1 00:00:01,013 --> 00:00:05,381 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,867 Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,698 lanzaron una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:11,732 --> 00:00:13,697 El vuelo Pan Am 103 se estrelló en la localidad de Lockerbie. 5 00:00:13,731 --> 00:00:15,161 Ha sancionado actos de terror 6 00:00:15,195 --> 00:00:17,829 en África, Europa, Oriente Medio. 7 00:00:17,863 --> 00:00:20,465 No vamos a tolerar esta agresión contra Kuwait. 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,201 Esta implacable búsqueda del terror. 9 00:00:22,235 --> 00:00:23,837 No haremos ninguna distinción... 10 00:00:23,871 --> 00:00:25,343 El USS Cole fue atacado 11 00:00:25,377 --> 00:00:26,542 mientras repostaba en el puerto de Aden. 12 00:00:26,576 --> 00:00:28,509 Fue un acto de terrorismo. 13 00:00:28,543 --> 00:00:31,008 Fue un acto despreciable y cobarde. 14 00:00:31,042 --> 00:00:33,343 La siguiente canción que vamos a tocar para ustedes 15 00:00:33,377 --> 00:00:34,511 es una de los grandes clásicos. 16 00:00:34,545 --> 00:00:36,917 Hasta que algo lo detenga. 17 00:00:36,952 --> 00:00:39,986 Sólo me estoy asegurando de que no nos ataquen de nuevo. 18 00:00:40,020 --> 00:00:43,554 Ese avión se estrelló contra el World Trade Center. 19 00:00:44,922 --> 00:00:47,188 Miles de personas corriendo. 20 00:00:47,222 --> 00:00:50,893 Debemos y estaremos alerta en casa y en el extranjero. 21 00:00:57,537 --> 00:01:00,005 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:01:00,039 --> 00:01:02,007 ¡Dios! 23 00:01:02,041 --> 00:01:04,010 ¡Joder! Ya se me escapó algo una vez. 24 00:01:04,044 --> 00:01:06,812 No dejaré... no puedo dejar que eso ocurra otra vez. 25 00:01:08,080 --> 00:01:10,214 Fue hace diez años. 26 00:01:10,248 --> 00:01:11,915 A todo el mundo se le escapó algo ese día. 27 00:01:11,949 --> 00:01:13,918 Todo el mundo no es yo. 28 00:01:22,593 --> 00:01:25,794 Anteriormente, en Homeland: 29 00:01:25,828 --> 00:01:29,263 Agradezco que hayas cuidado de Jessica. 30 00:01:29,297 --> 00:01:31,865 Como tú hiciste cuando yo no estaba. 31 00:01:31,900 --> 00:01:34,802 ¡Eras mi amigo! Tú... 32 00:01:34,837 --> 00:01:35,870 Aquí Carrie. 33 00:01:35,904 --> 00:01:37,038 Soy yo. 34 00:01:37,072 --> 00:01:38,073 ¿Dónde estás? 35 00:01:38,107 --> 00:01:39,541 Me estoy tomando un tiempo, 36 00:01:39,575 --> 00:01:41,576 fuera de casa. 37 00:01:43,813 --> 00:01:46,215 Sé que tengo avena, 38 00:01:46,249 --> 00:01:49,385 pero aquí no hay té Yorkshire God. Lo siento. 39 00:01:49,419 --> 00:01:51,053 ¿Cómo sabes cuál es el té que tomo? 40 00:01:51,087 --> 00:01:52,654 ¿Me has estado espiando? 41 00:01:52,689 --> 00:01:54,756 ¿Eres una espía, no? 42 00:01:54,790 --> 00:01:59,226 ¿Me estás diciendo que la puta CIA piensa que trabajo para Al-Qaeda? 43 00:01:59,261 --> 00:02:02,395 Yo pienso que trabajas para Al-Qaeda. 44 00:02:02,430 --> 00:02:05,331 - Tenemos un acuerdo con Aileen. - ¿Qué te ha contado? 45 00:02:05,365 --> 00:02:07,766 Sólo les dijeron que compraran la casa y siguieran con sus asuntos 46 00:02:07,801 --> 00:02:08,934 hasta que llegara una visita. 47 00:02:08,968 --> 00:02:10,435 Que llegó el lunes. 48 00:02:10,469 --> 00:02:12,237 Está con un retratista ahora. 49 00:02:12,271 --> 00:02:14,439 Pregúntame lo que sea. 50 00:02:14,473 --> 00:02:16,741 ¿Por qué mataron a Walker y a ti no? 51 00:02:16,775 --> 00:02:19,310 Yo le maté. 52 00:02:21,213 --> 00:02:23,281 - Galvez, ¿estás ahí arriba? - Afirmativo. 53 00:02:23,315 --> 00:02:25,150 Mira hacia el aeropuerto, Galvez. 54 00:02:25,184 --> 00:02:26,985 Estamos buscando 55 00:02:27,019 --> 00:02:28,453 objetivos directos. 56 00:02:29,556 --> 00:02:31,457 Reserva M-1. 57 00:02:33,526 --> 00:02:35,494 Es una zona de aterrizaje para el helicóptero del Presidente. 58 00:02:35,528 --> 00:02:37,262 Mierda. 59 00:02:37,297 --> 00:02:39,598 Un kilómetro y medio está en el rango de un francotirador. 60 00:02:39,632 --> 00:02:41,132 Un francotirador experto. 61 00:02:41,167 --> 00:02:43,368 Saúl. 62 00:02:43,402 --> 00:02:45,369 Estamos equivocados con Brody. 63 00:02:45,404 --> 00:02:47,037 Un prisionero de guerra fue convertido, 64 00:02:47,072 --> 00:02:50,206 pero no fue él. 65 00:02:50,241 --> 00:02:53,209 Aileen acaba de identificar a Tom Walker. 66 00:02:53,243 --> 00:02:55,445 Está vivo. 67 00:02:55,479 --> 00:02:57,147 Él es el terrorista. 68 00:03:07,224 --> 00:03:09,125 Oye. 69 00:03:09,159 --> 00:03:11,895 Un veterano sin techo. 70 00:03:11,929 --> 00:03:16,499 Oye, luché vuestra guerra. 71 00:03:16,534 --> 00:03:18,401 Irak... ¿Os suena? 72 00:03:20,337 --> 00:03:22,038 Eh, vamos, hombre. 73 00:03:22,072 --> 00:03:24,240 Tengo hambre. 74 00:03:24,274 --> 00:03:25,941 ¿Señora, señora? 75 00:03:28,511 --> 00:03:31,012 ¿Señora? 76 00:03:31,047 --> 00:03:33,114 No. 77 00:03:35,685 --> 00:03:37,519 Gracias. Dios la bendiga. 78 00:03:39,523 --> 00:03:41,390 Dios bendiga a los niños. 79 00:03:41,425 --> 00:03:44,059 Gracias, pequeño. 80 00:03:46,529 --> 00:03:49,230 De acuerdo. De acuerdo. 81 00:04:03,913 --> 00:04:05,514 Oye. 82 00:04:05,548 --> 00:04:07,616 Tengo hambre. 83 00:04:48,425 --> 00:04:51,260 ¿Este es el hombre que viste? 84 00:04:51,294 --> 00:04:52,794 ¿Tu padre? 85 00:04:55,131 --> 00:04:56,999 ¿Esta es tu oficina? 86 00:04:57,033 --> 00:04:59,268 Sí, sí, esta es mi oficina. 87 00:04:59,302 --> 00:05:02,771 Creía que eras un espía. 88 00:05:02,805 --> 00:05:06,174 Supongo, de alguna manera. 89 00:05:07,944 --> 00:05:09,945 ¿Cómo puedes espiar a nadie estando sentado aquí? 90 00:05:09,979 --> 00:05:11,846 Lucas, Lucas, vamos. 91 00:05:11,881 --> 00:05:13,849 ¿Qué es lo que acordamos? 92 00:05:13,883 --> 00:05:15,684 Que todo tenía que ser secreto. 93 00:05:15,718 --> 00:05:17,319 Cierto, ¿y qué más? 94 00:05:17,353 --> 00:05:18,921 Tú harías tus preguntas primero. 95 00:05:21,191 --> 00:05:23,960 ¿Por qué has hecho es? ¿Tocarte la nariz? 96 00:05:23,995 --> 00:05:28,598 Me dijo que había visto a su padre en el colegio. 97 00:05:28,633 --> 00:05:30,934 Mirándolo por la cancela. 98 00:05:30,969 --> 00:05:33,703 No se me ocurrió que podría ser verdad. 99 00:05:33,738 --> 00:05:36,339 Tom estaba muerto. 100 00:05:36,374 --> 00:05:37,507 Eso es lo que me dijeron. 101 00:05:37,542 --> 00:05:38,875 Sé que es un montón con lo que lidiar. 102 00:05:38,910 --> 00:05:40,344 ¿Usted cree? 103 00:05:40,378 --> 00:05:42,979 Durante años he rezado para que Tom estuviera vivo. 104 00:05:43,014 --> 00:05:46,316 ¿Ahora me dicen que lo está pero se ha convertido en una especie de monstruo? 105 00:05:46,350 --> 00:05:48,051 - No he dicho eso. - Sí lo ha hecho. 106 00:05:48,085 --> 00:05:50,653 "Lavado de cerebro". Esa es la expresión que ha usado. 107 00:05:50,687 --> 00:05:52,855 Planeando un ataque a su propio país. 108 00:05:52,889 --> 00:05:55,692 Eso es lo que creemos. 109 00:05:55,726 --> 00:05:59,363 Así que no sé si debería estar celebrándolo 110 00:05:59,397 --> 00:06:02,199 o poniéndonos a mi hijo y a mí en protección de testigos. 111 00:06:02,234 --> 00:06:06,204 Lo que necesitamos hacer es encontrarle antes de que pase algo. 112 00:06:06,238 --> 00:06:07,672 Usted puede ayudar con eso. 113 00:06:07,706 --> 00:06:12,577 ¿Cómo pudo estar vivo todos estos años y no llamar? 114 00:06:14,681 --> 00:06:16,648 Cuando usted dice que ha cambiado, 115 00:06:16,683 --> 00:06:20,986 esa es la única razón por la que la creo. 116 00:06:21,020 --> 00:06:22,755 ¿Carrie? 117 00:06:22,789 --> 00:06:26,426 ¿Puedes hacer pasar a la señora Walker, por favor? 118 00:06:26,460 --> 00:06:29,095 Necesita su ayuda ahí dentro. 119 00:06:29,129 --> 00:06:31,363 ¿Cree que puede hacer eso? 120 00:06:49,649 --> 00:06:52,685 En Alemania dijiste que Walker murió durante la noche. 121 00:06:52,720 --> 00:06:54,821 Lo mataron, sí. 122 00:06:59,394 --> 00:07:00,761 ¿Muerto a golpes? 123 00:07:00,795 --> 00:07:03,430 No lo vi. Lo oí. 124 00:07:03,464 --> 00:07:04,798 Pero estaba claro. 125 00:07:04,832 --> 00:07:06,299 ¿Luego te hicieron enterrarlo? 126 00:07:06,334 --> 00:07:08,235 Sí, a las afueras del recinto, 127 00:07:08,269 --> 00:07:11,704 tal y como dije en mi interrogatorio original y mil veces después. 128 00:07:11,739 --> 00:07:14,107 ¿Entonces me quieres decir de qué va todo esto? 129 00:07:14,141 --> 00:07:15,876 Solo estoy confirmándolo. 130 00:07:15,910 --> 00:07:19,880 Por eso me dijeron que lo dejara todo y viniera aquí enseguida. 131 00:07:19,914 --> 00:07:21,281 Bueno, su mujer... 132 00:07:21,315 --> 00:07:26,486 Viuda... Está intentando cerrar el expediente. 133 00:07:26,520 --> 00:07:28,421 Solo intento ayudar. 134 00:07:28,456 --> 00:07:31,157 Como he dicho, 135 00:07:31,192 --> 00:07:33,026 la mayor parte del tiempo nos mantuvieron separados. 136 00:07:34,462 --> 00:07:38,131 Lo único que sé es que está muerto. 137 00:07:41,602 --> 00:07:44,505 Gracias. Tengo lo que necesito. 138 00:07:44,539 --> 00:07:46,140 Muchas gracias. 139 00:07:54,517 --> 00:07:56,451 No he dicho nada. 140 00:07:56,485 --> 00:07:58,920 ¿Así que es solo una coincidencia que me hayan arrastrado hasta aquí 141 00:07:58,954 --> 00:08:02,190 para repasar la muerte de Tom dos días después de decirte que yo lo maté? 142 00:08:02,224 --> 00:08:04,592 No le conté lo que dijiste. Nunca haría eso. 143 00:08:04,627 --> 00:08:05,994 ¿Entonces por qué estoy aquí? 144 00:08:06,028 --> 00:08:08,763 No puedo decirlo. 145 00:08:08,797 --> 00:08:11,032 - Claro, por supuesto que no. - No puedo. 146 00:08:11,066 --> 00:08:13,100 Sabes, para alguien que miente todo el tiempo, 147 00:08:13,135 --> 00:08:14,802 pensé que serías mejor en ello. 148 00:08:14,837 --> 00:08:16,004 Brody... 149 00:08:16,038 --> 00:08:17,539 Por favor, para. 150 00:08:17,573 --> 00:08:19,641 Lo siento. 151 00:08:19,675 --> 00:08:22,611 ¿Follarme para conseguir información, 152 00:08:22,645 --> 00:08:25,148 es parte de la descripción del puesto de trabajo? 153 00:08:25,182 --> 00:08:27,350 ¿O consigues un ascenso por mostrar iniciativa? 154 00:08:34,492 --> 00:08:37,059 ¿De qué iba todo eso? 155 00:08:37,094 --> 00:08:40,630 Nada. 156 00:08:40,664 --> 00:08:44,700 Está como loco por tener que responder las mismas preguntas una y otra vez. 157 00:08:46,669 --> 00:08:48,203 Vale. 158 00:08:48,237 --> 00:08:51,706 Lo está. ¿Qué? 159 00:08:51,741 --> 00:08:55,177 Creo que tengo una pista sobre Tom Walker. ¿Interesada? 160 00:08:55,211 --> 00:08:57,646 Vamos. 161 00:09:22,541 --> 00:09:25,543 Me volvieron a llamar a Langley. 162 00:09:27,947 --> 00:09:31,215 Para contestar más preguntas acerca de Tom otra vez. 163 00:09:31,250 --> 00:09:33,718 No tienes que explicar dónde has estado. 164 00:09:40,559 --> 00:09:42,193 Jess, 165 00:09:42,228 --> 00:09:45,597 tienes todo el derecho a estar enfadada conmigo. 166 00:09:45,631 --> 00:09:48,433 Sé que he estado insoportable. 167 00:09:48,467 --> 00:09:51,703 Y sé que no puedo desaparecer durante dos días sin haceos daño. 168 00:09:51,737 --> 00:09:53,438 Después de ocho años, ¿qué son dos días más? 169 00:09:53,472 --> 00:09:54,740 ¿Qué quiere decir eso? 170 00:09:54,774 --> 00:09:57,542 ¿No te importa? Porque a mí sí. 171 00:10:05,853 --> 00:10:10,557 Brody, aguanté durante seis años. 172 00:10:13,094 --> 00:10:15,863 Seis años después de que me dijeron que estabas muerto. 173 00:10:19,267 --> 00:10:21,268 Seis años después de que un Marine llamó a la puerta 174 00:10:21,302 --> 00:10:23,570 y dijo que iban a empezar a pagar una pensión de viudedad. 175 00:10:26,274 --> 00:10:27,674 Te esperé 176 00:10:27,709 --> 00:10:30,578 porque deseaba tanto que estuvieras vivo. 177 00:10:30,612 --> 00:10:34,948 Luego lo fastidié. 178 00:10:34,983 --> 00:10:38,785 No esperé lo suficiente. Lo fastidié. 179 00:10:38,820 --> 00:10:40,621 Pero no puedo seguir pagando por eso. 180 00:10:40,655 --> 00:10:42,957 - No tienes que hacerlo. - No puedo. 181 00:10:45,994 --> 00:10:47,995 Maldición. 182 00:10:48,030 --> 00:10:50,464 Chris estará en casa pronto. 183 00:10:50,499 --> 00:10:52,299 No es tu culpa. 184 00:10:52,333 --> 00:10:54,301 No es de nadie. 185 00:10:59,006 --> 00:11:01,307 Eso es lo que estoy intentando decirte. 186 00:11:04,644 --> 00:11:07,946 Y no quiero que todo fracase. 187 00:11:18,258 --> 00:11:19,692 ¿Recuerdas lo que dijiste sobre Walker 188 00:11:19,726 --> 00:11:23,997 cuando descubrimos que estaba observando a su hijo? 189 00:11:24,031 --> 00:11:27,968 Dijiste que su familia es su talón de Aquiles. 190 00:11:28,002 --> 00:11:31,672 - Eso es lo que me hizo pensar en esto. - ¿En qué exactamente? 191 00:11:31,707 --> 00:11:34,474 Su hijo lo divisó en la escuela. 192 00:11:34,509 --> 00:11:37,043 Pensé que quizás intentaría alguna otra forma de contacto. 193 00:11:37,078 --> 00:11:38,244 Bueno, creo que lo hizo. 194 00:11:38,279 --> 00:11:40,713 Vale, pulsa "Enter". Está justo ahí. 195 00:11:40,748 --> 00:11:42,548 Vale. 196 00:11:42,583 --> 00:11:45,017 - ¿Registros telefónicos? -Los registros telefónicos de Helen Walker. 197 00:11:45,051 --> 00:11:46,518 Galvez me los consiguió. 198 00:11:46,552 --> 00:11:49,320 Resulta que hay algo muy interesante en ellos. 199 00:11:49,355 --> 00:11:50,655 Mira las marcas de tiempo. 200 00:11:50,689 --> 00:11:53,725 8:10, 8:08, 8:14, 8:11. 201 00:11:53,760 --> 00:11:55,194 Todas de lunes a viernes. 202 00:11:55,228 --> 00:11:58,230 Hechas de distintos móviles desechables. 203 00:11:59,733 --> 00:12:02,402 Un momento, ¿Walker ha estado hablando con su mujer? 204 00:12:02,436 --> 00:12:05,072 No. Esa es la cuestión. 205 00:12:05,106 --> 00:12:07,374 Lleva al niño al colegio a las 8.00. 206 00:12:07,409 --> 00:12:09,043 Las llamadas son cuando ella no está. 207 00:12:09,077 --> 00:12:11,445 - Escucha. - ¿Que es? 208 00:12:14,449 --> 00:12:16,884 Solo escucha. 209 00:12:20,888 --> 00:12:22,956 - Hola, soy Lucas. - Y Helen. 210 00:12:22,990 --> 00:12:24,624 Por favor deja un mensaje después de la señal. 211 00:12:24,658 --> 00:12:27,193 con tu nombre y dirección, y a la hora que has llamado, 212 00:12:27,227 --> 00:12:29,061 y la fecha, y por qué has llamado, 213 00:12:29,095 --> 00:12:30,729 y para quién, y cuándo... 214 00:12:30,763 --> 00:12:32,030 Y te volveremos a llamar. 215 00:12:32,065 --> 00:12:34,066 Dependiendo de tus respuestas. 216 00:12:36,070 --> 00:12:37,804 Su talón de Aquiles. 217 00:12:39,774 --> 00:12:42,142 Llama para oír sus voces. 218 00:12:43,612 --> 00:12:45,446 ¿Quién llama? 219 00:12:45,481 --> 00:12:46,948 Puedes decirlo. Él está autorizado. 220 00:12:46,982 --> 00:12:48,883 Este es el Agente Especial Hall, 221 00:12:48,918 --> 00:12:52,053 nuestro enlace con el FBI en el grupo de trabajo para Walker. 222 00:12:52,088 --> 00:12:53,889 Ese mensaje del buzón del teléfono. 223 00:12:53,923 --> 00:12:56,458 Son Helen la mujer de Walker y su hijo Lucas. 224 00:12:56,492 --> 00:12:59,394 - Llama cuando sabe que no están allí. - ¿Por qué? 225 00:12:59,428 --> 00:13:01,329 Bueno, como dijo Saúl, solo para oír sus voces 226 00:13:01,364 --> 00:13:03,597 en el contestador. Para sentir que todavía tiene su sitio. 227 00:13:03,632 --> 00:13:06,333 Así es como encontraremos a Walker. 228 00:13:06,368 --> 00:13:08,069 Haremos que Helen lo coja una mañana. 229 00:13:08,103 --> 00:13:10,404 Ella prolongará su llamada mientras rastreamos el GPS. 230 00:13:10,438 --> 00:13:13,173 Bueno, ¿cómo es su estado de ánimo? ¿Piensas que puede soportarlo? 231 00:13:13,207 --> 00:13:15,576 - Puedo hacer que lo haga. - ¿Ese es su plan? 232 00:13:15,610 --> 00:13:17,945 ¿Esperan a que llame y cruzan los dedos 233 00:13:17,979 --> 00:13:19,613 para que la mujer no hunda todo este lío 234 00:13:19,648 --> 00:13:21,015 diciendo algo que no debería? 235 00:13:22,517 --> 00:13:24,151 Quiero decir, tenemos una situación crítica aquí. 236 00:13:24,185 --> 00:13:27,121 Un Marine francotirador convertido por Abu Nazir, 237 00:13:27,155 --> 00:13:29,690 - En suelo americano, amenazando a su propio país. - Sí. 238 00:13:29,724 --> 00:13:31,359 Sí, eso es lo que le dijimos. 239 00:13:31,393 --> 00:13:34,028 El agente Hall tiene una sugerencia de cómo proceder. 240 00:13:34,062 --> 00:13:35,696 Justo le estaba diciendo al Subdirector 241 00:13:35,731 --> 00:13:38,300 exactamente cómo localizamos a Whitey Bulger. 242 00:13:38,334 --> 00:13:40,702 - Sí. Pusieron anuncios en televisión. - Tomamos la iniciativa. 243 00:13:40,737 --> 00:13:42,505 Reclutamos al público. 244 00:13:42,539 --> 00:13:44,140 Lo que estoy diciendo es que hay cosas que hacer 245 00:13:44,175 --> 00:13:46,009 aparte de sentarse aquí, esperando a que él nos llame. 246 00:13:46,043 --> 00:13:47,644 ¿Como hicieron con Whitey Bulger? 247 00:13:47,678 --> 00:13:50,014 - Exactamente. - ¿Que llevó 20 años encontrarlo? 248 00:13:50,048 --> 00:13:52,951 Vale. Así que ya nos conocemos todos. 249 00:13:52,985 --> 00:13:54,885 Walker está ahí fuera, necesitamos encontrarle rápido. 250 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Evaluar cuál debería ser nuestra aproximación, 251 00:13:56,555 --> 00:13:59,323 me gustaría tener una propuesta en mi mesa en dos horas. 252 00:13:59,357 --> 00:14:01,759 Ahora, agente Hall... 253 00:14:11,668 --> 00:14:13,336 ¿Alguien lo coge? 254 00:14:13,370 --> 00:14:14,737 - ¿Qué tal tú? - No lo voy a coger, voy ganando. 255 00:14:14,771 --> 00:14:17,006 Ya no. 256 00:14:17,041 --> 00:14:18,541 Mira esto. 257 00:14:18,575 --> 00:14:21,644 Bueno, yo estoy fuera. Yo lo cogeré. 258 00:14:21,678 --> 00:14:23,846 - ¿De dónde salieron todos esos ases? - No lo sé. 259 00:14:23,880 --> 00:14:26,148 Soy buena en este juego. 260 00:14:26,182 --> 00:14:27,716 ¿Hola? 261 00:14:27,750 --> 00:14:29,017 Sra. Gaines. 262 00:14:30,453 --> 00:14:33,187 De acuerdo... Elizabeth. 263 00:14:33,222 --> 00:14:34,722 Sí, por supuesto. 264 00:14:34,757 --> 00:14:36,091 ¿Quién es la Sra. Gaines? 265 00:14:36,125 --> 00:14:38,527 Ya sabes. Esa señora de la iglesia con el chófer. 266 00:14:38,561 --> 00:14:42,064 ¿Qué era un chófer otra vez? ¿Como uno de esos perritos? 267 00:14:42,098 --> 00:14:46,001 Lo juro por Dios, eres como medio idiota, medio imbécil. 268 00:14:46,036 --> 00:14:47,403 Dana. 269 00:14:47,437 --> 00:14:48,671 Bueno, en serio. 270 00:14:48,705 --> 00:14:50,773 Se lo preguntaré. 271 00:14:53,144 --> 00:14:55,445 Dice que nos ha invitado a una fiesta mañana por la noche. 272 00:14:55,479 --> 00:14:58,215 Sí. Se me olvidó contestarle. 273 00:14:58,249 --> 00:15:00,384 Quiere que te diga que algún día lo veremos 274 00:15:00,418 --> 00:15:01,618 como la fiesta del año. 275 00:15:01,653 --> 00:15:03,420 ¿Qué significará eso? 276 00:15:06,424 --> 00:15:08,659 No lo sé. ¿Quieres ir? 277 00:15:10,495 --> 00:15:11,729 No tenemos que ir. 278 00:15:11,763 --> 00:15:13,030 ¿Estáis de broma? 279 00:15:13,064 --> 00:15:16,734 Elizabeth Gaines promete la fiesta del año, 280 00:15:16,768 --> 00:15:18,403 ¿y os estáis planteando el no ir? 281 00:15:20,640 --> 00:15:23,875 Bueno, yo voy a ir si vosotros no. 282 00:15:23,909 --> 00:15:26,310 Vale. 283 00:15:27,979 --> 00:15:29,212 Nos encantaría. 284 00:15:29,247 --> 00:15:30,447 Gracias. 285 00:15:30,481 --> 00:15:33,217 286 00:15:33,251 --> 00:15:35,619 Muchas gracias. 287 00:15:35,654 --> 00:15:37,054 Va a mandar un coche. 288 00:15:37,089 --> 00:15:39,257 - Sobre las 7. - ¿Un coche? 289 00:15:40,659 --> 00:15:43,061 Papá, cuando algo bueno pasa, 290 00:15:43,095 --> 00:15:45,163 tienes que aprender a decir sí. 291 00:15:48,634 --> 00:15:50,235 Nunca he oído que digas nada 292 00:15:50,270 --> 00:15:51,937 remotamente agradable de Elizabeth. 293 00:15:51,971 --> 00:15:54,439 ¿Cómo es que de repente tenemos que ir a una de sus fiestas? 294 00:15:54,473 --> 00:15:56,441 Porque la alternativa es sentarse aquí a verte empaquetar cosas. 295 00:15:56,475 --> 00:15:57,842 Tengo que hacerlo. 296 00:15:57,877 --> 00:15:59,111 No, no tienes por qué. 297 00:15:59,145 --> 00:16:01,413 Me voy pasado mañana. 298 00:16:01,447 --> 00:16:03,081 No tienes que irte, eso es lo que quería decir. 299 00:16:04,850 --> 00:16:06,083 Todos tus amigos estarán allí. 300 00:16:06,117 --> 00:16:08,252 Lo sé. 301 00:16:08,286 --> 00:16:09,653 Puedes explicárselo a ellos. 302 00:16:09,687 --> 00:16:12,189 La necesidad de esta salida precipitada. 303 00:16:12,223 --> 00:16:14,091 - Saúl. - Porque yo no puedo, por más que lo intento, 304 00:16:14,125 --> 00:16:15,593 ¿después de 25 años juntos? No lo entiendo. 305 00:16:15,627 --> 00:16:17,028 ¿Así es como te vas a comportar? 306 00:16:17,062 --> 00:16:18,830 Porque no me puedo pasar toda la noche con esto. 307 00:16:18,864 --> 00:16:20,765 Me voy a comportar así tanto si salimos como si no. 308 00:16:20,799 --> 00:16:22,334 La diferencia es que donde Elizabeth servirán champán. 309 00:16:22,368 --> 00:16:25,004 Vale. Vamos. Por los viejos tiempos. 310 00:16:25,038 --> 00:16:26,672 Pero mi vuelo sale a la mañana siguiente. 311 00:16:26,707 --> 00:16:29,042 - Vale. - Y tengo que estar en él. 312 00:16:29,076 --> 00:16:31,044 Vale, vale, vale, vale. Te he oído. 313 00:16:34,082 --> 00:16:35,315 ¿Qué? 314 00:16:35,349 --> 00:16:37,117 ¿Estás bien? 315 00:16:37,151 --> 00:16:38,552 Estoy un poco ocupado, en realidad. 316 00:16:40,154 --> 00:16:41,354 ¿Puedo pasar? 317 00:16:50,565 --> 00:16:53,301 Estes me ha puesto a cargo del grupo de trabajo. 318 00:16:53,335 --> 00:16:55,303 - Enhorabuena. - Sí, a ti. 319 00:16:55,337 --> 00:16:57,305 Fue por tu recomendación. 320 00:16:57,339 --> 00:16:59,507 Y por la idea del teléfono que fue también tuya 321 00:16:59,542 --> 00:17:01,910 pero de alguna manera se convirtió en mía cuando me manipulaste hoy. 322 00:17:04,180 --> 00:17:05,481 ¿Esto no puede esperar? 323 00:17:05,515 --> 00:17:07,884 No. 324 00:17:09,753 --> 00:17:11,554 Saúl, tú cuidas de mí. 325 00:17:11,589 --> 00:17:13,523 Siempre lo has hecho... 326 00:17:13,557 --> 00:17:15,724 y... 327 00:17:15,759 --> 00:17:18,727 Me viste discutiendo con Brody antes. 328 00:17:20,563 --> 00:17:23,764 No he sido sincera contigo acerca de eso. 329 00:17:23,799 --> 00:17:25,733 Sí. 330 00:17:25,767 --> 00:17:27,901 Como que lo intuí. 331 00:17:29,704 --> 00:17:33,173 Cuando acabamos con la vigilancia de Brody... 332 00:17:33,207 --> 00:17:35,542 Me puse en contacto con él. 333 00:17:37,778 --> 00:17:39,612 Personalmente. 334 00:17:41,382 --> 00:17:42,749 ¿Cómo de personal? 335 00:17:44,785 --> 00:17:47,187 Primero en un grupo de apoyo. 336 00:17:49,957 --> 00:17:51,190 Y luego nos vimos. 337 00:17:51,225 --> 00:17:52,992 Un par de veces. 338 00:17:56,230 --> 00:17:58,297 Mira, estaba persiguiendo al hombre equivocado. 339 00:17:58,332 --> 00:18:00,733 "Persiguiendo", buena palabra. 340 00:18:02,402 --> 00:18:04,203 Bueno, es... 341 00:18:04,237 --> 00:18:07,639 Es discutible, ahora. Se acabó. 342 00:18:10,342 --> 00:18:12,810 Nunca debería haber pasado. 343 00:18:14,413 --> 00:18:15,780 ¿Lo entiendes? 344 00:18:15,815 --> 00:18:18,583 Sí, lo hago. 345 00:18:18,618 --> 00:18:21,020 ¿Por qué otra cosa estaría aquí si no? 346 00:18:23,257 --> 00:18:26,759 Y como dije, se acabó. 347 00:18:32,266 --> 00:18:34,167 ¿Estás bien? 348 00:18:34,202 --> 00:18:36,569 Sí, sobreviviré. 349 00:18:38,472 --> 00:18:41,741 Bueno, con un poco de suerte Walker llama a su mujer mañana por la mañana, 350 00:18:41,776 --> 00:18:43,810 lo rastreamos y seremos todos héroes a mediodía. 351 00:18:48,849 --> 00:18:50,149 Vamos. 352 00:18:50,183 --> 00:18:51,450 Ve a dormir algo. 353 00:18:51,485 --> 00:18:53,485 Hasta mañana. 354 00:19:02,663 --> 00:19:04,631 Saúl. Estamos preparados. 355 00:19:04,665 --> 00:19:06,766 El hijo se acaba de ir a la escuela. 356 00:19:06,801 --> 00:19:07,868 ¿Y Helen Walker? 357 00:19:07,902 --> 00:19:09,369 Parece estar bien. 358 00:19:09,404 --> 00:19:11,671 Estaba a punto de darle una arenga de último minuto. 359 00:19:11,706 --> 00:19:13,340 Genial. Estamos preparados para la acción entonces. 360 00:19:13,375 --> 00:19:15,276 Pareces alegre. 361 00:19:15,310 --> 00:19:17,444 Mejor que la pasada noche, por lo menos. 362 00:19:17,478 --> 00:19:19,446 Fui apartado de la no cooperación interagencial. 363 00:19:19,480 --> 00:19:22,049 Nada me hace más feliz que ver al FBI yendo por ahí 364 00:19:22,083 --> 00:19:24,318 tocándose los cojones, observándonos trabajar. 365 00:19:26,155 --> 00:19:27,389 Encantador. 366 00:19:31,494 --> 00:19:33,662 Están preparados para rastrear la llamada. 367 00:19:33,696 --> 00:19:35,297 Si resulta que es él. 368 00:19:35,331 --> 00:19:36,866 Lo será. 369 00:19:36,900 --> 00:19:38,633 Cuando llame, necesitamos que lo entretenga. 370 00:19:38,668 --> 00:19:39,868 Manténgalo hablando. 371 00:19:39,903 --> 00:19:41,470 De manera que puedan encontrarlo. 372 00:19:41,504 --> 00:19:43,205 De manera que podamos ayudarle. 373 00:19:43,240 --> 00:19:45,808 ¿Es eso lo que todo el mundo en este comando está diciendo, 374 00:19:45,843 --> 00:19:47,377 "ayudemos a Tom Walker"? 375 00:19:47,411 --> 00:19:49,479 Helen, es importante que lo entienda. 376 00:19:49,514 --> 00:19:51,882 Él no ha hecho nada malo, todavía no. 377 00:19:51,916 --> 00:19:53,850 Estamos todos trabajando para que se mantenga así. 378 00:19:59,690 --> 00:20:02,692 Vale, ha sido un poco antes, ¿está preparada? 379 00:20:04,395 --> 00:20:06,729 Contadme. ¿Qué mierda de rastreo es ese? 380 00:20:06,764 --> 00:20:08,898 Un enrutado salvaje a través de una serie de números. 381 00:20:08,932 --> 00:20:12,068 - Por ahora dos continentes. - Vale, dale a Mumbai. 382 00:20:12,102 --> 00:20:14,170 Tiene que contestar antes de que vaya al buzón de voz. 383 00:20:14,204 --> 00:20:15,738 Helen. 384 00:20:15,772 --> 00:20:18,074 Helen, tiene que contestar. 385 00:20:28,552 --> 00:20:30,052 ¿Hola? 386 00:20:30,087 --> 00:20:32,121 Hola. Soy Diane. 387 00:20:32,155 --> 00:20:35,725 - ¿Necesita una limpieza profesional de alfombras? - Vale, corta, por favor. 388 00:20:35,759 --> 00:20:37,259 Tenemos una oferta especial solo para usted. 389 00:20:37,293 --> 00:20:40,195 En este momento puede conseguir hasta cinco habitaciones 390 00:20:40,230 --> 00:20:41,363 - profesi... - Corta. 391 00:20:41,397 --> 00:20:43,732 Gracias. Reinicia por favor. 392 00:20:54,410 --> 00:20:56,945 ¿Ahí lo ve? Lo puede hacer. 393 00:20:56,979 --> 00:20:59,381 No puedo. Ni siquiera sé lo que decir. 394 00:20:59,415 --> 00:21:01,149 Le echa de menos. Y a Lucas. 395 00:21:01,183 --> 00:21:02,717 Por eso llama. 396 00:21:02,752 --> 00:21:05,119 - Le tiene que mostrar que siente lo mismo. - ¿Cómo? 397 00:21:05,154 --> 00:21:08,156 - Diciendo que desistí, ¿me casé de nuevo? -No. 398 00:21:08,191 --> 00:21:10,058 Diciendo que le ha hablado a Lucas sobre él, 399 00:21:10,092 --> 00:21:11,960 le ha mostrado fotos, 400 00:21:11,995 --> 00:21:14,563 las suficientes como para reconocerle. 401 00:21:14,597 --> 00:21:17,133 Le ha mantenido vivo en los pensamientos de su hijo. 402 00:21:17,167 --> 00:21:20,603 Cuando Tom llame... 403 00:21:20,638 --> 00:21:23,006 Dígale eso. 404 00:21:38,555 --> 00:21:40,456 ¿Hola? 405 00:21:50,399 --> 00:21:52,300 Joder. Ha colgado. 406 00:21:52,334 --> 00:21:54,669 No veo información en el GPS. Dime que tenemos algo. 407 00:21:54,703 --> 00:21:57,639 La señal fue originada en la torre al noreste de Washington. 408 00:21:57,674 --> 00:21:59,608 La llamada fue muy probablemente hecha a un kilómetro y medio de aquí. 409 00:21:59,642 --> 00:22:01,944 ¿Entonces qué tenemos en las cámaras de las calles de esa zona? 410 00:22:01,978 --> 00:22:04,012 En Ivy City la cobertura es defectuosa. 411 00:22:04,046 --> 00:22:05,380 Bien, veámoslo, vamos. 412 00:22:06,916 --> 00:22:08,617 ¿Dónde está el reconocimiento facial? 413 00:22:08,651 --> 00:22:11,086 - Aquí lo tienes. - Otra vez. 414 00:22:40,951 --> 00:22:44,854 Chris. ¿Qué estás haciendo? 415 00:22:44,888 --> 00:22:47,857 No quiero perder el coche. 416 00:22:47,892 --> 00:22:50,060 Es un conductor de alquiler, vendrá a la puerta. 417 00:22:50,094 --> 00:22:52,229 No es como si estuviera queriendo pasar desapercibido. 418 00:22:53,698 --> 00:22:56,066 ¿Te has fijado? 419 00:22:56,100 --> 00:22:58,502 ¿En qué? 420 00:22:58,536 --> 00:23:01,637 No están peleando. 421 00:23:06,543 --> 00:23:07,876 Ha llegado. 422 00:23:07,911 --> 00:23:09,678 ¡Mamá! ¡Papá! 423 00:23:09,712 --> 00:23:11,446 El conductor ha llegado. 424 00:23:11,481 --> 00:23:14,750 ¡Qué chulo! ¡Vamos, venid a verlo! 425 00:23:23,126 --> 00:23:25,393 Entonces. ¿Qué tal estamos? 426 00:23:25,428 --> 00:23:28,864 Juro por Dios, debo ser adoptada. 427 00:23:39,942 --> 00:23:42,342 Estás hermosa. 428 00:23:46,747 --> 00:23:48,548 Ya puedes dejar de mirarme fijamente. 429 00:23:48,582 --> 00:23:50,116 - No lo estoy. - Sí que lo estás. 430 00:23:50,150 --> 00:23:51,584 Lo puedo percibir. 431 00:23:53,287 --> 00:23:55,755 Por cierto tú también. Se te ve atractivo. 432 00:23:55,789 --> 00:23:59,159 ¿Quién me va a decir eso cuando estés a medio mundo de distancia? 433 00:24:01,363 --> 00:24:04,766 Estamos persiguiendo a este tío en el trabajo. 434 00:24:04,800 --> 00:24:08,170 Veinte de nosotros de Langley más el FBI. 435 00:24:08,204 --> 00:24:09,605 Él tiene este defecto fatal, 436 00:24:09,639 --> 00:24:12,007 esta debilidad que estamos tratando de explotar. 437 00:24:12,042 --> 00:24:13,609 Carrie lo llama su "talón de Aquiles". 438 00:24:13,643 --> 00:24:14,777 ¿Qué es? 439 00:24:17,347 --> 00:24:19,848 Ama a su mujer. 440 00:24:27,656 --> 00:24:33,961 441 00:24:33,995 --> 00:24:36,931 442 00:24:36,965 --> 00:24:39,367 443 00:24:39,401 --> 00:24:40,769 Hola. 444 00:24:40,803 --> 00:24:42,838 445 00:24:42,872 --> 00:24:44,272 Allí está. 446 00:24:46,809 --> 00:24:47,975 ¿Me disculpas? 447 00:24:48,010 --> 00:24:50,479 - Claro. - Vale. 448 00:24:50,513 --> 00:24:52,814 Saul, soy Mira. 449 00:24:52,848 --> 00:24:57,051 Por fin, qué bueno verlos juntos. 450 00:24:57,085 --> 00:24:58,719 Debe ser genial tenerla de vuelta. 451 00:24:58,754 --> 00:25:00,054 Espero que nunca se vaya. 452 00:25:01,657 --> 00:25:03,724 Era más irritable que lo normal cuando te fuiste. 453 00:25:03,759 --> 00:25:06,727 Haznos un favor, quédate este año. 454 00:25:08,063 --> 00:25:10,030 ¿Es esa Vivian? 455 00:25:10,064 --> 00:25:11,998 Perdón. 456 00:25:13,267 --> 00:25:14,333 Bueno... 457 00:25:14,368 --> 00:25:16,670 ¿Puse a alguien accidentalmente de los nervios? 458 00:25:16,704 --> 00:25:18,672 ¿Accidentalmente? 459 00:25:18,706 --> 00:25:21,542 Lo dudo. 460 00:25:21,576 --> 00:25:25,179 Bueno, puede que haya escuchado rumores. 461 00:25:25,213 --> 00:25:27,248 ¡Dios mío! Míralos. 462 00:25:28,684 --> 00:25:30,518 Perdón. 463 00:25:31,921 --> 00:25:33,255 Os veo encantadores. 464 00:25:33,289 --> 00:25:34,723 Gracias. 465 00:25:34,757 --> 00:25:36,925 Gracias por enviarnos un coche. No hacía falta. 466 00:25:36,960 --> 00:25:39,094 Bueno, quería asegurarme 467 00:25:39,128 --> 00:25:40,362 de que vinierais. 468 00:25:40,397 --> 00:25:41,897 ¿Saul? 469 00:25:41,932 --> 00:25:44,100 ¿Conoceis a Saul? 470 00:25:44,134 --> 00:25:47,237 Sí. Sí, nos hemos visto. 471 00:25:47,271 --> 00:25:48,705 Unas cuantas veces. 472 00:25:48,739 --> 00:25:49,773 Esta es mi esposa Jessica. 473 00:25:49,807 --> 00:25:51,675 - Saul Berenson. - Hola. 474 00:25:51,709 --> 00:25:53,109 El bar es por allí. 475 00:25:53,143 --> 00:25:54,777 Coged una bebida y os presentaré por ahí. 476 00:25:54,812 --> 00:25:56,846 - Gracias. - Gracias. 477 00:25:58,582 --> 00:26:01,117 478 00:26:03,954 --> 00:26:05,888 Elizabeth... 479 00:26:05,923 --> 00:26:09,091 tienes esa mirada. 480 00:26:09,126 --> 00:26:12,896 Son perfectos, ¿verdad? 481 00:26:12,930 --> 00:26:16,066 ¿Por qué? ¿Qué pretendes? 482 00:26:16,100 --> 00:26:17,801 Has estado husmeando sobre Brody 483 00:26:17,835 --> 00:26:21,572 desde que se convirtió en el niño bonito para el Departamento de Defensa. 484 00:26:21,606 --> 00:26:23,907 Estás trabajando en algún plan para él. 485 00:26:23,942 --> 00:26:26,910 Ya sabes que tengo un plan para todos. 486 00:26:26,945 --> 00:26:28,479 Le estás preparando. 487 00:26:28,513 --> 00:26:30,714 ¿Exactamente para qué? 488 00:26:30,748 --> 00:26:33,283 Al anochecer lo averiguarás. 489 00:26:46,798 --> 00:26:49,332 Todo arropado... por fin. 490 00:26:49,366 --> 00:26:52,501 Nunca he oído tantas razones para no ir a la cama. 491 00:26:52,536 --> 00:26:53,969 Todavía no esta dormido. 492 00:26:54,004 --> 00:26:55,738 Ahora Matt esta arriba leyendo para él. 493 00:26:55,773 --> 00:26:58,342 Matt parece muy dedicado a su hijo. 494 00:26:58,376 --> 00:27:00,744 Tuvo la suerte de encontrarle. 495 00:27:00,779 --> 00:27:03,280 Sí la tuve. 496 00:27:07,018 --> 00:27:09,421 Y a pesar de todo, 497 00:27:09,455 --> 00:27:13,291 también fui afortunada en estar casada con Tom. 498 00:27:16,329 --> 00:27:18,764 Quiero decir, tenerlo en mi vida, 499 00:27:18,798 --> 00:27:21,033 esos años antes de que se fuera. 500 00:27:25,538 --> 00:27:27,839 ¿Y usted? 501 00:27:27,873 --> 00:27:29,941 ¿Yo? 502 00:27:29,975 --> 00:27:31,309 ¿Tiene a alguien en su vida? 503 00:27:35,815 --> 00:27:38,684 Conocí a una persona. 504 00:27:38,719 --> 00:27:42,222 Pero no creo que vaya a funcionar. 505 00:27:46,395 --> 00:27:49,330 Así que eso es lo que fue asignado a mi pelotón, 506 00:27:49,365 --> 00:27:51,499 salvaguardar esto, estas ilustraciones, 507 00:27:51,534 --> 00:27:52,834 creo que así se llaman. 508 00:27:52,868 --> 00:27:56,171 Está en el único palacio presidencial 509 00:27:56,205 --> 00:27:58,240 que todavía esta tomado por el enemigo. 510 00:27:58,274 --> 00:27:59,975 Así es que entramos en el palacio, 511 00:28:00,009 --> 00:28:03,645 fijamos múltiples blancos en el vestíbulo. 512 00:28:03,679 --> 00:28:06,214 Por fin entramos en la cámara donde está 513 00:28:06,248 --> 00:28:09,417 el tesoro nacional por el que arriesgamos nuestras vidas, 514 00:28:09,451 --> 00:28:12,353 este busto de Saddam en oro macizo... 515 00:28:12,388 --> 00:28:15,356 y alguien ya lo había cambiado por un Mister Potato. 516 00:28:23,967 --> 00:28:26,168 ¿Me perdonan un segundo caballeros? 517 00:28:26,203 --> 00:28:28,204 - Por supuesto. - Gracias. 518 00:28:28,238 --> 00:28:30,072 ¿Me disculpan? 519 00:28:34,912 --> 00:28:36,779 Vale, tengo que preguntarlo. 520 00:28:36,814 --> 00:28:38,414 Sé lo que vas a decir. 521 00:28:38,449 --> 00:28:40,049 Así que no me lo estoy imaginando. Todos están... 522 00:28:40,083 --> 00:28:42,385 Están siendo muy amables con nosotros, sí. 523 00:28:42,419 --> 00:28:46,088 Es extraño. Y ese tío... 524 00:28:46,123 --> 00:28:49,725 El líder del Comité Nacional Democrático. 525 00:28:49,759 --> 00:28:51,561 Su mujer prácticamente saltó sobre mí. 526 00:28:51,595 --> 00:28:53,596 Ella dijo, "quiero que pienses en mí..." 527 00:28:53,630 --> 00:28:54,931 "¿Como tu nueva mejor amiga?" 528 00:28:54,965 --> 00:28:55,965 Exactamente. 529 00:28:55,999 --> 00:28:57,933 ¿Qué pasa? 530 00:28:57,968 --> 00:29:00,069 No lo sé. 531 00:29:02,505 --> 00:29:03,705 ¿Quieres tomar aire? 532 00:29:03,740 --> 00:29:05,007 Sí. 533 00:29:11,848 --> 00:29:14,083 ¿En qué piensas? 534 00:29:14,117 --> 00:29:17,586 Pienso en todo 535 00:29:17,620 --> 00:29:20,389 lo que pasa a la vida de la gente... 536 00:29:20,423 --> 00:29:23,960 que se juntan o se separan. 537 00:29:23,994 --> 00:29:27,830 Los millones de acontecimientos, 538 00:29:27,865 --> 00:29:29,999 coincidencias... 539 00:29:30,034 --> 00:29:32,802 las fuerzas exteriores. 540 00:29:35,772 --> 00:29:38,007 Mira se va mañana, ¿verdad? 541 00:29:41,110 --> 00:29:44,246 He estado allí Saul. 542 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 Tres veces. 543 00:29:45,514 --> 00:29:48,416 Sé cómo es, 544 00:29:48,450 --> 00:29:49,918 cómo se siente. 545 00:29:49,952 --> 00:29:53,354 Si alguna vez quieres hablar con alguien, 546 00:29:53,389 --> 00:29:58,027 me creas o no, soy una buena oyente. 547 00:30:04,468 --> 00:30:10,074 Estabas preguntando para qué ha sido preparado Brody. 548 00:30:11,543 --> 00:30:13,210 Estás a punto de enterarte. 549 00:30:13,245 --> 00:30:14,812 Haz algo útil. 550 00:30:14,846 --> 00:30:17,114 Lleva a los Brody a la biblioteca. 551 00:30:20,085 --> 00:30:22,820 El Congreso está averiguando el escándalo político 552 00:30:22,854 --> 00:30:24,555 que sigue a la conferencia de prensa 553 00:30:24,589 --> 00:30:27,224 del Congresista del Octavo Distrito Richard Johnson 554 00:30:27,258 --> 00:30:29,159 pillado en un escándalo sexual, enviando fotos desnudas 555 00:30:29,193 --> 00:30:31,794 y semidesnudas de sí mismo 556 00:30:31,829 --> 00:30:34,130 a varios becarios del Congreso, 557 00:30:34,165 --> 00:30:36,200 cargos que él niega con vehemencia. 558 00:30:36,234 --> 00:30:39,036 Esto es un montaje, una persecución. 559 00:30:39,070 --> 00:30:41,505 Los hechos mostrarán que estas acusaciones 560 00:30:41,540 --> 00:30:43,841 son completamente sin fundamento. 561 00:30:43,875 --> 00:30:47,078 Mi mujer y yo pasaremos esto juntos. 562 00:30:47,113 --> 00:30:51,550 Y no, no tengo ninguna intención de abandonar 563 00:30:51,585 --> 00:30:55,321 mi oficina o los electores que me pusieron allí. 564 00:30:55,355 --> 00:30:58,390 El Congresista se comprometió a desmentir las alegaciones 565 00:30:58,425 --> 00:30:59,892 y cumplir totalmente su mandato. 566 00:30:59,926 --> 00:31:00,993 La líder de la oposición 567 00:31:01,027 --> 00:31:03,596 Ellen Randall se expresó decepcionada 568 00:31:03,630 --> 00:31:06,566 con las noticias y ha encargado una investigación del Comité de Ética 569 00:31:06,600 --> 00:31:10,336 para determinar si alguna otra violación... 570 00:31:10,371 --> 00:31:12,771 Se irá en dos días. 571 00:31:12,806 --> 00:31:14,607 Tengo una idea sobre quién le podría reemplazar. 572 00:31:14,641 --> 00:31:16,875 El impacto del escándalo en la posición de Johnson 573 00:31:16,910 --> 00:31:19,078 como Presidente del Comité de las Fuerzas Armadas. 574 00:31:19,112 --> 00:31:22,214 El congresista ha sido un fiero oponente 575 00:31:22,248 --> 00:31:25,050 a los esfuerzos de la administración para recabar más fondos 576 00:31:25,084 --> 00:31:26,919 para la vigilancia no tripulada 577 00:31:26,953 --> 00:31:29,221 y ataques aéreos en el Oriente Medio. 578 00:31:35,595 --> 00:31:37,596 "¿Dick Johnson?" ¿En serio? 579 00:31:37,630 --> 00:31:39,531 Ése es su nombre. 580 00:31:39,565 --> 00:31:41,933 Bueno, ¡debería pensar en cambiarlo 581 00:31:41,968 --> 00:31:45,036 si va seguir haciendo cosas como esas! 582 00:31:45,071 --> 00:31:47,373 Estás borracha. 583 00:31:47,407 --> 00:31:50,242 ¡No tanto como apuesto que está Dick Johnson ahora mismo! 584 00:31:57,284 --> 00:32:00,287 Viste como te miraba todo el mundo, ¿no? 585 00:32:00,321 --> 00:32:02,088 Te miraban a ti. 586 00:32:02,123 --> 00:32:03,957 Te miraban a ti. 587 00:32:09,465 --> 00:32:13,802 Ha sido una cita muy bonita, Sargento Brody. 588 00:32:15,938 --> 00:32:18,339 Me lo he pasado muy bien. 589 00:32:26,013 --> 00:32:27,781 Dick Johnson. 590 00:32:45,000 --> 00:32:48,136 Cielos. Mis pies me están matando. 591 00:32:49,572 --> 00:32:50,938 ¿Cómo ha estado? 592 00:32:50,973 --> 00:32:52,440 Elegante. 593 00:32:52,474 --> 00:32:54,976 Dijisteis que estaríais en la cama a las 11.00. 594 00:32:55,011 --> 00:32:56,678 Es "Ice Age", mamá. 595 00:32:56,713 --> 00:32:59,515 Creo que me perdí este. 596 00:32:59,549 --> 00:33:01,117 No uno. Te has perdido como tres. 597 00:33:01,152 --> 00:33:03,119 ¿Qué le pasa al elefante? 598 00:33:03,154 --> 00:33:04,688 Es un mamut de lana, papá. 599 00:33:04,722 --> 00:33:06,523 600 00:33:06,558 --> 00:33:09,127 Aquí. Apártate. Estoy entrando. 601 00:33:11,864 --> 00:33:13,232 ¿El brazo está bien? 602 00:33:13,266 --> 00:33:14,900 603 00:33:19,072 --> 00:33:20,472 Palomitas. 604 00:33:20,507 --> 00:33:22,374 Cogeré unas pocas. 605 00:33:24,177 --> 00:33:25,377 606 00:33:37,557 --> 00:33:38,924 ¿Hola? 607 00:33:43,797 --> 00:33:45,297 Tom, ¿eres tú? 608 00:33:48,301 --> 00:33:50,469 ¿Tom? 609 00:33:53,974 --> 00:33:57,209 Lucas dijo que creyó haberte visto 610 00:33:57,244 --> 00:33:58,744 en su colegio. 611 00:33:58,779 --> 00:34:01,381 ¡Hostia puta! 612 00:34:03,583 --> 00:34:04,950 Oye, Carrie, estamos en directo. 613 00:34:04,985 --> 00:34:06,218 ¿Estás seguro? 614 00:34:06,253 --> 00:34:08,387 - Sí. - No lo he oído sonar. 615 00:34:10,556 --> 00:34:13,292 Avisa al equipo del FBI en el terreno, después conéctame. 616 00:34:18,964 --> 00:34:19,697 ¿Dónde está Helen? 617 00:34:19,731 --> 00:34:21,299 No lo sé. 618 00:34:22,934 --> 00:34:26,437 Saúl, estamos en marcha. Levántate. 619 00:34:26,471 --> 00:34:28,906 Lo estoy, Carrie. Estoy levantado. 620 00:34:37,616 --> 00:34:39,850 No hay datos de GPS. 621 00:34:42,153 --> 00:34:44,555 Debe tenerlo bloqueado en el teléfono. 622 00:34:44,589 --> 00:34:46,757 Bueno, pues supéralo para que no esté solo adivinando. 623 00:34:46,792 --> 00:34:47,958 Vale, estoy en ello. 624 00:34:51,362 --> 00:34:53,497 No tienes que decir nada. 625 00:34:53,531 --> 00:34:56,900 Sé que estás escuchando. 626 00:34:56,934 --> 00:34:58,835 Te siento ahí. 627 00:34:59,937 --> 00:35:02,839 Está bien. Creo que estamos ahí. 628 00:35:02,873 --> 00:35:04,173 Lo tengo. 629 00:35:04,207 --> 00:35:05,341 Táctico uno, 630 00:35:05,375 --> 00:35:06,976 gira inmediatamente a la izquierda en New York Avenue. 631 00:35:07,010 --> 00:35:08,510 Sigue cinco manzanas, y a la izquierda. 632 00:35:12,114 --> 00:35:13,748 Y tienes que saber 633 00:35:13,783 --> 00:35:16,318 que nunca me rendí contigo, 634 00:35:16,352 --> 00:35:19,822 nunca perdí la esperanza. 635 00:35:19,856 --> 00:35:22,859 Pero Lucas, estaba creciendo tanto... 636 00:35:24,829 --> 00:35:28,466 Y un niño necesita un padre, eso siempre lo decías. 637 00:35:28,500 --> 00:35:33,772 Y... yo no era suficiente, criándolo por mi cuenta... 638 00:35:33,806 --> 00:35:36,842 no si iba a tener un futuro. 639 00:35:36,876 --> 00:35:38,844 Nuestro hijo. 640 00:35:41,581 --> 00:35:44,883 Pero nunca dejé de quererte... 641 00:35:44,918 --> 00:35:46,718 Nunca. 642 00:35:46,753 --> 00:35:49,955 Ni por un segundo. 643 00:35:49,989 --> 00:35:51,723 Y cuando Lucas dijo que pensaba 644 00:35:51,758 --> 00:35:53,959 que te había visto ese día en la escuela, 645 00:35:53,993 --> 00:35:56,895 mi corazón estaba tan contento. 646 00:35:56,929 --> 00:36:01,166 Solo el hecho de pensarlo era un milagro. 647 00:36:01,200 --> 00:36:07,172 Y no me importa por qué has vuelto, no. 648 00:36:07,207 --> 00:36:08,940 Solo que lo has hecho. 649 00:36:10,109 --> 00:36:12,911 Helen. 650 00:36:16,616 --> 00:36:19,318 Caricho, he hecho una cosa horrible. 651 00:36:19,352 --> 00:36:21,888 - No, Helen. ¡No lo hagas!¡No lo hagas! - ¡Están rastreando la llamada! 652 00:36:21,922 --> 00:36:23,322 ¡Tienes que salir de ahí! 653 00:36:23,357 --> 00:36:24,657 ¡¿Me has oído?! 654 00:36:24,691 --> 00:36:26,125 ¡Vete ahora! 655 00:36:38,371 --> 00:36:39,537 Conéctame con el equipo táctico. 656 00:36:39,572 --> 00:36:40,938 Vale, estás conectada. 657 00:36:40,973 --> 00:36:43,375 - ¡No perdáis al objetivo! - ¡Él no es el objetivo! 658 00:36:43,409 --> 00:36:44,809 ¡Es mi marido! 659 00:36:50,750 --> 00:36:52,350 Vale, ¿cuál es tu posición? 660 00:36:52,385 --> 00:36:54,786 Okie Street hacia el este. Se está dirigiendo a la terminal de tren. 661 00:36:54,820 --> 00:36:57,389 Negativo. La posición sería demasiado expuesta. 662 00:36:57,423 --> 00:36:58,857 Tenemos un observador. 663 00:36:58,891 --> 00:37:00,758 No, él permanecerá donde esté a cubierto. 664 00:37:04,162 --> 00:37:05,229 ¿Hola? 665 00:37:07,832 --> 00:37:10,366 - Galvez, ¿qué ha pasado? - No estoy seguro. 666 00:37:10,401 --> 00:37:11,968 - Creo que Táctico Uno ha caído. - ¿Dónde? 667 00:37:15,071 --> 00:37:16,472 ¿Cuál es su posición? 668 00:37:16,506 --> 00:37:17,873 Mount Olivet Street. 669 00:37:17,908 --> 00:37:18,974 Olivet. 670 00:37:19,009 --> 00:37:21,377 Vale, están detrás de él. 671 00:37:21,411 --> 00:37:22,445 Siguiéndole. 672 00:37:27,684 --> 00:37:29,451 Objetivo a la vista. 673 00:37:29,486 --> 00:37:30,486 No. 674 00:37:30,520 --> 00:37:31,821 - Esperad. - ¿Qué quieres decir? 675 00:37:34,658 --> 00:37:36,459 Necesitan flanquearlo en la siguiente calle. 676 00:37:36,494 --> 00:37:37,828 Contenerlo, pero permanecer apartados. 677 00:37:41,533 --> 00:37:43,401 Galvez, dime que lo has recibido. 678 00:37:43,435 --> 00:37:46,437 Demasiado tarde. Están dentro. 679 00:37:55,180 --> 00:37:56,914 ¡Está corriendo! 680 00:38:03,154 --> 00:38:04,587 ¡Arma! 681 00:38:07,458 --> 00:38:09,592 ¡FBI! ¡No te muevas! 682 00:38:09,626 --> 00:38:13,095 ¡Muéstrame tus manos! ¡Muéstrame tus manos ahora! 683 00:38:13,130 --> 00:38:16,466 ¡FBI! ¡No te muevas! ¡No te muevas! 684 00:38:16,501 --> 00:38:19,202 ¡No te muevas! 685 00:38:36,823 --> 00:38:39,124 Amigos, necesito que os quedéis atrás. 686 00:38:47,734 --> 00:38:50,669 Todos detrás. Detrás de la barricada. 687 00:39:01,248 --> 00:39:05,552 ¿Alguien sería tan amable de decirme qué pasó? 688 00:39:07,455 --> 00:39:09,556 El equipo táctico siguió a Walker hasta aquí. 689 00:39:09,590 --> 00:39:10,857 Dos bajas. 690 00:39:10,892 --> 00:39:13,160 Musulmanes locales que estaban aquí para la oración de la mañana. 691 00:39:13,194 --> 00:39:15,596 Desalojamos el edificio, incluyendo al imán. 692 00:39:15,630 --> 00:39:17,731 Creo que le vi fuera. No parecía muy feliz. 693 00:39:17,766 --> 00:39:19,700 Walker atacó al líder de nuestro equipo. 694 00:39:19,734 --> 00:39:21,168 Cogió su arma. 695 00:39:21,202 --> 00:39:23,337 La teoría de Operaciones es que él disparó primero. 696 00:39:23,371 --> 00:39:24,738 Eso habría que discutirlo. 697 00:39:24,772 --> 00:39:27,340 ¿Dónde está Walker? 698 00:39:27,375 --> 00:39:30,109 Estamos buscando. 699 00:39:30,143 --> 00:39:32,044 Lo que significa que no tenéis nada. 700 00:39:32,078 --> 00:39:34,746 Casi lo teníamos. Lo volveremos a encontrar. 701 00:39:34,781 --> 00:39:36,215 Mejor que sea pronto. 702 00:40:06,645 --> 00:40:08,045 Es una pesadilla. 703 00:40:08,079 --> 00:40:09,880 No podría estar más de acuerdo. 704 00:40:12,751 --> 00:40:14,152 ¿Sugerencias? 705 00:40:14,186 --> 00:40:16,821 De la forma en que lo veo, sólo tenemos una opción. 706 00:40:16,855 --> 00:40:18,489 Hacemos público lo de Walker. 707 00:40:18,524 --> 00:40:20,091 Hacer un llamamiento para encontrarle. 708 00:40:20,125 --> 00:40:21,659 ¿Y sobre lo que ocurrió aquí? 709 00:40:21,694 --> 00:40:25,130 Decir que es un terrorista. Lo que pasó aquí no importará demasiado. 710 00:40:27,300 --> 00:40:28,767 ¿Saúl? 711 00:40:36,944 --> 00:40:40,179 Haré un borrador del lenguaje a utilizar. 712 00:40:40,213 --> 00:40:41,446 Reagrupémosnos en Langley. 713 00:40:41,481 --> 00:40:43,081 Cuanto antes acabemos con esto, mejor. 714 00:41:04,904 --> 00:41:07,006 ¿Quién es? 715 00:41:07,040 --> 00:41:09,775 Está bien. 716 00:41:09,810 --> 00:41:12,044 Vuelve a dormir. 717 00:41:22,221 --> 00:41:24,555 ¿Qué haces aquí? 718 00:41:24,589 --> 00:41:26,524 Hay algo que tienes que saber. 719 00:41:26,558 --> 00:41:28,392 No a las seis de la mañana. 720 00:41:28,427 --> 00:41:32,162 Tom Walker está vivo. 721 00:41:36,100 --> 00:41:37,500 - Mientes. - No. 722 00:41:37,534 --> 00:41:39,202 - Eso no es posible. - Es verdad. 723 00:41:39,236 --> 00:41:42,037 Le maté con mis propias manos, tal y como te dije. 724 00:41:42,072 --> 00:41:45,241 No. Abu Nazir te hizo pensar que lo hiciste. 725 00:41:45,275 --> 00:41:47,977 Hay una orden de captura para Walker. 726 00:41:48,011 --> 00:41:50,246 Está en los alrededores. 727 00:41:50,281 --> 00:41:52,849 Haremos pública la información en pocas horas. 728 00:41:52,884 --> 00:41:54,785 Pensé que merecías oírlo primero. 729 00:41:56,688 --> 00:41:59,089 Quería decírtelo en Langley, pero no podía. 730 00:41:59,124 --> 00:42:01,325 Todavía estaba clasificado. 731 00:42:01,360 --> 00:42:04,662 Pero necesito que sepas que no revelé tu confidencia a nadie. 732 00:42:04,696 --> 00:42:07,465 Nunca haría eso. 733 00:42:09,869 --> 00:42:14,105 Sabía con seguridad que un prisionero de guerra americano fue convertido. 734 00:42:14,140 --> 00:42:17,242 No sabía que Walker seguía vivo más que tú. 735 00:42:17,276 --> 00:42:19,377 No me odies porque creía que eras tú. 736 00:42:19,411 --> 00:42:22,780 No te odio. 737 00:42:22,814 --> 00:42:25,549 Hiciste lo que tenías que hacer. 738 00:42:27,719 --> 00:42:30,453 Solamente hiciste tu trabajo. 739 00:42:30,488 --> 00:42:32,522 No, no fue solamente mi trabajo. 740 00:42:55,346 --> 00:42:57,580 - ¿Es ella...? - De la CIA. 741 00:43:15,833 --> 00:43:20,636 Mira lo siento mucho. 742 00:43:20,671 --> 00:43:23,805 Tuvimos un asunto grave. Dos inocentes resultaron muertos. 743 00:43:23,840 --> 00:43:25,107 Musulmanes esperando por la oración de la mañana. 744 00:43:25,141 --> 00:43:27,009 Lo tengo, lo tengo, lo tengo. 745 00:43:27,044 --> 00:43:28,911 - Está bien. - No, no está bien. 746 00:43:28,946 --> 00:43:31,247 Dije que estaría aquí para hacerte el desayuno y llevarte al aeropuerto. 747 00:43:31,282 --> 00:43:34,317 - Ya llego tarde, Saúl. - Estoy aquí ahora. Estoy aquí. 748 00:43:34,351 --> 00:43:36,319 Es mejor que tome un taxi. 749 00:43:38,389 --> 00:43:42,325 ¿Sabes lo lejos que estamos de Delhi? 750 00:43:42,360 --> 00:43:44,427 Doce mil kilómetros. 751 00:43:44,462 --> 00:43:46,696 Bueno, seguiremos hablándonos. 752 00:43:46,730 --> 00:43:48,698 Claro. 753 00:43:48,732 --> 00:43:50,099 Te mandaré mensajes. 754 00:43:52,969 --> 00:43:55,671 Por favor, no hagas esto. 755 00:43:58,876 --> 00:44:02,812 Cuando me desperté esta mañana, Saúl, no estabas, 756 00:44:02,847 --> 00:44:08,319 y me di cuenta de que no ha habido ni un solo día desde que he estado en casa 757 00:44:08,353 --> 00:44:09,954 que hayas estado ahí por la noche 758 00:44:09,988 --> 00:44:11,789 y que siguieras aquí a la mañana siguiente. 759 00:44:11,824 --> 00:44:15,827 Y ni siquiera puedo recordar cuándo fue la última vez 760 00:44:15,861 --> 00:44:18,296 que estuviste en casa doce horas seguidas. 761 00:44:18,330 --> 00:44:21,499 Y no creo que tú puedas recordarlo tampoco. 762 00:44:26,905 --> 00:44:27,972 Es mi debilidad. 763 00:44:29,173 --> 00:44:32,175 Mi talón de Aquiles. 764 00:44:32,210 --> 00:44:35,412 Cada vez que me llaman, voy. 765 00:44:49,763 --> 00:44:52,164 Voy a perder mi avión. 766 00:45:38,513 --> 00:45:41,282 La primera noticia anunciando lo de Walker 767 00:45:41,316 --> 00:45:43,150 se emitió hace menos de cinco horas. 768 00:45:43,185 --> 00:45:47,588 Ya hemos tenido cerca de 2000 personas que dicen que lo han visto. 769 00:45:47,623 --> 00:45:51,225 Probablemente en ninguno de los casos era él. 770 00:45:51,259 --> 00:45:56,463 Si yo fuera Walker estaría cavando mi madriguera ahora mismo. 771 00:45:57,665 --> 00:45:59,466 ¿Carrie? 772 00:46:02,337 --> 00:46:06,840 Vamos a tener chivatazos a miles por la mañana. 773 00:46:06,874 --> 00:46:09,976 Va a ser difícil de llevar. 774 00:46:10,011 --> 00:46:12,278 Necesitaremos priorizar. 775 00:46:16,217 --> 00:46:18,919 Hoy tuve una especie de epifanía. 776 00:46:18,953 --> 00:46:20,454 ¿Sobre Walker? 777 00:46:20,488 --> 00:46:23,190 Quisiera. 778 00:46:23,225 --> 00:46:26,193 No, sobre mí. 779 00:46:32,468 --> 00:46:37,539 Voy a estar sola el resto de mi vida, ¿verdad? 780 00:47:07,605 --> 00:47:10,040 781 00:47:24,789 --> 00:47:27,190 Fallo, zona dos. 782 00:47:47,948 --> 00:47:49,615 Un héroe de guerra y ahora está en la cima 783 00:47:49,649 --> 00:47:52,051 de los más buscados del FBI. 784 00:47:52,085 --> 00:47:54,720 ¿Podría ser un caso extremo de estrés postraumático, 785 00:47:54,755 --> 00:47:57,890 o Walker es un miembro de Al-Qaeda? 786 00:47:57,925 --> 00:47:59,926 No es un simple problema con un veterano de guerra. 787 00:47:59,960 --> 00:48:02,061 El FBI lo considera una amenaza tangible... 788 00:48:02,096 --> 00:48:03,630 vinculado a elementos subversivos. 789 00:48:03,664 --> 00:48:05,899 ¿Aquí mismo, en D.C.? Eso es correcto. 790 00:48:05,933 --> 00:48:09,035 ¿Walker? ¿Estás loco? 791 00:48:09,070 --> 00:48:10,637 Todo el país te está buscando. 792 00:48:10,671 --> 00:48:12,038 No puedes estar aquí. 793 00:48:12,073 --> 00:48:14,607 Tu gente me dijo que Walker estaba muerto. 794 00:48:26,020 --> 00:48:27,254 Mi amigo. 795 00:48:27,288 --> 00:48:29,757 Me dijiste que lo maté. 796 00:48:29,791 --> 00:48:31,324 Me hiciste creer. 797 00:48:31,359 --> 00:48:32,392 ¡No sé! 798 00:48:33,828 --> 00:48:36,797 ¡Verdad, de verdad! ¡Tienes que hablar con Abu Nazir! 799 00:48:38,767 --> 00:48:40,834 Estoy harto de hablar con Nazir, 800 00:48:40,869 --> 00:48:43,103 y le puedes decir eso. 801 00:48:45,040 --> 00:48:47,141 Dile que se acabó. 802 00:48:58,087 --> 00:49:05,557 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-