1 00:00:02,544 --> 00:00:05,338 USA:S flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,518 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Ett terrordåd. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,492 ... tills hans stoppas. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusentals flyr- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi måste, vi ska förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Vad fan gör du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,989 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 Detta har hänt i Homeland. 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,711 Jag uppskattar att du månar om Jessica. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Som du gjorde när jag var borta. 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Du var min vän! 27 00:01:31,383 --> 00:01:32,134 Carrie. 28 00:01:32,217 --> 00:01:33,385 Det är jag. 29 00:01:33,468 --> 00:01:34,803 Var är du? 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Jag sticker hemifrån... 31 00:01:36,722 --> 00:01:37,931 ett tag. 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,686 Vi har havregrynsgröt... 33 00:01:42,769 --> 00:01:45,981 men inget Yorkshire Gold-te. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,441 Hur vet du vilket te jag dricker? 35 00:01:48,650 --> 00:01:51,361 Spionerade du på mig? Du är väl spion? 36 00:01:51,445 --> 00:01:55,615 Tror CIA att jag jobbar för al-Qaida? 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Jag tror att du jobbar för al-Qaida. 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,871 Vi har nått en överenskommelse. 39 00:02:00,954 --> 00:02:01,705 Vad berättade hon? 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,333 De skulle köpa huset, och vänta på en besökare. 41 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 Besökaren kom i måndags. 42 00:02:06,918 --> 00:02:08,837 Hon sitter med en tecknare just nu. 43 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Fråga mig vad som helst. 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,133 Varför dödade de Walker och inte dig? 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,677 Jag dödade honom. 46 00:02:17,637 --> 00:02:19,598 - Galvez, är du där uppe? - Ja. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 Titta mot flygplatsen. 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Vi söker måltavlor. 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 "Reserve M-1." 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,611 Marine One, presidentens helikopter. 51 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Skit också. 52 00:02:33,737 --> 00:02:36,198 Inom en krypskytts räckvidd. 53 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 En duktig krypskytt. 54 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Vi hade fel när det gäller Brody. 55 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 En krigsfånge har bytt sida. 56 00:02:44,289 --> 00:02:46,625 Men det var inte han. 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Aileen identifierade Tom Walker. 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,797 Han lever. 59 00:02:51,880 --> 00:02:53,507 Det är han som är terroristen. 60 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 HEMLÖS VETERAN HUNGRIG 61 00:03:07,521 --> 00:03:09,272 En hemlös veteran. 62 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 Jag utkämpade ert krig. 63 00:03:13,026 --> 00:03:14,986 Irak. Ringer det en klocka? 64 00:03:17,364 --> 00:03:20,033 Kom igen, jag är hungrig. 65 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Ma'am? 66 00:03:25,789 --> 00:03:27,707 Hej. 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,001 Nej. 68 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Tack. Gud välsigne er. 69 00:03:35,966 --> 00:03:37,926 Gud välsigne de små barnen. 70 00:03:39,469 --> 00:03:40,429 Tack, lille man. 71 00:04:02,993 --> 00:04:04,286 Jag är hungrig! 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,943 WICKER AVENUE FÖRVARING 73 00:04:45,577 --> 00:04:47,662 Är det den man du såg? 74 00:04:48,246 --> 00:04:50,207 Din pappa? 75 00:04:51,666 --> 00:04:54,044 Är detta ditt kontor? 76 00:04:54,127 --> 00:04:56,088 Ja, det är mitt kontor. 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,049 Jag trodde att du var en spion. 78 00:05:00,175 --> 00:05:02,552 Jag antar det, på ett sätt. 79 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 Hur kan du spionera på nån här? 80 00:05:06,515 --> 00:05:08,725 Lucas, kom igen. 81 00:05:08,809 --> 00:05:10,685 Vad kom vi överens om? 82 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Att allting måste vara hemligt. 83 00:05:12,479 --> 00:05:14,147 Precis. Och vad mer? 84 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Du får ställa dina frågor först. 85 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Varför gjorde du så? Rörde näsan? 86 00:05:21,279 --> 00:05:26,660 Han hade sett sin far i skolan, han såg på honom genom staketet. 87 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 Det föll mig aldrig in att det kunde vara sant. 88 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 Tom var död. Det sa de till mig. 89 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 - Det är mycket att ta in. - Verkligen? 90 00:05:37,045 --> 00:05:39,589 Jag bad i flera år att Tom skulle vara vid liv. 91 00:05:39,673 --> 00:05:42,634 Ni säger att han lever, men har blivit ett monster? 92 00:05:42,718 --> 00:05:44,469 - Jag sa inte så. - Jo. 93 00:05:44,553 --> 00:05:47,347 Hjärntvättad, sa ni. 94 00:05:47,431 --> 00:05:49,307 Planerar en attack mot sitt land. 95 00:05:50,559 --> 00:05:52,310 Det är vad vi tror. 96 00:05:53,562 --> 00:05:56,022 Jag vet inte om jag borde fira... 97 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 eller sätta min son och mig i vittnesskydd. 98 00:05:59,234 --> 00:06:02,654 Vi behöver hitta honom innan nåt händer. 99 00:06:02,738 --> 00:06:04,197 Ni kan hjälpa till med det. 100 00:06:05,991 --> 00:06:08,952 Hur kunde han leva flera år, och inte ringa? 101 00:06:11,163 --> 00:06:17,377 Ni säger att han har förändrats, och jag tror er på grund av det. 102 00:06:18,003 --> 00:06:19,171 Carrie? 103 00:06:20,297 --> 00:06:22,340 Kan du skicka in mrs Walker? 104 00:06:24,009 --> 00:06:27,637 Han behöver er hjälp. Klarar ni det? 105 00:06:46,698 --> 00:06:49,034 I Tyskland sa du att Walker dog mitt i natten. 106 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Han dödades, ja. 107 00:06:55,707 --> 00:06:57,167 Misshandlades till döds. 108 00:06:57,250 --> 00:06:59,669 Jag såg det inte. Jag hörde det. 109 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Men det var ganska tydligt. 110 00:07:01,296 --> 00:07:03,131 Sen fick de dig att begrava honom. 111 00:07:03,215 --> 00:07:05,509 Ja, utanför området. 112 00:07:05,592 --> 00:07:09,012 Som jag sa vid första mötet, och hundra gånger sen dess. 113 00:07:09,096 --> 00:07:11,264 Vill du berätta vad detta handlar om? 114 00:07:11,348 --> 00:07:12,974 Jag vill bara få det bekräftat. 115 00:07:13,058 --> 00:07:16,144 Det var därför de bad mig att släppa allt och rusa hit. 116 00:07:16,228 --> 00:07:19,231 Hans fru, eller änka- 117 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 försöker få ett avslut. 118 00:07:22,984 --> 00:07:24,820 Jag försöker göra henne till viljes. 119 00:07:26,071 --> 00:07:30,826 Som jag sa, vi hölls oftast åtskilda. 120 00:07:32,160 --> 00:07:34,538 Allt jag vet är att han är död. 121 00:07:39,418 --> 00:07:42,671 - Tack, det var allt. - Tack så mycket. 122 00:07:51,596 --> 00:07:53,056 Jag sa ingenting. 123 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 Så det är bara en slump att jag ska tala om Tom Walkers död... 124 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 två dar efter att jag sagt att jag dödat honom? 125 00:07:58,687 --> 00:08:01,022 Jag sa ingenting. Jag skulle aldrig göra det. 126 00:08:01,106 --> 00:08:02,399 Varför är jag här? 127 00:08:04,151 --> 00:08:06,653 - Jag kan inget säga. - Naturligtvis inte. 128 00:08:06,737 --> 00:08:08,196 Jag kan inte. 129 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 För nån som ljuger jämt, borde du vara bättre på det. 130 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Snälla, sluta. 131 00:08:14,035 --> 00:08:15,954 Jag är ledsen. 132 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Knulla mig för att få information. 133 00:08:19,040 --> 00:08:21,543 Tillhör det arbetsbeskrivningen? 134 00:08:21,626 --> 00:08:24,588 Eller får man befordran för att man visar initiativ? 135 00:08:32,554 --> 00:08:35,348 - Vad var det om? - Inget. 136 00:08:38,226 --> 00:08:41,897 Han är arg för att han måste besvara samma frågor om och om igen. 137 00:08:44,775 --> 00:08:46,693 Det är han. 138 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 Vad? 139 00:08:48,653 --> 00:08:51,990 Jag har nog en ledtråd på Tom Walker. Intresserad? 140 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 Kom. 141 00:09:19,935 --> 00:09:21,937 De kallade mig till Langley igen. 142 00:09:24,731 --> 00:09:28,360 För att besvara fler frågor om Tom... igen. 143 00:09:28,443 --> 00:09:30,779 Du behöver inte förklara var du var. 144 00:09:37,953 --> 00:09:41,748 Jess, du har all rätt att vara arg på mig. 145 00:09:42,416 --> 00:09:44,418 Jag har varit omöjlig. 146 00:09:44,918 --> 00:09:48,004 Jag kan inte försvinna i två dar utan att skada er. 147 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 Efter åtta år, vad är två dagar? 148 00:09:50,048 --> 00:09:53,218 Bryr du dig inte? Det gör jag. 149 00:10:03,395 --> 00:10:07,107 Brody, jag väntade i sex år. 150 00:10:09,776 --> 00:10:12,112 I sex år efter att de sagt att du var död. 151 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Sex år efter att en marinsoldat kom till dörren... 152 00:10:17,909 --> 00:10:21,246 och sa att de skulle börja betala ut änkepension. 153 00:10:23,206 --> 00:10:27,002 Jag väntade, eftersom jag så gärna ville att du skulle leva. 154 00:10:29,337 --> 00:10:31,381 Jag gjorde ett misstag. 155 00:10:31,465 --> 00:10:33,508 Jag väntade inte länge nog. 156 00:10:33,592 --> 00:10:36,887 Jag gjorde ett misstag. Men jag kan inte sona för det jämt. 157 00:10:36,970 --> 00:10:39,431 - Du behöver inte det. - Jag kan inte. 158 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 Fan också. 159 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 Chris är snart hemma. 160 00:10:47,230 --> 00:10:48,690 Det är inte ditt fel. 161 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 Inget av det. 162 00:10:55,697 --> 00:10:57,657 Det är vad jag försöker säga. 163 00:11:01,036 --> 00:11:03,789 Och jag vill inte att allt ska rasa. 164 00:11:14,716 --> 00:11:20,222 Minns du vad du sa om Walker när vi fick veta att han iakttog sin son? 165 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 Du sa att hans familj var hans akilleshäl. 166 00:11:24,101 --> 00:11:27,771 - Det fick mig att tänka på det här. - På vad? 167 00:11:28,730 --> 00:11:31,066 Sonen får syn på honom på skolan. 168 00:11:31,149 --> 00:11:34,152 Han kanske skulle försöka nån annan form av kontakt. 169 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Jag tror att han gjorde det. 170 00:11:35,821 --> 00:11:37,781 Tryck på "enter". Det finns där. 171 00:11:37,864 --> 00:11:40,409 Telefonsamtal? 172 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Helen Walkers samtal. Galvez ordnade det. 173 00:11:42,869 --> 00:11:45,747 Det visade sig vara nåt mycket intressant med dem. 174 00:11:45,831 --> 00:11:50,127 - Titta på tidsstämplarna. - 08.10, 08.08, 08.14, 08.11. 175 00:11:50,210 --> 00:11:54,631 Alla på vardagar. Från olika kontantkortsmobiler. 176 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 Har Walker pratat med sin fru? 177 00:11:58,885 --> 00:12:01,972 Nej, det är poängen. 178 00:12:02,055 --> 00:12:05,434 KI. 08.00 tar hon barnet till skolan. Samtalen kommer när hon inte är där. 179 00:12:05,517 --> 00:12:08,019 - Lyssna. - Vad är det? 180 00:12:11,106 --> 00:12:12,941 Bara lyssna. 181 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 - Hej, detta är Lucas. - Och Helen. 182 00:12:19,364 --> 00:12:21,074 Lämna ett meddelande efter tonen... 183 00:12:21,158 --> 00:12:24,578 med namn och adress, den tid du ringde och datumet... 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,997 varför du ringde, vem, och när- 185 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Och vi ringer upp dig. 186 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 Beroende på dina svar. 187 00:12:32,794 --> 00:12:34,254 Hans akilleshäl. 188 00:12:36,214 --> 00:12:38,550 Han ringer för att höra deras röster. 189 00:12:40,052 --> 00:12:41,970 Vem gör det? 190 00:12:42,054 --> 00:12:43,680 Du kan säga det. Han är okej. 191 00:12:43,764 --> 00:12:48,560 Han är specialagent Hall, FBI-kontakt i Walker-arbetsgruppen. 192 00:12:48,643 --> 00:12:52,606 Det är Walkers fru Helen, och sonen Lucas. 193 00:12:52,689 --> 00:12:54,649 Han ringer när han vet att de inte är där. 194 00:12:54,733 --> 00:12:55,776 Varför? 195 00:12:55,859 --> 00:12:58,695 Som Saul sa, bara för att höra deras röster... 196 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 för att känna att han hör dit. 197 00:13:01,114 --> 00:13:02,783 Det är så vi hittar Walker. 198 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Vi får Helen att svara en morgon. 199 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 Hon pratar med honom medan vi spårar GPS. 200 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 Hur är hennes sinnestillstånd? Klarar hon det? 201 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 - Jag kan få henne till det. - Är det er plan? 202 00:13:12,042 --> 00:13:14,419 Vänta på samtalet, och sen hålla tummarna för... 203 00:13:14,503 --> 00:13:18,382 att frun inte saboterar allt genom att säga nåt hon inte borde? 204 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 Vi har en kritisk situation här. 205 00:13:20,801 --> 00:13:25,514 En krypskytt, omvänd av Abu Nazir, är här och hans land är hans mål. 206 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Ja. Det är vad vi sa till er. 207 00:13:27,849 --> 00:13:30,394 Agent Hall har ett förslag till en fortsättning. 208 00:13:30,477 --> 00:13:34,689 Jag berättade just hur vi hittade Whitey Bulger. 209 00:13:34,773 --> 00:13:36,274 Med annonser på TV. 210 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 Vi tog kommandot, använde oss av allmänheten. 211 00:13:39,152 --> 00:13:42,739 Det finns annat att göra förutom att sitta och vänta på samtal. 212 00:13:42,823 --> 00:13:44,908 - Som med Whitey Bulger? - Precis. 213 00:13:44,991 --> 00:13:46,952 Som tog er 20 år att hitta? 214 00:13:47,035 --> 00:13:49,162 Vi känner varandra. 215 00:13:49,246 --> 00:13:51,289 Vi måste hitta honom snabbt. 216 00:13:51,373 --> 00:13:53,542 Utvärdera vad vår strategi bör vara. 217 00:13:53,625 --> 00:13:56,169 En rekommendation, om två timmar. 218 00:13:56,253 --> 00:13:57,587 Agent Hall. 219 00:14:09,015 --> 00:14:11,143 - Tänker nån svara? - Kanske du? 220 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Nej, jag vinner ju. 221 00:14:12,811 --> 00:14:14,938 - Inte nu längre. - Titta här. 222 00:14:15,897 --> 00:14:17,858 Jag är ute, jag svarar. 223 00:14:17,941 --> 00:14:19,651 Var kommer alla ess ifrån? 224 00:14:19,735 --> 00:14:21,903 Jag vet inte. Jag är bra på detta. 225 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Hallå? 226 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Mrs Gaines. 227 00:14:27,617 --> 00:14:29,578 Okej, Elizabeth. 228 00:14:31,037 --> 00:14:32,497 Vem är mrs Gaines? 229 00:14:32,581 --> 00:14:34,916 Damen i kyrkan med en chaufför? 230 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 Vad är en chaufför nu igen? En sån där liten hund? 231 00:14:39,504 --> 00:14:42,340 Du är hälften idiot, och hälften pucko. 232 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Allvarligt. 233 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Jag frågar. 234 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 Har hon bjudit oss på fest imorgon kväll? 235 00:14:51,933 --> 00:14:54,603 Ja. Jag glömde att meddela henne. 236 00:14:54,686 --> 00:14:58,732 Jag skulle säga att vi kommer se tillbaka på den som årets fest. 237 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 Vad betyder det? 238 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Jag vet inte. Vill du gå dit? 239 00:15:07,324 --> 00:15:09,493 - Vi måste inte. - Skämtar ni? 240 00:15:10,368 --> 00:15:12,704 Elizabeth Gaines lovar årets fest... 241 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 och ni överväger att inte gå? 242 00:15:17,459 --> 00:15:19,711 Jag går, om ni inte går. 243 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 Okej. 244 00:15:24,925 --> 00:15:26,843 Vi vill gärna komma. Tack. 245 00:15:30,097 --> 00:15:32,099 Tack så mycket. 246 00:15:32,182 --> 00:15:34,810 Hon skickar en bil vid sjutiden. 247 00:15:34,893 --> 00:15:36,561 En bil? 248 00:15:37,396 --> 00:15:41,525 Pappa, när nåt bra händer måste du lära dig att säga ja. 249 00:15:45,821 --> 00:15:48,698 Du har inte sagt nåt trevligt om Elizabeth. 250 00:15:48,782 --> 00:15:50,951 Varför måste vi gå på en av hennes fester? 251 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Alternativet är att sitta här och se dig packa. 252 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 - Jag måste. - Nej. 253 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 Jag åker i övermorgon. 254 00:15:57,874 --> 00:16:00,377 Du behöver inte åka. Det är grejen. 255 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 - Alla dina vänner kommer. - Jag vet. 256 00:16:04,881 --> 00:16:08,552 Du kan förklara för dem varför du måste ge dig av. 257 00:16:08,635 --> 00:16:11,972 För jag kan inte. Efter 25 år? Jag förstår inte. 258 00:16:12,055 --> 00:16:14,516 Ska du vara sån? Jag klarar inte en hel kväll. 259 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Ja, även om vi är hemma. 260 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 Men hos Elizabeth serverar de champagne. 261 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Okej. För gamla tiders skull. 262 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 Men mitt flyg går imorgon. 263 00:16:23,734 --> 00:16:25,444 - Ja. - Och jag ska med. 264 00:16:25,527 --> 00:16:27,654 Ja, jag hörde. 265 00:16:31,158 --> 00:16:32,534 Vad är det? 266 00:16:32,617 --> 00:16:34,995 - Är allt bra? - Jag är lite upptagen. 267 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Får jag komma in? 268 00:16:47,382 --> 00:16:49,634 Estes gjorde mig ansvarig för arbetsgruppen. 269 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 - Grattis. - Ja, till dig. 270 00:16:51,762 --> 00:16:53,472 På din rekommendation. 271 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 Och för telefonidén, som också var din... 272 00:16:55,974 --> 00:16:59,144 men som blev min, när du gav mig den idag. 273 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Kan inte det här vänta? 274 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Nej. 275 00:17:06,443 --> 00:17:09,946 Saul, du skyddar mig. Du har alltid gjort det. 276 00:17:10,739 --> 00:17:15,410 Och... du såg mig gräla med Brody idag. 277 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Jag var inte ärlig mot dig om det. 278 00:17:20,248 --> 00:17:21,792 Ja. 279 00:17:22,292 --> 00:17:24,294 Jag fattade det. 280 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 När övervakningen av Brody lades ned... 281 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 kontaktade jag honom. 282 00:17:34,554 --> 00:17:36,014 Personligen. 283 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 Hur då, personligen? 284 00:17:41,728 --> 00:17:43,688 I en stödgrupp först. 285 00:17:46,400 --> 00:17:49,403 Och vi träffades några gånger. 286 00:17:52,864 --> 00:17:55,242 Jag jagade fel kille. 287 00:17:55,325 --> 00:17:57,661 "Jaga" är ett bra ord för det. 288 00:17:59,371 --> 00:18:02,708 Tja, det är gammalt nu. Det är över. 289 00:18:07,337 --> 00:18:09,339 Det borde aldrig ha hänt. 290 00:18:10,716 --> 00:18:12,175 Förstår du det? 291 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Ja, det gör jag. 292 00:18:15,429 --> 00:18:17,848 Varför skulle jag annars vara här? 293 00:18:20,225 --> 00:18:23,395 Och som jag sa, det är över. 294 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Är du okej? 295 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Jag överlever. 296 00:18:35,949 --> 00:18:38,160 Med lite tur ringer Tom Walker sin fru imorgon bitti... 297 00:18:38,243 --> 00:18:41,079 vi spårar honom, och är hjältar vid lunchtid. 298 00:18:45,417 --> 00:18:48,336 Se så, sov lite nu. 299 00:18:48,420 --> 00:18:49,880 Vi ses imorgon. 300 00:18:59,264 --> 00:19:01,391 Saul, det är lugnt här. 301 00:19:01,475 --> 00:19:03,143 Sonen är på väg till skolan. 302 00:19:03,226 --> 00:19:05,729 - Helen Walker? - Hon verkar vara okej. 303 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Jag ska ge henne lite sista-minuten-pepp. 304 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Bra, då kan vi bara köra. 305 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Du låter glad. 306 00:19:12,027 --> 00:19:13,820 Gladare än igår. 307 00:19:13,904 --> 00:19:16,073 Jag är van vid dåligt samarbete mellan oss. 308 00:19:16,156 --> 00:19:19,576 Inget gör mig gladare än att se FBI stå handfallna... 309 00:19:19,659 --> 00:19:21,620 och se på när vi arbetar. 310 00:19:22,579 --> 00:19:23,705 Härligt. 311 00:19:28,377 --> 00:19:30,337 De är redo att spåra samtalet. 312 00:19:30,420 --> 00:19:33,340 - Om det nu är han. - Det är det. 313 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 Du måste få honom att fortsätta prata. 314 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Så att ni kan hitta honom? 315 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Hjälpa honom. 316 00:19:40,138 --> 00:19:42,224 Är det vad alla i arbetsgruppen säger? 317 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 "Låt oss hjälpa Tom Walker"? 318 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 Du måste förstå. Han har inte gjort nåt fel. 319 00:19:47,813 --> 00:19:50,232 Än. Vi jobbar för att det ska förbli så. 320 00:19:57,239 --> 00:19:59,116 Vi är tidiga. Är du redo? 321 00:20:00,826 --> 00:20:03,328 Säg nåt. Vad fan är det för spårning? 322 00:20:03,412 --> 00:20:05,288 Vild dirigering genom flera nummer. 323 00:20:05,372 --> 00:20:07,082 Två kontinenter hittills. 324 00:20:07,165 --> 00:20:10,544 Ta Mumbai. Hon måste svara innan det går till röstbrevlådan. 325 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Helen, du måste svara. 326 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 Hallå? 327 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 Hej, det är Diane. 328 00:20:28,437 --> 00:20:30,939 Behöver ni mattorna professionellt ångrengjorda? 329 00:20:31,022 --> 00:20:32,441 Lägg på luren. 330 00:20:32,524 --> 00:20:36,737 Med vårt specialerbjudande kan ni få upp till fem rum- 331 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 Lägg på luren. 332 00:20:38,363 --> 00:20:40,115 Tack. Återställ, tack. 333 00:20:50,876 --> 00:20:53,045 Ser du? Du klarar det. 334 00:20:53,712 --> 00:20:55,881 Jag kan inte. Vad ska jag säga? 335 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 Han saknar dig och Lucas. Därför ringer han. 336 00:20:59,009 --> 00:21:00,969 Visa att du känner likadant. 337 00:21:01,053 --> 00:21:03,555 Hur? Ska jag säga att jag gav upp, gifte om mig? 338 00:21:03,638 --> 00:21:06,391 Nej, säg att du har berättat för Lucas om honom. 339 00:21:06,475 --> 00:21:11,188 Du har visat bilder, så han kände igen honom. 340 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 Du har hållit honom levande i din sons tankar. 341 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 När Tom ringer... 342 00:21:18,236 --> 00:21:20,072 säger du det. 343 00:21:35,837 --> 00:21:36,797 Hallå? 344 00:21:46,848 --> 00:21:48,683 Fan, han la på. 345 00:21:48,767 --> 00:21:51,103 Ingen GPS-data. Säg att vi har nåt. 346 00:21:51,186 --> 00:21:54,064 Signalen kom från mobilmaster i nordöstra DC. 347 00:21:54,147 --> 00:21:55,982 Han ringde inom en kilometer därifrån. 348 00:21:56,066 --> 00:21:58,360 Vad har vi på kamerorna i området? 349 00:21:58,443 --> 00:22:01,822 - Ivy City. Halvbra täckning. - Få se det. 350 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Var är ansiktsigenkänningen? Där. 351 00:22:06,535 --> 00:22:07,494 Igen. 352 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 WICKER AVENUE FÖRVARING 353 00:22:39,526 --> 00:22:41,528 Vad gör du? 354 00:22:41,611 --> 00:22:43,488 Jag vill inte missa bilen. 355 00:22:44,489 --> 00:22:46,658 En chaufför. Han kommer till dörren. 356 00:22:46,742 --> 00:22:48,618 Han vill inte undvika upptäckt. 357 00:22:50,203 --> 00:22:52,164 Har du märkt det? 358 00:22:52,664 --> 00:22:54,249 Vad? 359 00:22:55,000 --> 00:22:57,044 De grälar inte längre. 360 00:23:03,258 --> 00:23:04,301 Han är här. 361 00:23:05,093 --> 00:23:08,096 Mamma! Pappa! Chauffören är här! 362 00:23:08,180 --> 00:23:10,515 Schyst! Kom, vi kollar! 363 00:23:19,566 --> 00:23:21,777 Hur ser vi ut? 364 00:23:21,860 --> 00:23:24,529 Jag måste vara adopterad. 365 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Du är vacker. 366 00:23:43,256 --> 00:23:45,384 Du kan sluta stirra nu. 367 00:23:45,467 --> 00:23:48,303 - Det gör jag inte. - Jo, jag kan känna det. 368 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Det är du med. Du är stilig. 369 00:23:52,808 --> 00:23:55,560 Vem talar om det, när du är halvvägs runt klotet? 370 00:23:58,480 --> 00:24:00,649 Vi jagar den här killen på jobbet. 371 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Tjugo av oss från Langley plus FBI. 372 00:24:04,820 --> 00:24:08,198 Han har en svaghet, som vi försöker utnyttja. 373 00:24:08,281 --> 00:24:10,283 Carrie kallar det hans akilleshäl. 374 00:24:10,367 --> 00:24:12,411 Vad är det? 375 00:24:14,746 --> 00:24:16,873 Han älskar sin fru. 376 00:24:36,017 --> 00:24:37,644 Här. 377 00:24:40,105 --> 00:24:41,606 Där är hon. 378 00:24:44,234 --> 00:24:46,445 - Ursäktar du? - Javisst. 379 00:24:46,945 --> 00:24:49,489 Saul. Mira. 380 00:24:49,573 --> 00:24:52,242 Kul att se er två ihop till slut. 381 00:24:53,535 --> 00:24:56,455 - Fint att ha henne hemma. - Hoppas hon aldrig åker. 382 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Han är gnälligare än vänligt när du är borta. 383 00:25:00,500 --> 00:25:03,128 Gör oss en tjänst. Stanna kvar i år? 384 00:25:05,380 --> 00:25:08,592 Är det Vivian? Ursäkta mig. 385 00:25:10,052 --> 00:25:13,722 Trampade jag oavsiktligt på tårna? 386 00:25:13,805 --> 00:25:15,057 Oavsiktligt? 387 00:25:16,475 --> 00:25:17,934 Jag tvivlar på det. 388 00:25:19,061 --> 00:25:22,147 Ja, jag kan ha hört rykten. 389 00:25:22,230 --> 00:25:23,774 Herregud. Titta på dem. 390 00:25:25,776 --> 00:25:27,444 Ursäkta mig. 391 00:25:28,361 --> 00:25:30,405 Så fin du är. 392 00:25:30,489 --> 00:25:32,032 Tack. 393 00:25:32,115 --> 00:25:34,451 Tack för bilen. Du behövde inte. 394 00:25:34,534 --> 00:25:37,746 Jag ville vara säker på att ni anlände storstilat. 395 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 Känner ni Saul? 396 00:25:41,917 --> 00:25:43,627 Ja, vi har träffats. 397 00:25:43,710 --> 00:25:46,213 - Ett par gånger. - Det här är min fru, Jessica. 398 00:25:46,296 --> 00:25:48,048 - Saul Berenson. - Hej. 399 00:25:48,131 --> 00:25:51,176 Baren är där. Ta en drink, jag presenterar er. 400 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 - Tack. - Tack. 401 00:26:02,354 --> 00:26:04,189 Du har den där blicken. 402 00:26:06,316 --> 00:26:09,277 De är perfekta, eller hur? 403 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 För vad? Vad har du i kikaren? 404 00:26:12,948 --> 00:26:18,203 Du har jagat Brody sen han blev försvarsdepartementets affischnamn. 405 00:26:18,286 --> 00:26:20,330 Du har nån plan på gång för honom. 406 00:26:20,414 --> 00:26:22,833 Jag har en plan för alla. Det vet du. 407 00:26:23,959 --> 00:26:26,044 Du omhuldar honom. 408 00:26:26,128 --> 00:26:27,796 Inför vad? 409 00:26:27,879 --> 00:26:30,549 I slutet av kvällen kanske du får veta det. 410 00:26:44,271 --> 00:26:46,314 Han ligger äntligen i sängen. 411 00:26:46,398 --> 00:26:48,900 Jag har aldrig hört så många skäl att inte sova. 412 00:26:48,984 --> 00:26:52,154 Han sover inte än. Matt läser för honom nu. 413 00:26:52,237 --> 00:26:54,740 Matt verkar mycket hängiven din son. 414 00:26:55,365 --> 00:26:57,075 Du hade tur som hittade honom. 415 00:26:58,243 --> 00:27:00,245 Ja, verkligen. 416 00:27:04,458 --> 00:27:09,421 Och trots allt hade jag tur som var gift med Tom också. 417 00:27:14,009 --> 00:27:17,679 Åren jag hade med honom innan han stack- 418 00:27:22,768 --> 00:27:24,227 Du då? 419 00:27:24,853 --> 00:27:26,313 Jag? 420 00:27:26,396 --> 00:27:27,731 Har du nån? 421 00:27:32,819 --> 00:27:34,696 Jag träffade nån. 422 00:27:36,656 --> 00:27:38,700 Men det kommer nog inte att funka. 423 00:27:43,872 --> 00:27:46,291 Det var vårt uppdrag. 424 00:27:46,375 --> 00:27:49,753 Att vakta detta konstverk, kan man väl kalla det. 425 00:27:49,836 --> 00:27:54,800 Det fanns i det enda presidentpalatset som fienden hade än. 426 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Vi sköt oss in i palatset... 427 00:27:57,302 --> 00:28:00,097 mot flera mål i en lång korridor. 428 00:28:00,180 --> 00:28:02,474 Till sist nådde vi rummet där den fanns... 429 00:28:02,557 --> 00:28:06,061 den här nationalskatten som vi riskerade våra liv för. 430 00:28:06,144 --> 00:28:09,356 En guldbyst av Saddam. 431 00:28:09,439 --> 00:28:12,442 Men nån hade redan ersatt den med mr Potato Head. 432 00:28:15,153 --> 00:28:16,947 Det var roligt. 433 00:28:20,909 --> 00:28:22,786 Ursäktar ni mig lite? 434 00:28:22,869 --> 00:28:24,621 - Visst. - Tack. 435 00:28:25,414 --> 00:28:27,165 Ursäktar du? 436 00:28:31,169 --> 00:28:33,171 Jag måste fråga. 437 00:28:33,255 --> 00:28:34,923 Jag vet vad du ska säga. 438 00:28:35,006 --> 00:28:36,717 Så jag inbillar mig inte att alla- 439 00:28:36,800 --> 00:28:38,760 Alla är jättetrevliga mot oss. 440 00:28:38,844 --> 00:28:40,929 Det är konstigt. 441 00:28:41,012 --> 00:28:42,472 Och den mannen. 442 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Chefen för den demokratiska, nationella kommittén. 443 00:28:46,184 --> 00:28:48,145 Hans fru hoppade på mig. 444 00:28:48,228 --> 00:28:49,980 Hon sa: "Se mig"... 445 00:28:50,063 --> 00:28:52,315 - "...som din nya bästa vän"? - Precis. 446 00:28:52,399 --> 00:28:54,276 Vad händer? 447 00:28:54,359 --> 00:28:56,445 Jag vet inte. 448 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 - Vill du ta lite luft? - Ja. 449 00:29:08,832 --> 00:29:10,500 Vad tänker du på? 450 00:29:12,627 --> 00:29:15,505 På allt som sker i människors liv... 451 00:29:16,882 --> 00:29:19,217 som för dem samman eller skiljer dem åt. 452 00:29:21,011 --> 00:29:22,929 En miljon små händelser... 453 00:29:24,347 --> 00:29:26,266 tillfälligheter... 454 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 yttre krafter. 455 00:29:32,522 --> 00:29:34,399 Mira reser imorgon, eller hur? 456 00:29:38,445 --> 00:29:41,865 Jag har varit där själv, Saul. Tre gånger. 457 00:29:43,992 --> 00:29:46,286 Jag vet hur det ser ut, hur det känns. 458 00:29:46,370 --> 00:29:50,540 Om du nånsin behöver prata... 459 00:29:50,624 --> 00:29:54,419 är jag faktiskt en god lyssnare. 460 00:30:00,884 --> 00:30:02,386 Du vet... 461 00:30:03,929 --> 00:30:06,473 du frågade vad jag omhuldar Brody för. 462 00:30:07,974 --> 00:30:10,060 Du får snart veta det. 463 00:30:10,143 --> 00:30:13,522 Gör nytta. Ta Brodys till biblioteket. 464 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 Capitol Hill beräknar den politiska skadan... 465 00:30:19,820 --> 00:30:23,657 efter presskonferensen med kongressledamoten Richard Johnson... 466 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 och en sex-sms-skandal... 467 00:30:25,617 --> 00:30:28,161 där han har skickat nakenfoton på sig själv... 468 00:30:28,245 --> 00:30:30,622 till ett antal kongresspraktikanter. 469 00:30:30,706 --> 00:30:32,624 Anklagelser han häftigt förnekar. 470 00:30:32,708 --> 00:30:35,711 Detta är riggat, förföljelse. 471 00:30:35,794 --> 00:30:40,298 Fakta kommer att visa att anklagelserna helt saknar grund. 472 00:30:40,382 --> 00:30:43,885 Min fru och jag tar oss igenom detta tillsammans. 473 00:30:43,969 --> 00:30:49,307 Nej, jag har absolut inte för avsikt att lämna mitt ämbete... 474 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 eller väljarna som har placerat mig där. 475 00:30:52,394 --> 00:30:56,231 Kongressledamoten ska motbevisa anklagelserna och tjäna sin ämbetstid. 476 00:30:56,314 --> 00:31:00,986 Minoritetsledaren Ellen Randall uttryckte besvikelse över nyheten... 477 00:31:01,069 --> 00:31:03,864 och har krävt en undersökning... 478 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 för att avgöra om fler kränkningar- 479 00:31:06,867 --> 00:31:09,036 Han är borta om två dagar. 480 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 Jag vet en som kan ersätta honom. 481 00:31:11,079 --> 00:31:13,248 ... effekten av skandalen på Johnson status... 482 00:31:13,331 --> 00:31:15,917 som ordförande för försvarsutskottet. 483 00:31:16,001 --> 00:31:18,628 Ledamoten har varit en hård motståndare... 484 00:31:18,712 --> 00:31:20,213 till administrationens arbete... 485 00:31:20,297 --> 00:31:23,300 att avsätta mer medel till obemannad övervakning... 486 00:31:23,383 --> 00:31:25,635 och drönarattacker i Mellanöstern. 487 00:31:31,683 --> 00:31:34,019 Dick Johnson? Verkligen? 488 00:31:34,519 --> 00:31:35,896 Han heter så. 489 00:31:35,979 --> 00:31:40,859 Han borde byta namn om han ska göra såna saker! 490 00:31:42,069 --> 00:31:43,779 Du är full. 491 00:31:43,862 --> 00:31:47,032 Inte så full som jag tror att Dick Johnson är just nu! 492 00:31:54,081 --> 00:31:56,792 Du såg hur alla såg på dig, eller hur? 493 00:31:56,875 --> 00:31:58,627 De tittade på dig. 494 00:31:58,710 --> 00:32:00,712 Nej, på dig. 495 00:32:05,801 --> 00:32:10,055 Det var en... supertrevlig dejt, sergeant Brody. 496 00:32:12,891 --> 00:32:14,976 Du visade mig hur man har kul. 497 00:32:22,484 --> 00:32:24,486 Dick Johnson. 498 00:32:42,754 --> 00:32:44,756 Mina fötter gör så ont. 499 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 - Hur var det? - Tjusigt. 500 00:32:49,136 --> 00:32:51,346 Ni skulle vara i säng vid elva. 501 00:32:51,430 --> 00:32:53,640 Det är Ice Age, mamma. 502 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 Jag missade den här. 503 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 Nej, du missade tre. 504 00:32:58,562 --> 00:33:01,732 - Vad är det med elefanten? - Det är en ullig mammut. 505 00:33:03,275 --> 00:33:05,277 Maka på dig, jag vill sätta mig. 506 00:33:09,156 --> 00:33:10,824 Kan du ha armen så? 507 00:33:15,787 --> 00:33:17,289 Popcorn. 508 00:33:17,372 --> 00:33:19,332 Jag vill ha lite. 509 00:33:34,473 --> 00:33:35,807 Hallå? 510 00:33:40,270 --> 00:33:41,646 Tom, är det du? 511 00:33:45,442 --> 00:33:46,902 Tom? 512 00:33:51,656 --> 00:33:55,243 Lucas sa att han trodde att han såg dig vid skolan. 513 00:33:55,327 --> 00:33:56,995 Jävlar! 514 00:34:00,832 --> 00:34:02,584 - Vi är live. - Är du säker? 515 00:34:02,667 --> 00:34:04,795 - Ja. - Jag hörde inte att det ringde. 516 00:34:06,963 --> 00:34:09,883 Meddela FBI på marken, koppla in mig. 517 00:34:15,430 --> 00:34:17,766 - Var är Helen? - Jag vet inte. 518 00:34:20,268 --> 00:34:22,813 Saul, det händer. Upp med dig. 519 00:34:22,896 --> 00:34:25,273 Jag är uppe, Carrie. 520 00:34:35,158 --> 00:34:36,702 Ingen GPS-data. 521 00:34:38,620 --> 00:34:39,788 BLOCKERAD 522 00:34:39,871 --> 00:34:40,914 Telefon måste ha blockerats. 523 00:34:40,997 --> 00:34:42,958 Ta er förbi så jag inte bara gissar. 524 00:34:43,041 --> 00:34:44,334 Jag försöker. 525 00:34:48,672 --> 00:34:50,716 Du behöver inte säga nåt. 526 00:34:51,216 --> 00:34:53,510 Jag vet att du lyssnar. 527 00:34:53,593 --> 00:34:55,554 Jag kan känna dig där. 528 00:34:57,222 --> 00:34:59,224 Okej, jag tror att vi är där. 529 00:34:59,307 --> 00:35:00,559 Vi har det. 530 00:35:00,642 --> 00:35:03,812 Team 1, direkt till vänster på New York Avenue. 531 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 Fortsätt fem kvarter, sen vänster. 532 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Och du ska veta att jag aldrig gav upp. 533 00:35:13,780 --> 00:35:15,782 Jag förlorade aldrig hoppet. 534 00:35:16,783 --> 00:35:19,119 Men Lucas blev så stor. 535 00:35:21,830 --> 00:35:25,500 En pojke behöver en far. Det sa du alltid. 536 00:35:25,584 --> 00:35:29,254 Det räckte inte att jag uppfostrade honom ensam... 537 00:35:30,797 --> 00:35:33,133 om han skulle ha en framtid. 538 00:35:34,134 --> 00:35:36,094 Vår son. 539 00:35:37,929 --> 00:35:40,223 Men jag slutade aldrig älska dig. 540 00:35:41,975 --> 00:35:43,685 Aldrig. 541 00:35:43,769 --> 00:35:45,562 Inte för en sekund. 542 00:35:47,022 --> 00:35:51,109 När Lucas sa att han trodde att han hade sett dig på skolan... 543 00:35:51,193 --> 00:35:53,361 blev jag så glad. 544 00:35:54,363 --> 00:35:56,698 Bara tanken på det var ett mirakel. 545 00:35:58,450 --> 00:36:02,579 Jag bryr mig inte om varför du är tillbaka. 546 00:36:03,372 --> 00:36:05,248 Bara att du är det. 547 00:36:07,626 --> 00:36:09,294 Helen. 548 00:36:13,548 --> 00:36:15,801 Älskling, jag har gjort nåt hemskt. 549 00:36:15,884 --> 00:36:17,386 Nej, Helen! 550 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 De spårar samtalet! Du måste därifrån! 551 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 Hör du det? Stick därifrån! 552 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 - Koppla mig till insatsteamet. - Fixat. 553 00:36:37,280 --> 00:36:38,990 Tappa inte bort målet! 554 00:36:39,074 --> 00:36:41,118 Han är inte målet. Min man! 555 00:36:47,124 --> 00:36:49,751 - Er position? - Okie Street, mot öster! 556 00:36:49,835 --> 00:36:51,294 Han rör sig mot bangården! 557 00:36:51,378 --> 00:36:53,839 Nej, det är alltför synligt. 558 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 - Vi ser honom. - Han stannar där han är dold. 559 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Hallå? 560 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 Vad hände? 561 00:37:05,392 --> 00:37:07,394 Vet inte, team 1 är nog utslaget. 562 00:37:07,477 --> 00:37:08,270 Var? 563 00:37:11,481 --> 00:37:14,192 - Vad är hans position? - Mount Olivet Street. 564 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Olivet. 565 00:37:16,611 --> 00:37:18,655 De jagar honom. 566 00:37:24,911 --> 00:37:25,871 Mål i sikte. 567 00:37:25,954 --> 00:37:28,165 - Nej! Vänta. - Vad menar du? 568 00:37:31,043 --> 00:37:34,129 De måste genskjuta på nästa gata. Men avvakta. 569 00:37:37,924 --> 00:37:39,801 Galvez, säg att du hörde. 570 00:37:41,136 --> 00:37:42,721 Det är för sent. De är inne. 571 00:37:52,773 --> 00:37:54,357 Han flyr! 572 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 Ett vapen! 573 00:38:04,409 --> 00:38:07,537 FBI! Rör dig inte! Visa mig dina händer! 574 00:38:07,621 --> 00:38:09,456 Visa mig dina händer! 575 00:38:09,539 --> 00:38:13,043 Rör dig inte! 576 00:38:13,126 --> 00:38:14,920 Rör dig inte! 577 00:38:20,092 --> 00:38:21,551 Fan. 578 00:38:24,554 --> 00:38:26,515 Ni ska inte gå in dit! 579 00:38:26,598 --> 00:38:29,518 Ni har ingen rätt att komma hit! 580 00:38:29,601 --> 00:38:31,269 Tillbaka! 581 00:38:33,688 --> 00:38:35,690 Ni måste backa. 582 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Jag förstår. 583 00:38:40,487 --> 00:38:41,905 Lugna ner dig. 584 00:38:59,172 --> 00:39:01,842 Kan nån berätta vad som hände? 585 00:39:04,302 --> 00:39:07,222 Taktiska teamet följde Walker hit. Två dog. 586 00:39:07,305 --> 00:39:09,766 Lokala muslimer som var här för morgonbön. 587 00:39:09,850 --> 00:39:11,977 Vi har tömt byggnaden, inklusive imamen. 588 00:39:12,060 --> 00:39:14,104 Han var utanför och såg olycklig ut. 589 00:39:14,187 --> 00:39:17,566 Walker angrep vår teamledare, tog hans vapen. 590 00:39:17,649 --> 00:39:19,526 Vår teori är att han sköt först. 591 00:39:19,609 --> 00:39:21,069 Det är väldigt osäkert. 592 00:39:21,862 --> 00:39:23,822 Var är Walker? 593 00:39:24,448 --> 00:39:26,116 Vi letar. 594 00:39:26,783 --> 00:39:28,535 Ni har ingen aning. 595 00:39:28,618 --> 00:39:31,246 Vi är nära honom. Vi hittar honom igen. 596 00:39:31,329 --> 00:39:33,248 Det måste ske snart. 597 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Detta är en mardröm. 598 00:40:04,946 --> 00:40:06,782 Jag instämmer helt. 599 00:40:09,117 --> 00:40:10,535 Förslag? 600 00:40:11,161 --> 00:40:13,413 Som jag ser det har vi bara ett alternativ. 601 00:40:13,497 --> 00:40:16,416 Vi ber om allmänhetens hjälp att hitta honom. 602 00:40:16,500 --> 00:40:18,168 Och det som hände här? 603 00:40:18,251 --> 00:40:21,421 Kalla honom terrorist. Det som hände spelar ingen roll. 604 00:40:34,518 --> 00:40:36,520 Jag skriver ett utkast. 605 00:40:36,603 --> 00:40:39,398 Vi samlas på Langley. Ju förr det är gjort, desto bättre. 606 00:40:42,526 --> 00:40:44,444 Okej, mina herrar. 607 00:41:01,795 --> 00:41:03,588 Vem är det? 608 00:41:04,423 --> 00:41:06,216 Det är okej. 609 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Somna om. 610 00:41:19,312 --> 00:41:22,941 - Vad gör du här? - Det är nåt du behöver veta. 611 00:41:23,024 --> 00:41:24,776 Inte klockan sex på morgonen. 612 00:41:26,194 --> 00:41:28,447 Tom Walker lever. 613 00:41:32,534 --> 00:41:34,036 - Du ljuger. - Nej. 614 00:41:34,119 --> 00:41:35,579 - Det är inte möjligt. - Det är sant. 615 00:41:35,662 --> 00:41:38,290 Jag dödade honom själv, sa jag. 616 00:41:38,373 --> 00:41:41,752 Nej. Abu Nazir fick dig att tro det. 617 00:41:43,503 --> 00:41:46,631 De jagar Walker. Han är nånstans i området. 618 00:41:48,133 --> 00:41:50,177 Vi meddelar allmänheten strax. 619 00:41:50,260 --> 00:41:52,721 Du förtjänade att få höra det först. 620 00:41:53,305 --> 00:41:55,432 Jag ville berätta på Langley, men jag kunde inte. 621 00:41:55,515 --> 00:41:57,559 Det var fortfarande hemligt. 622 00:41:57,642 --> 00:42:01,063 Men jag svek inte ditt förtroende inför nån. 623 00:42:01,146 --> 00:42:03,065 Jag skulle aldrig göra det. 624 00:42:07,819 --> 00:42:10,322 Jag visste att en amerikansk krigsfånge hade bytt sida. 625 00:42:10,405 --> 00:42:13,742 Jag visste inte att Walker levde. 626 00:42:13,825 --> 00:42:16,578 Hata mig inte för att jag trodde att det var du. 627 00:42:16,661 --> 00:42:18,705 Jag hatar dig inte. 628 00:42:20,248 --> 00:42:21,958 Du gjorde vad du måste. 629 00:42:25,587 --> 00:42:27,047 Du gjorde ditt jobb. 630 00:42:27,130 --> 00:42:29,091 Det var inte bara mitt jobb. 631 00:42:52,489 --> 00:42:54,449 - Vem är hon? - CIA. 632 00:43:12,801 --> 00:43:14,469 Mira. 633 00:43:15,637 --> 00:43:17,514 Jag är så ledsen. 634 00:43:18,306 --> 00:43:21,810 Vi hade stora problem. Två oskyldiga dödades. 635 00:43:21,893 --> 00:43:23,729 Muslimer som skulle be. 636 00:43:23,812 --> 00:43:25,605 - Det är okej. - Nej. 637 00:43:25,689 --> 00:43:28,191 Jag skulle göra frukost, skjutsa till flygplatsen. 638 00:43:28,275 --> 00:43:30,193 - Jag är redan sen. - Jag är här nu. 639 00:43:30,277 --> 00:43:32,571 Det är bättre att jag tar en taxi. 640 00:43:35,407 --> 00:43:38,326 Vet du hur långt det är till Delhi? 641 00:43:38,410 --> 00:43:40,412 12075 kilometer. 642 00:43:41,121 --> 00:43:43,040 Men vi kan prata med varandra. 643 00:43:43,123 --> 00:43:44,791 Visst. 644 00:43:44,875 --> 00:43:46,418 Jag skickar sms. 645 00:43:49,588 --> 00:43:51,423 Snälla, gör inte detta. 646 00:43:55,302 --> 00:43:59,181 När jag vaknade imorse var du borta, Saul. 647 00:43:59,264 --> 00:44:04,519 Det slog mig att det inte har gått en dag sen jag kom hem... 648 00:44:04,603 --> 00:44:08,648 som du var där på natten och kvar nästa morgon. 649 00:44:08,732 --> 00:44:11,068 Och jag kunde inte ens minnas... 650 00:44:11,610 --> 00:44:14,613 när du senast var hemma 12 timmar i sträck. 651 00:44:14,696 --> 00:44:17,866 Och jag tror inte att du kan minnas det heller. 652 00:44:23,580 --> 00:44:25,499 Det är min svaghet. 653 00:44:26,917 --> 00:44:28,543 Min akilleshäl. 654 00:44:29,628 --> 00:44:31,797 Varje gång de ringer, åker jag iväg. 655 00:44:46,436 --> 00:44:48,355 Jag kommer att missa flyget. 656 00:45:36,153 --> 00:45:39,489 Första nyheten om Walker visades för mindre än fem timmar sen. 657 00:45:40,115 --> 00:45:43,035 Vi har redan haft nästan 2000 iakttagelser. 658 00:45:45,370 --> 00:45:47,581 Alla är förmodligen värdelösa. 659 00:45:48,498 --> 00:45:52,794 Vore jag Walker, skulle jag gömma mig i min håla nu. 660 00:45:59,259 --> 00:46:02,137 Imorgon har vi hur många tips som helst. 661 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 Det blir svårt att sålla. 662 00:46:06,892 --> 00:46:08,602 Vi behöver prioritera. 663 00:46:12,731 --> 00:46:15,400 Jag fick en sorts uppenbarelse idag. 664 00:46:15,484 --> 00:46:16,777 Om Walker? 665 00:46:17,736 --> 00:46:19,404 Tyvärr inte. 666 00:46:20,906 --> 00:46:22,908 Nej, om mig. 667 00:46:30,165 --> 00:46:33,835 Jag kommer förbli ensam hela livet, eller hur? 668 00:47:21,466 --> 00:47:23,635 Problem i zon två. 669 00:47:45,323 --> 00:47:48,493 Nu är han bland FBI:S mest eftersökta. 670 00:47:48,577 --> 00:47:50,996 Kan detta vara ett extremfall av posttraumatisk stress... 671 00:47:51,079 --> 00:47:53,665 eller är Walker al-Qaida-medlem? 672 00:47:54,332 --> 00:47:56,418 Det är inte en veteran med problem. 673 00:47:56,501 --> 00:48:01,089 FBI kallade Walker ett trovärdigt hot med band till omstörtande element. 674 00:48:01,173 --> 00:48:03,175 - Här i DC? - Det stämmer. 675 00:48:03,258 --> 00:48:05,385 Walker? Är du galen? 676 00:48:05,469 --> 00:48:08,472 Hela landet jagar dig. Du kan inte vara här. 677 00:48:08,555 --> 00:48:11,099 Ni sa att Walker var död. 678 00:48:13,852 --> 00:48:15,020 Jag- 679 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Min vän! 680 00:48:25,030 --> 00:48:27,616 Du sa att jag dödade honom. Du fick mig att tro det! 681 00:48:27,699 --> 00:48:29,493 Jag vet inte! 682 00:48:30,243 --> 00:48:34,039 Verkligen! Du måste prata med Abu Nazir! 683 00:48:35,707 --> 00:48:38,085 Jag har pratat klart med Nazir. 684 00:48:38,168 --> 00:48:40,379 Det kan du säga till honom. 685 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Säg att det är över. 686 00:49:27,300 --> 00:49:28,343 Översättning: Marie Åkerlund 687 00:49:28,427 --> 00:49:29,469 Swedish