1
00:00:02,544 --> 00:00:05,338
USA:S flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,518
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Hangarfartyget Cole
attackerades under tankning-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Ett terrordåd.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,492
... tills hans stoppas.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusentals flyr-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Vad fan gör du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
Detta har hänt i Homeland.
24
00:01:22,290 --> 00:01:25,711
Jag uppskattar att du månar om Jessica.
25
00:01:25,794 --> 00:01:27,713
Som du gjorde när jag var borta.
26
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
Du var min vän!
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,134
Carrie.
28
00:01:32,217 --> 00:01:33,385
Det är jag.
29
00:01:33,468 --> 00:01:34,803
Var är du?
30
00:01:34,886 --> 00:01:36,096
Jag sticker hemifrån...
31
00:01:36,722 --> 00:01:37,931
ett tag.
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,686
Vi har havregrynsgröt...
33
00:01:42,769 --> 00:01:45,981
men inget Yorkshire Gold-te.
34
00:01:46,064 --> 00:01:47,441
Hur vet du vilket te jag dricker?
35
00:01:48,650 --> 00:01:51,361
Spionerade du på mig?
Du är väl spion?
36
00:01:51,445 --> 00:01:55,615
Tror CIA att jag
jobbar för al-Qaida?
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Jag tror att du jobbar för al-Qaida.
38
00:01:58,910 --> 00:02:00,871
Vi har nått en överenskommelse.
39
00:02:00,954 --> 00:02:01,705
Vad berättade hon?
40
00:02:01,788 --> 00:02:05,333
De skulle köpa huset,
och vänta på en besökare.
41
00:02:05,417 --> 00:02:06,835
Besökaren kom i måndags.
42
00:02:06,918 --> 00:02:08,837
Hon sitter med en
tecknare just nu.
43
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
Fråga mig vad som helst.
44
00:02:11,048 --> 00:02:13,133
Varför dödade de Walker
och inte dig?
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,677
Jag dödade honom.
46
00:02:17,637 --> 00:02:19,598
- Galvez, är du där uppe?
- Ja.
47
00:02:19,681 --> 00:02:21,516
Titta mot flygplatsen.
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
Vi söker måltavlor.
49
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
"Reserve M-1."
50
00:02:30,025 --> 00:02:32,611
Marine One, presidentens helikopter.
51
00:02:32,694 --> 00:02:33,653
Skit också.
52
00:02:33,737 --> 00:02:36,198
Inom en krypskytts räckvidd.
53
00:02:36,281 --> 00:02:37,532
En duktig krypskytt.
54
00:02:39,868 --> 00:02:41,787
Vi hade fel när det gäller Brody.
55
00:02:41,870 --> 00:02:44,206
En krigsfånge har bytt sida.
56
00:02:44,289 --> 00:02:46,625
Men det var inte han.
57
00:02:46,708 --> 00:02:49,169
Aileen identifierade Tom Walker.
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,797
Han lever.
59
00:02:51,880 --> 00:02:53,507
Det är han som är terroristen.
60
00:03:05,602 --> 00:03:07,437
HEMLÖS VETERAN
HUNGRIG
61
00:03:07,521 --> 00:03:09,272
En hemlös veteran.
62
00:03:10,524 --> 00:03:12,943
Jag utkämpade ert krig.
63
00:03:13,026 --> 00:03:14,986
Irak. Ringer det en klocka?
64
00:03:17,364 --> 00:03:20,033
Kom igen, jag är hungrig.
65
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Ma'am?
66
00:03:25,789 --> 00:03:27,707
Hej.
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
Nej.
68
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Tack.
Gud välsigne er.
69
00:03:35,966 --> 00:03:37,926
Gud välsigne de små barnen.
70
00:03:39,469 --> 00:03:40,429
Tack, lille man.
71
00:04:02,993 --> 00:04:04,286
Jag är hungrig!
72
00:04:34,232 --> 00:04:36,943
WICKER AVENUE FÖRVARING
73
00:04:45,577 --> 00:04:47,662
Är det den man du såg?
74
00:04:48,246 --> 00:04:50,207
Din pappa?
75
00:04:51,666 --> 00:04:54,044
Är detta ditt kontor?
76
00:04:54,127 --> 00:04:56,088
Ja, det är mitt kontor.
77
00:04:56,922 --> 00:04:59,049
Jag trodde att du var en spion.
78
00:05:00,175 --> 00:05:02,552
Jag antar det, på ett sätt.
79
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
Hur kan du spionera på nån här?
80
00:05:06,515 --> 00:05:08,725
Lucas, kom igen.
81
00:05:08,809 --> 00:05:10,685
Vad kom vi överens om?
82
00:05:10,769 --> 00:05:12,396
Att allting måste vara hemligt.
83
00:05:12,479 --> 00:05:14,147
Precis. Och vad mer?
84
00:05:14,231 --> 00:05:16,483
Du får ställa dina frågor först.
85
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
Varför gjorde du så?
Rörde näsan?
86
00:05:21,279 --> 00:05:26,660
Han hade sett sin far i skolan,
han såg på honom genom staketet.
87
00:05:27,869 --> 00:05:30,789
Det föll mig aldrig in att
det kunde vara sant.
88
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
Tom var död.
Det sa de till mig.
89
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
- Det är mycket att ta in.
- Verkligen?
90
00:05:37,045 --> 00:05:39,589
Jag bad i flera år
att Tom skulle vara vid liv.
91
00:05:39,673 --> 00:05:42,634
Ni säger att han lever,
men har blivit ett monster?
92
00:05:42,718 --> 00:05:44,469
- Jag sa inte så.
- Jo.
93
00:05:44,553 --> 00:05:47,347
Hjärntvättad, sa ni.
94
00:05:47,431 --> 00:05:49,307
Planerar en attack mot sitt land.
95
00:05:50,559 --> 00:05:52,310
Det är vad vi tror.
96
00:05:53,562 --> 00:05:56,022
Jag vet inte om jag borde fira...
97
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
eller sätta min son och mig
i vittnesskydd.
98
00:05:59,234 --> 00:06:02,654
Vi behöver hitta honom
innan nåt händer.
99
00:06:02,738 --> 00:06:04,197
Ni kan hjälpa till med det.
100
00:06:05,991 --> 00:06:08,952
Hur kunde han leva flera år,
och inte ringa?
101
00:06:11,163 --> 00:06:17,377
Ni säger att han har förändrats,
och jag tror er på grund av det.
102
00:06:18,003 --> 00:06:19,171
Carrie?
103
00:06:20,297 --> 00:06:22,340
Kan du skicka in mrs Walker?
104
00:06:24,009 --> 00:06:27,637
Han behöver er hjälp.
Klarar ni det?
105
00:06:46,698 --> 00:06:49,034
I Tyskland sa du att Walker dog
mitt i natten.
106
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
Han dödades, ja.
107
00:06:55,707 --> 00:06:57,167
Misshandlades till döds.
108
00:06:57,250 --> 00:06:59,669
Jag såg det inte. Jag hörde det.
109
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Men det var ganska tydligt.
110
00:07:01,296 --> 00:07:03,131
Sen fick de dig att begrava honom.
111
00:07:03,215 --> 00:07:05,509
Ja, utanför området.
112
00:07:05,592 --> 00:07:09,012
Som jag sa vid första mötet,
och hundra gånger sen dess.
113
00:07:09,096 --> 00:07:11,264
Vill du berätta
vad detta handlar om?
114
00:07:11,348 --> 00:07:12,974
Jag vill bara få det bekräftat.
115
00:07:13,058 --> 00:07:16,144
Det var därför de bad mig
att släppa allt och rusa hit.
116
00:07:16,228 --> 00:07:19,231
Hans fru, eller änka-
117
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
försöker få ett avslut.
118
00:07:22,984 --> 00:07:24,820
Jag försöker göra henne till viljes.
119
00:07:26,071 --> 00:07:30,826
Som jag sa,
vi hölls oftast åtskilda.
120
00:07:32,160 --> 00:07:34,538
Allt jag vet är att han är död.
121
00:07:39,418 --> 00:07:42,671
- Tack, det var allt.
- Tack så mycket.
122
00:07:51,596 --> 00:07:53,056
Jag sa ingenting.
123
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Så det är bara en slump att jag
ska tala om Tom Walkers död...
124
00:07:56,601 --> 00:07:58,603
två dar efter att jag sagt
att jag dödat honom?
125
00:07:58,687 --> 00:08:01,022
Jag sa ingenting.
Jag skulle aldrig göra det.
126
00:08:01,106 --> 00:08:02,399
Varför är jag här?
127
00:08:04,151 --> 00:08:06,653
- Jag kan inget säga.
- Naturligtvis inte.
128
00:08:06,737 --> 00:08:08,196
Jag kan inte.
129
00:08:08,280 --> 00:08:11,074
För nån som ljuger jämt,
borde du vara bättre på det.
130
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Snälla, sluta.
131
00:08:14,035 --> 00:08:15,954
Jag är ledsen.
132
00:08:17,080 --> 00:08:18,957
Knulla mig för att få information.
133
00:08:19,040 --> 00:08:21,543
Tillhör det arbetsbeskrivningen?
134
00:08:21,626 --> 00:08:24,588
Eller får man befordran
för att man visar initiativ?
135
00:08:32,554 --> 00:08:35,348
- Vad var det om?
- Inget.
136
00:08:38,226 --> 00:08:41,897
Han är arg för att han måste besvara
samma frågor om och om igen.
137
00:08:44,775 --> 00:08:46,693
Det är han.
138
00:08:46,777 --> 00:08:48,070
Vad?
139
00:08:48,653 --> 00:08:51,990
Jag har nog en ledtråd på Tom Walker.
Intresserad?
140
00:08:52,074 --> 00:08:53,408
Kom.
141
00:09:19,935 --> 00:09:21,937
De kallade mig till Langley igen.
142
00:09:24,731 --> 00:09:28,360
För att besvara fler frågor
om Tom... igen.
143
00:09:28,443 --> 00:09:30,779
Du behöver inte förklara var du var.
144
00:09:37,953 --> 00:09:41,748
Jess, du har all rätt
att vara arg på mig.
145
00:09:42,416 --> 00:09:44,418
Jag har varit omöjlig.
146
00:09:44,918 --> 00:09:48,004
Jag kan inte försvinna i två dar
utan att skada er.
147
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
Efter åtta år,
vad är två dagar?
148
00:09:50,048 --> 00:09:53,218
Bryr du dig inte? Det gör jag.
149
00:10:03,395 --> 00:10:07,107
Brody, jag väntade i sex år.
150
00:10:09,776 --> 00:10:12,112
I sex år efter att de sagt
att du var död.
151
00:10:14,948 --> 00:10:17,826
Sex år efter att
en marinsoldat kom till dörren...
152
00:10:17,909 --> 00:10:21,246
och sa att de skulle börja betala ut
änkepension.
153
00:10:23,206 --> 00:10:27,002
Jag väntade, eftersom jag
så gärna ville att du skulle leva.
154
00:10:29,337 --> 00:10:31,381
Jag gjorde ett misstag.
155
00:10:31,465 --> 00:10:33,508
Jag väntade inte länge nog.
156
00:10:33,592 --> 00:10:36,887
Jag gjorde ett misstag.
Men jag kan inte sona för det jämt.
157
00:10:36,970 --> 00:10:39,431
- Du behöver inte det.
- Jag kan inte.
158
00:10:43,602 --> 00:10:45,187
Fan också.
159
00:10:45,270 --> 00:10:47,147
Chris är snart hemma.
160
00:10:47,230 --> 00:10:48,690
Det är inte ditt fel.
161
00:10:48,774 --> 00:10:50,692
Inget av det.
162
00:10:55,697 --> 00:10:57,657
Det är vad jag försöker säga.
163
00:11:01,036 --> 00:11:03,789
Och jag vill inte att allt ska rasa.
164
00:11:14,716 --> 00:11:20,222
Minns du vad du sa om Walker
när vi fick veta att han iakttog sin son?
165
00:11:20,305 --> 00:11:24,017
Du sa att hans familj
var hans akilleshäl.
166
00:11:24,101 --> 00:11:27,771
- Det fick mig att tänka på det här.
- På vad?
167
00:11:28,730 --> 00:11:31,066
Sonen får syn på honom på skolan.
168
00:11:31,149 --> 00:11:34,152
Han kanske skulle försöka
nån annan form av kontakt.
169
00:11:34,236 --> 00:11:35,737
Jag tror att han gjorde det.
170
00:11:35,821 --> 00:11:37,781
Tryck på "enter". Det finns där.
171
00:11:37,864 --> 00:11:40,409
Telefonsamtal?
172
00:11:40,492 --> 00:11:42,786
Helen Walkers samtal.
Galvez ordnade det.
173
00:11:42,869 --> 00:11:45,747
Det visade sig vara
nåt mycket intressant med dem.
174
00:11:45,831 --> 00:11:50,127
- Titta på tidsstämplarna.
- 08.10, 08.08, 08.14, 08.11.
175
00:11:50,210 --> 00:11:54,631
Alla på vardagar.
Från olika kontantkortsmobiler.
176
00:11:56,091 --> 00:11:58,802
Har Walker pratat med sin fru?
177
00:11:58,885 --> 00:12:01,972
Nej, det är poängen.
178
00:12:02,055 --> 00:12:05,434
KI. 08.00 tar hon barnet till skolan.
Samtalen kommer när hon inte är där.
179
00:12:05,517 --> 00:12:08,019
- Lyssna.
- Vad är det?
180
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
Bara lyssna.
181
00:12:17,279 --> 00:12:19,281
- Hej, detta är Lucas.
- Och Helen.
182
00:12:19,364 --> 00:12:21,074
Lämna ett meddelande
efter tonen...
183
00:12:21,158 --> 00:12:24,578
med namn och adress,
den tid du ringde och datumet...
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,997
varför du ringde,
vem, och när-
185
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
Och vi ringer upp dig.
186
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Beroende på dina svar.
187
00:12:32,794 --> 00:12:34,254
Hans akilleshäl.
188
00:12:36,214 --> 00:12:38,550
Han ringer för att höra deras röster.
189
00:12:40,052 --> 00:12:41,970
Vem gör det?
190
00:12:42,054 --> 00:12:43,680
Du kan säga det.
Han är okej.
191
00:12:43,764 --> 00:12:48,560
Han är specialagent Hall,
FBI-kontakt i Walker-arbetsgruppen.
192
00:12:48,643 --> 00:12:52,606
Det är Walkers fru Helen,
och sonen Lucas.
193
00:12:52,689 --> 00:12:54,649
Han ringer när han vet att
de inte är där.
194
00:12:54,733 --> 00:12:55,776
Varför?
195
00:12:55,859 --> 00:12:58,695
Som Saul sa,
bara för att höra deras röster...
196
00:12:58,779 --> 00:13:01,031
för att känna att han hör dit.
197
00:13:01,114 --> 00:13:02,783
Det är så vi hittar Walker.
198
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Vi får Helen att svara en morgon.
199
00:13:04,659 --> 00:13:06,828
Hon pratar med honom
medan vi spårar GPS.
200
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
Hur är hennes sinnestillstånd?
Klarar hon det?
201
00:13:09,706 --> 00:13:11,958
- Jag kan få henne till det.
- Är det er plan?
202
00:13:12,042 --> 00:13:14,419
Vänta på samtalet,
och sen hålla tummarna för...
203
00:13:14,503 --> 00:13:18,382
att frun inte saboterar allt
genom att säga nåt hon inte borde?
204
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
Vi har en kritisk situation här.
205
00:13:20,801 --> 00:13:25,514
En krypskytt, omvänd av Abu Nazir,
är här och hans land är hans mål.
206
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Ja. Det är vad vi sa till er.
207
00:13:27,849 --> 00:13:30,394
Agent Hall har ett förslag
till en fortsättning.
208
00:13:30,477 --> 00:13:34,689
Jag berättade just
hur vi hittade Whitey Bulger.
209
00:13:34,773 --> 00:13:36,274
Med annonser på TV.
210
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
Vi tog kommandot,
använde oss av allmänheten.
211
00:13:39,152 --> 00:13:42,739
Det finns annat att göra förutom att
sitta och vänta på samtal.
212
00:13:42,823 --> 00:13:44,908
- Som med Whitey Bulger?
- Precis.
213
00:13:44,991 --> 00:13:46,952
Som tog er 20 år att hitta?
214
00:13:47,035 --> 00:13:49,162
Vi känner varandra.
215
00:13:49,246 --> 00:13:51,289
Vi måste hitta honom snabbt.
216
00:13:51,373 --> 00:13:53,542
Utvärdera vad vår strategi bör vara.
217
00:13:53,625 --> 00:13:56,169
En rekommendation,
om två timmar.
218
00:13:56,253 --> 00:13:57,587
Agent Hall.
219
00:14:09,015 --> 00:14:11,143
- Tänker nån svara?
- Kanske du?
220
00:14:11,226 --> 00:14:12,728
Nej, jag vinner ju.
221
00:14:12,811 --> 00:14:14,938
- Inte nu längre.
- Titta här.
222
00:14:15,897 --> 00:14:17,858
Jag är ute, jag svarar.
223
00:14:17,941 --> 00:14:19,651
Var kommer alla ess ifrån?
224
00:14:19,735 --> 00:14:21,903
Jag vet inte.
Jag är bra på detta.
225
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Hallå?
226
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Mrs Gaines.
227
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
Okej, Elizabeth.
228
00:14:31,037 --> 00:14:32,497
Vem är mrs Gaines?
229
00:14:32,581 --> 00:14:34,916
Damen i kyrkan
med en chaufför?
230
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
Vad är en chaufför nu igen?
En sån där liten hund?
231
00:14:39,504 --> 00:14:42,340
Du är hälften idiot,
och hälften pucko.
232
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
Allvarligt.
233
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
Jag frågar.
234
00:14:49,556 --> 00:14:51,850
Har hon bjudit oss
på fest imorgon kväll?
235
00:14:51,933 --> 00:14:54,603
Ja. Jag glömde att
meddela henne.
236
00:14:54,686 --> 00:14:58,732
Jag skulle säga att vi kommer se
tillbaka på den som årets fest.
237
00:14:58,815 --> 00:15:01,068
Vad betyder det?
238
00:15:02,819 --> 00:15:05,072
Jag vet inte.
Vill du gå dit?
239
00:15:07,324 --> 00:15:09,493
- Vi måste inte.
- Skämtar ni?
240
00:15:10,368 --> 00:15:12,704
Elizabeth Gaines
lovar årets fest...
241
00:15:12,788 --> 00:15:14,831
och ni överväger att inte gå?
242
00:15:17,459 --> 00:15:19,711
Jag går, om ni inte går.
243
00:15:20,337 --> 00:15:21,880
Okej.
244
00:15:24,925 --> 00:15:26,843
Vi vill gärna komma. Tack.
245
00:15:30,097 --> 00:15:32,099
Tack så mycket.
246
00:15:32,182 --> 00:15:34,810
Hon skickar en bil vid sjutiden.
247
00:15:34,893 --> 00:15:36,561
En bil?
248
00:15:37,396 --> 00:15:41,525
Pappa, när nåt bra händer
måste du lära dig att säga ja.
249
00:15:45,821 --> 00:15:48,698
Du har inte sagt
nåt trevligt om Elizabeth.
250
00:15:48,782 --> 00:15:50,951
Varför måste vi gå
på en av hennes fester?
251
00:15:51,034 --> 00:15:53,620
Alternativet är att
sitta här och se dig packa.
252
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
- Jag måste.
- Nej.
253
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
Jag åker i övermorgon.
254
00:15:57,874 --> 00:16:00,377
Du behöver inte åka.
Det är grejen.
255
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
- Alla dina vänner kommer.
- Jag vet.
256
00:16:04,881 --> 00:16:08,552
Du kan förklara för dem
varför du måste ge dig av.
257
00:16:08,635 --> 00:16:11,972
För jag kan inte. Efter 25 år?
Jag förstår inte.
258
00:16:12,055 --> 00:16:14,516
Ska du vara sån?
Jag klarar inte en hel kväll.
259
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Ja, även om vi är hemma.
260
00:16:16,601 --> 00:16:19,521
Men hos Elizabeth
serverar de champagne.
261
00:16:19,604 --> 00:16:21,523
Okej. För gamla tiders skull.
262
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
Men mitt flyg går imorgon.
263
00:16:23,734 --> 00:16:25,444
- Ja.
- Och jag ska med.
264
00:16:25,527 --> 00:16:27,654
Ja, jag hörde.
265
00:16:31,158 --> 00:16:32,534
Vad är det?
266
00:16:32,617 --> 00:16:34,995
- Är allt bra?
- Jag är lite upptagen.
267
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Får jag komma in?
268
00:16:47,382 --> 00:16:49,634
Estes gjorde mig ansvarig
för arbetsgruppen.
269
00:16:49,718 --> 00:16:51,678
- Grattis.
- Ja, till dig.
270
00:16:51,762 --> 00:16:53,472
På din rekommendation.
271
00:16:53,555 --> 00:16:55,891
Och för telefonidén,
som också var din...
272
00:16:55,974 --> 00:16:59,144
men som blev min,
när du gav mig den idag.
273
00:17:01,021 --> 00:17:02,689
Kan inte det här vänta?
274
00:17:02,773 --> 00:17:04,107
Nej.
275
00:17:06,443 --> 00:17:09,946
Saul, du skyddar mig.
Du har alltid gjort det.
276
00:17:10,739 --> 00:17:15,410
Och... du såg mig gräla
med Brody idag.
277
00:17:17,037 --> 00:17:19,331
Jag var inte ärlig mot dig om det.
278
00:17:20,248 --> 00:17:21,792
Ja.
279
00:17:22,292 --> 00:17:24,294
Jag fattade det.
280
00:17:26,213 --> 00:17:28,757
När övervakningen
av Brody lades ned...
281
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
kontaktade jag honom.
282
00:17:34,554 --> 00:17:36,014
Personligen.
283
00:17:37,724 --> 00:17:39,184
Hur då, personligen?
284
00:17:41,728 --> 00:17:43,688
I en stödgrupp först.
285
00:17:46,400 --> 00:17:49,403
Och vi träffades några gånger.
286
00:17:52,864 --> 00:17:55,242
Jag jagade fel kille.
287
00:17:55,325 --> 00:17:57,661
"Jaga" är ett bra ord för det.
288
00:17:59,371 --> 00:18:02,708
Tja, det är gammalt nu.
Det är över.
289
00:18:07,337 --> 00:18:09,339
Det borde aldrig ha hänt.
290
00:18:10,716 --> 00:18:12,175
Förstår du det?
291
00:18:13,051 --> 00:18:15,345
Ja, det gör jag.
292
00:18:15,429 --> 00:18:17,848
Varför skulle jag annars vara här?
293
00:18:20,225 --> 00:18:23,395
Och som jag sa, det är över.
294
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Är du okej?
295
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Jag överlever.
296
00:18:35,949 --> 00:18:38,160
Med lite tur ringer Tom Walker
sin fru imorgon bitti...
297
00:18:38,243 --> 00:18:41,079
vi spårar honom,
och är hjältar vid lunchtid.
298
00:18:45,417 --> 00:18:48,336
Se så, sov lite nu.
299
00:18:48,420 --> 00:18:49,880
Vi ses imorgon.
300
00:18:59,264 --> 00:19:01,391
Saul, det är lugnt här.
301
00:19:01,475 --> 00:19:03,143
Sonen är på väg till skolan.
302
00:19:03,226 --> 00:19:05,729
- Helen Walker?
- Hon verkar vara okej.
303
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
Jag ska ge henne
lite sista-minuten-pepp.
304
00:19:08,190 --> 00:19:09,733
Bra, då kan vi bara köra.
305
00:19:10,358 --> 00:19:11,943
Du låter glad.
306
00:19:12,027 --> 00:19:13,820
Gladare än igår.
307
00:19:13,904 --> 00:19:16,073
Jag är van vid
dåligt samarbete mellan oss.
308
00:19:16,156 --> 00:19:19,576
Inget gör mig gladare
än att se FBI stå handfallna...
309
00:19:19,659 --> 00:19:21,620
och se på när vi arbetar.
310
00:19:22,579 --> 00:19:23,705
Härligt.
311
00:19:28,377 --> 00:19:30,337
De är redo att spåra samtalet.
312
00:19:30,420 --> 00:19:33,340
- Om det nu är han.
- Det är det.
313
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
Du måste få honom
att fortsätta prata.
314
00:19:36,343 --> 00:19:38,345
Så att ni kan hitta honom?
315
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Hjälpa honom.
316
00:19:40,138 --> 00:19:42,224
Är det vad alla
i arbetsgruppen säger?
317
00:19:42,307 --> 00:19:43,767
"Låt oss hjälpa Tom Walker"?
318
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
Du måste förstå.
Han har inte gjort nåt fel.
319
00:19:47,813 --> 00:19:50,232
Än. Vi jobbar
för att det ska förbli så.
320
00:19:57,239 --> 00:19:59,116
Vi är tidiga.
Är du redo?
321
00:20:00,826 --> 00:20:03,328
Säg nåt.
Vad fan är det för spårning?
322
00:20:03,412 --> 00:20:05,288
Vild dirigering genom flera nummer.
323
00:20:05,372 --> 00:20:07,082
Två kontinenter hittills.
324
00:20:07,165 --> 00:20:10,544
Ta Mumbai. Hon måste svara
innan det går till röstbrevlådan.
325
00:20:13,046 --> 00:20:15,215
Helen, du måste svara.
326
00:20:25,350 --> 00:20:26,435
Hallå?
327
00:20:26,518 --> 00:20:28,353
Hej, det är Diane.
328
00:20:28,437 --> 00:20:30,939
Behöver ni mattorna
professionellt ångrengjorda?
329
00:20:31,022 --> 00:20:32,441
Lägg på luren.
330
00:20:32,524 --> 00:20:36,737
Med vårt specialerbjudande
kan ni få upp till fem rum-
331
00:20:36,820 --> 00:20:38,280
Lägg på luren.
332
00:20:38,363 --> 00:20:40,115
Tack.
Återställ, tack.
333
00:20:50,876 --> 00:20:53,045
Ser du? Du klarar det.
334
00:20:53,712 --> 00:20:55,881
Jag kan inte.
Vad ska jag säga?
335
00:20:55,964 --> 00:20:58,925
Han saknar dig och Lucas.
Därför ringer han.
336
00:20:59,009 --> 00:21:00,969
Visa att du känner likadant.
337
00:21:01,053 --> 00:21:03,555
Hur? Ska jag säga att jag gav upp,
gifte om mig?
338
00:21:03,638 --> 00:21:06,391
Nej, säg att du har
berättat för Lucas om honom.
339
00:21:06,475 --> 00:21:11,188
Du har visat bilder,
så han kände igen honom.
340
00:21:11,271 --> 00:21:13,523
Du har hållit honom levande
i din sons tankar.
341
00:21:14,858 --> 00:21:17,027
När Tom ringer...
342
00:21:18,236 --> 00:21:20,072
säger du det.
343
00:21:35,837 --> 00:21:36,797
Hallå?
344
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
Fan, han la på.
345
00:21:48,767 --> 00:21:51,103
Ingen GPS-data.
Säg att vi har nåt.
346
00:21:51,186 --> 00:21:54,064
Signalen kom från mobilmaster
i nordöstra DC.
347
00:21:54,147 --> 00:21:55,982
Han ringde
inom en kilometer därifrån.
348
00:21:56,066 --> 00:21:58,360
Vad har vi på kamerorna i området?
349
00:21:58,443 --> 00:22:01,822
- Ivy City. Halvbra täckning.
- Få se det.
350
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Var är ansiktsigenkänningen?
Där.
351
00:22:06,535 --> 00:22:07,494
Igen.
352
00:22:20,632 --> 00:22:22,467
WICKER AVENUE FÖRVARING
353
00:22:39,526 --> 00:22:41,528
Vad gör du?
354
00:22:41,611 --> 00:22:43,488
Jag vill inte missa bilen.
355
00:22:44,489 --> 00:22:46,658
En chaufför.
Han kommer till dörren.
356
00:22:46,742 --> 00:22:48,618
Han vill inte undvika upptäckt.
357
00:22:50,203 --> 00:22:52,164
Har du märkt det?
358
00:22:52,664 --> 00:22:54,249
Vad?
359
00:22:55,000 --> 00:22:57,044
De grälar inte längre.
360
00:23:03,258 --> 00:23:04,301
Han är här.
361
00:23:05,093 --> 00:23:08,096
Mamma! Pappa!
Chauffören är här!
362
00:23:08,180 --> 00:23:10,515
Schyst!
Kom, vi kollar!
363
00:23:19,566 --> 00:23:21,777
Hur ser vi ut?
364
00:23:21,860 --> 00:23:24,529
Jag måste vara adopterad.
365
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Du är vacker.
366
00:23:43,256 --> 00:23:45,384
Du kan sluta stirra nu.
367
00:23:45,467 --> 00:23:48,303
- Det gör jag inte.
- Jo, jag kan känna det.
368
00:23:50,430 --> 00:23:52,724
Det är du med.
Du är stilig.
369
00:23:52,808 --> 00:23:55,560
Vem talar om det,
när du är halvvägs runt klotet?
370
00:23:58,480 --> 00:24:00,649
Vi jagar den här killen på jobbet.
371
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
Tjugo av oss från Langley
plus FBI.
372
00:24:04,820 --> 00:24:08,198
Han har en svaghet,
som vi försöker utnyttja.
373
00:24:08,281 --> 00:24:10,283
Carrie kallar det hans akilleshäl.
374
00:24:10,367 --> 00:24:12,411
Vad är det?
375
00:24:14,746 --> 00:24:16,873
Han älskar sin fru.
376
00:24:36,017 --> 00:24:37,644
Här.
377
00:24:40,105 --> 00:24:41,606
Där är hon.
378
00:24:44,234 --> 00:24:46,445
- Ursäktar du?
- Javisst.
379
00:24:46,945 --> 00:24:49,489
Saul. Mira.
380
00:24:49,573 --> 00:24:52,242
Kul att se er två ihop till slut.
381
00:24:53,535 --> 00:24:56,455
- Fint att ha henne hemma.
- Hoppas hon aldrig åker.
382
00:24:58,040 --> 00:25:00,417
Han är gnälligare än vänligt
när du är borta.
383
00:25:00,500 --> 00:25:03,128
Gör oss en tjänst.
Stanna kvar i år?
384
00:25:05,380 --> 00:25:08,592
Är det Vivian?
Ursäkta mig.
385
00:25:10,052 --> 00:25:13,722
Trampade jag oavsiktligt på tårna?
386
00:25:13,805 --> 00:25:15,057
Oavsiktligt?
387
00:25:16,475 --> 00:25:17,934
Jag tvivlar på det.
388
00:25:19,061 --> 00:25:22,147
Ja, jag kan ha hört rykten.
389
00:25:22,230 --> 00:25:23,774
Herregud.
Titta på dem.
390
00:25:25,776 --> 00:25:27,444
Ursäkta mig.
391
00:25:28,361 --> 00:25:30,405
Så fin du är.
392
00:25:30,489 --> 00:25:32,032
Tack.
393
00:25:32,115 --> 00:25:34,451
Tack för bilen.
Du behövde inte.
394
00:25:34,534 --> 00:25:37,746
Jag ville vara säker på att
ni anlände storstilat.
395
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
Känner ni Saul?
396
00:25:41,917 --> 00:25:43,627
Ja, vi har träffats.
397
00:25:43,710 --> 00:25:46,213
- Ett par gånger.
- Det här är min fru, Jessica.
398
00:25:46,296 --> 00:25:48,048
- Saul Berenson.
- Hej.
399
00:25:48,131 --> 00:25:51,176
Baren är där.
Ta en drink, jag presenterar er.
400
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
- Tack.
- Tack.
401
00:26:02,354 --> 00:26:04,189
Du har den där blicken.
402
00:26:06,316 --> 00:26:09,277
De är perfekta, eller hur?
403
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
För vad?
Vad har du i kikaren?
404
00:26:12,948 --> 00:26:18,203
Du har jagat Brody sen han blev
försvarsdepartementets affischnamn.
405
00:26:18,286 --> 00:26:20,330
Du har nån plan
på gång för honom.
406
00:26:20,414 --> 00:26:22,833
Jag har en plan för alla.
Det vet du.
407
00:26:23,959 --> 00:26:26,044
Du omhuldar honom.
408
00:26:26,128 --> 00:26:27,796
Inför vad?
409
00:26:27,879 --> 00:26:30,549
I slutet av kvällen
kanske du får veta det.
410
00:26:44,271 --> 00:26:46,314
Han ligger äntligen i sängen.
411
00:26:46,398 --> 00:26:48,900
Jag har aldrig hört
så många skäl att inte sova.
412
00:26:48,984 --> 00:26:52,154
Han sover inte än.
Matt läser för honom nu.
413
00:26:52,237 --> 00:26:54,740
Matt verkar mycket hängiven
din son.
414
00:26:55,365 --> 00:26:57,075
Du hade tur som hittade honom.
415
00:26:58,243 --> 00:27:00,245
Ja, verkligen.
416
00:27:04,458 --> 00:27:09,421
Och trots allt hade jag tur
som var gift med Tom också.
417
00:27:14,009 --> 00:27:17,679
Åren jag hade med honom
innan han stack-
418
00:27:22,768 --> 00:27:24,227
Du då?
419
00:27:24,853 --> 00:27:26,313
Jag?
420
00:27:26,396 --> 00:27:27,731
Har du nån?
421
00:27:32,819 --> 00:27:34,696
Jag träffade nån.
422
00:27:36,656 --> 00:27:38,700
Men det kommer nog inte att funka.
423
00:27:43,872 --> 00:27:46,291
Det var vårt uppdrag.
424
00:27:46,375 --> 00:27:49,753
Att vakta detta konstverk,
kan man väl kalla det.
425
00:27:49,836 --> 00:27:54,800
Det fanns i det enda presidentpalatset
som fienden hade än.
426
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Vi sköt oss in i palatset...
427
00:27:57,302 --> 00:28:00,097
mot flera mål i en lång korridor.
428
00:28:00,180 --> 00:28:02,474
Till sist nådde vi rummet
där den fanns...
429
00:28:02,557 --> 00:28:06,061
den här nationalskatten
som vi riskerade våra liv för.
430
00:28:06,144 --> 00:28:09,356
En guldbyst av Saddam.
431
00:28:09,439 --> 00:28:12,442
Men nån hade redan ersatt den
med mr Potato Head.
432
00:28:15,153 --> 00:28:16,947
Det var roligt.
433
00:28:20,909 --> 00:28:22,786
Ursäktar ni mig lite?
434
00:28:22,869 --> 00:28:24,621
- Visst.
- Tack.
435
00:28:25,414 --> 00:28:27,165
Ursäktar du?
436
00:28:31,169 --> 00:28:33,171
Jag måste fråga.
437
00:28:33,255 --> 00:28:34,923
Jag vet vad du ska säga.
438
00:28:35,006 --> 00:28:36,717
Så jag inbillar mig inte att alla-
439
00:28:36,800 --> 00:28:38,760
Alla är jättetrevliga mot oss.
440
00:28:38,844 --> 00:28:40,929
Det är konstigt.
441
00:28:41,012 --> 00:28:42,472
Och den mannen.
442
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Chefen för den demokratiska,
nationella kommittén.
443
00:28:46,184 --> 00:28:48,145
Hans fru hoppade på mig.
444
00:28:48,228 --> 00:28:49,980
Hon sa: "Se mig"...
445
00:28:50,063 --> 00:28:52,315
- "...som din nya bästa vän"?
- Precis.
446
00:28:52,399 --> 00:28:54,276
Vad händer?
447
00:28:54,359 --> 00:28:56,445
Jag vet inte.
448
00:28:59,156 --> 00:29:01,366
- Vill du ta lite luft?
- Ja.
449
00:29:08,832 --> 00:29:10,500
Vad tänker du på?
450
00:29:12,627 --> 00:29:15,505
På allt som sker
i människors liv...
451
00:29:16,882 --> 00:29:19,217
som för dem samman
eller skiljer dem åt.
452
00:29:21,011 --> 00:29:22,929
En miljon små händelser...
453
00:29:24,347 --> 00:29:26,266
tillfälligheter...
454
00:29:27,601 --> 00:29:29,186
yttre krafter.
455
00:29:32,522 --> 00:29:34,399
Mira reser imorgon, eller hur?
456
00:29:38,445 --> 00:29:41,865
Jag har varit där själv, Saul.
Tre gånger.
457
00:29:43,992 --> 00:29:46,286
Jag vet hur det ser ut,
hur det känns.
458
00:29:46,370 --> 00:29:50,540
Om du nånsin behöver prata...
459
00:29:50,624 --> 00:29:54,419
är jag faktiskt en god lyssnare.
460
00:30:00,884 --> 00:30:02,386
Du vet...
461
00:30:03,929 --> 00:30:06,473
du frågade vad jag
omhuldar Brody för.
462
00:30:07,974 --> 00:30:10,060
Du får snart veta det.
463
00:30:10,143 --> 00:30:13,522
Gör nytta.
Ta Brodys till biblioteket.
464
00:30:16,483 --> 00:30:19,736
Capitol Hill beräknar
den politiska skadan...
465
00:30:19,820 --> 00:30:23,657
efter presskonferensen med
kongressledamoten Richard Johnson...
466
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
och en sex-sms-skandal...
467
00:30:25,617 --> 00:30:28,161
där han har skickat nakenfoton
på sig själv...
468
00:30:28,245 --> 00:30:30,622
till ett antal kongresspraktikanter.
469
00:30:30,706 --> 00:30:32,624
Anklagelser han häftigt förnekar.
470
00:30:32,708 --> 00:30:35,711
Detta är riggat, förföljelse.
471
00:30:35,794 --> 00:30:40,298
Fakta kommer att visa att
anklagelserna helt saknar grund.
472
00:30:40,382 --> 00:30:43,885
Min fru och jag tar oss igenom detta
tillsammans.
473
00:30:43,969 --> 00:30:49,307
Nej, jag har absolut inte för avsikt
att lämna mitt ämbete...
474
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
eller väljarna som har
placerat mig där.
475
00:30:52,394 --> 00:30:56,231
Kongressledamoten ska motbevisa
anklagelserna och tjäna sin ämbetstid.
476
00:30:56,314 --> 00:31:00,986
Minoritetsledaren Ellen Randall
uttryckte besvikelse över nyheten...
477
00:31:01,069 --> 00:31:03,864
och har krävt
en undersökning...
478
00:31:03,947 --> 00:31:06,783
för att avgöra om fler kränkningar-
479
00:31:06,867 --> 00:31:09,036
Han är borta om två dagar.
480
00:31:09,119 --> 00:31:10,996
Jag vet en som kan ersätta honom.
481
00:31:11,079 --> 00:31:13,248
... effekten av skandalen
på Johnson status...
482
00:31:13,331 --> 00:31:15,917
som ordförande för
försvarsutskottet.
483
00:31:16,001 --> 00:31:18,628
Ledamoten har varit
en hård motståndare...
484
00:31:18,712 --> 00:31:20,213
till administrationens arbete...
485
00:31:20,297 --> 00:31:23,300
att avsätta mer medel till
obemannad övervakning...
486
00:31:23,383 --> 00:31:25,635
och drönarattacker i Mellanöstern.
487
00:31:31,683 --> 00:31:34,019
Dick Johnson? Verkligen?
488
00:31:34,519 --> 00:31:35,896
Han heter så.
489
00:31:35,979 --> 00:31:40,859
Han borde byta namn
om han ska göra såna saker!
490
00:31:42,069 --> 00:31:43,779
Du är full.
491
00:31:43,862 --> 00:31:47,032
Inte så full som jag tror att
Dick Johnson är just nu!
492
00:31:54,081 --> 00:31:56,792
Du såg hur alla
såg på dig, eller hur?
493
00:31:56,875 --> 00:31:58,627
De tittade på dig.
494
00:31:58,710 --> 00:32:00,712
Nej, på dig.
495
00:32:05,801 --> 00:32:10,055
Det var en... supertrevlig dejt,
sergeant Brody.
496
00:32:12,891 --> 00:32:14,976
Du visade mig hur man har kul.
497
00:32:22,484 --> 00:32:24,486
Dick Johnson.
498
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
Mina fötter gör så ont.
499
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
- Hur var det?
- Tjusigt.
500
00:32:49,136 --> 00:32:51,346
Ni skulle vara i säng vid elva.
501
00:32:51,430 --> 00:32:53,640
Det är Ice Age, mamma.
502
00:32:53,724 --> 00:32:55,559
Jag missade den här.
503
00:32:55,642 --> 00:32:58,478
Nej, du missade tre.
504
00:32:58,562 --> 00:33:01,732
- Vad är det med elefanten?
- Det är en ullig mammut.
505
00:33:03,275 --> 00:33:05,277
Maka på dig, jag vill sätta mig.
506
00:33:09,156 --> 00:33:10,824
Kan du ha armen så?
507
00:33:15,787 --> 00:33:17,289
Popcorn.
508
00:33:17,372 --> 00:33:19,332
Jag vill ha lite.
509
00:33:34,473 --> 00:33:35,807
Hallå?
510
00:33:40,270 --> 00:33:41,646
Tom, är det du?
511
00:33:45,442 --> 00:33:46,902
Tom?
512
00:33:51,656 --> 00:33:55,243
Lucas sa att han trodde att
han såg dig vid skolan.
513
00:33:55,327 --> 00:33:56,995
Jävlar!
514
00:34:00,832 --> 00:34:02,584
- Vi är live.
- Är du säker?
515
00:34:02,667 --> 00:34:04,795
- Ja.
- Jag hörde inte att det ringde.
516
00:34:06,963 --> 00:34:09,883
Meddela FBI på marken,
koppla in mig.
517
00:34:15,430 --> 00:34:17,766
- Var är Helen?
- Jag vet inte.
518
00:34:20,268 --> 00:34:22,813
Saul, det händer. Upp med dig.
519
00:34:22,896 --> 00:34:25,273
Jag är uppe, Carrie.
520
00:34:35,158 --> 00:34:36,702
Ingen GPS-data.
521
00:34:38,620 --> 00:34:39,788
BLOCKERAD
522
00:34:39,871 --> 00:34:40,914
Telefon måste ha blockerats.
523
00:34:40,997 --> 00:34:42,958
Ta er förbi
så jag inte bara gissar.
524
00:34:43,041 --> 00:34:44,334
Jag försöker.
525
00:34:48,672 --> 00:34:50,716
Du behöver inte säga nåt.
526
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
Jag vet att du lyssnar.
527
00:34:53,593 --> 00:34:55,554
Jag kan känna dig där.
528
00:34:57,222 --> 00:34:59,224
Okej, jag tror att vi är där.
529
00:34:59,307 --> 00:35:00,559
Vi har det.
530
00:35:00,642 --> 00:35:03,812
Team 1, direkt till vänster
på New York Avenue.
531
00:35:03,895 --> 00:35:05,897
Fortsätt fem kvarter, sen vänster.
532
00:35:09,568 --> 00:35:12,696
Och du ska veta
att jag aldrig gav upp.
533
00:35:13,780 --> 00:35:15,782
Jag förlorade aldrig hoppet.
534
00:35:16,783 --> 00:35:19,119
Men Lucas blev så stor.
535
00:35:21,830 --> 00:35:25,500
En pojke behöver en far.
Det sa du alltid.
536
00:35:25,584 --> 00:35:29,254
Det räckte inte att jag
uppfostrade honom ensam...
537
00:35:30,797 --> 00:35:33,133
om han skulle ha en framtid.
538
00:35:34,134 --> 00:35:36,094
Vår son.
539
00:35:37,929 --> 00:35:40,223
Men jag slutade aldrig älska dig.
540
00:35:41,975 --> 00:35:43,685
Aldrig.
541
00:35:43,769 --> 00:35:45,562
Inte för en sekund.
542
00:35:47,022 --> 00:35:51,109
När Lucas sa att han trodde att
han hade sett dig på skolan...
543
00:35:51,193 --> 00:35:53,361
blev jag så glad.
544
00:35:54,363 --> 00:35:56,698
Bara tanken på det var ett mirakel.
545
00:35:58,450 --> 00:36:02,579
Jag bryr mig inte om
varför du är tillbaka.
546
00:36:03,372 --> 00:36:05,248
Bara att du är det.
547
00:36:07,626 --> 00:36:09,294
Helen.
548
00:36:13,548 --> 00:36:15,801
Älskling, jag har gjort nåt hemskt.
549
00:36:15,884 --> 00:36:17,386
Nej, Helen!
550
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
De spårar samtalet!
Du måste därifrån!
551
00:36:20,305 --> 00:36:22,474
Hör du det?
Stick därifrån!
552
00:36:34,945 --> 00:36:37,197
- Koppla mig till insatsteamet.
- Fixat.
553
00:36:37,280 --> 00:36:38,990
Tappa inte bort målet!
554
00:36:39,074 --> 00:36:41,118
Han är inte målet. Min man!
555
00:36:47,124 --> 00:36:49,751
- Er position?
- Okie Street, mot öster!
556
00:36:49,835 --> 00:36:51,294
Han rör sig mot bangården!
557
00:36:51,378 --> 00:36:53,839
Nej, det är alltför synligt.
558
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
- Vi ser honom.
- Han stannar där han är dold.
559
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Hallå?
560
00:37:04,224 --> 00:37:05,308
Vad hände?
561
00:37:05,392 --> 00:37:07,394
Vet inte, team 1 är nog utslaget.
562
00:37:07,477 --> 00:37:08,270
Var?
563
00:37:11,481 --> 00:37:14,192
- Vad är hans position?
- Mount Olivet Street.
564
00:37:14,818 --> 00:37:16,528
Olivet.
565
00:37:16,611 --> 00:37:18,655
De jagar honom.
566
00:37:24,911 --> 00:37:25,871
Mål i sikte.
567
00:37:25,954 --> 00:37:28,165
- Nej! Vänta.
- Vad menar du?
568
00:37:31,043 --> 00:37:34,129
De måste genskjuta på nästa gata.
Men avvakta.
569
00:37:37,924 --> 00:37:39,801
Galvez, säg att du hörde.
570
00:37:41,136 --> 00:37:42,721
Det är för sent.
De är inne.
571
00:37:52,773 --> 00:37:54,357
Han flyr!
572
00:38:00,739 --> 00:38:02,157
Ett vapen!
573
00:38:04,409 --> 00:38:07,537
FBI! Rör dig inte!
Visa mig dina händer!
574
00:38:07,621 --> 00:38:09,456
Visa mig dina händer!
575
00:38:09,539 --> 00:38:13,043
Rör dig inte!
576
00:38:13,126 --> 00:38:14,920
Rör dig inte!
577
00:38:20,092 --> 00:38:21,551
Fan.
578
00:38:24,554 --> 00:38:26,515
Ni ska inte gå in dit!
579
00:38:26,598 --> 00:38:29,518
Ni har ingen rätt att komma hit!
580
00:38:29,601 --> 00:38:31,269
Tillbaka!
581
00:38:33,688 --> 00:38:35,690
Ni måste backa.
582
00:38:36,775 --> 00:38:38,777
Jag förstår.
583
00:38:40,487 --> 00:38:41,905
Lugna ner dig.
584
00:38:59,172 --> 00:39:01,842
Kan nån berätta vad som hände?
585
00:39:04,302 --> 00:39:07,222
Taktiska teamet följde Walker hit.
Två dog.
586
00:39:07,305 --> 00:39:09,766
Lokala muslimer
som var här för morgonbön.
587
00:39:09,850 --> 00:39:11,977
Vi har tömt byggnaden,
inklusive imamen.
588
00:39:12,060 --> 00:39:14,104
Han var utanför och såg olycklig ut.
589
00:39:14,187 --> 00:39:17,566
Walker angrep vår teamledare,
tog hans vapen.
590
00:39:17,649 --> 00:39:19,526
Vår teori är att han sköt först.
591
00:39:19,609 --> 00:39:21,069
Det är väldigt osäkert.
592
00:39:21,862 --> 00:39:23,822
Var är Walker?
593
00:39:24,448 --> 00:39:26,116
Vi letar.
594
00:39:26,783 --> 00:39:28,535
Ni har ingen aning.
595
00:39:28,618 --> 00:39:31,246
Vi är nära honom.
Vi hittar honom igen.
596
00:39:31,329 --> 00:39:33,248
Det måste ske snart.
597
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Detta är en mardröm.
598
00:40:04,946 --> 00:40:06,782
Jag instämmer helt.
599
00:40:09,117 --> 00:40:10,535
Förslag?
600
00:40:11,161 --> 00:40:13,413
Som jag ser det
har vi bara ett alternativ.
601
00:40:13,497 --> 00:40:16,416
Vi ber om allmänhetens hjälp
att hitta honom.
602
00:40:16,500 --> 00:40:18,168
Och det som hände här?
603
00:40:18,251 --> 00:40:21,421
Kalla honom terrorist.
Det som hände spelar ingen roll.
604
00:40:34,518 --> 00:40:36,520
Jag skriver ett utkast.
605
00:40:36,603 --> 00:40:39,398
Vi samlas på Langley.
Ju förr det är gjort, desto bättre.
606
00:40:42,526 --> 00:40:44,444
Okej, mina herrar.
607
00:41:01,795 --> 00:41:03,588
Vem är det?
608
00:41:04,423 --> 00:41:06,216
Det är okej.
609
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
Somna om.
610
00:41:19,312 --> 00:41:22,941
- Vad gör du här?
- Det är nåt du behöver veta.
611
00:41:23,024 --> 00:41:24,776
Inte klockan sex på morgonen.
612
00:41:26,194 --> 00:41:28,447
Tom Walker lever.
613
00:41:32,534 --> 00:41:34,036
- Du ljuger.
- Nej.
614
00:41:34,119 --> 00:41:35,579
- Det är inte möjligt.
- Det är sant.
615
00:41:35,662 --> 00:41:38,290
Jag dödade honom själv, sa jag.
616
00:41:38,373 --> 00:41:41,752
Nej. Abu Nazir fick dig att tro det.
617
00:41:43,503 --> 00:41:46,631
De jagar Walker.
Han är nånstans i området.
618
00:41:48,133 --> 00:41:50,177
Vi meddelar allmänheten strax.
619
00:41:50,260 --> 00:41:52,721
Du förtjänade att få höra det först.
620
00:41:53,305 --> 00:41:55,432
Jag ville berätta på Langley,
men jag kunde inte.
621
00:41:55,515 --> 00:41:57,559
Det var fortfarande hemligt.
622
00:41:57,642 --> 00:42:01,063
Men jag svek inte
ditt förtroende inför nån.
623
00:42:01,146 --> 00:42:03,065
Jag skulle aldrig göra det.
624
00:42:07,819 --> 00:42:10,322
Jag visste att en amerikansk
krigsfånge hade bytt sida.
625
00:42:10,405 --> 00:42:13,742
Jag visste inte att Walker levde.
626
00:42:13,825 --> 00:42:16,578
Hata mig inte
för att jag trodde att det var du.
627
00:42:16,661 --> 00:42:18,705
Jag hatar dig inte.
628
00:42:20,248 --> 00:42:21,958
Du gjorde vad du måste.
629
00:42:25,587 --> 00:42:27,047
Du gjorde ditt jobb.
630
00:42:27,130 --> 00:42:29,091
Det var inte bara mitt jobb.
631
00:42:52,489 --> 00:42:54,449
- Vem är hon?
- CIA.
632
00:43:12,801 --> 00:43:14,469
Mira.
633
00:43:15,637 --> 00:43:17,514
Jag är så ledsen.
634
00:43:18,306 --> 00:43:21,810
Vi hade stora problem.
Två oskyldiga dödades.
635
00:43:21,893 --> 00:43:23,729
Muslimer som skulle be.
636
00:43:23,812 --> 00:43:25,605
- Det är okej.
- Nej.
637
00:43:25,689 --> 00:43:28,191
Jag skulle göra frukost,
skjutsa till flygplatsen.
638
00:43:28,275 --> 00:43:30,193
- Jag är redan sen.
- Jag är här nu.
639
00:43:30,277 --> 00:43:32,571
Det är bättre att jag tar en taxi.
640
00:43:35,407 --> 00:43:38,326
Vet du hur långt det är till Delhi?
641
00:43:38,410 --> 00:43:40,412
12075 kilometer.
642
00:43:41,121 --> 00:43:43,040
Men vi kan prata med varandra.
643
00:43:43,123 --> 00:43:44,791
Visst.
644
00:43:44,875 --> 00:43:46,418
Jag skickar sms.
645
00:43:49,588 --> 00:43:51,423
Snälla, gör inte detta.
646
00:43:55,302 --> 00:43:59,181
När jag vaknade imorse
var du borta, Saul.
647
00:43:59,264 --> 00:44:04,519
Det slog mig att det inte har gått
en dag sen jag kom hem...
648
00:44:04,603 --> 00:44:08,648
som du var där på natten
och kvar nästa morgon.
649
00:44:08,732 --> 00:44:11,068
Och jag kunde inte ens minnas...
650
00:44:11,610 --> 00:44:14,613
när du senast var hemma
12 timmar i sträck.
651
00:44:14,696 --> 00:44:17,866
Och jag tror inte att du kan
minnas det heller.
652
00:44:23,580 --> 00:44:25,499
Det är min svaghet.
653
00:44:26,917 --> 00:44:28,543
Min akilleshäl.
654
00:44:29,628 --> 00:44:31,797
Varje gång de ringer,
åker jag iväg.
655
00:44:46,436 --> 00:44:48,355
Jag kommer att missa flyget.
656
00:45:36,153 --> 00:45:39,489
Första nyheten om Walker
visades för mindre än fem timmar sen.
657
00:45:40,115 --> 00:45:43,035
Vi har redan haft nästan
2000 iakttagelser.
658
00:45:45,370 --> 00:45:47,581
Alla är förmodligen värdelösa.
659
00:45:48,498 --> 00:45:52,794
Vore jag Walker,
skulle jag gömma mig i min håla nu.
660
00:45:59,259 --> 00:46:02,137
Imorgon har vi
hur många tips som helst.
661
00:46:04,014 --> 00:46:06,016
Det blir svårt att sålla.
662
00:46:06,892 --> 00:46:08,602
Vi behöver prioritera.
663
00:46:12,731 --> 00:46:15,400
Jag fick en sorts uppenbarelse idag.
664
00:46:15,484 --> 00:46:16,777
Om Walker?
665
00:46:17,736 --> 00:46:19,404
Tyvärr inte.
666
00:46:20,906 --> 00:46:22,908
Nej, om mig.
667
00:46:30,165 --> 00:46:33,835
Jag kommer förbli ensam hela livet,
eller hur?
668
00:47:21,466 --> 00:47:23,635
Problem i zon två.
669
00:47:45,323 --> 00:47:48,493
Nu är han bland
FBI:S mest eftersökta.
670
00:47:48,577 --> 00:47:50,996
Kan detta vara ett extremfall
av posttraumatisk stress...
671
00:47:51,079 --> 00:47:53,665
eller är Walker al-Qaida-medlem?
672
00:47:54,332 --> 00:47:56,418
Det är inte en veteran med problem.
673
00:47:56,501 --> 00:48:01,089
FBI kallade Walker ett trovärdigt hot
med band till omstörtande element.
674
00:48:01,173 --> 00:48:03,175
- Här i DC?
- Det stämmer.
675
00:48:03,258 --> 00:48:05,385
Walker? Är du galen?
676
00:48:05,469 --> 00:48:08,472
Hela landet jagar dig.
Du kan inte vara här.
677
00:48:08,555 --> 00:48:11,099
Ni sa att Walker var död.
678
00:48:13,852 --> 00:48:15,020
Jag-
679
00:48:22,736 --> 00:48:24,321
Min vän!
680
00:48:25,030 --> 00:48:27,616
Du sa att jag dödade honom.
Du fick mig att tro det!
681
00:48:27,699 --> 00:48:29,493
Jag vet inte!
682
00:48:30,243 --> 00:48:34,039
Verkligen!
Du måste prata med Abu Nazir!
683
00:48:35,707 --> 00:48:38,085
Jag har pratat klart med Nazir.
684
00:48:38,168 --> 00:48:40,379
Det kan du säga till honom.
685
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Säg att det är över.
686
00:49:27,300 --> 00:49:28,343
Översättning: Marie Åkerlund
687
00:49:28,427 --> 00:49:29,469
Swedish