inte att Tom Walker lever. 69 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Det verkar helskumt. 70 00:03:57,571 --> 00:03:59,823 Vad säger pappa? 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 Inte mycket. 72 00:04:02,826 --> 00:04:05,871 - Har du ens frågat honom? - Självklart, Dana. 73 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 Han kan inte tro det. 74 00:04:08,415 --> 00:04:10,083 Det måste vara ett misstag. 75 00:04:10,167 --> 00:04:12,502 Det vore inte första gången FBI fått nåt om bakfoten. 76 00:04:12,586 --> 00:04:14,212 Om de har rätt, då? 77 00:04:14,296 --> 00:04:18,383 Två soldater tillfångatas och en blir terrorist? 78 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 Pappa måste bli tokig. 79 00:04:22,721 --> 00:04:24,931 Hittade ni allt ni sökte? 80 00:04:25,015 --> 00:04:27,350 - Ja. Tack. - Ingen orsak. 81 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 - En sak bara. - Ja. 82 00:04:31,605 --> 00:04:34,649 - Vad står det där? - Vitaminvatten. 83 00:04:34,733 --> 00:04:37,527 - Vad är det? - Smaksatt vatten. 84 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Ska jag be någon hämta det? 85 00:04:41,198 --> 00:04:42,866 Vilken smak? 86 00:04:42,949 --> 00:04:44,785 Jag vet inte, vad finns det? 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,622 Du är den där krigshjälten, va? 88 00:06:02,529 --> 00:06:04,990 Vi kan bara be för våra bröder... 89 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 att de kommer till Guds rike. 90 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 FBI hävdar att de besköts först... 91 00:06:10,454 --> 00:06:11,872 vilket är lögn. 92 00:06:11,955 --> 00:06:15,500 Sanningen är att två oskyldiga personer sköts till döds... 93 00:06:15,584 --> 00:06:18,211 i Guds hus, utan anledning. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,006 Mannen de jagade då, Tom Walker? 95 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Vad vet du om honom? 96 00:06:22,424 --> 00:06:25,510 Allt vi vet är att en främling sprang igenom moskén... 97 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 när han jagades av FBI under morgonbönen. 98 00:06:28,930 --> 00:06:31,516 Vad heter agenterna som sköt? 99 00:06:31,600 --> 00:06:34,895 Vi väntar på utredningen, vi vet inget än. 100 00:06:36,480 --> 00:06:40,817 Nej, sir. Vi tolererar varken hat eller våld. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,112 Miss Mathison. 102 00:06:44,196 --> 00:06:46,156 Specialagent Hall. 103 00:06:46,239 --> 00:06:49,576 Jag ville träffa befälhavaren för insatsstyrkan som var här. 104 00:06:49,659 --> 00:06:52,079 Du fick mig, hans chef. 105 00:06:52,162 --> 00:06:53,830 Hur kan jag hjälpa dig? 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,999 Var snäll och ta av dig skorna. 107 00:07:01,004 --> 00:07:02,923 Vad gör vi här? 108 00:07:03,006 --> 00:07:04,883 Allt vi kan för att fånga Walker. 109 00:07:04,966 --> 00:07:08,011 Du vet väl att FBI letar efter honom? 110 00:07:08,095 --> 00:07:11,223 Alla 56 filialer, inställda permissioner- 111 00:07:11,306 --> 00:07:13,517 Jag ville träffa befälhavaren... 112 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 för att få veta vad som hände här. 113 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Han har redan gått igenom det med mig. 114 00:07:18,897 --> 00:07:22,692 Walker kom in från gränden genom den dörren. 115 00:07:22,776 --> 00:07:26,655 Han var beväpnad, sedan han stulit ett vapen från dina män. 116 00:07:27,280 --> 00:07:28,323 Och? 117 00:07:28,407 --> 00:07:30,200 Sköt Walker först? 118 00:07:31,451 --> 00:07:32,411 Ja. 119 00:07:32,494 --> 00:07:35,539 Imamen säger att det är en lögn. 120 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Ord står mot ord. 121 00:07:38,750 --> 00:07:41,461 Han säger även att ingen i församlingen känner Walker. 122 00:07:41,545 --> 00:07:43,213 Vilket inte är sant. 123 00:07:43,296 --> 00:07:45,382 Vill du veta varför? 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 Gärna. 125 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 Kom med mig. 126 00:07:49,302 --> 00:07:53,640 Han tar trapporna ner till en korridor. Tar han vänster... 127 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 hamnar han i vaktmästarens lager. 128 00:07:55,642 --> 00:07:59,271 Tar han höger kommer han till en källardörr på Raum street... 129 00:07:59,354 --> 00:08:01,606 på byggnadens östra sida. 130 00:08:01,690 --> 00:08:04,151 Den jäveln springer till höger. 131 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Han visste precis vart han skulle. 132 00:08:06,361 --> 00:08:08,739 Hänger du med? 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,575 - Han känner till moskén. - Ja. 134 00:08:12,576 --> 00:08:15,370 Och antagligen flera av dem som kommer hit. 135 00:08:45,942 --> 00:08:49,571 Först vill jag beklaga förlusten. 136 00:08:49,654 --> 00:08:51,406 Förlusterna. 137 00:08:51,490 --> 00:08:53,742 Två personer dödades. 138 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Gå upp. Jag kommer snart. 139 00:09:00,791 --> 00:09:02,459 Jag heter Carrie Mathison. 140 00:09:02,542 --> 00:09:04,336 En tjänstman till som antyder... 141 00:09:04,419 --> 00:09:06,588 att om vi hade varit helt oskyldiga... 142 00:09:06,671 --> 00:09:08,298 hade det aldrig hänt, va? 143 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 Jag är också muslim. 144 00:09:10,675 --> 00:09:13,804 Då borde ni skämmas särskilt för det här. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 Jag känner er smärta. 146 00:09:16,598 --> 00:09:21,144 Jag vet vad ni gjort för området, utöver arbetet i moskén. 147 00:09:21,228 --> 00:09:23,563 Då vet ni hur kränkta vi känner oss. 148 00:09:23,647 --> 00:09:25,273 Ja. 149 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Flera ögonvittnen, även jag, såg vad som hände. 150 00:09:29,861 --> 00:09:33,323 Ursäkta mig, men mitt enda uppdrag just nu- 151 00:09:33,407 --> 00:09:35,867 är att fånga Walker, snarast. 152 00:09:35,951 --> 00:09:38,245 Han besköt inte agenterna. 153 00:09:38,328 --> 00:09:40,580 Han sprang för fort, för att fly. 154 00:09:40,664 --> 00:09:43,458 Antingen hade Walker tur när han flydde... 155 00:09:43,542 --> 00:09:47,504 eller kände han till moskén och använde den som flyktväg. 156 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Jag har familjer att trösta. 157 00:09:50,424 --> 00:09:52,342 Begravningar att ordna. 158 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 En församling som tvivlar på att få rättvisa. 159 00:09:56,596 --> 00:09:59,349 Känner ni Walker, vet något om honom... 160 00:09:59,433 --> 00:10:01,810 eller någon annan som gör det... 161 00:10:01,893 --> 00:10:05,397 vad ni än berättar är det i förtroende. 162 00:10:07,274 --> 00:10:09,943 Ni erbjuder inget i utbyte. 163 00:10:10,026 --> 00:10:12,028 Vad menar ni? 164 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 Mer exakt? 165 00:10:14,781 --> 00:10:16,742 Två familjer får ingen rättvisa... 166 00:10:16,825 --> 00:10:19,745 om inte FBI säger sanningen om hur de dödade två oskyldiga... 167 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 som bara bad. 168 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 Ni vet alltså något. 169 00:10:29,629 --> 00:10:31,256 Adjö, miss Mathison. 170 00:10:31,339 --> 00:10:33,216 Mr Galvez. 171 00:10:35,635 --> 00:10:37,596 Han känner Walker, eller hur? 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,931 - Jag är inte tokig? - Nej. 173 00:10:40,015 --> 00:10:43,226 Imamen ska prata med mig, vad som än krävs. 174 00:10:43,310 --> 00:10:46,021 Vad som krävs? Att FBI tar på sig skulden. 175 00:10:46,104 --> 00:10:47,773 Lycka till. 176 00:10:49,816 --> 00:10:53,070 Det är inte medicin, utan en dryck. 177 00:10:53,153 --> 00:10:57,157 Dana gillar "revive" och Chris gillar "energy". 178 00:10:57,240 --> 00:10:59,284 Dana frågar om Tom Walker. 179 00:10:59,367 --> 00:11:01,661 Det är på internet, jag vet inte vad jag ska säga... 180 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 så kom hem snarast- 181 00:11:04,122 --> 00:11:08,335 Chris skulle få gå på bio om han gjorde klart läxorna. 182 00:11:08,418 --> 00:11:14,007 Han ville att du skulle följa med, så ring mig. 183 00:12:05,058 --> 00:12:09,020 NORDÖSTRA IRAK 3 ÅR TIDIGARE 184 00:12:53,607 --> 00:12:56,193 Det här är ditt nya hem. 185 00:13:09,623 --> 00:13:11,416 Kom. 186 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Det här är min son, Issa. 187 00:15:25,634 --> 00:15:26,885 Issa. 188 00:15:39,147 --> 00:15:42,692 Lär honom flytande engelska. 189 00:15:43,360 --> 00:15:46,571 Du får bo här med honom så länge som krävs. 190 00:16:09,636 --> 00:16:11,847 Jag vet inte hur man gör. 191 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 Jag är ingen lärare. 192 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 - Vi har problem. - Hej. 193 00:16:44,880 --> 00:16:48,341 Följer du efter mig? Hur hittade du mig? 194 00:16:49,634 --> 00:16:52,262 Jag har tränat i åratal. 195 00:16:52,345 --> 00:16:55,807 - Vad är problemet? - Imamen. 196 00:16:55,891 --> 00:16:58,894 - Han lugnar snart ner sig. - Jag kan inte vänta. 197 00:16:58,977 --> 00:17:01,396 - Han säger att ni sköt först. - Jag vet. 198 00:17:01,480 --> 00:17:03,482 Han och sju ögonvittnen... 199 00:17:03,565 --> 00:17:06,026 säger att Walker inte ens höjde sitt vapen. 200 00:17:07,652 --> 00:17:08,612 Och? 201 00:17:10,447 --> 00:17:12,908 Jag tror att han undanhåller info om Walker. 202 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 Få honom att snacka, då. 203 00:17:15,327 --> 00:17:18,330 Han är en god man i en taskig sits. 204 00:17:18,413 --> 00:17:21,750 Hans moské användes som flyktväg av en misstänkt terrorist. 205 00:17:22,793 --> 00:17:24,711 Han vill ha rättvisa för männen som dödades. 206 00:17:24,795 --> 00:17:27,714 Då berättar han vad han vet om Walker. 207 00:17:27,798 --> 00:17:29,591 Rättvisa? 208 00:17:30,801 --> 00:17:32,886 Vad betyder det? 209 00:17:32,969 --> 00:17:35,972 Kompensation till familjerna, för det första. 210 00:17:37,057 --> 00:17:40,852 Gjorde ni nåt misstag måste ni erkänna det. 211 00:17:40,936 --> 00:17:44,231 Låt mig ställa en fråga. Har du upplevt eldstrid? 212 00:17:44,314 --> 00:17:45,857 Ja. 213 00:17:48,777 --> 00:17:50,445 Okej. 214 00:17:52,030 --> 00:17:54,324 Mina män följer efter en beväpnad terrormisstänkt... 215 00:17:54,408 --> 00:17:56,410 efter era upplysningar... 216 00:17:56,493 --> 00:18:00,038 in i en kolsvart byggnad, som de inte vet är en moské. 217 00:18:00,122 --> 00:18:04,626 En får sikte på terroristen... 218 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 och tar chansen. 219 00:18:05,919 --> 00:18:09,172 Han dödar två civila av misstag i eldstriden. 220 00:18:09,256 --> 00:18:11,007 Sånt händer. 221 00:18:12,092 --> 00:18:14,594 Tror du att nån på FBI... 222 00:18:14,678 --> 00:18:18,390 tänker låta CIA peka ut nån av mina grabbar... 223 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 är du fan galen. 224 00:18:40,871 --> 00:18:45,000 Kom hit, Issa. Var inte rädd. 225 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 Kom. 226 00:18:46,918 --> 00:18:48,962 Vill du spela? 227 00:18:53,425 --> 00:18:55,927 Kan du göra såhär? 228 00:18:59,848 --> 00:19:02,309 Kan du göra såhär? 229 00:19:03,643 --> 00:19:05,854 Vill du lära dig? 230 00:19:11,485 --> 00:19:13,236 Titta. Fotboll. 231 00:19:13,320 --> 00:19:15,155 Det är en fotboll. 232 00:19:15,238 --> 00:19:17,991 Kan du säga fotboll? 233 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 Issa. 234 00:19:27,000 --> 00:19:28,502 Vänta. 235 00:19:30,420 --> 00:19:33,215 Han dödar två civila av misstag i eldstriden. 236 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 Sånt händer. 237 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 Tror du att nån på FBI... 238 00:19:38,678 --> 00:19:42,682 tänker låta CIA peka ut nån av mina grabbar... 239 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 är du fan galen. 240 00:19:46,728 --> 00:19:50,232 Du är en i ditt slag, Carrie. Jag säger då det. 241 00:19:50,982 --> 00:19:54,152 Du är inte rädd för att bränna dina broar. 242 00:19:54,236 --> 00:19:56,196 Inte när det handlar om... 243 00:19:56,279 --> 00:19:58,573 att fånga Walker, eller nån annan terrormisstänkt. 244 00:19:59,199 --> 00:20:00,700 Du bandade en överordnad FBI-agent... 245 00:20:00,784 --> 00:20:03,286 som trodde att han pratade inofficiellt med en kollega... 246 00:20:03,370 --> 00:20:06,164 för att tvinga FBI att erkänna sitt misstag. 247 00:20:06,248 --> 00:20:08,583 Vill du verkligen offra myndigheten... 248 00:20:08,667 --> 00:20:11,545 som har bäst chans att fånga Walker? 249 00:20:11,628 --> 00:20:14,423 De dödade två personer av misstag. 250 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 Det är inte lätt, eller ens önskvärt... 251 00:20:17,467 --> 00:20:20,637 men vi måste övertyga dem att ta på sig ansvaret. 252 00:20:20,721 --> 00:20:22,472 Varför då? 253 00:20:22,556 --> 00:20:26,560 För du hoppas att imamen ska ge dig info? 254 00:20:26,643 --> 00:20:29,563 Med allt respekt, har jag varit på fältet tillräckligt länge... 255 00:20:29,646 --> 00:20:31,898 för att känna igen en källa. 256 00:20:36,278 --> 00:20:38,822 Du får absolut inte... 257 00:20:38,905 --> 00:20:42,743 sabotera FBI:S jakt på Walker. 258 00:20:42,826 --> 00:20:44,578 Det är en order. 259 00:21:07,392 --> 00:21:09,019 Vad är det som pågår? 260 00:21:11,605 --> 00:21:13,899 Jag visade honom ett bolltrick... 261 00:21:14,524 --> 00:21:16,693 och råkade välta glasen. 262 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 Vad håller du på med, Carrie? 263 00:22:09,413 --> 00:22:11,206 Inget. 264 00:22:13,417 --> 00:22:15,585 Jag trodde det här var mitt kontor. 265 00:22:16,503 --> 00:22:18,255 Jag- 266 00:22:18,338 --> 00:22:20,507 Jag behövde lugna ner mig i avskildhet. 267 00:22:20,590 --> 00:22:22,259 Avskildhet? 268 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 Okej, jag ville träffa dig. Var har du varit? 269 00:22:25,595 --> 00:22:29,307 Jag hörde om imamen och FBI. 270 00:22:29,391 --> 00:22:30,851 Estes har rätt. 271 00:22:31,560 --> 00:22:35,147 Imamen känner Walker. Jag är bombsäker. 272 00:22:35,230 --> 00:22:38,442 - Tror du imamen är en buse? - Nej, det är problemet. 273 00:22:38,525 --> 00:22:40,444 Han är ett helgon. 274 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Jag har inget att gå på. 275 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 - Är du 100 på att han är god? - Typ. 276 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Ja? 277 00:22:55,375 --> 00:22:57,836 Du kanske närmar dig problemet från fel håll. 278 00:23:40,420 --> 00:23:43,340 Vi vill ha rättvisa! Vi vill ha rättvisa! 279 00:23:49,554 --> 00:23:51,515 Vad gör vi här? 280 00:23:51,598 --> 00:23:53,558 Greppar efter halmstrån. 281 00:23:56,269 --> 00:23:58,063 Vi vill ha rättvisa! 282 00:24:07,447 --> 00:24:10,409 - Jag heter Carrie. - Jag vet vem du är. 283 00:24:11,118 --> 00:24:13,245 Får jag komma in? 284 00:24:13,328 --> 00:24:14,830 Jag vill prata med er make. 285 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Ta lite te. 286 00:24:32,013 --> 00:24:34,224 Förlåt. Det här är inte lätt. 287 00:24:34,307 --> 00:24:35,892 Jag förstår. 288 00:24:37,310 --> 00:24:39,312 Jag har granskat dig. 289 00:24:39,396 --> 00:24:41,314 Du arbetar för samhället- 290 00:24:41,398 --> 00:24:46,194 kvinnojouren du driver med Fader Rose längre ner på gatan. 291 00:24:46,278 --> 00:24:48,864 Vi strävar efter samma sak. 292 00:24:48,947 --> 00:24:52,743 - En bättre värld. - Och ett bättre Amerika. 293 00:24:54,995 --> 00:24:59,416 Utsätts vi för en attack till, vänder sig landet mot sig självt. 294 00:24:59,499 --> 00:25:02,002 Vi är halvvägs där redan. 295 00:25:03,795 --> 00:25:06,548 Kan en attack härledas till information... 296 00:25:06,631 --> 00:25:09,718 du valt att undanhålla... 297 00:25:12,179 --> 00:25:13,680 kommer moskén... 298 00:25:14,931 --> 00:25:17,809 hela samhället du byggt upp- 299 00:25:19,686 --> 00:25:21,813 de kommer att rasera det. 300 00:25:25,525 --> 00:25:28,779 Vår enda chans- och den är god- 301 00:25:28,862 --> 00:25:32,949 är att slå våra huvuden ihop och samarbeta. 302 00:25:33,033 --> 00:25:35,660 Jag måste hitta Tom Walker. 303 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Kan du hjälpa mig? 304 00:25:43,668 --> 00:25:47,172 Jag ber att du har fel om en ny attack mot Amerika. 305 00:25:48,256 --> 00:25:51,259 Men du har rätt. Det räcker inte att be. 306 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 Vi måste hjälpa varann. 307 00:25:55,138 --> 00:25:59,893 Handlingar säger mer än ord, och du bara pratar. 308 00:26:01,311 --> 00:26:03,063 Vad hade du väntat dig? 309 00:26:03,688 --> 00:26:05,649 Det är enkelt. Sanningen. 310 00:26:08,068 --> 00:26:10,987 Två personer kom tragiskt nog emellan en terrormisstänkt... 311 00:26:11,071 --> 00:26:13,990 och dem som skyddar Amerika från fler attacker. 312 00:26:14,074 --> 00:26:16,451 Det är sanningen. 313 00:26:17,744 --> 00:26:19,955 Jag vet att du känner Walker. 314 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 Jag ber dig. 315 00:26:30,674 --> 00:26:33,677 Jag har inget att säga. 316 00:26:33,760 --> 00:26:35,220 Jag är ledsen. 317 00:26:52,571 --> 00:26:54,322 Om du ångrar dig. 318 00:26:58,785 --> 00:27:00,454 Tack för teet. 319 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Vi vill ha rättvisa! 320 00:27:16,178 --> 00:27:18,055 Hur gick det? 321 00:27:19,139 --> 00:27:22,809 FBI får fan hitta Walker. 322 00:28:01,807 --> 00:28:05,560 "En man vill bygga ett hem åt sin hustru. 323 00:28:05,644 --> 00:28:07,938 Han älskar sin hustru. 324 00:28:08,021 --> 00:28:11,441 Huset måste vara stadigt för att skydda dem." 325 00:28:13,110 --> 00:28:15,278 Otroligt, Issa! 326 00:28:16,446 --> 00:28:18,990 Att du redan klarar det där. 327 00:28:20,826 --> 00:28:23,161 Det är fantastiskt. 328 00:28:43,974 --> 00:28:47,644 Folk verkar vara sina egna värsta fiender. 329 00:28:47,728 --> 00:28:49,855 Säger du det? 330 00:28:49,938 --> 00:28:52,149 Vad gör du, Saul? Du låter lite- 331 00:28:52,232 --> 00:28:55,318 Vad vet vi om Walker? Han är krypskytt. 332 00:28:55,402 --> 00:28:57,112 Krypskyttar gömmer sig... 333 00:28:57,195 --> 00:29:00,323 antingen rakt under näsan på en, eller som nu... 334 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 när det inte funkar... 335 00:29:02,200 --> 00:29:04,578 håller de sig undan. 336 00:29:04,661 --> 00:29:07,330 "Försvinner" menar du. 337 00:29:07,414 --> 00:29:08,790 Ett ögonblick. 338 00:29:11,418 --> 00:29:12,544 Hallå. 339 00:29:13,211 --> 00:29:16,089 Carrie, det är Zahira. 340 00:29:16,757 --> 00:29:19,134 Kan vi träffas om 15 minuter? 341 00:29:19,217 --> 00:29:21,636 Självklart! 342 00:29:39,529 --> 00:29:40,655 Hallå, där. 343 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Jag vill inget illa. 344 00:29:44,451 --> 00:29:47,287 Förlåt, jag borde inte ha smugit mig på. 345 00:29:47,371 --> 00:29:49,748 - Tänk inte på det. - Får jag? 346 00:29:49,831 --> 00:29:51,833 Visst. 347 00:29:51,917 --> 00:29:54,795 Vilken skönhet! 348 00:29:55,504 --> 00:29:59,007 Är den måttbeställd, eller nåt? 349 00:29:59,091 --> 00:30:00,759 Typ. 350 00:30:02,594 --> 00:30:05,889 - Vad jagar du? - Kontorsvaror. 351 00:30:06,765 --> 00:30:08,517 Vad har du där? 352 00:30:08,600 --> 00:30:11,144 En marlin 336 med kikarsikte. 353 00:30:11,228 --> 00:30:14,106 - Den fixar biffen. - Jajemän. 354 00:30:16,066 --> 00:30:19,694 Det är en fin dag, ta hand om dig. 355 00:30:19,778 --> 00:30:21,696 Vill du se den i action? 356 00:30:21,780 --> 00:30:23,448 Jag skulle just provskjuta. 357 00:30:24,866 --> 00:30:26,868 Visst. Varför inte? 358 00:30:50,851 --> 00:30:52,644 Vad sa du att du hette? 359 00:30:52,728 --> 00:30:54,855 Dan. 360 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 Jag heter Dan. 361 00:30:57,190 --> 00:30:59,234 Trevligt att träffas, Dan. 362 00:30:59,317 --> 00:31:01,236 Lycka till. 363 00:31:01,319 --> 00:31:03,280 Detsamma. 364 00:31:11,371 --> 00:31:12,956 Hej, Zahira. 365 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 När du kom hem till oss... 366 00:31:15,125 --> 00:31:20,172 visste du att du inte fick vara ensam med min man. 367 00:31:20,255 --> 00:31:24,384 Två par öron är bättre än ett. 368 00:31:25,218 --> 00:31:26,303 Kanske. 369 00:31:27,387 --> 00:31:29,473 Jag älskar min man, Carrie. 370 00:31:29,556 --> 00:31:33,143 - Han är en fin man. - Det tror jag säkert. 371 00:31:39,566 --> 00:31:44,237 Jag förstod vad du sa om vårt land. Situationen är på sin spets. 372 00:31:45,405 --> 00:31:46,740 Snälla. 373 00:31:46,823 --> 00:31:52,079 Lova att inte berätta om vårt möte för någon. 374 00:31:52,704 --> 00:31:54,414 Jag lovar. 375 00:31:57,042 --> 00:31:59,002 Walker- 376 00:31:59,086 --> 00:32:03,173 har under de senaste veckorna kommit till moskén... 377 00:32:03,256 --> 00:32:05,342 åtta eller nio gånger. 378 00:32:05,425 --> 00:32:09,554 Han brukar träffa en man som inte kommer för att be. 379 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Bara för att göra affärer. 380 00:32:12,224 --> 00:32:13,975 Vet du vad han heter? 381 00:32:15,435 --> 00:32:19,523 Jag vet bara att han kör en diplomatbil. 382 00:32:20,732 --> 00:32:22,609 Från vilket land? 383 00:32:25,612 --> 00:32:27,447 Saudiarabien. 384 00:32:29,157 --> 00:32:30,617 Tack. 385 00:32:58,729 --> 00:33:00,480 Drömde du mardrömmar? 386 00:33:01,106 --> 00:33:02,566 Ja. 387 00:33:02,649 --> 00:33:04,735 Det gjorde jag. 388 00:33:09,990 --> 00:33:11,992 Vad har du där? 389 00:33:16,329 --> 00:33:19,291 Jättefin, Issa. 390 00:33:19,374 --> 00:33:21,376 Toppen. 391 00:33:24,337 --> 00:33:26,256 Tack. 392 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 Vad är det här? 393 00:34:19,601 --> 00:34:21,395 Nicholas? 394 00:34:22,562 --> 00:34:24,981 Hör du mig, Nicholas? 395 00:34:30,112 --> 00:34:31,988 Jag hör dig. 396 00:34:32,072 --> 00:34:33,782 Du är arg. 397 00:34:33,865 --> 00:34:36,159 Hur fan tror du att jag mår? 398 00:34:37,119 --> 00:34:39,162 Du är chockad också. 399 00:34:41,248 --> 00:34:44,918 Så du sa till vår vän i Washington att det är över. 400 00:34:45,001 --> 00:34:50,132 I åtta år har jag trott att jag dödade Tom Walker... 401 00:34:50,215 --> 00:34:52,300 vilket inte var sant. 402 00:34:53,135 --> 00:34:55,470 Alltså är allt jag har gjort- allt- 403 00:34:55,554 --> 00:34:58,140 Är friden du fann i islam falsk? 404 00:34:58,223 --> 00:35:00,100 Allt jag trodde på! 405 00:35:00,183 --> 00:35:04,396 Du trodde på Allahs förlåtelse och genom hans nåd, även på dig själv. 406 00:35:04,479 --> 00:35:06,273 Det var ett trick! 407 00:35:06,356 --> 00:35:08,191 Baserat på lögner. 408 00:35:08,275 --> 00:35:11,319 Jag lät dig inte döda din vän. 409 00:35:12,237 --> 00:35:14,573 Är inte det bra? 410 00:35:23,582 --> 00:35:25,208 Vad håller Walker på med? 411 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 Hjälper till. Det är allt du behöver veta. 412 00:35:33,800 --> 00:35:36,053 Minns du nystarten du fick? 413 00:35:36,136 --> 00:35:38,638 Ja. 414 00:35:39,264 --> 00:35:40,307 Issa. 415 00:35:43,268 --> 00:35:45,812 Du betrodde mig med Issa. 416 00:35:45,896 --> 00:35:47,147 Varför? 417 00:35:47,773 --> 00:35:52,277 Varför misstro nån som hellre dör än att ge info till fienden? 418 00:35:52,903 --> 00:35:55,947 Du lät fienden undervisa din son. 419 00:35:56,031 --> 00:36:00,035 Vi vara bara fiender i början... 420 00:36:00,118 --> 00:36:02,829 för att andra intalat oss att vara det. 421 00:36:04,122 --> 00:36:06,208 Är vi fiender nu? 422 00:36:09,795 --> 00:36:12,089 Har du glömt? 423 00:36:17,511 --> 00:36:20,472 Jag vill ha jordnötter... 424 00:36:20,555 --> 00:36:23,016 och kolapopcorn. 425 00:36:23,683 --> 00:36:28,480 Jag vill aldrig härifrån. 426 00:36:28,563 --> 00:36:29,731 Härifrån. 427 00:36:29,815 --> 00:36:34,611 Jag vill heja, heja, heja på- 428 00:36:34,694 --> 00:36:36,488 På hemmalaget. 429 00:36:38,240 --> 00:36:39,908 Slutet, då. 430 00:36:39,991 --> 00:36:41,910 Kom igen, snorvalp. 431 00:36:41,993 --> 00:36:47,124 Jag vill heja, heja, heja på hemmalaget. 432 00:36:47,207 --> 00:36:50,794 Det är en skam om de förlorar. 433 00:36:50,877 --> 00:36:55,298 För med en, två, tre missar är du ute... 434 00:36:55,382 --> 00:36:58,719 ur basebollmatchen. 435 00:37:02,597 --> 00:37:04,391 Du en snorvalp. 436 00:37:04,474 --> 00:37:05,726 Du är en snorvalp. 437 00:37:06,601 --> 00:37:08,353 Du är en snorvalp. 438 00:37:08,437 --> 00:37:10,605 Du kommer för sent till skolan. Spring iväg. 439 00:37:18,113 --> 00:37:20,073 Glömt nåt? 440 00:37:21,491 --> 00:37:23,618 Gör mål idag. 441 00:37:38,592 --> 00:37:40,093 Issa! 442 00:41:07,676 --> 00:41:10,303 Jag ber varje dag... 443 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 att du inte glömmer vad du lovade att göra i Issas namn. 444 00:41:17,144 --> 00:41:20,397 Jag planerade inte det här. 445 00:41:20,897 --> 00:41:25,777 Det var ditt val- allt du gjort efter den dagen. 446 00:41:27,446 --> 00:41:29,072 Men... 447 00:41:30,240 --> 00:41:32,492 när att kommer omkring... 448 00:41:33,201 --> 00:41:35,370 är du en soldat. 449 00:41:37,330 --> 00:41:39,958 Antingen förblir du sann... 450 00:41:40,042 --> 00:41:41,960 och gör det rätta... 451 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 eller inte. 452 00:41:52,304 --> 00:41:54,389 Nazir? 453 00:42:03,356 --> 00:42:06,735 Du skulle visst minnas det här, det var två år sen. 454 00:42:09,279 --> 00:42:11,198 Klockan 16.42 lokal tid... 455 00:42:11,281 --> 00:42:14,117 förstörde en missil delar av en kasern... 456 00:42:14,201 --> 00:42:18,163 190 km nordöst om Mosul, i bergen i norra Irak... 457 00:42:18,246 --> 00:42:23,460 där IPLA-ledaren Abu Nazir tros verka. 458 00:42:24,127 --> 00:42:26,963 Bilderna som visas i vissa TV-stationer... 459 00:42:27,047 --> 00:42:31,009 på 83 döda barn som påstås ha dödats i attacken... 460 00:42:31,093 --> 00:42:33,470 anses vara falska... 461 00:42:33,553 --> 00:42:36,014 och ha skapats av terroristerna för att sprida propaganda. 462 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 Och de kallar oss terrorister. 463 00:42:39,893 --> 00:42:43,647 ... allt som kan göras för att skydda de oskyldiga. 464 00:42:45,190 --> 00:42:48,235 Ni kan vara säkra på- att när uppdragen planeras... 465 00:42:48,318 --> 00:42:49,820 USA:S VICEPRESIDENT 466 00:42:49,903 --> 00:42:52,322 gör vi allt i vår makt för att skydda oskyldiga... 467 00:42:52,406 --> 00:42:55,659 särskilt barn... 468 00:42:55,742 --> 00:42:59,621 samtidigt som vi håller löftet att jaga terrorister, som- 469 00:43:01,915 --> 00:43:04,626 Som du vet är vicepresidenten... 470 00:43:04,710 --> 00:43:08,171 CIA:S före detta ledare och huvudman... 471 00:43:08,255 --> 00:43:10,465 bakom attacken som dödade Issa. 472 00:43:10,549 --> 00:43:13,635 Nu när han vill bli president... 473 00:43:13,719 --> 00:43:16,596 kommer han att vilja använda dig, ses med dig... 474 00:43:16,680 --> 00:43:19,266 sin amerikanska hjälte. 475 00:43:19,349 --> 00:43:20,851 Låt honom göra det. 476 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 Vi tror även... 477 00:43:23,437 --> 00:43:26,857 att han kommer att be dig kandidera. 478 00:43:26,940 --> 00:43:27,941 Säg ja. 479 00:43:28,024 --> 00:43:33,613 Då visar du Abu Nazir att du fortfarande står fast. 480 00:43:52,716 --> 00:43:54,384 Herregud. 481 00:44:15,030 --> 00:44:17,240 Doktorn säger att man ska ta dem i samband med mat. 482 00:44:22,329 --> 00:44:25,457 Gå ut bakvägen och ta höger. 483 00:44:25,540 --> 00:44:29,586 Bilen står på andra sidan vägen, matvarorna är inuti. 484 00:45:40,574 --> 00:45:43,952 Där till vänster bor den saudiske diplomaten. 485 00:45:47,372 --> 00:45:49,416 Satans diplomatiska immunitet! 486 00:45:49,499 --> 00:45:51,293 Precis som Klaus 2003. 487 00:45:51,376 --> 00:45:54,588 Det var den schweiziska ambassaden i Caracas, och han kom nästan undan. 488 00:45:54,671 --> 00:45:57,090 Det händer inte igen, Saul. 489 00:45:58,425 --> 00:46:01,011 Nu väntar vi och ser om mr Zahrani gör nåt... 490 00:46:01,094 --> 00:46:03,388 eller åker nånstans som leder oss till Walker. 491 00:46:03,472 --> 00:46:05,557 Du lever för det här. 492 00:46:07,684 --> 00:46:09,686 Det sägs så. 493 00:46:18,445 --> 00:46:22,199 Och om mr Zahrani inte ger oss nåt snart? 494 00:46:22,282 --> 00:46:25,994 Då får vi komma på ett elegant sätt att förhöra honom. 495 00:46:49,893 --> 00:46:52,104 Jag tänker inte ens fråga var du har varit. 496 00:46:52,187 --> 00:46:55,065 Du har mycket att tänka på... 497 00:46:55,148 --> 00:46:57,734 och jag låter väl som en trasig skiva- 498 00:46:58,235 --> 00:46:59,820 Herregud! Vad har hänt? 499 00:46:59,903 --> 00:47:02,114 - Jag har blivit överfallen. - Vad menar du? 500 00:47:02,197 --> 00:47:04,991 Attackerad och rånad. 501 00:47:05,784 --> 00:47:07,911 Är du okej? Har du ringt polisen? 502 00:47:07,994 --> 00:47:09,705 Vad ska polisen göra? 503 00:47:09,788 --> 00:47:13,291 När jag kvicknade till hade skitstövlarna försvunnit. 504 00:47:13,375 --> 00:47:15,043 Var hände det? 505 00:47:15,127 --> 00:47:18,755 På mataffärens parkering. De var tre stycken. 506 00:47:18,839 --> 00:47:20,841 Jag klarar mig. 507 00:47:20,924 --> 00:47:24,094 Jag åkte till akuten. 508 00:47:24,177 --> 00:47:26,346 - Varför ringde du inte? - De tog telefonen. 509 00:47:26,430 --> 00:47:29,558 Jag ville inte oroa er. 510 00:47:29,641 --> 00:47:32,185 Det är ingen stor grej. 511 00:47:32,769 --> 00:47:35,522 - Är du skadad? - Några brutna revben. 512 00:47:36,565 --> 00:47:39,568 Jag klarar mig. 513 00:47:39,651 --> 00:47:41,319 Okej? 514 00:47:42,487 --> 00:47:45,282 Du borde ha ringt polisen. 515 00:47:45,365 --> 00:47:48,201 Jag vill inte dra uppmärksamhet till mig. 516 00:47:48,285 --> 00:47:50,579 Vad tog de mer? 517 00:47:50,662 --> 00:47:53,457 Några dollar, min stolthet. 518 00:47:55,042 --> 00:47:57,711 Det viktigaste är att du mår bra. 519 00:47:59,087 --> 00:48:01,673 Vet du vad det värsta är? 520 00:48:02,174 --> 00:48:05,427 Jag ville tillbringa dagen med dig och barnen. 521 00:48:07,846 --> 00:48:10,682 Jag vill att vi umgås mer... 522 00:48:10,766 --> 00:48:12,809 som en familj. 523 00:48:12,893 --> 00:48:15,395 Det låter jättebra. 524 00:48:22,402 --> 00:48:26,114 Åtta år där borta, så blir jag rånad utanför affären. 525 00:48:26,198 --> 00:48:27,908 Otroligt. 526 00:48:28,909 --> 00:48:31,661 Amerika är ett våldsamt land. 527 00:48:37,501 --> 00:48:38,960 - Vet du vad? - Vadå? 528 00:48:39,044 --> 00:48:43,090 Vicepresidentens kansli har lämnat ett meddelande på telefonsvararen. 529 00:49:18,792 --> 00:49:19,835 Översättning: Emma Johansson 530 00:49:19,918 --> 00:49:20,961 Swedish