1 00:00:06,377 --> 00:00:12,373 De luchtmacht en de marine van de VS hebben terroristische faciliteiten aangevallen. 2 00:00:12,407 --> 00:00:14,505 Pan Am Vlucht 103 is neergestort in de stad Lockerbie. 3 00:00:14,540 --> 00:00:18,509 Deze wrede aanslagen in Afrika, Europa en het Midden Oosten. 4 00:00:18,543 --> 00:00:21,348 Dit zal geen standhouden, deze agressie tegen Kuweit. 5 00:00:22,949 --> 00:00:24,682 We zullen geen onderscheid maken. 6 00:00:24,717 --> 00:00:27,215 De USS Cole werd aangevallen terwijl ze bijtankten in de haven van Aden. 7 00:00:27,249 --> 00:00:31,682 Dit was een terroristische daad. Het was een afschuwelijk en lafhartige daad. 8 00:00:32,020 --> 00:00:35,542 Het volgende liedje wat we voor je gaan draaien is er één uit de goede oude tijd. 9 00:00:35,576 --> 00:00:38,175 Totdat iets hem stopt. 10 00:00:38,209 --> 00:00:41,008 Ik ga ervoor zorgen dat we niet meer aangevallen worden. 11 00:00:41,779 --> 00:00:44,576 Er is een vliegtuig is neergestort in het World Trade Center... 12 00:00:45,942 --> 00:00:48,242 Duizenden mensen zijn op de vlucht... 13 00:00:48,275 --> 00:00:52,733 We moeten, we zullen paraat staan, in binnen en buitenland. 14 00:00:58,576 --> 00:01:01,042 Wat ben je verdomme aan het doen? 15 00:01:02,178 --> 00:01:06,968 Ik heb al eerder iets gemist , ik kan het niet nog een keer laten gebeuren. 16 00:01:09,160 --> 00:01:10,577 Dat was tien jaar geleden. 17 00:01:10,696 --> 00:01:14,329 Iedereen heeft die dag wel iets gemist. - Ik ben niet iedereen. 18 00:01:15,224 --> 00:01:19,965 Quality over Quantity ®eleases Presents: Homeland S01E06: 'The Good Soldier'. 19 00:01:19,966 --> 00:01:23,250 Vertaling: WinchesterGirl, elthijsie & Chillywitch. 20 00:01:24,730 --> 00:01:26,663 Wat voorafging in Homeland: 21 00:01:26,696 --> 00:01:31,796 Hoe was de thuiskomt? - Het was geweldig, voor ons allemaal. 22 00:01:31,830 --> 00:01:35,229 Ik waardeer het dat je rekening houdt met Jessica... 23 00:01:35,263 --> 00:01:37,796 zoals je deed toen ik er niet was. 24 00:01:37,830 --> 00:01:40,730 Wat wil je weten? - Hoe hij gestorven is. 25 00:01:40,763 --> 00:01:44,329 Hij is er niet meer, maakt het echt uit hoe het gebeurd is? 26 00:01:44,363 --> 00:01:45,730 Voor mij wel. 27 00:01:45,763 --> 00:01:49,563 We gaan door naar de volgende zaak: Raqim Faisel. 28 00:01:49,596 --> 00:01:52,675 Wat zei je daar? - Hij moet een alternatieve route nemen. 29 00:01:56,963 --> 00:02:01,263 Kijk wat het tweede team heeft gevonden. Als ze niks hebben, ga dan verder. 30 00:02:04,196 --> 00:02:06,930 De enige terrorist die het overleeft heeft van de compound in Afghanistan... 31 00:02:06,963 --> 00:02:08,229 waar we Brody hebben gered. 32 00:02:08,263 --> 00:02:10,997 We hebben hem gevonden in een sloppenwijk. 33 00:02:11,029 --> 00:02:12,429 Afzal Hamid. 34 00:02:12,463 --> 00:02:15,396 Jij en Carrie zullen hem verhoren met de hulp van Sergeant Brody. 35 00:02:15,429 --> 00:02:20,229 Ken je deze man? - Hij was mijn bewaker. 36 00:02:20,263 --> 00:02:21,830 Wat kan ik voor je doen, Sergeant? 37 00:02:21,863 --> 00:02:25,096 Ik denk dat ik wel een confrontatie heb verdient met mijn martelaar, meneer. 38 00:02:29,129 --> 00:02:31,062 De 14e man heeft ons een e-mailadres gegeven die we getraceerd hebben naar... 39 00:02:31,096 --> 00:02:33,263 de ingenieurs afdeling van de Bryden Universiteit. 40 00:02:33,296 --> 00:02:34,963 De professor die we hebben achtervolgt en uitgesloten. 41 00:02:34,997 --> 00:02:37,463 Zoek deze man. Raqim Faisel. 42 00:02:37,496 --> 00:02:40,229 Wat is er aan de hand, Saul? 43 00:02:40,263 --> 00:02:44,429 Hamid is dood. Zelfmoord. 44 00:02:44,463 --> 00:02:48,029 Hoe kon dat gebeuren? - Een scheermesje. 45 00:02:48,062 --> 00:02:49,563 Linker pols. 46 00:02:49,596 --> 00:02:51,630 Hoe komt hij daaraan? 47 00:02:54,930 --> 00:02:57,196 Brody heeft zich niet alleen toegang tot die kamer verschaft... 48 00:02:57,229 --> 00:02:59,796 hij heeft Hamid's zelfmoord gearrangeerd en hij heeft Dr. Faisel gewaarschuwd. 49 00:02:59,830 --> 00:03:02,429 En wij, jij en ik hebben dat laten gebeuren. 50 00:03:02,463 --> 00:03:06,263 Ik denk dat je nu weg moet gaan. - Graag zelfs. 51 00:03:06,296 --> 00:03:08,663 Ik wil er niets meer mee te maken hebben. 52 00:03:22,263 --> 00:03:23,796 Hoe denk je dat dit... 53 00:03:53,062 --> 00:03:59,830 Hoe is dit mogelijk? Leg me dat eens uit. - Sorry, dat ik te laat ben. 54 00:03:59,863 --> 00:04:01,463 Hamid had waarschijnlijk het scheermesje al bij zich. 55 00:04:01,496 --> 00:04:03,663 De hiel van één van zijn schoenen was afgebladderd. 56 00:04:03,696 --> 00:04:06,429 Het is ook mogelijk dat hij het het in het schuiladres heeft gevonden. 57 00:04:06,463 --> 00:04:08,963 Eén van onze mensen heeft het waarschijnlijk gemist. 58 00:04:08,997 --> 00:04:10,897 Er is nog een andere mogelijkheid. 59 00:04:12,596 --> 00:04:15,296 Iemand van ons kan het aan hem gegeven hebben. 60 00:04:15,329 --> 00:04:18,663 Dat is nogal vergezocht. - Waarom? 61 00:04:18,696 --> 00:04:21,997 Denk je echt dat iemand van het Seal team Hamid een scheermesje heeft gegeven? 62 00:04:22,029 --> 00:04:25,129 Of denk je dat wij dat gedaan hebben, ik denk niet dat jij het hebt gedaan. 63 00:04:25,162 --> 00:04:28,730 Ik denk alleen dat iedereen die in contact is gekomen met Hamid een leugentest moet krijgen. 64 00:04:28,763 --> 00:04:31,663 Vraag iedereen naar het scheermesje. 65 00:04:31,696 --> 00:04:36,963 Ik heb een lijst gemaakt, het gaat om 11 mensen inclusief het SEAL team. 66 00:04:36,997 --> 00:04:42,763 Ze heeft gelijk, we kunnen de aanwezigheid van een mol niet uitsluiten. 67 00:04:42,796 --> 00:04:46,930 Wat als Raqim Faisel gewaarschuwd was door dezelfde persoon die Hamid het scheermesje gaf? 68 00:04:48,363 --> 00:04:50,363 Dezelfde man die een huis kocht bij het vliegveld? 69 00:04:50,396 --> 00:04:51,997 Denk je dat hij hierbij betrokken is? 70 00:04:52,029 --> 00:04:54,596 Hij was verdwenen nadat wij hem op het spoor kwamen. 71 00:04:54,630 --> 00:04:57,863 Toeval? Of wist hij dat we kwamen? 72 00:05:01,363 --> 00:05:04,329 Op deze manier dekken we onszelf in. 73 00:05:04,363 --> 00:05:08,863 11 leugentesten, wat is het probleem? Ik ga wel eerst. 74 00:05:12,396 --> 00:05:15,897 Regel de leugentesten. 75 00:05:22,029 --> 00:05:23,630 Dat flik je me nooit meer. 76 00:05:23,663 --> 00:05:26,730 Als het niet met me eens bent, oké maar zeg het dan privé. 77 00:05:29,830 --> 00:05:34,396 Je hebt gehoord wat hij zei, regel de leugentesten, en bezorg me Faisel. 78 00:05:43,997 --> 00:05:46,029 Wat een verrassing, Sergeant Brody staat op de lijst. 79 00:05:46,062 --> 00:05:48,830 Het is niet mijn schuld dat Estes hem bij Hamid in de kamer heeft gelaten. 80 00:05:48,863 --> 00:05:51,496 Ik verwachtte je ontslag vanmorgen te vinden. 81 00:05:51,530 --> 00:05:52,849 Ik had een veel beter idee, denk je niet? 82 00:05:52,982 --> 00:05:55,563 Moet ik soms vergeten wat je gezegd heb? - Ja. 83 00:05:57,429 --> 00:06:00,463 Hij heeft gelijk, je hebt hem daar vernedert. 84 00:06:00,496 --> 00:06:01,997 Wie kan dat wat schelen? 85 00:06:02,029 --> 00:06:04,329 Saul, we pakken Brody. 86 00:06:04,363 --> 00:06:06,830 Hij zal nooit slagen voor de leugentest. 87 00:06:06,863 --> 00:06:08,229 We zien wel. 88 00:06:08,263 --> 00:06:09,930 Ik durf er alles op te verwedden. 89 00:06:09,963 --> 00:06:14,263 Alles inclusief mijn 'Monk's Dream, getekent door Thelonious. 90 00:06:14,296 --> 00:06:16,414 Ik heb liever Coltrane. 91 00:06:34,263 --> 00:06:39,563 De tafels komen hier, en dan de stoelen er omheen en door de hele tuin. 92 00:06:47,263 --> 00:06:53,263 De herdenking is al over een half uur, jullie hadden al klaar moeten zijn. 93 00:06:53,296 --> 00:06:55,530 Ma, hij houdt de badkamer bezet. 94 00:06:55,563 --> 00:06:57,897 Chris, laat je zus de badkamer in. 95 00:06:59,530 --> 00:07:01,029 Alles goed? 96 00:07:01,062 --> 00:07:05,296 Ik kijk er niet echt naar uit om Helen Walker te zien. 97 00:07:05,329 --> 00:07:08,329 Ze werkte me eigenlijk op m'n zenuwen toen ze hertrouwde. 98 00:07:08,363 --> 00:07:12,196 Waarom? - Ik wachtte op jou. 99 00:07:12,229 --> 00:07:16,463 Ik dacht dat zij dat ook kon doen. Ik had het recht niet. 100 00:07:18,496 --> 00:07:22,096 Weet je al wat je op de herdenking gaat zeggen? 101 00:07:25,863 --> 00:07:30,396 Wees gewoon eerlijk, ik weet zeker dat het goed zal zijn. 102 00:07:35,830 --> 00:07:37,830 We moeten opschieten. 103 00:08:04,596 --> 00:08:08,196 Je ziet er erg knap uit, Sergeant Brody. 104 00:08:27,396 --> 00:08:30,696 Is je naam Carrie Mathison? - De laatste keer nog wel. 105 00:08:30,730 --> 00:08:33,763 Ja of nee, alsjeblieft. - Ja. 106 00:08:33,796 --> 00:08:37,062 Werk je voor de CIA? - Ja. 107 00:08:37,096 --> 00:08:39,563 Betreffende de vragen die je vandaag gesteld gaan worden. 108 00:08:39,596 --> 00:08:42,129 Ben je van plan om de waarheid te vertellen? - Ja. 109 00:08:42,162 --> 00:08:45,796 Ben je getrouwd? - Nee. 110 00:08:45,830 --> 00:08:49,129 Ben je ooit getrouwd geweest? - Nee. 111 00:08:49,162 --> 00:08:52,196 Heb je kinderen? - Nee. 112 00:08:52,229 --> 00:08:57,463 Heb je ooit een verkeersboete gehad? - Ja. 113 00:08:57,496 --> 00:09:00,863 Ben je nu in Mississippi? - Nee. 114 00:09:00,897 --> 00:09:07,229 Heb je ooit geheime informatie uitgelekt? - Nee. 115 00:09:07,263 --> 00:09:13,329 Heb je ooit illegale drugs gebruikt? - Ja. 116 00:09:13,363 --> 00:09:19,696 Heb je dat gedaan terwijl je in dienst was van de CIA? - Nee. 117 00:09:23,696 --> 00:09:27,963 Heb je een scheermesje aan Afzal Hamid gegeven? - Nee. 118 00:09:43,830 --> 00:09:45,229 Daar gaan we. 119 00:09:49,663 --> 00:09:51,696 Bent u er klaar voor, meneer? 120 00:09:55,296 --> 00:10:01,663 Is uw naam David Estes? - Ja. 121 00:10:01,696 --> 00:10:06,263 Werkt u voor de CIA? - Ja. 122 00:10:06,296 --> 00:10:08,296 Bent u getrouwd? 123 00:10:08,329 --> 00:10:12,696 Ik was getrouwd, maar ik ben vreemd gegaan, dus dat is op de klippen gelopen. 124 00:10:15,029 --> 00:10:17,162 Is dat een nee? 125 00:10:19,229 --> 00:10:21,329 Nee. 126 00:10:25,396 --> 00:10:32,229 Heb je kinderen? - Ja, niet dat ze tegen me praten. 127 00:10:32,263 --> 00:10:37,329 Heb je een scheermesje aan Afzal Hamid gegeven? - Nee. 128 00:10:46,530 --> 00:10:48,229 Iets gevonden? 129 00:10:48,263 --> 00:10:55,263 Acht miljoen vingerafdrukken, een mannenriem, en wat verpakkingen van de afhaalchinees. 130 00:10:55,296 --> 00:10:58,596 Condooms. - Nog iets anders? 131 00:10:58,630 --> 00:11:00,997 Nog wat cola in de koelkast. 132 00:11:02,263 --> 00:11:04,196 Dat is het? 133 00:11:04,229 --> 00:11:08,563 Al met de buren gepraat? - Zijn we mee bezig. 134 00:11:08,596 --> 00:11:13,429 En zij? - Nog niet. 135 00:11:17,596 --> 00:11:21,196 Het spijt me van alle opschudding, we zijn zo snel mogelijk weer weg. 136 00:11:21,229 --> 00:11:26,261 Dit is heel spannend. Het gebeurt niet vaak dat er een moordenaar in de buurt woont. 137 00:11:27,296 --> 00:11:32,630 Dat is wat Marilyn zei, dat een koudbloedige moordenaar een meisje had vermoordt en verkracht 138 00:11:32,663 --> 00:11:35,696 in Fairfax County. - Houd dan maar je deur goed op slot. 139 00:11:35,730 --> 00:11:37,730 Dat doe ik. 140 00:11:39,062 --> 00:11:44,296 Mr Jawdal is drie weken geleden hier komen wonen? - Dat klopt. 141 00:11:44,329 --> 00:11:49,363 Kan je me iets over hem vertellen? - Hij was vrij stil en beleefd. 142 00:11:49,396 --> 00:11:53,229 Ze waren erg op zichzelf. - Ze? 143 00:11:53,263 --> 00:11:55,296 Hij en zijn vrouw. 144 00:11:57,530 --> 00:11:59,930 Wat is er gebeurd? - Iemand moet achter het huis zijn gekomen. 145 00:11:59,963 --> 00:12:01,930 Hoe en waar gaan we heen? 146 00:12:01,963 --> 00:12:04,897 Ergens veilig. - Wie zegt dat? 147 00:12:04,930 --> 00:12:07,296 Dit is gekkenwerk. 148 00:12:08,363 --> 00:12:10,997 Er is daar niemand. - En hoe weet jij dat? 149 00:12:11,029 --> 00:12:13,930 Dat weet ik, relax. Het komt goed. 150 00:12:13,963 --> 00:12:16,830 Neem je me nou in de maling. Dit is niet goed. We gaan eraan. 151 00:12:30,796 --> 00:12:33,129 Het spijt me dat ik je hierbij betrokken heb. 152 00:12:36,329 --> 00:12:39,429 Dat heb je niet. 153 00:12:41,229 --> 00:12:43,863 Dat heb ik zelf gedaan. 154 00:12:46,730 --> 00:12:50,496 Ik ben een slachtoffer van jouw geweldigheid. 155 00:12:52,830 --> 00:12:56,696 Zeg je nu dat ik geweldig ben? - Ja, dat doe ik. 156 00:12:56,730 --> 00:12:58,897 Jij bent echt gek. 157 00:13:07,363 --> 00:13:11,363 Ik heb jullie hier allemaal vandaag bijeen laten komen om me te helpen... 158 00:13:11,396 --> 00:13:17,329 om afscheid te nemen van mijn voormalige man, Tom Walker. 159 00:13:21,530 --> 00:13:27,863 De afgelopen acht jaar zijn erg moeilijk geweest. 160 00:13:30,263 --> 00:13:36,596 En nu kunnen we eindelijk, Tom het afscheid geven die hij verdient. 161 00:13:45,329 --> 00:13:51,162 Tom zei altijd dat Nick Brody zijn beste vriend was. 162 00:13:51,196 --> 00:13:55,496 En Nick was bij Tom toen hij stierf. 163 00:14:31,463 --> 00:14:33,796 Tom Walker was een goed mens. 164 00:14:37,162 --> 00:14:42,596 Een ware marinier en de beste schutter die ik ooit was tegengekomen in.... 165 00:15:01,263 --> 00:15:05,596 Tom was het tegenovergestelde van opzichtig, wat dat ook is. 166 00:15:05,630 --> 00:15:08,530 Bescheiden? 167 00:15:08,563 --> 00:15:13,029 Hij wou gewoon zijn werk doen en terug naar zijn familie gaan. 168 00:15:39,596 --> 00:15:41,796 Sergeant-Majoor Calhoun? 169 00:15:48,062 --> 00:15:49,263 Aanwezig. 170 00:15:49,296 --> 00:15:51,630 Soldaat 1e Klas Fernandez? 171 00:15:53,162 --> 00:15:54,296 Aanwezig. 172 00:15:54,329 --> 00:15:56,429 Soldaat 1e Klas Wakefield? 173 00:15:58,029 --> 00:15:59,463 Aanwezig. 174 00:15:59,496 --> 00:16:02,429 Kapitein Faber? - Aanwezig. 175 00:16:02,463 --> 00:16:06,763 Soldaat 1e Klas Green? - Aanwezig. 176 00:16:06,796 --> 00:16:09,229 Korporaal Walker? 177 00:16:14,162 --> 00:16:17,630 Korporaal Thomas Walker? 178 00:16:23,096 --> 00:16:25,296 Korporaal Thomas... 179 00:16:25,329 --> 00:16:28,162 Patrick... 180 00:16:28,196 --> 00:16:30,696 Walker. 181 00:16:55,096 --> 00:16:57,429 Goede dienst. - Ja, inderdaad. 182 00:16:57,463 --> 00:17:02,796 Zouden jullie mij even willen excuseren? Ik ben dadelijk terug, oké? 183 00:17:18,563 --> 00:17:22,663 Dat moet moeilijk geweest zijn. 184 00:17:22,696 --> 00:17:27,363 Ik vind het niet leuk om dit nu te doen, maar mijn bazen staan erop. 185 00:17:27,396 --> 00:17:31,062 We zouden graag hebben dat je naar Langley komt voor een leugentest. 186 00:17:31,096 --> 00:17:34,796 Waarom? - Dat is geheim, vrees ik. 187 00:17:34,830 --> 00:17:36,429 Kan je vandaag komen? 188 00:17:36,463 --> 00:17:40,763 Heeft dit te maken met Hamid? - Dat kan ik niet zeggen, sorry. 189 00:17:42,062 --> 00:17:46,263 Ik moet terug gaan naar de receptie. Het wordt bij mij thuis georganiseerd. 190 00:17:47,730 --> 00:17:52,596 Wat denk je van morgen? 10:00? - Oké, goed. 191 00:18:06,997 --> 00:18:09,429 Faisel heeft een vrouw bij hem, misschien een vriendin, 192 00:18:09,463 --> 00:18:11,263 misschien zijn vrouw, misschien gewoon gezelschap. 193 00:18:11,296 --> 00:18:13,496 Ze is blank, midden in de 20, blond haar, blauw/groene ogen, 194 00:18:13,530 --> 00:18:14,963 valt te zien tegen wie je praat. 195 00:18:14,997 --> 00:18:17,329 Blank? - Ja. 196 00:18:17,363 --> 00:18:20,995 Wat weten we over haar? - Niets. 197 00:18:21,001 --> 00:18:22,630 We hebben een aantal vingerafdrukken gevonden in het huis. 198 00:18:22,663 --> 00:18:25,062 We hopen dat één van hen van haar is, en dat we kunnen te weten komen wie ze is. 199 00:18:25,096 --> 00:18:27,263 Kunnen we even wat rustiger aan doen? 200 00:18:27,296 --> 00:18:31,730 Wanneer dit allemaal voorbij is, zou ik graag terug het veld in gaan. 201 00:18:31,763 --> 00:18:34,329 Ik dacht dat je dat niet meer wou? 202 00:18:34,363 --> 00:18:36,963 Mira heeft een jobaanbod gekregen voor het Rode Kruis is India, 203 00:18:36,997 --> 00:18:39,960 en Ed Welles gaat binnen een paar maanden met pensioen, dus ik dacht... 204 00:18:39,967 --> 00:18:42,997 Jij dacht je roemrijke carrière te eindigen als de nieuwe New Delhi Chef. 205 00:18:43,029 --> 00:18:46,930 Wie heeft iets gezegd over het beëindigen van mijn roemrijke carrière? 206 00:18:46,963 --> 00:18:51,763 Ik zal het bespreken. - Bedankt. 207 00:18:55,663 --> 00:18:57,763 Faisel's nummerplaat. Tolhuis op de I-70. 208 00:18:57,796 --> 00:19:00,530 Waar op de I-70? - 30 kilometer ten westen van Baltimore. 209 00:19:00,563 --> 00:19:02,496 Wanneer? - Vijf uur geleden. 210 00:19:02,530 --> 00:19:05,630 Als ze op de I-70 zijn gebleven, zullen ze nu ergens ronde Columbus, Ohio zijn. 211 00:19:05,663 --> 00:19:07,045 Verwittig de Ohio Staatspolitie. 212 00:19:07,051 --> 00:19:10,340 We hebben ook een foto van Faisel en de vrouw. - Zoek haar op in de databases. 213 00:19:10,343 --> 00:19:13,129 Kijk ook eens of die nieuwe gezichtsherkenningssoftware iets vindt. 214 00:19:13,162 --> 00:19:16,229 Vergelijk haar ook met iedereen die is verschenen door vingerafdrukken. 215 00:19:42,563 --> 00:19:45,096 We zijn hier. 216 00:19:45,129 --> 00:19:47,663 Dit is het? 217 00:19:47,696 --> 00:19:50,162 Weet je het zeker? 218 00:19:50,196 --> 00:19:53,363 Hier zouden we veilig zijn. 219 00:20:23,463 --> 00:20:26,062 Gingen ze ons hier ontmoeten? 220 00:20:28,796 --> 00:20:31,863 Ze zouden contact met ons opnemen. 221 00:21:15,596 --> 00:21:17,730 Wacht. Doe de deur niet open. 222 00:21:17,763 --> 00:21:22,730 Waarom? - Doe dat voorzichtig dicht. 223 00:21:22,763 --> 00:21:24,796 Ga weer in de auto zitten. 224 00:21:44,296 --> 00:21:46,263 We zijn oké. - Dat blijf je maar zeggen. 225 00:21:46,296 --> 00:21:48,763 Omdat het waar is! - Weet je zeker dat er een bom was? 226 00:21:48,796 --> 00:21:52,830 Ik kon de trekker zien. Open de deur en boem. Zeer simpel en effectief. 227 00:21:52,863 --> 00:21:56,796 Wat? Hoe weet je dat? - Ze hebben me getraind. 228 00:21:56,830 --> 00:21:59,930 Getraind? Dat heb je mij nooit verteld! - Maakt dat wat uit? 229 00:21:59,963 --> 00:22:02,863 Ja, dat maakt uit. We zouden een relatie moeten hebben. 230 00:22:02,897 --> 00:22:06,963 We zouden eerlijk moeten zijn. We kunnen ons beter aangeven. 231 00:22:06,997 --> 00:22:10,463 En de rest van ons leven ondervraagd worden in een martelkamer? 232 00:22:10,496 --> 00:22:12,463 We hebben de wet niet gebroken. 233 00:22:12,496 --> 00:22:15,997 Ze kunnen ons niet eeuwig vast houden. - Vertel dat tegen de mensen in Guantanamo. 234 00:22:18,396 --> 00:22:20,463 We moeten deze auto dumpen. 235 00:22:50,062 --> 00:22:53,496 Het spijt me zo. - Dank je. 236 00:22:54,830 --> 00:22:58,129 Het spijt me dat ik zo'n bitch was tegen jou toen je met Matt ging trouwen. 237 00:22:58,162 --> 00:23:01,863 Jessica, je hield gewoon vast aan Brody. 238 00:23:01,897 --> 00:23:04,096 Je wou hem niet laten gaan. 239 00:23:05,363 --> 00:23:08,162 En zie je? Je had gelijk. 240 00:23:08,196 --> 00:23:10,162 Hier is hij. 241 00:23:28,930 --> 00:23:33,997 Op Tom Walker. 242 00:23:40,363 --> 00:23:43,830 Wat is er daar gebeurd, Nick? 243 00:23:43,863 --> 00:23:45,830 Hoe zijn jij en Walker geraakt? 244 00:23:49,196 --> 00:23:51,062 We zaten ingegraven. 245 00:23:53,547 --> 00:23:58,029 We lagen onder vuur van alle kanten, en... 246 00:23:58,062 --> 00:24:00,329 we aten aarde en we bleven bidden. 247 00:24:00,363 --> 00:24:03,229 Ze wachtten op jou. Iemand heeft het verpest. 248 00:24:03,263 --> 00:24:07,196 Iemand verpest het altijd. - Echelon klootzakken. 249 00:24:09,796 --> 00:24:13,965 Je bent zo slecht, Brody. - Lauder, hou je kop. 250 00:24:14,730 --> 00:24:19,963 Het is belangrijk om te zeggen... 251 00:24:19,997 --> 00:24:24,930 voor het geval dat iemand het zich afvraagt... 252 00:24:28,162 --> 00:24:31,696 Gezegd is gezegd... 253 00:24:31,730 --> 00:24:37,530 Brody is echt slecht. 254 00:24:37,563 --> 00:24:40,396 Het is altijd leuk om een biertje te drinken met jou, Lauder. 255 00:24:40,429 --> 00:24:44,463 Precies wanneer is wilde Brody een lulzuigende held geworden, 256 00:24:44,496 --> 00:24:47,710 hamerend op het geld... 257 00:24:47,715 --> 00:24:53,010 zodat alle sukkels in dit land zich ergens goed over kunnen voelen, 258 00:24:53,018 --> 00:24:58,096 zodat ze zouden stoppen met vragen wat we nog doen in Iraq en Afghanistan? 259 00:24:58,129 --> 00:25:01,229 En wanneer ben jij, toen je mij vertelde... 260 00:25:01,263 --> 00:25:04,997 dat je heelhuids wou terugkomen, 261 00:25:05,029 --> 00:25:08,496 het uithangbord geworden voor rekrutering, 262 00:25:08,530 --> 00:25:14,439 om nog duizenden jongens uit Indiana en de Bronx 263 00:25:14,705 --> 00:25:17,963 aan te moedigen om weggeblazen te worden? 264 00:25:19,730 --> 00:25:22,496 Wat is er met jou gebeurd? 265 00:25:23,530 --> 00:25:25,830 Hier is mijn vraag: 266 00:25:25,863 --> 00:25:30,563 Hoe komt het dat Walker is gestorven en jij levend bent teruggekomen? 267 00:25:30,596 --> 00:25:37,196 Hoe zit dat? 268 00:25:37,229 --> 00:25:41,997 Geluk, Lauder, dat is het... 269 00:25:42,029 --> 00:25:45,404 Geluk en pech. 270 00:25:45,439 --> 00:25:50,572 Ik ben blij dat je geluk ter sprake hebt gebracht. Mike, heb jij daar iets over te zeggen? 271 00:25:50,607 --> 00:25:51,963 Je bent zo'n klootzak. 272 00:25:53,596 --> 00:25:54,963 Kan ik eerlijk zijn? 273 00:25:54,997 --> 00:25:58,096 Ik zal eerlijk zijn. Waarom niet? 274 00:25:58,129 --> 00:26:03,563 We zijn allemaal vrienden, toch? 275 00:26:04,850 --> 00:26:12,730 Toen jij weg was, was er geen enkele man die jouw vrouw niet van achter wou nemen. 276 00:26:29,329 --> 00:26:31,496 Je was mijn vriend. 277 00:27:02,329 --> 00:27:05,463 Dit is Aileen Margaret Morgan. 278 00:27:05,496 --> 00:27:08,296 28 jaar, bruin haar, soms blond geverfd, 279 00:27:08,329 --> 00:27:11,496 blauwe ogen, 50 kg. 280 00:27:11,530 --> 00:27:15,035 Deze foto is 6 jaar geleden genomen toen ze gearresteerd was 281 00:27:15,042 --> 00:27:17,863 bij een protest tijdens een G8-vergadering in Edinburgh. 282 00:27:17,897 --> 00:27:20,830 De foto rechts is van 6 maanden geleden voor haar huidig rijbewijs. 283 00:27:20,863 --> 00:27:22,997 Op de één of andere manier is ze veranderd van schoolmeid 284 00:27:23,029 --> 00:27:27,210 naar de vriendin van een terrorist, betrokken in een plot tegen Amerika. 285 00:27:27,216 --> 00:27:28,696 Hoe? Waarom? 286 00:27:28,730 --> 00:27:30,196 Graaf in haar verleden. 287 00:27:30,229 --> 00:27:32,029 Waar is ze opgegroeid, waar is ze naar school gegaan, 288 00:27:32,062 --> 00:27:33,997 wie waren haar vrienden, en wanneer heeft ze Faisel ontmoet? 289 00:27:34,029 --> 00:27:37,000 Alles. Al iets over de auto? 290 00:27:37,094 --> 00:27:39,902 Ik wil dat elke agent aan de oostelijke kustlijn zoekt naar die auto. 291 00:27:40,062 --> 00:27:43,196 Sorry voor het storen, maar het is... - Wat? Gooi het eruit. 292 00:27:43,229 --> 00:27:44,496 Het is tijd, meneer. 293 00:27:44,530 --> 00:27:48,796 Iemand die weet wat hij bedoelt? - Het is tijd voor je leugentest. 294 00:27:48,830 --> 00:27:52,162 Leugentest? Daar heb ik geen tijd voor. 295 00:27:52,196 --> 00:27:55,296 Het is oké, Saul. Als we iets nieuws weten, zal ik je komen halen. 296 00:27:55,329 --> 00:27:57,496 Je gaat niets belangrijks missen. 297 00:27:59,496 --> 00:28:03,196 Help me hier alsjeblieft. Zo gaan we Brody kunnen pakken. 298 00:28:05,196 --> 00:28:07,596 Zoek voor contacten overzee, zeker in het Midden-Oosten. 299 00:28:07,630 --> 00:28:11,596 School, uitwisselingsprogramma's, universiteit, alles. 300 00:28:11,630 --> 00:28:15,330 Dit is de leugendetector kamer, meneer. - Is dat zo? Hallo, Larry. 301 00:28:15,335 --> 00:28:17,563 Hallo, Saul. Hoe gaat het? - Super. 302 00:28:21,463 --> 00:28:24,997 Zou je dat voor mij willen vasthouden? Bedankt. 303 00:28:28,796 --> 00:28:32,930 Kan je dit hier vasthouden? 304 00:28:32,963 --> 00:28:37,550 Geboren op 25 december 1983, in Houston, Texas. 305 00:28:37,555 --> 00:28:41,730 Vader is Owen Robert Morgan, moeder is Abigail Sarah Lifeliter. 306 00:28:41,763 --> 00:28:45,897 Rakor vice-president. 307 00:28:45,930 --> 00:28:50,463 Heeft hij ooit gewerkt in het Midden-Oosten? - Saoedi-Arabië, 1991 tot '96. 308 00:28:50,496 --> 00:28:53,463 Hij is vrij belangrijk in de olie-industrie. 309 00:28:53,496 --> 00:28:58,796 Dus we hebben een rijke Amerikaanse meid die in Saoedi-Arabië woonde voor 5 jaar, 310 00:28:58,830 --> 00:29:03,429 tussen 8 en 13. 311 00:29:03,463 --> 00:29:05,429 Wanneer heeft Faisel Saoedi-Arabië verlaten om te studeren in Amerika? 312 00:29:05,463 --> 00:29:09,963 1995. - Dus ze overlapte 4 jaar. 313 00:29:14,496 --> 00:29:18,930 Wat is er gebeurd, Aileen? Wat heb je gezien? 314 00:29:20,963 --> 00:29:25,296 Is je naam Saul Berenson? - In vredesnaam. 315 00:29:26,429 --> 00:29:30,229 Is je naam Saul Berenson? - Ja. 316 00:29:30,263 --> 00:29:33,596 Saul, rustig aan. We hebben dit al eens eerder gedaan. 317 00:29:33,630 --> 00:29:37,997 Adem diep in, denk aan iets leuks. Oké? 318 00:29:42,530 --> 00:29:47,530 Woon je op 413 Circle Drive, Washington D.C.? 319 00:29:47,563 --> 00:29:53,496 Ja. - Daar gaan we. Veel beter. 320 00:29:53,530 --> 00:29:57,596 Werk je voor de CIA? - Ja. 321 00:29:57,630 --> 00:30:02,329 Is je kantoor op de vijfde verdieping? - Ja. 322 00:30:02,363 --> 00:30:07,763 Ga je vandaag de waarheid vertellen over Afzal Hamid en het scheermesje? 323 00:30:07,796 --> 00:30:10,263 Ja. 324 00:30:11,696 --> 00:30:14,162 Heb je Afzal Hamid een scheermesje doorgegeven? 325 00:30:14,196 --> 00:30:16,129 Nee. 326 00:30:16,162 --> 00:30:22,680 Saul, je moet het rustig aan doen, of we zitten hier de hele nacht. 327 00:30:22,687 --> 00:30:25,162 Ik kan hier niet de hele nacht zijn. We hebben een noodgeval. 328 00:30:25,196 --> 00:30:28,997 De echte wereld gaat niet wachten voor deze onzin. 329 00:30:30,663 --> 00:30:32,630 We zullen morgen verdergaan. 330 00:30:36,329 --> 00:30:40,029 Waar ging ze naartoe na Princeton? - Jordanië, het vredeskorps. 331 00:30:40,062 --> 00:30:41,696 Voor hoelang? - Twee jaar. 332 00:30:41,730 --> 00:30:46,630 Heeft ze nog rond gereisd terwijl ze daar was? - Egypte, Libanon, hier gaan we... 333 00:30:46,663 --> 00:30:49,563 Saoedi -Arabie op 22 maart tot 30 maart 2004. 334 00:30:49,596 --> 00:30:54,897 Enige overlappingen met Faisel? - 26 en 27 maart, 2004. 335 00:30:54,930 --> 00:30:56,997 Faisel bezocht zijn grootmoeder. 336 00:30:57,029 --> 00:31:02,897 Aileen Morgan en Raqim Faisel hebben elkaar ontmoet tussen 1991 en 1996 in Saoedi Arabie. 337 00:31:02,930 --> 00:31:07,596 Ze hebben opnieuw kennis gemaakt op 26 en 27 maart in Saoedi Arabie. 338 00:31:07,630 --> 00:31:10,296 Het waren jeugdvrienden. 339 00:31:12,763 --> 00:31:18,463 Dat was snel. - Ik moet nog eens, ik maak het morgen af. 340 00:31:18,496 --> 00:31:20,763 Ik dacht dat je me misschien hier nodig had. 341 00:31:26,396 --> 00:31:30,696 Een naïef, zwak, rijk en welwillend Amerikaans meisje raakt verliefd 342 00:31:30,730 --> 00:31:34,029 op een Saoedische ingenieur die ook terrorist is. 343 00:31:34,062 --> 00:31:38,630 Geeft alles op om hem te helpen zijn missie te vervullen, wat dat dan ook mag zijn. 344 00:31:38,663 --> 00:31:40,429 Klinkt het overtuigend? 345 00:31:42,029 --> 00:31:46,496 Waarom heeft ze niets gezegd zelfs niet een beetje, 346 00:31:46,530 --> 00:31:49,863 haar ouders gebeld, weggelopen of wat dan ook? 347 00:31:49,897 --> 00:31:52,663 Het is allemaal nogal griezelig voor een amateur. 348 00:31:54,296 --> 00:31:58,530 Misschien hebben we het verkeerd om. Misschien is zij degene die dit bestuurt. 349 00:31:59,596 --> 00:32:01,897 Zij is de terrorist? 350 00:32:10,263 --> 00:32:12,229 Carrie hier. 351 00:32:12,263 --> 00:32:15,897 Ik ben het, Brody. 352 00:32:17,663 --> 00:32:20,963 Ja, je gaf me je nummer. Moet ik ophangen? 353 00:32:20,997 --> 00:32:22,596 Wat is er mis? 354 00:32:24,997 --> 00:32:27,029 Ik kan de leugentest morgen niet doen. 355 00:32:27,062 --> 00:32:31,930 Waarom niet? - Ik kan het gewoon niet, ik zit in de knoop. 356 00:32:31,963 --> 00:32:33,596 Ik heb een vreselijke rotdag gehad. 357 00:32:33,630 --> 00:32:37,096 Als ik mijn naam vertel klinkt het nog als een leugen. 358 00:32:39,329 --> 00:32:41,229 Waar ben je? 359 00:32:59,463 --> 00:33:03,396 Je had niet hoeven komen. 360 00:33:03,429 --> 00:33:07,162 Ik neem wat hij ook heeft. - Bourbon, pure bourbon. 361 00:33:09,029 --> 00:33:11,496 Wat is het verschil, dat vraag ik me altijd af. 362 00:33:11,530 --> 00:33:15,830 Pure Bourbon wordt twee jaar lang gerijpt in verkoolde eiken vaten. 363 00:33:20,162 --> 00:33:24,302 Het smaakt als benzine. 364 00:33:25,830 --> 00:33:29,196 Wat is er met je hand gebeurd? - Ik heb mijn allerbeste vriend geslagen. 365 00:33:30,863 --> 00:33:33,834 Het doet zeer als de hel, excuseer mijn taal. 366 00:33:33,869 --> 00:33:38,080 Ik had het over je vriend. - Niet doen hij is een klootzak. 367 00:33:38,115 --> 00:33:39,663 Wil je me erover vertellen? 368 00:33:41,062 --> 00:33:44,029 Ben je misschien ooit getrouwd geweest? 369 00:33:44,062 --> 00:33:46,229 Waarom niet? 370 00:33:46,263 --> 00:33:51,029 Het voelde gewoon niet goed aan. 371 00:33:52,663 --> 00:33:55,296 Of net zo belangrijk als wat ik doe voor de kost. 372 00:33:56,863 --> 00:34:01,972 De man die ik zag voordat ik naar Irak ging besloot dat ik het wachten niet waard was. 373 00:34:03,285 --> 00:34:04,544 Ik kan niet zeggen dat ik het hem kwalijk neem. 374 00:34:04,888 --> 00:34:07,696 Het was niet zo dat ik heel erg trouw was daar. 375 00:34:11,809 --> 00:34:14,482 Als jij niet wat langzamer gaat zal ik nooit in staat zijn je bij te houden. 376 00:34:14,517 --> 00:34:16,129 Hoe komt het dat, toen ik je ontmoette in het schuiladres... 377 00:34:16,162 --> 00:34:20,329 je net deed alsof we elkaar niet hadden ontmoet bij de support groep? 378 00:34:20,363 --> 00:34:24,763 Oh, dat.. - Ja, dat. 379 00:34:24,796 --> 00:34:26,796 Je bedoelt buiten het feit om dat ik niet 380 00:34:26,830 --> 00:34:29,530 hulp hoor te krijgen van raadgevers van buiten het agentschap? 381 00:34:29,563 --> 00:34:32,129 Is er een andere reden? 382 00:34:34,062 --> 00:34:36,563 Ik weet het niet. 383 00:34:38,463 --> 00:34:42,663 Die avond daar zo te staan in de regen. 384 00:34:44,196 --> 00:34:46,963 Ik dacht, wie moet dat weten? 385 00:34:49,897 --> 00:34:51,596 Wat? 386 00:34:56,730 --> 00:35:01,065 Ik hou ervan als het leven zo is. - Als wat, nat? 387 00:35:01,463 --> 00:35:03,863 Meer intens. 388 00:35:06,396 --> 00:35:10,830 Als meisje, speelde ik en mijn vrienden 'chicken' op het spoor vlakbij ons huis. 389 00:35:10,863 --> 00:35:15,229 Niemand kon me verslaan, zelfs de jongens niet. 390 00:35:27,530 --> 00:35:29,563 Ik kan de Wizards niet uitstaan. 391 00:35:29,596 --> 00:35:33,997 Wat is dat nu voor een naam voor een basketball team... De Wizards? 392 00:35:34,754 --> 00:35:38,009 Wat zijn het, zoiets als tovenaars in beschermkappen? 393 00:35:38,044 --> 00:35:39,329 Redskins? 394 00:35:39,363 --> 00:35:41,162 Ik ben gek op de Redskins. 395 00:35:41,196 --> 00:35:42,763 Ik ben opgegroeid met de Redskins. 396 00:35:42,796 --> 00:35:46,196 Mijn vader dacht dat hij een Redskin was. 397 00:35:46,229 --> 00:35:49,196 Hij nam me altijd mee naar wedstrijden ook al was het ijskoud. 398 00:35:49,229 --> 00:35:55,296 Op een keer droegen we slaapzakken. We klommen erin en ritsten ze dicht. 399 00:35:55,329 --> 00:35:56,763 Het enigste wat je nog zag waren onze ogen. 400 00:35:56,796 --> 00:35:58,129 Je hebt prachtige ogen. 401 00:35:59,796 --> 00:36:03,530 Nogal mysterieuze. - Dat hoort bij het vak. 402 00:36:03,563 --> 00:36:07,192 Mysterieuze ogen is een vereiste. Echt. 403 00:36:08,096 --> 00:36:10,863 We hebben te veel gedronken. - Ja, inderdaad. 404 00:36:10,897 --> 00:36:14,280 Ik hoop dat ik niet ga kotsen. - Ga je kotsen? 405 00:36:14,447 --> 00:36:15,096 Nee. - Gaat het? 406 00:36:15,129 --> 00:36:17,530 Ik ben half lers. - Kotsen leren niet? 407 00:36:17,563 --> 00:36:20,696 Nee, alleen als we salueren voor de Britten. 408 00:36:29,329 --> 00:36:31,696 Deze is van mij. 409 00:36:37,263 --> 00:36:39,263 Wil je weten waarom het allemaal gaat? 410 00:36:39,296 --> 00:36:40,930 De leugentest. 411 00:36:40,963 --> 00:36:44,796 Ik dacht dat dat geheim was. - Dat is het ook. 412 00:36:44,830 --> 00:36:48,229 Hamid is dood. 413 00:36:48,263 --> 00:36:53,530 lemand gaf hem een scheermesje in het schuiladres. Hij sneed zijn polsen door. 414 00:38:04,563 --> 00:38:08,196 Zijn er nog meer geheimen die je wilt delen? 415 00:38:08,229 --> 00:38:11,229 Wat weet je nog meer? - Ik kan het liedje niet horen. 416 00:38:11,263 --> 00:38:14,496 Hoe kan je hier zitten en jankende cowboys beluisteren terwijl ons leven uiteen valt? 417 00:38:14,530 --> 00:38:16,363 Ik moet me ontspannen. Ik kan anders niet goed nadenken. 418 00:38:16,396 --> 00:38:18,730 Nee, wat we nodig hebben is een godverdomd plan. 419 00:38:18,763 --> 00:38:21,429 Wat als we nu naar Mexico gaan? 420 00:38:21,463 --> 00:38:24,429 Nee, we moeten onszelf aangeven. 421 00:38:24,463 --> 00:38:27,730 Ja, we kunnen preventieve hechtenis aanvragen. - Ik ga liever dood. 422 00:38:29,563 --> 00:38:32,129 Ja? Nou, dat gebeurt ook. 423 00:38:39,496 --> 00:38:41,863 Ik moet plassen. 424 00:39:37,696 --> 00:39:42,663 Je bent wakker. - Nog last van de jetlag, denk ik. 425 00:39:42,696 --> 00:39:44,196 Ik heb goed nieuws. 426 00:39:44,229 --> 00:39:50,016 Wil je thee? - Thee? Jazeker. 427 00:39:52,930 --> 00:39:56,863 Ik heb me aangemeld voor het New Delhi bureau. 428 00:39:56,897 --> 00:40:01,062 Ed Welles gaat met een paar maanden met pensioen. 429 00:40:01,096 --> 00:40:04,096 Ik denk dat Estes zijn goedkeuring zal meewerken. 430 00:40:04,129 --> 00:40:08,463 Neem die nieuwe baan. Ik kan met je meegaan. 431 00:40:10,897 --> 00:40:15,563 Ik wil niet dat je met me meekomt. - Wat? 432 00:40:15,596 --> 00:40:20,129 Ik wil alleen gaan. Ik heb het nodig om alleen te gaan. 433 00:40:20,162 --> 00:40:25,096 Waarom? - Dat wil ik gewoon. 434 00:40:27,263 --> 00:40:32,296 Voor hoelang? - Dat weet ik niet. 435 00:40:32,329 --> 00:40:36,329 Een week? - Ik weet het niet. 436 00:40:36,363 --> 00:40:39,229 Een maand? 437 00:40:39,263 --> 00:40:41,463 Wat? 438 00:40:41,496 --> 00:40:43,830 Ik weet het niet. 439 00:40:48,796 --> 00:40:54,162 Een nieuwe baan? Gewoon werken? 440 00:40:54,196 --> 00:40:56,930 Is dat jouw manier om me zachtjes te laten gaan? 441 00:40:59,363 --> 00:41:03,463 We zijn goede vrienden die een huis delen. 442 00:41:03,496 --> 00:41:06,463 Jij doet de afwas, ik sproei de tuin. 443 00:41:06,496 --> 00:41:09,930 Jij kijkt rugby en ik kijk naar kookprogramma's. 444 00:41:09,963 --> 00:41:12,830 Jij speelt golf en ik doe yoga. 445 00:41:17,329 --> 00:41:20,530 Klinkt perfect. 446 00:41:47,162 --> 00:41:49,796 Kom op, we zijn laat. 447 00:41:59,763 --> 00:42:02,196 Een goede dag op school, schatje. 448 00:42:25,830 --> 00:42:29,363 Ging u naar de universiteit? - Ja. 449 00:42:29,396 --> 00:42:33,229 Had u eindexamens in politieke wetenschappen? - Ja. 450 00:42:33,263 --> 00:42:37,930 Heeft u ooit geheimen verkocht aan een agent van een ander land? 451 00:42:37,963 --> 00:42:39,396 Nee. 452 00:42:39,429 --> 00:42:44,663 Bent u getrouwd? - Nee, niet echt. 453 00:42:45,897 --> 00:42:48,596 Ja of nee? 454 00:42:51,029 --> 00:42:53,396 Ik weet het niet, Larry. 455 00:42:57,263 --> 00:42:59,830 Misschien wel en misschien niet. 456 00:42:59,863 --> 00:43:04,229 Technisch gesproken? - Technisch, ja. 457 00:43:04,263 --> 00:43:12,429 Gaf je Afzal Hamid een scheermesje? - Nee. 458 00:43:13,663 --> 00:43:18,396 Dat is het. Je bent vrij om te gaan. 459 00:43:24,496 --> 00:43:28,796 Ik hoop dat ik je nooit meer zie. - Oh, vast wel. 460 00:43:28,830 --> 00:43:31,229 Bedankt, maatje. 461 00:43:45,596 --> 00:43:49,463 Problemen thuis. Het gaat wel weer over. 462 00:43:49,496 --> 00:43:53,129 Brody is de volgende? - Ja, Brody volgt. 463 00:43:53,162 --> 00:43:54,897 Aangenomen dat hij verschijnt. 464 00:43:54,930 --> 00:43:58,463 Dit is het, Saul. Eindelijk. 465 00:43:58,496 --> 00:43:59,930 Laten we het hopen. 466 00:44:25,129 --> 00:44:28,496 Kom maar binnen Sergeant Brody. Ga hier maar even staan. 467 00:44:28,530 --> 00:44:30,989 Dit duurt niet lang. 468 00:44:31,205 --> 00:44:34,630 Kunt u uw jasje uitdoen? Legt u het maar op die stoel. 469 00:44:57,029 --> 00:45:00,062 Ontspan. 470 00:45:00,096 --> 00:45:06,396 Beantwoord alle vragen eerlijk met ja of nee. 471 00:45:06,429 --> 00:45:07,863 Bent u er klaar voor? 472 00:45:09,930 --> 00:45:14,696 Is uw naam Nicholas Brody? - Ja. 473 00:45:14,730 --> 00:45:18,596 Bent u lid van het Amerikaanse marine korps? - Ja. 474 00:45:18,630 --> 00:45:21,096 Bent u van plan de waarheid hier te vertellen vandaag? 475 00:45:21,129 --> 00:45:22,930 Ja. 476 00:45:22,963 --> 00:45:27,669 Heeft u ooit geheimen verkocht aan een buitenlandse regering? - Nee. 477 00:45:27,704 --> 00:45:29,229 Bent u ooit gearresteerd? 478 00:45:29,263 --> 00:45:35,229 ja, ik leende mijn vader zijn Pontiac een keer. Ik was 15 jaar. 479 00:45:35,263 --> 00:45:40,263 Bent u ooit gearresteerd voor een misdaad? - Nee. 480 00:45:40,296 --> 00:45:44,830 Heeft u wel eens iemand gedood? - Ja. 481 00:45:44,863 --> 00:45:49,062 Gaf u Afzal Hamid een scheermesje? - Nee. 482 00:45:49,096 --> 00:45:54,463 Woont u op 3319 West Chapman Street? - Ja. 483 00:45:54,496 --> 00:45:58,196 Word u soms Nick genoemd? - Ja. 484 00:45:58,229 --> 00:46:01,763 Is Boston de hoofdstad van Massachusetts? - Ja. 485 00:46:01,796 --> 00:46:04,730 Kent u Afzal Hamid? - Ja. 486 00:46:04,763 --> 00:46:08,596 Heeft u hem in Syrië ontmoet? - Ja. 487 00:46:08,630 --> 00:46:12,196 Heeft u hem een scheermesje gegeven? - Nee. 488 00:46:12,229 --> 00:46:14,563 Vraag het nog eens. 489 00:46:15,796 --> 00:46:23,496 Gaf u Afzal Hamid een scheermesje? - Nee. 490 00:46:26,329 --> 00:46:29,229 Vraag of hij ooit ontrouw is geweest aan zijn vrouw. 491 00:46:31,663 --> 00:46:34,630 Toemaar, vraag het hem. 492 00:46:34,663 --> 00:46:43,496 Bent u ooit ontrouw geweest aan uw vrouw? - Nee. 493 00:46:47,162 --> 00:46:49,730 Larry, maak er maar een einde aan. 494 00:46:49,763 --> 00:46:55,024 Bedankt, Sergeant Brody. - Is dat het? Zijn we klaar? 495 00:46:55,329 --> 00:46:56,830 Hij liegt. 496 00:46:56,863 --> 00:46:58,630 Hij heeft de leugentest doorstaan. 497 00:46:58,663 --> 00:47:01,929 Dezelfde die jij en ik namen en hij geeft altijd wat aan. 498 00:47:02,146 --> 00:47:03,253 Tenminste bij mij wel. 499 00:47:05,745 --> 00:47:11,457 Het is over. Die man is vrij. 500 00:47:15,064 --> 00:47:17,207 Je kunt de feiten niet ontkennen. 501 00:47:18,227 --> 00:47:21,663 Wat je net gezien hebt. Alleen maar omdat je het lastig vindt. 502 00:47:29,696 --> 00:47:36,029 Nu weten we dat Sergeant brody zijn vrouw trouw is. 503 00:47:36,062 --> 00:47:38,296 Vraagje: 504 00:47:38,329 --> 00:47:41,396 Wat kan ons dat schelen? Waar ging dat allemaal om? 505 00:47:59,730 --> 00:48:01,496 Stap in. 506 00:48:26,263 --> 00:48:36,393 Quality over Quantity ®eleases Vertaling WinchesterGirl, Elthijsie en Chillywitch. Gedownload van www.nlondertitels.com