1
00:00:02,544 --> 00:00:05,338
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,518
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
U.S.S. Cole
ble angrepet under fylling-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Den neste låta,
er en god gammel slager.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,492
... til noe stopper ham.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om at
vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Et fly kræsjet inn i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi må, og vi vil
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Faen.
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Jeg vil ikke-
Jeg kan ikke la det skje igjen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Alle er ikke meg.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
Når du er i denne posisjonen.
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
Tidligere på Homeland.
24
00:01:22,290 --> 00:01:25,711
Flott at du passer på Jessica.
25
00:01:25,794 --> 00:01:27,713
Akkurat som da jeg var borte.
26
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Du var min venn!
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,134
Carrie her.
28
00:01:32,217 --> 00:01:33,385
Det er meg.
29
00:01:33,468 --> 00:01:34,803
Hvor er du?
30
00:01:34,886 --> 00:01:36,096
Jeg tar en pause...
31
00:01:36,722 --> 00:01:37,931
hjemmefra.
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,686
Jeg vet vi har havregryn...
33
00:01:42,769 --> 00:01:45,981
men ingen te her ute i
skauen, beklager.
34
00:01:46,064 --> 00:01:47,441
Hvordan vet du hvilken te jeg drikker?
35
00:01:48,650 --> 00:01:51,361
Har du spionert på meg?
Du er spion, sant?
36
00:01:51,445 --> 00:01:55,615
Sier du at CIA tror jeg jobber
for Al-Qaeda?
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Jeg tror du jobber for Al-Qaeda.
38
00:01:58,910 --> 00:02:00,871
Vi har en avtale med Aileen.
39
00:02:00,954 --> 00:02:01,705
Hva sa hun?
40
00:02:01,788 --> 00:02:05,333
De ble bedt om å kjøpe huset,
og vente på besøk.
41
00:02:05,417 --> 00:02:06,835
Og han kom på mandag.
42
00:02:06,918 --> 00:02:08,837
Hun sitter med en
tegner nå.
43
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
Spør meg om hva som helst.
44
00:02:11,048 --> 00:02:13,133
Hvorfor drepte de Walker og ikke deg?
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,677
Jeg drepte ham.
46
00:02:17,637 --> 00:02:19,598
- Galvez, er du der oppe?
- Ja.
47
00:02:19,681 --> 00:02:21,516
Snu deg mot flyplassen, Galvez.
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
Vi ser etter direkte mål.
49
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
"Reservert M-1."
50
00:02:30,025 --> 00:02:32,611
Landingsplassen til presidentens fly.
51
00:02:32,694 --> 00:02:33,653
Pokker.
52
00:02:33,737 --> 00:02:36,198
Innenfor siktet til en snikskytter.
53
00:02:36,281 --> 00:02:37,532
En ekspert-snikskytter.
54
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Vi tok feil av Brody.
55
00:02:41,870 --> 00:02:44,206
En krigsfange ble omvendt.
56
00:02:44,289 --> 00:02:46,625
Men det var ikke han.
57
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Aileen pekte ut Tom Walker.
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,797
Han lever.
59
00:02:51,880 --> 00:02:53,507
Han er terroristen.
60
00:03:04,393 --> 00:03:05,519
Hei.
61
00:03:05,602 --> 00:03:07,437
HJEMLØS VETERAN
SULTEN
62
00:03:07,521 --> 00:03:09,272
Hjemløs veteran.
63
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
Jeg kjempet krigen din.
64
00:03:13,026 --> 00:03:14,986
Irak. Ringer det en bjelle?
65
00:03:17,364 --> 00:03:20,033
Kom igjen, mann.
Jeg er sulten.
66
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Frue. Frue?
67
00:03:25,789 --> 00:03:27,707
Hei.
68
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
Nei.
69
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Takk.
Gud velsigne deg.
70
00:03:35,966 --> 00:03:37,926
Gud velsigne de små barna.
71
00:03:39,469 --> 00:03:40,429
Takk, lille mann.
72
00:03:43,473 --> 00:03:45,684
Ålreit. Ålreit!
73
00:04:02,993 --> 00:04:04,286
Sulten her!
74
00:04:34,232 --> 00:04:36,943
WICKER AVENUE LAGER
75
00:04:45,577 --> 00:04:47,662
Er dette mannen du så?
76
00:04:48,246 --> 00:04:50,207
Faren din?
77
00:04:51,666 --> 00:04:54,044
Er dette kontoret ditt?
78
00:04:54,127 --> 00:04:56,088
Ja, dette er kontoret mitt.
79
00:04:56,922 --> 00:04:59,049
Jeg trodde du var spion.
80
00:05:00,175 --> 00:05:02,552
Jeg er vel det, på en måte.
81
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
Hvordan kan du spionere på noen
når du sitter der inne?
82
00:05:06,515 --> 00:05:08,725
Lucas, kom igjen.
83
00:05:08,809 --> 00:05:10,685
Hva ble vi enige om?
84
00:05:10,769 --> 00:05:12,396
At alt måtte holdes hemmelig.
85
00:05:12,479 --> 00:05:14,147
Riktig. Hva annet?
86
00:05:14,231 --> 00:05:16,483
Du får stille spørsmål først.
87
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Hvorfor gjorde du det?
Tok deg på nesa?
88
00:05:21,279 --> 00:05:26,660
Han sa han så faren på skolen,
så på ham gjennom gjerdet.
89
00:05:27,869 --> 00:05:30,789
Det slo meg aldri
at det kunne være sant.
90
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
Tom var død.
Det var det de sa.
91
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
- Jeg vet det er mye å takle.
- Tror du?
92
00:05:37,045 --> 00:05:39,589
Jeg har bedt om at Tom levde.
93
00:05:39,673 --> 00:05:42,634
Nå sier du at han gjør det,
men at han har blitt et monster?
94
00:05:42,718 --> 00:05:44,469
- Jeg sa ikke det.
- Jo det gjorde du.
95
00:05:44,553 --> 00:05:47,347
Hjernevasket.
Det var ordet du brukte.
96
00:05:47,431 --> 00:05:49,307
Planlegger et angrep på landet sitt.
97
00:05:50,559 --> 00:05:52,310
Det er det vi tror.
98
00:05:53,562 --> 00:05:56,022
Så jeg vet ikke om jeg skal feire...
99
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
eller få vitnebeskyttelse for
sønnen min og meg.
100
00:05:59,234 --> 00:06:02,654
Vi må finne ham før det skjer noe.
101
00:06:02,738 --> 00:06:04,197
Du kan hjelpe oss.
102
00:06:05,991 --> 00:06:08,952
Hvordan kunne han leve alle disse
årene, og ikke ringe?
103
00:06:11,163 --> 00:06:17,377
Når du sier han har forandret seg,
er det eneste grunn til at jeg tror deg.
104
00:06:18,003 --> 00:06:19,171
Carrie?
105
00:06:20,297 --> 00:06:22,340
Sender du inn fru Walker, takk?
106
00:06:24,009 --> 00:06:27,637
Han trenger hjelp av deg der inne.
Tror du at du kan gjøre det?
107
00:06:46,698 --> 00:06:49,034
I Tyskland sa du at Walker døde
midt om natten.
108
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Han ble drept, ja.
109
00:06:55,707 --> 00:06:57,167
Slått i hjel.
110
00:06:57,250 --> 00:06:59,669
Jeg så det ikke. Jeg hørte det.
111
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Men det var ganske tydelig.
112
00:07:01,296 --> 00:07:03,131
Så fikk de deg til å begrave ham.
113
00:07:03,215 --> 00:07:05,509
Ja, utenfor området.
114
00:07:05,592 --> 00:07:09,012
Akkurat som jeg sa i debriefingen
og hundre ganger etterpå.
115
00:07:09,096 --> 00:07:11,264
Så vil du fortelle meg
hva alt dette handler om?
116
00:07:11,348 --> 00:07:12,974
Jeg bare dobbeltsjekker.
117
00:07:13,058 --> 00:07:16,144
Derfor ba de meg slippe alt
og skynde meg hit.
118
00:07:16,228 --> 00:07:19,231
Kona hans, enken...
119
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
prøver å avslutte saken.
120
00:07:22,984 --> 00:07:24,820
Jeg prøver bare å få det til.
121
00:07:26,071 --> 00:07:30,826
Som jeg sa,
var vi stort sett adskilt.
122
00:07:32,160 --> 00:07:34,538
Eneste jeg vet sikkert,
er at han er død.
123
00:07:39,418 --> 00:07:42,671
- Takk. Jeg har det jeg trenger.
- Tusen takk.
124
00:07:51,596 --> 00:07:53,056
Jeg sa ikke noe.
125
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Så det er tilfeldig at jeg dras inn hit
for å gå gjennom Tom Walkers død...
126
00:07:56,601 --> 00:07:58,603
be to dager etter at jeg
sa til deg at jeg drepte ham?
127
00:07:58,687 --> 00:08:01,022
Jeg fortalte dem ikke hva du sa.
Det ville jeg aldri gjort.
128
00:08:01,106 --> 00:08:02,399
Så hvorfor er jeg her?
129
00:08:04,151 --> 00:08:06,653
- Jeg kan ikke si det.
- Selvsagt. Selvfølgelig ikke.
130
00:08:06,737 --> 00:08:08,196
Jeg kan ikke.
131
00:08:08,280 --> 00:08:11,074
For en som lyver hele tiden,
skulle man tro du var bedre til det.
132
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Vær så snill, bare stopp.
133
00:08:14,035 --> 00:08:15,954
Jeg er lei for det.
134
00:08:17,080 --> 00:08:18,957
Knuller meg for å få informasjon.
135
00:08:19,040 --> 00:08:21,543
Er det en del av jobben?
136
00:08:21,626 --> 00:08:24,588
Eller blir du forfremmet for å
vise initiativ?
137
00:08:32,554 --> 00:08:35,348
- Hva handlet det der om?
- Ingenting.
138
00:08:38,226 --> 00:08:41,897
Han liker ikke å måtte besvare
samme spørsmål om og om igjen.
139
00:08:44,775 --> 00:08:46,693
Nei.
140
00:08:46,777 --> 00:08:48,070
Hva?
141
00:08:48,653 --> 00:08:51,990
Jeg tror jeg har spor på Tom Walker.
Interessert?
142
00:08:52,074 --> 00:08:53,408
Kom igjen.
143
00:09:19,935 --> 00:09:21,937
De kalte meg tilbake til Langley.
144
00:09:24,731 --> 00:09:28,360
Svare på flere spørsmål
om Tom... igjen.
145
00:09:28,443 --> 00:09:30,779
Du trenger ikke forklare hvor du var.
146
00:09:37,953 --> 00:09:41,748
Jess, du har all rett
til å være sint på meg.
147
00:09:42,416 --> 00:09:44,418
Jeg vet jeg har vært umulig.
148
00:09:44,918 --> 00:09:48,004
Og jeg vet jeg ikke kan forsvinne
i to dager uten å såre dere.
149
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
Etter åtte år,
hva er to dager?
150
00:09:50,048 --> 00:09:53,218
Hva skal det bety?
Bryr du deg ikke? For det gjør jeg.
151
00:10:03,395 --> 00:10:07,107
Brody, jeg holdt ut i seks år.
152
00:10:09,776 --> 00:10:12,112
Seks år etter at de sa
du var død.
153
00:10:14,948 --> 00:10:17,826
Seks år etter at
en marinejeger kom hjem til oss...
154
00:10:17,909 --> 00:10:21,246
og sa de skulle begynne å
betale meg livsforsikringspenger.
155
00:10:23,206 --> 00:10:27,002
Jeg ventet på deg fordi jeg ønsket
så veldig at du var i live.
156
00:10:29,337 --> 00:10:31,381
Så ødela jeg det.
157
00:10:31,465 --> 00:10:33,508
Jeg ventet ikke lenge nok.
158
00:10:33,592 --> 00:10:36,887
Jeg rotet det til. Men jeg
kan ikke fortsette å svi for det.
159
00:10:36,970 --> 00:10:39,431
- Du skal ikke det.
- Jeg kan ikke.
160
00:10:43,602 --> 00:10:45,187
Faen.
161
00:10:45,270 --> 00:10:47,147
Chris kommer hjem snart.
162
00:10:47,230 --> 00:10:48,690
Det er ikke din feil.
163
00:10:48,774 --> 00:10:50,692
Ingenting av dette er det.
164
00:10:55,697 --> 00:10:57,657
Det er det jeg prøver å si deg.
165
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
Og jeg vil ikke at alt skal rakne.
166
00:11:14,716 --> 00:11:20,222
Husker du hva du sa om Walker
da vi fant ut at han betraktet sønnen?
167
00:11:20,305 --> 00:11:24,017
At familien var Akilles-hælen hans.
168
00:11:24,101 --> 00:11:27,771
- Det fikk meg til å tenke.
- På hva?
169
00:11:28,730 --> 00:11:31,066
Sønnen hans ser ham på skolen.
170
00:11:31,149 --> 00:11:34,152
Jeg tenkte han ville prøve å
kontakte ham på andre måter.
171
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Jeg tror han gjorde det.
172
00:11:35,821 --> 00:11:37,781
Trykk "enter". Det er der.
173
00:11:37,864 --> 00:11:40,409
Ok. Telefonutskrift?
174
00:11:40,492 --> 00:11:42,786
Helen Walkers telefonutskrifter.
Galvez skaffet meg dem.
175
00:11:42,869 --> 00:11:45,747
Det er noe interessant ved dem.
176
00:11:45,831 --> 00:11:50,127
- Se på tidsstemplene.
- 8:10, 8:08, 8:14, 8:11.
177
00:11:50,210 --> 00:11:54,631
Alle på ukedager.
Fra ulike kontantkort-mobiler.
178
00:11:56,091 --> 00:11:58,802
Vent.
Har Walker snakket med kona si?
179
00:11:58,885 --> 00:12:01,972
Nei. Det er poenget.
180
00:12:02,055 --> 00:12:05,434
Hun kjører ungen til skolen klokka 8.
Anropene kommer når hun ikke er der.
181
00:12:05,517 --> 00:12:08,019
- Hør.
- Hva er det?
182
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
Bare hør.
183
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
- Hei, dette er Lucas.
- Og Helen.
184
00:12:19,364 --> 00:12:21,074
Legg igjen beskjed
etter pipetonen...
185
00:12:21,158 --> 00:12:24,578
med navn og adresse,
når du ringte, og datoen...
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,997
og hvorfor du ringte,
og til hvem og når...
187
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
så ringer vi deg tilbake.
188
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
A vhengig av hva du svarer.
189
00:12:32,794 --> 00:12:34,254
Akilles-hælen hans.
190
00:12:36,214 --> 00:12:38,550
Han ringer for å høre stemmene deres.
191
00:12:40,052 --> 00:12:41,970
Hvem?
192
00:12:42,054 --> 00:12:43,680
Du kan si det.
Han er klarert.
193
00:12:43,764 --> 00:12:48,560
Dette er Spesialagent Hall,
vår FBI-partner i Walker-saken.
194
00:12:48,643 --> 00:12:52,606
Den telefonbeskjeden.
Det er kona, Helen, og sønnen, Lucas.
195
00:12:52,689 --> 00:12:54,649
Han ringer når han vet
at de ikke er der.
196
00:12:54,733 --> 00:12:55,776
Hvorfor?
197
00:12:55,859 --> 00:12:58,695
Som Saul sa, for å høre stemmene
deres på telefonsvareren...
198
00:12:58,779 --> 00:13:01,031
for å føle at han fremdeles hører til.
199
00:13:01,114 --> 00:13:02,783
Det er slik vi finner Walker.
200
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Vi får Helen til å svare en morgen.
201
00:13:04,659 --> 00:13:06,828
Hun oppholder ham
mens vi sporer GPS-en.
202
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
Hvordan har hun det?
Kan hun takle det?
203
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
- Jeg får henne dit.
- Er det planen din?
204
00:13:12,042 --> 00:13:14,419
Du venter på at han ringer
og krysser fingrene...
205
00:13:14,503 --> 00:13:18,382
for at kona ikke ødelegger alt
ved å si feil ting?
206
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
Vi har en kritisk situasjon her.
207
00:13:20,801 --> 00:13:25,514
Marinejeger, omvendt av Abu Nazir,
på amerikansk jord, med USA som mål.
208
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Ja. Det er det vi fortalte deg.
209
00:13:27,849 --> 00:13:30,394
Agent Hall har et forslag
til hvordan vi fortsetter.
210
00:13:30,477 --> 00:13:34,689
Jeg fortalte nettopp visedirektøren
hvordan vi sporet opp Whitey Bulger.
211
00:13:34,773 --> 00:13:36,274
Riktig. Dere annonserte på TV.
212
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
Vi tok ledelsen.
Vi engasjerte publikum.
213
00:13:39,152 --> 00:13:42,739
Det går an å gjøre mer enn å
bare vente på at han skal ringe.
214
00:13:42,823 --> 00:13:44,908
- Som dere gjorde med Whitey Bulger?
- Nettopp.
215
00:13:44,991 --> 00:13:46,952
Som det tok dere over 20 år å finne?
216
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
Vi kjenner alle hverandre.
217
00:13:49,246 --> 00:13:51,289
Walker er der ute.
Vi må finne han raskt.
218
00:13:51,373 --> 00:13:53,542
Finn ut hvordan vi skal gå frem.
219
00:13:53,625 --> 00:13:56,169
Jeg vil ha et forslag på pulten min
om to timer.
220
00:13:56,253 --> 00:13:57,587
Agent Hall.
221
00:14:09,015 --> 00:14:11,143
- Skal noen ta den?
- Hva med deg?
222
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Jeg tar den ikke.
Jeg vinner.
223
00:14:12,811 --> 00:14:14,938
- Ikke nå lenger.
- Følg med.
224
00:14:15,897 --> 00:14:17,858
Jeg er ute. Jeg tar den.
225
00:14:17,941 --> 00:14:19,651
Hvor kommer alle essene fra?
226
00:14:19,735 --> 00:14:21,903
Jeg vet ikke.
Jeg er god i dette spillet.
227
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Hallo?
228
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Fru Gaines.
229
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
Ok. Elizabeth.
230
00:14:31,037 --> 00:14:32,497
Hvem er fru Gaines?
231
00:14:32,581 --> 00:14:34,916
Du vet hun dama i kirken
med sjåføren?
232
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
Hva er en sjåfør igjen?
En sånn liten hund?
233
00:14:39,504 --> 00:14:42,340
Herregud,
du er halvt idiot og halvt tosk.
234
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
Seriøst.
235
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
Jeg spør.
236
00:14:49,556 --> 00:14:51,850
Hun sier hun inviterte oss
på fest i morgen kveld?
237
00:14:51,933 --> 00:14:54,603
Det gjorde hun.
Jeg glemte å svare.
238
00:14:54,686 --> 00:14:58,732
Jeg skulle fortelle deg
at det blir årets fest.
239
00:14:58,815 --> 00:15:01,068
Hva betyr det?
240
00:15:02,819 --> 00:15:05,072
Jeg vet ikke.
Vil du gå?
241
00:15:07,324 --> 00:15:09,493
- Vi trenger ikke.
- Tuller dere?
242
00:15:10,368 --> 00:15:12,704
Elizabeth Gaines
lover årets fest...
243
00:15:12,788 --> 00:15:14,831
og dere tenker på
å ikke gå?
244
00:15:17,459 --> 00:15:19,711
Jeg går hvis dere ikke gjør det.
245
00:15:20,337 --> 00:15:21,880
Ok.
246
00:15:24,925 --> 00:15:26,843
Vi kommer gjerne. Takk.
247
00:15:30,097 --> 00:15:32,099
Tusen takk.
248
00:15:32,182 --> 00:15:34,810
Hun sender en bil rundt klokka sju.
249
00:15:34,893 --> 00:15:36,561
En bil?
250
00:15:37,396 --> 00:15:41,525
Pappa, når det skjer noe bra
må du lære deg å si ja.
251
00:15:45,821 --> 00:15:48,698
Jeg har aldri hørt deg si
noe pent om Elizabeth.
252
00:15:48,782 --> 00:15:50,951
Hvorfor må vi plutselig gå
på en av festene hennes?
253
00:15:51,034 --> 00:15:53,620
Fordi alternativet er å sitte
her og se på at du pakker.
254
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
- Jeg må.
- Nei, det må du ikke.
255
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
Jeg drar om to dager.
256
00:15:57,874 --> 00:16:00,377
Du trenger ikke dra.
Det er poenget mitt.
257
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
- Alle vennene dine kommer.
- Jeg vet det.
258
00:16:04,881 --> 00:16:08,552
Du kan forklare dem
hvorfor du plutselig må reise.
259
00:16:08,635 --> 00:16:11,972
For jeg kan ikke. Etter 25 år sammen?
Jeg forstår ikke.
260
00:16:12,055 --> 00:16:14,516
Er det sånn her du skal være?
Jeg takler ikke en hel kveld med det.
261
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Jeg kommer til å være slik,
enten vi drar eller ikke.
262
00:16:16,601 --> 00:16:19,521
Forskjellen er at hos Elizabeth
serverer de sjampanje.
263
00:16:19,604 --> 00:16:21,523
Ok. Vi går.
For gamledagers skyld.
264
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
Men flyet mitt er morgenen etter.
265
00:16:23,734 --> 00:16:25,444
- Ja.
- Og jeg skal dra med det.
266
00:16:25,527 --> 00:16:27,654
Greit. Jeg hører deg.
267
00:16:31,158 --> 00:16:32,534
Hva?
268
00:16:32,617 --> 00:16:34,995
- Er du ok?
- Jeg er faktisk litt opptatt.
269
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Kan jeg komme inn?
270
00:16:47,382 --> 00:16:49,634
Estes ba meg lede
arbeidsgruppa.
271
00:16:49,718 --> 00:16:51,678
- Gratulerer.
- Ja, til deg.
272
00:16:51,762 --> 00:16:53,472
Det var etter din anbefaling.
273
00:16:53,555 --> 00:16:55,891
Og p.g.a. Telefonideen
som også var din...
274
00:16:55,974 --> 00:16:59,144
men som på magisk vis ble min
da du ga meg den i dag.
275
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Dette kan ikke vente?
276
00:17:02,773 --> 00:17:04,107
Nei.
277
00:17:06,443 --> 00:17:09,946
Saul, du passer på meg.
Det har du alltid gjort.
278
00:17:10,739 --> 00:17:15,410
Og... du så at jeg kranglet
med Brody i dag.
279
00:17:17,037 --> 00:17:19,331
Jeg var ikke ærlig med deg om det.
280
00:17:20,248 --> 00:17:21,792
Nei.
281
00:17:22,292 --> 00:17:24,294
Jeg skjønte det.
282
00:17:26,213 --> 00:17:28,757
Da overvåkningen av
Brody ble avsluttet...
283
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
kontaktet jeg ham.
284
00:17:34,554 --> 00:17:36,014
Personlig.
285
00:17:37,724 --> 00:17:39,184
Hvor personlig?
286
00:17:41,728 --> 00:17:43,688
I en støttegruppe først.
287
00:17:46,400 --> 00:17:49,403
Så møttes vi noen ganger.
288
00:17:52,864 --> 00:17:55,242
Jeg jaktet på feil fyr.
289
00:17:55,325 --> 00:17:57,661
"Jaktet". Godt ordvalg.
290
00:17:59,371 --> 00:18:02,708
Vel, det er irrelevant nå.
Det er over.
291
00:18:07,337 --> 00:18:09,339
Det skulle aldri ha skjedd.
292
00:18:10,716 --> 00:18:12,175
Skjønner du det?
293
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
Ja, jeg gjør det.
294
00:18:15,429 --> 00:18:17,848
Hvorfor skulle jeg ellers være her?
295
00:18:20,225 --> 00:18:23,395
Og som jeg sa, er det over.
296
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Er du ok?
297
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Jeg overlever.
298
00:18:35,949 --> 00:18:38,160
Med litt flaks ringer Tom Walker
kona i morgen tidlig...
299
00:18:38,243 --> 00:18:41,079
vi finner ham
og er helter før lunsj.
300
00:18:45,417 --> 00:18:48,336
Kom igjen.
Få deg litt søvn.
301
00:18:48,420 --> 00:18:49,880
Ser deg i morgen.
302
00:18:59,264 --> 00:19:01,391
Saul, vi er klare her.
303
00:19:01,475 --> 00:19:03,143
Sønnen skal på skolen.
304
00:19:03,226 --> 00:19:05,729
- Helen Walker?
- Hun virker ok.
305
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
Jeg skal gi henne en
liten motivasjonsprat.
306
00:19:08,190 --> 00:19:09,733
Flott. Vi er klare.
307
00:19:10,358 --> 00:19:11,943
Du høres blid ut.
308
00:19:12,027 --> 00:19:13,820
Bedre enn i går kveld.
309
00:19:13,904 --> 00:19:16,073
Jeg er oppfostret på
motsetningene mellom byråene.
310
00:19:16,156 --> 00:19:19,576
Ikke noe gleder meg mer enn å se FBI
stå med kuken i hånda...
311
00:19:19,659 --> 00:19:21,620
og se oss arbeide.
312
00:19:22,579 --> 00:19:23,705
Herlig.
313
00:19:28,377 --> 00:19:30,337
De er klare til å spore samtalen.
314
00:19:30,420 --> 00:19:33,340
- Hvis det er ham da.
- Det er det.
315
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
Når han ringer, må du oppholde ham,
få ham til å snakke.
316
00:19:36,343 --> 00:19:38,345
Så dere kan finne ham?
317
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Så vi kan hjelpe ham.
318
00:19:40,138 --> 00:19:42,224
Er det hva alle i denne
arbeidsgruppa sier?
319
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
"La oss hjelpe Tom Walker?"
320
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
Det er viktig at du forstår.
Han har ikke gjort noe galt.
321
00:19:47,813 --> 00:19:50,232
Ikke ennå. Vi vil alle
at det forblir slik.
322
00:19:57,239 --> 00:19:59,116
Vi er litt tidlig ute her.
Er du klar?
323
00:20:00,826 --> 00:20:03,328
Snakk til meg.
Hva slags sporing er det der?
324
00:20:03,412 --> 00:20:05,288
Ruting gjennom en serie med nummer.
325
00:20:05,372 --> 00:20:07,082
To kontinenter så langt.
326
00:20:07,165 --> 00:20:10,544
Bare ta Mumbai. Hun må ta den
før svareren slår seg på.
327
00:20:13,046 --> 00:20:15,215
Helen, du må ta den.
328
00:20:25,350 --> 00:20:26,435
Hallo?
329
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
Hei. Det er Diane.
330
00:20:28,437 --> 00:20:30,939
Trenger du å få renset teppene
dine profesjonelt?
331
00:20:31,022 --> 00:20:32,441
Avslutt, takk.
332
00:20:32,524 --> 00:20:36,737
Vi har et spesialtilbud til deg.
Akkurat nå får du fem rom-
333
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
Avslutt.
334
00:20:38,363 --> 00:20:40,115
Takk.
Nullstill, takk.
335
00:20:50,876 --> 00:20:53,045
Ser du? Du klarer det.
336
00:20:53,712 --> 00:20:55,881
Jeg klarer ikke.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
337
00:20:55,964 --> 00:20:58,925
Han savner deg. Og Lucas.
Det er derfor han ringer.
338
00:20:59,009 --> 00:21:00,969
Du må vise ham at du
har det på samme måten.
339
00:21:01,053 --> 00:21:03,555
Hvordan? Ved å si at jeg ga opp,
og giftet meg på nytt?
340
00:21:03,638 --> 00:21:06,391
Nei. Ved å si at
du har fortalt Lucas om ham.
341
00:21:06,475 --> 00:21:11,188
Du har vist ham bilder,
og derfor gjenkjente han ham.
342
00:21:11,271 --> 00:21:13,523
Du har holdt ham levende
i tankene til sønnen din.
343
00:21:14,858 --> 00:21:17,027
Når Tom ringer...
344
00:21:18,236 --> 00:21:20,072
forteller du ham det.
345
00:21:35,837 --> 00:21:36,797
Hallo?
346
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
Faen. Han la på.
347
00:21:48,767 --> 00:21:51,103
Jeg ser ikke noe GPS-data.
Si at vi har noe.
348
00:21:51,186 --> 00:21:54,064
Signalet kom fra stasjoner
nordøst i DC.
349
00:21:54,147 --> 00:21:55,982
Anropet kom sannsynligvis
innenfor 1,5 km herfra.
350
00:21:56,066 --> 00:21:58,360
Hva har vi på gatekameraer
i området?
351
00:21:58,443 --> 00:22:01,822
- Ivy City. Dårlig dekning.
- Vi sjekker. Kom igjen.
352
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Hvor er ansiktsgjenkjenning?
Vær så god.
353
00:22:06,535 --> 00:22:07,494
Én gang til.
354
00:22:20,632 --> 00:22:22,467
WICKER AVENUE LAGER
355
00:22:39,526 --> 00:22:41,528
Hva gjør du?
356
00:22:41,611 --> 00:22:43,488
Jeg vil ikke gå glipp av bilen.
357
00:22:44,489 --> 00:22:46,658
Han er innleid sjåfør.
Han kommer til døren.
358
00:22:46,742 --> 00:22:48,618
Han prøver ikke unngå
å bli sett.
359
00:22:50,203 --> 00:22:52,164
Har du lagt merke til det?
360
00:22:52,664 --> 00:22:54,249
Hva da?
361
00:22:55,000 --> 00:22:57,044
De krangler ikke.
362
00:23:03,258 --> 00:23:04,301
Han er her.
363
00:23:05,093 --> 00:23:08,096
Mamma! Pappa!
Sjåføren er her!
364
00:23:08,180 --> 00:23:10,515
Kult!
Kom igjen, sjekk bilen!
365
00:23:19,566 --> 00:23:21,777
Hvordan ser vi ut?
366
00:23:21,860 --> 00:23:24,529
Jeg sverger at jeg
må være adoptert.
367
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Du er vakker.
368
00:23:43,256 --> 00:23:45,384
Du kan slutte å stirre nå.
369
00:23:45,467 --> 00:23:48,303
- Jeg stirrer ikke.
- Jo, det gjør du. Jeg merker det.
370
00:23:50,430 --> 00:23:52,724
Det gjør du også, forresten.
Du ser flott ut.
371
00:23:52,808 --> 00:23:55,560
Hvem skal si sånt til meg
når du er på andre siden av jorda?
372
00:23:58,480 --> 00:24:00,649
Vi jakter på en type på jobben.
373
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
Tjue av oss fra Langley
pluss FBI.
374
00:24:04,820 --> 00:24:08,198
Han har en viktig feil,
en svakhet vi prøver å utnytte.
375
00:24:08,281 --> 00:24:10,283
Carrie kaller det Akilles-hæl.
376
00:24:10,367 --> 00:24:12,411
Hva er det?
377
00:24:14,746 --> 00:24:16,873
Elsker kona si.
378
00:24:36,017 --> 00:24:37,644
Akkurat her.
379
00:24:40,105 --> 00:24:41,606
Der er hun.
380
00:24:44,234 --> 00:24:46,445
- Unnskylder du meg?
- Klart.
381
00:24:46,945 --> 00:24:49,489
Saul. Mira.
382
00:24:49,573 --> 00:24:52,242
Fint å endelig se dere sammen.
383
00:24:53,535 --> 00:24:56,455
- Det må være flott å ha henne tilbake.
- Jeg håper hun aldri drar.
384
00:24:58,040 --> 00:25:00,417
Han er mer grinete enn vanlig
når du er borte.
385
00:25:00,500 --> 00:25:03,128
Gjør oss en tjeneste.
Bli her i år?
386
00:25:05,380 --> 00:25:08,592
Er det Vivian?
Unnskyld meg.
387
00:25:10,052 --> 00:25:13,722
Traff jeg tilfeldigvis et ømt punkt?
388
00:25:13,805 --> 00:25:15,057
Tilfeldigvis?
389
00:25:16,475 --> 00:25:17,934
Jeg tviler på det.
390
00:25:19,061 --> 00:25:22,147
Jeg har kanskje hørt rykter.
391
00:25:22,230 --> 00:25:23,774
Herregud.
Se på dem.
392
00:25:25,776 --> 00:25:27,444
Unnskyld meg.
393
00:25:28,361 --> 00:25:30,405
Så flott du er!
394
00:25:30,489 --> 00:25:32,032
Takk.
395
00:25:32,115 --> 00:25:34,451
Takk for at du sendte bilen.
Du trengte ikke det.
396
00:25:34,534 --> 00:25:37,746
Jeg ville forsikre meg om
at dere kom.
397
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
Kjenner du Saul?
398
00:25:41,917 --> 00:25:43,627
Ja. Ja, jeg har truffet ham.
399
00:25:43,710 --> 00:25:46,213
- Et par ganger.
- Dette er kona mi, Jessica.
400
00:25:46,296 --> 00:25:48,048
- Saul Berenson.
- Hei.
401
00:25:48,131 --> 00:25:51,176
Baren er der.
Ta en drink så presenterer jeg dere.
402
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
- Takk.
- Takk.
403
00:26:02,354 --> 00:26:04,189
Du har det uttrykket.
404
00:26:06,316 --> 00:26:09,277
De er perfekte, er de ikke?
405
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
Til hva?
Hva pønsker du på?
406
00:26:12,948 --> 00:26:18,203
Du har snoket rundt Brody siden han ble
forsvarsdepartementets frontfigur.
407
00:26:18,286 --> 00:26:20,330
Du har noe på gang for ham.
408
00:26:20,414 --> 00:26:22,833
Jeg har en plan for alle.
Det vet du.
409
00:26:23,959 --> 00:26:26,044
Du smisker med ham.
410
00:26:26,128 --> 00:26:27,796
Hvorfor det, egentlig?
411
00:26:27,879 --> 00:26:30,549
Det finner du kanskje ut av
i løpet av kvelden.
412
00:26:44,271 --> 00:26:46,314
Endelig under dyna.
413
00:26:46,398 --> 00:26:48,900
Jeg har aldri hørt flere unnskyldinger
for å ikke legge seg.
414
00:26:48,984 --> 00:26:52,154
Han sover ikke en gang.
Matt leser for ham.
415
00:26:52,237 --> 00:26:54,740
Matt virker som at han er
veldig glad i sønnen din.
416
00:26:55,365 --> 00:26:57,075
Du var heldig som fant ham.
417
00:26:58,243 --> 00:27:00,245
Ja, det var jeg.
418
00:27:04,458 --> 00:27:09,421
Og til tross for alt,
var det fint å være gift med Tom også.
419
00:27:14,009 --> 00:27:17,679
Å ha ham i livet mitt
de årene før han dro-
420
00:27:22,768 --> 00:27:24,227
Hva med deg?
421
00:27:24,853 --> 00:27:26,313
Meg?
422
00:27:26,396 --> 00:27:27,731
Hvem har du i livet ditt?
423
00:27:32,819 --> 00:27:34,696
Jeg møtte noen.
424
00:27:36,656 --> 00:27:38,700
Men jeg tror ikke det vil gå.
425
00:27:43,872 --> 00:27:46,291
Så dette er det teamet skal gjøre.
426
00:27:46,375 --> 00:27:49,753
Bevokte dette kunstverket,
kan man vel si.
427
00:27:49,836 --> 00:27:54,800
Den er i det eneste president-palasset
som fremdeles kontrolleres av fienden.
428
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Så vi skyter oss inn i palasset...
429
00:27:57,302 --> 00:28:00,097
vi finner flere mål
nedover en lang hall.
430
00:28:00,180 --> 00:28:02,474
Vi kommer endelig dit hvor den er...
431
00:28:02,557 --> 00:28:06,061
denne nasjonalskatten
vi har risikert livet for...
432
00:28:06,144 --> 00:28:09,356
gullbysten av Saddam...
433
00:28:09,439 --> 00:28:12,442
og noen har byttet den
ut med Herr Potethue.
434
00:28:15,153 --> 00:28:16,947
Det er morsomt.
435
00:28:20,909 --> 00:28:22,786
Vil dere unnskylde meg,
mine herrer?
436
00:28:22,869 --> 00:28:24,621
- Klart.
- Takk.
437
00:28:25,414 --> 00:28:27,165
Unnskyld meg?
438
00:28:31,169 --> 00:28:33,171
Ok, jeg må spørre.
439
00:28:33,255 --> 00:28:34,923
Jeg vet hva du skal si.
440
00:28:35,006 --> 00:28:36,717
Så det er på ordentlig.
Alle er...
441
00:28:36,800 --> 00:28:38,760
veldig greie mot oss, ja.
442
00:28:38,844 --> 00:28:40,929
Dette er rart.
443
00:28:41,012 --> 00:28:42,472
Og den fyren der.
444
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Sjefen for den nasjonale
demokratikomiteen.
445
00:28:46,184 --> 00:28:48,145
Kona hans hoppet på meg.
446
00:28:48,228 --> 00:28:49,980
Hun sa,
"Jeg vil at du skal tenke på meg"...
447
00:28:50,063 --> 00:28:52,315
- "...som din nye bestevenn"?
- Nettopp.
448
00:28:52,399 --> 00:28:54,276
Hva foregår?
449
00:28:54,359 --> 00:28:56,445
Jeg vet ikke.
450
00:28:59,156 --> 00:29:01,366
- Skal vi trekke litt luft?
- Ja.
451
00:29:08,832 --> 00:29:10,500
Hva tenker du på?
452
00:29:12,627 --> 00:29:15,505
Jeg tenker på alt som skjer
i menneskers liv...
453
00:29:16,882 --> 00:29:19,217
som samler dem
eller splitter dem.
454
00:29:21,011 --> 00:29:22,929
En million små hendelser...
455
00:29:24,347 --> 00:29:26,266
sammentreff...
456
00:29:27,601 --> 00:29:29,186
ytre krefter.
457
00:29:32,522 --> 00:29:34,399
Mira drar i morgen, ikke sant?
458
00:29:38,445 --> 00:29:41,865
Jeg har vært der selv, Saul.
Tre ganger.
459
00:29:43,992 --> 00:29:46,286
Jeg vet hvordan det er,
hvordan det føles.
460
00:29:46,370 --> 00:29:50,540
Hvis du trenger å snakke med noen...
461
00:29:50,624 --> 00:29:54,419
tro det eller ei, jeg er en god lytter.
462
00:30:00,884 --> 00:30:02,386
Vet du...
463
00:30:03,929 --> 00:30:06,473
du spurte hvorfor Brody
ble behandlet så pent.
464
00:30:07,974 --> 00:30:10,060
Det finner du snart ut.
465
00:30:10,143 --> 00:30:13,522
Gjør nytte for deg.
Få Brodyene til biblioteket.
466
00:30:16,483 --> 00:30:19,736
Capitol Hill beregner
det politiske frafallet...
467
00:30:19,820 --> 00:30:23,657
som følge av pressekonferansen
om at kongressmann Johnson...
468
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
ble fersket i en sms-skandale...
469
00:30:25,617 --> 00:30:28,161
der han sendte nakenbilder
av seg selv...
470
00:30:28,245 --> 00:30:30,622
til en rekke praktikanter...
471
00:30:30,706 --> 00:30:32,624
en tiltale han benekter.
472
00:30:32,708 --> 00:30:35,711
Dette er et komplott.
473
00:30:35,794 --> 00:30:40,298
Fakta vil vise at beskyldningene
er fullstendig grunnløse.
474
00:30:40,382 --> 00:30:43,885
Kona mi og jeg vil komme
oss gjennom dette sammen.
475
00:30:43,969 --> 00:30:49,307
Og, nei, jeg har ikke tenkt
å forlate vervet mitt...
476
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
eller dem som stemte på meg.
477
00:30:52,394 --> 00:30:56,231
Kongressmannen lovte
å motbevise påstandene.
478
00:30:56,314 --> 00:31:00,986
Minoritetsleder Ellen Randall
uttrykte skuffelse...
479
00:31:01,069 --> 00:31:03,864
og har bedt den
etiske komiteen om å etterforske...
480
00:31:03,947 --> 00:31:06,783
for å fastslå hvorvidt andre brudd-
481
00:31:06,867 --> 00:31:09,036
Han blir borte i to dager.
482
00:31:09,119 --> 00:31:10,996
Jeg har en idé om en erstatter.
483
00:31:11,079 --> 00:31:13,248
... skandalens betydning
for Johnsons status...
484
00:31:13,331 --> 00:31:15,917
som styreformann i forsvarets
tjenestekomité.
485
00:31:16,001 --> 00:31:20,213
Kongressmannen har satt seg
imot administrasjonens forsøk...
486
00:31:20,297 --> 00:31:23,300
på å tildele flere midler
til ubemannet overvåkning...
487
00:31:23,383 --> 00:31:25,635
og kampkjøretøy i midtøsten.
488
00:31:31,683 --> 00:31:34,019
Dick Johnson? Virkelig?
489
00:31:34,519 --> 00:31:35,896
Det er navnet hans.
490
00:31:35,979 --> 00:31:40,859
Han bør tenke på å bytte det
hvis han skal gjøre slike ting!
491
00:31:42,069 --> 00:31:43,779
Du er full.
492
00:31:43,862 --> 00:31:47,032
Ikke så full som jeg tror
Dick Johnson er nå!
493
00:31:54,081 --> 00:31:56,792
Du så hvordan alle
så på deg, ikke sant?
494
00:31:56,875 --> 00:31:58,627
De så på deg.
495
00:31:58,710 --> 00:32:00,712
De så på deg.
496
00:32:05,801 --> 00:32:10,055
Dette var en... veldig fin date,
sersjant Brody.
497
00:32:12,891 --> 00:32:14,976
Jeg har virkelig kost meg.
498
00:32:22,484 --> 00:32:24,486
Dick Johnson.
499
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
Føttene verker.
500
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
- Hvordan var det?
- Stilig.
501
00:32:49,136 --> 00:32:51,346
Dere sa at dere
skulle være i seng til elleve.
502
00:32:51,430 --> 00:32:53,640
Det er Istid, mamma.
503
00:32:53,724 --> 00:32:55,559
Jeg har visst gått glipp av den.
504
00:32:55,642 --> 00:32:58,478
Ikke bare den.
Du har gått glipp av tre.
505
00:32:58,562 --> 00:33:01,732
- Hva feiler det elefanten?
- Det er en mammut, pappa.
506
00:33:03,275 --> 00:33:05,277
Flytt dere. Jeg kommer nedi.
507
00:33:09,156 --> 00:33:10,824
Er armen ok?
508
00:33:15,787 --> 00:33:17,289
Popkorn.
509
00:33:17,372 --> 00:33:19,332
Jeg vil gjerne ha litt.
510
00:33:34,473 --> 00:33:35,807
Hallo?
511
00:33:40,270 --> 00:33:41,646
Tom, er det deg?
512
00:33:45,442 --> 00:33:46,902
Tom?
513
00:33:51,656 --> 00:33:55,243
Lucas sa han trodde
han så deg på skolen.
514
00:33:55,327 --> 00:33:56,995
Helvete!
515
00:34:00,832 --> 00:34:02,584
- Vi er på direkten.
- Er du sikker?
516
00:34:02,667 --> 00:34:04,795
- Ja.
- Jeg hørte ikke at det ringte.
517
00:34:06,963 --> 00:34:09,883
Varsle FBI-teamet på bakken.
Koble meg på.
518
00:34:15,430 --> 00:34:17,766
- Hvor er Helen?
- Jeg vet ikke.
519
00:34:20,268 --> 00:34:22,813
Saul, vi er på. Kom deg opp.
520
00:34:22,896 --> 00:34:25,273
Jeg er det, Carrie. Jeg er oppe.
521
00:34:35,158 --> 00:34:36,702
Ingen GPS-data.
522
00:34:38,620 --> 00:34:39,788
BLOKKERT
523
00:34:39,871 --> 00:34:40,914
Telefonen blokkerer det.
524
00:34:40,997 --> 00:34:42,958
Kom forbi det
så jeg ikke må gjette her.
525
00:34:43,041 --> 00:34:44,334
Jobber med saken.
526
00:34:48,672 --> 00:34:50,716
Du trenger ikke si noe.
527
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
Jeg vet du lytter.
528
00:34:53,593 --> 00:34:55,554
Jeg føler at du er der.
529
00:34:57,222 --> 00:34:59,224
Ok, jeg tror vi er der.
530
00:34:59,307 --> 00:35:00,559
Har det.
531
00:35:00,642 --> 00:35:03,812
Taktisk team 1, venstre inn
på New York Avenue.
532
00:35:03,895 --> 00:35:05,897
Fem kvartaler, så venstre.
533
00:35:09,568 --> 00:35:12,696
Og du skal vite
at jeg aldri ga deg opp.
534
00:35:13,780 --> 00:35:15,782
Jeg mistet aldri håpet.
535
00:35:16,783 --> 00:35:19,119
Men Lucas,
han ble så stor.
536
00:35:21,830 --> 00:35:25,500
Og en gutt trenger en far.
Det sa du alltid.
537
00:35:25,584 --> 00:35:29,254
Og det holdt ikke
at jeg oppdro han alene...
538
00:35:30,797 --> 00:35:33,133
ikke hvis han skulle ha en fremtid.
539
00:35:34,134 --> 00:35:36,094
Sønnen vår.
540
00:35:37,929 --> 00:35:40,223
Men jeg sluttet aldri å elske deg.
541
00:35:41,975 --> 00:35:43,685
Aldri.
542
00:35:43,769 --> 00:35:45,562
Ikke et sekund.
543
00:35:47,022 --> 00:35:51,109
Og da Lucas sa han trodde
han hadde sett deg på skolen...
544
00:35:51,193 --> 00:35:53,361
ble jeg så glad.
545
00:35:54,363 --> 00:35:56,698
Bare tanken på det var et mirakel.
546
00:35:58,450 --> 00:36:02,579
Bryr ikke meg hvorfor du er tilbake.
Jeg gjør ikke det.
547
00:36:03,372 --> 00:36:05,248
Bare at du er det.
548
00:36:07,626 --> 00:36:09,294
Helen.
549
00:36:13,548 --> 00:36:15,801
Kjære, jeg har gjort noe forferdelig.
550
00:36:15,884 --> 00:36:17,386
Helen, ikke!
551
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
De sporer samtalen!
Du må komme deg vekk!
552
00:36:20,305 --> 00:36:22,474
Hører du?
Kom deg unna!
553
00:36:34,945 --> 00:36:37,197
- Sett meg over til taktisk team.
- Du er koblet på.
554
00:36:37,280 --> 00:36:38,990
Ikke mist målet!
555
00:36:39,074 --> 00:36:41,118
Han er ikke et mål!
Han er mannen min!
556
00:36:47,124 --> 00:36:49,751
- Hva er posisjonen din?
- Okie Street, mot øst!
557
00:36:49,835 --> 00:36:51,294
Han er på vei mot togstallen.
558
00:36:51,378 --> 00:36:53,839
Negativ.
Den posisjonen er for utsatt.
559
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
- Vi ser ham.
- Nei, han blir der det finnes ly.
560
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Hallo?
561
00:37:04,224 --> 00:37:05,308
Hva skjedde akkurat nå?
562
00:37:05,392 --> 00:37:07,394
Jeg vet ikke.
Jeg tror tac 1 er nede.
563
00:37:07,477 --> 00:37:08,270
Hvor?
564
00:37:11,481 --> 00:37:14,192
- Hva er posisjonen hans?
- Mount Olivet Street.
565
00:37:14,818 --> 00:37:16,528
Olivet.
566
00:37:16,611 --> 00:37:18,655
De er på ham. Følger.
567
00:37:24,911 --> 00:37:25,871
Målet i sikte.
568
00:37:25,954 --> 00:37:28,165
- Nei. Vent.
- Hva mener du?
569
00:37:31,043 --> 00:37:34,129
De må sikre ham i neste gate.
Holde på ham, men holde seg bak.
570
00:37:37,924 --> 00:37:39,801
Galvez, bekreft at du hører meg.
571
00:37:41,136 --> 00:37:42,721
Det er for sent.
De er inne.
572
00:37:52,773 --> 00:37:54,357
Han løper!
573
00:38:00,739 --> 00:38:02,157
Våpen!
574
00:38:04,409 --> 00:38:07,537
FBI! Ikke rør deg!
Hendene i været!
575
00:38:07,621 --> 00:38:09,456
Hendene i været, nå!
FBI!
576
00:38:09,539 --> 00:38:13,043
Ikke rør deg!
Ikke rør deg!
577
00:38:13,126 --> 00:38:14,920
Ikke rør deg!
578
00:38:20,092 --> 00:38:21,551
Faen.
579
00:38:24,554 --> 00:38:26,515
Du har ingenting med å komme hit.
580
00:38:26,598 --> 00:38:29,518
Du har ingen rett til å komme inn her.
Ingen!
581
00:38:29,601 --> 00:38:31,269
Gå bakover!
582
00:38:33,688 --> 00:38:35,690
Dere må holde dere tilbake.
583
00:38:36,775 --> 00:38:38,777
Jeg skjønner.
584
00:38:40,487 --> 00:38:41,905
Ro ned.
585
00:38:59,172 --> 00:39:01,842
Vil noen fortelle meg hva som skjedde?
586
00:39:04,302 --> 00:39:07,222
Taktisk team fulgte etter Walker hit.
To døde.
587
00:39:07,305 --> 00:39:09,766
Lokale muslimer er her
for morgenbønnen.
588
00:39:09,850 --> 00:39:11,977
Vi har klarert bygningen,
inkludert imamen.
589
00:39:12,060 --> 00:39:14,104
Jeg så ham utenfor.
Så veldig misfornøyd ut.
590
00:39:14,187 --> 00:39:17,566
Walker angrep teamlederen vår,
tok våpenet hans.
591
00:39:17,649 --> 00:39:19,526
Teorien er at han skjøt først.
592
00:39:19,609 --> 00:39:21,069
Det kan diskuteres.
593
00:39:21,862 --> 00:39:23,822
Hvor er Walker?
594
00:39:24,448 --> 00:39:26,116
Vi leter.
595
00:39:26,783 --> 00:39:28,535
Så dere aner ikke.
596
00:39:28,618 --> 00:39:31,246
Vi hadde ham nesten.
Vi finner ham igjen.
597
00:39:31,329 --> 00:39:33,248
Det bør skje fort.
598
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Dette er rene marerittet.
599
00:40:04,946 --> 00:40:06,782
Kunne ikke vært mer enig.
600
00:40:09,117 --> 00:40:10,535
Forslag?
601
00:40:11,161 --> 00:40:13,413
Slik jeg ser det,
har vi ett alternativ.
602
00:40:13,497 --> 00:40:16,416
Vi offentliggjør Walker.
Ber om hjelp til å finne ham.
603
00:40:16,500 --> 00:40:18,168
Og hva med det som skjedde her?
604
00:40:18,251 --> 00:40:21,421
Kall ham en terrorist.
Det som skjedde her betyr ikke noe.
605
00:40:34,518 --> 00:40:36,520
Jeg lager et utkast.
606
00:40:36,603 --> 00:40:39,398
Vi møtes igjen på Langley.
Jo fortere, jo bedre.
607
00:40:42,526 --> 00:40:44,444
Ålreit.
608
00:41:01,795 --> 00:41:03,588
Hvem er det?
609
00:41:04,423 --> 00:41:06,216
Det er okay.
610
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
Legg deg til å sove igjen.
611
00:41:19,312 --> 00:41:22,941
- Hva gjør du her?
- Det er noe du må vite.
612
00:41:23,024 --> 00:41:24,776
Ikke klokken seks om morgenen.
613
00:41:26,194 --> 00:41:28,447
Tom Walker lever.
614
00:41:32,534 --> 00:41:34,036
- Du lyver.
- Nei.
615
00:41:34,119 --> 00:41:35,579
- Det er ikke mulig.
- Det er sant.
616
00:41:35,662 --> 00:41:38,290
Jeg drepte ham selv,
akkurat som jeg fortalte deg.
617
00:41:38,373 --> 00:41:41,752
Nei. Abu Nazir fikk deg til å tro det.
618
00:41:43,503 --> 00:41:46,631
Det er mannejakt på Walker.
Han er et sted i området.
619
00:41:48,133 --> 00:41:50,177
Vi offentliggjør informasjonen
om få timer.
620
00:41:50,260 --> 00:41:52,721
Jeg ville du skulle vite det først.
621
00:41:53,305 --> 00:41:55,432
Jeg ville si det på Langley,
men jeg kunne ikke.
622
00:41:55,515 --> 00:41:57,559
Det var fremdeles hemmelig.
623
00:41:57,642 --> 00:42:01,063
Men du skal vite at jeg ikke har
misbrukt tilliten din.
624
00:42:01,146 --> 00:42:03,065
Det ville jeg aldri gjøre.
625
00:42:07,819 --> 00:42:10,322
Jeg visste at en amerikansk
krigsfange var omvendt.
626
00:42:10,405 --> 00:42:13,742
Jeg visste heller ikke at Walker levde.
627
00:42:13,825 --> 00:42:16,578
Ikke hat meg fordi
jeg trodde det var deg.
628
00:42:16,661 --> 00:42:18,705
Jeg hater deg ikke.
629
00:42:20,248 --> 00:42:21,958
Du gjorde det du måtte.
630
00:42:25,587 --> 00:42:27,047
Du gjorde bare jobben din.
631
00:42:27,130 --> 00:42:29,091
Nei, det var ikke bare jobben min.
632
00:42:52,489 --> 00:42:54,449
- Hvem er hun?
- CIA.
633
00:43:12,801 --> 00:43:14,469
Mira.
634
00:43:15,637 --> 00:43:17,514
Jeg er så lei for det.
635
00:43:18,306 --> 00:43:21,810
Vi hadde en alvorlig hendelse.
To uskyldige ble drept.
636
00:43:21,893 --> 00:43:23,729
Muslimer venter på morgenbønn.
637
00:43:23,812 --> 00:43:25,605
- Det er greit.
- Nei det er ikke greit.
638
00:43:25,689 --> 00:43:28,191
Jeg sa jeg skulle lage frokost,
kjøre deg til flyplassen.
639
00:43:28,275 --> 00:43:30,193
- Jeg er allerede sent ute.
- Jeg er her nå.
640
00:43:30,277 --> 00:43:32,571
Jeg bør heller ta en drosje.
641
00:43:35,407 --> 00:43:38,326
Vet du hvor langt det er
herfra til Delhi?
642
00:43:38,410 --> 00:43:40,412
12075 kilometer.
643
00:43:41,121 --> 00:43:43,040
Vi kommer til å snakke sammen.
644
00:43:43,123 --> 00:43:44,791
Ja.
645
00:43:44,875 --> 00:43:46,418
Jeg tekster deg.
646
00:43:49,588 --> 00:43:51,423
Ikke gjør dette, vær så snill.
647
00:43:55,302 --> 00:43:59,181
Da jeg våknet i morges,
var du borte, Saul.
648
00:43:59,264 --> 00:44:04,519
Og det slo meg at det ikke har
vært en dag siden jeg kom hjem...
649
00:44:04,603 --> 00:44:08,648
at du var der om kvelden og
fremdeles var der neste morgen.
650
00:44:08,732 --> 00:44:11,068
Og jeg kunne ikke engang huske...
651
00:44:11,610 --> 00:44:14,613
når du sist var hjemme i
12 timer sammenhengende.
652
00:44:14,696 --> 00:44:17,866
Og jeg tror ikke du husker det heller.
653
00:44:23,580 --> 00:44:25,499
Det er svakheten min.
654
00:44:26,917 --> 00:44:28,543
Min Akilles-hæl.
655
00:44:29,628 --> 00:44:31,797
Jeg kommer hver gang de ringer.
656
00:44:46,436 --> 00:44:48,355
Jeg mister flyet.
657
00:45:36,153 --> 00:45:39,489
De første nye rapportene om Walker
gikk på lufta for fem timer siden.
658
00:45:40,115 --> 00:45:43,035
Vi har allerede over 2000 observasjoner.
659
00:45:45,370 --> 00:45:47,581
Antakelig ingen som er noe.
660
00:45:48,498 --> 00:45:52,794
Hvis jeg var Walker,
ville jeg gått under jorda nå.
661
00:45:59,259 --> 00:46:02,137
Vi kommer til å ha tusenvis av
tips innen morgenen.
662
00:46:04,014 --> 00:46:06,016
Det blir vanskelig å sile.
663
00:46:06,892 --> 00:46:08,602
Vi må prioritere.
664
00:46:12,731 --> 00:46:15,400
Jeg hadde en åpenbaring i dag.
665
00:46:15,484 --> 00:46:16,777
Om Walker?
666
00:46:17,736 --> 00:46:19,404
Skulle ønske det.
667
00:46:20,906 --> 00:46:22,908
Nei, om meg.
668
00:46:30,165 --> 00:46:33,835
Jeg blir alene hele livet, ikke sant?
669
00:47:21,466 --> 00:47:23,635
Feil, sone to.
670
00:47:45,323 --> 00:47:48,493
Og nå er han øverst
på FBIs svarteliste.
671
00:47:48,577 --> 00:47:50,996
Kan dette bare være en ekstrem
post-traumatisk reaksjon...
672
00:47:51,079 --> 00:47:53,665
eller er Walker medlem av Al-Qaeda?
673
00:47:54,332 --> 00:47:56,418
Dette er ikke en veteran.
674
00:47:56,501 --> 00:48:01,089
FBI kalte Walker en alvorlig trussel
med bånd til ødeleggende krefter.
675
00:48:01,173 --> 00:48:03,175
- Her i DC?
- Det stemmer.
676
00:48:03,258 --> 00:48:05,385
Walker? Er du gal?
677
00:48:05,469 --> 00:48:08,472
Hele landet leter etter deg.
Du kan ikke være her.
678
00:48:08,555 --> 00:48:11,099
Dere sa at Walker var død.
679
00:48:13,852 --> 00:48:15,020
Jeg-
680
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Min venn!
681
00:48:25,030 --> 00:48:27,616
Dere sa at jeg drepte ham.
Dere fikk meg til å tro det!
682
00:48:27,699 --> 00:48:29,493
Jeg vet ikke!
683
00:48:30,243 --> 00:48:34,039
Virkelig! Virkelig!
Du må snakke med Abu Nazir!
684
00:48:35,707 --> 00:48:38,085
Jeg er ferdig med å snakke med Nazir.
685
00:48:38,168 --> 00:48:40,379
Og du kan fortelle ham det.
686
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Si at det er over.
687
00:49:27,300 --> 00:49:28,343
Norsk tekst: Julianne Sveigdalen
688
00:49:28,427 --> 00:49:29,469
Norwegian