1 00:00:02,628 --> 00:00:05,380 Les forces aériennes et navales des États-Unis... 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,086 ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Le vol 103 de la Pan Am s'est écrasé sur la ville de Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,800 Il a autorisé des actes terroristes en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,677 Nous ne tolérerons pas cette agression contre le Koweït. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,511 ... poursuite sans relâche de la terreur. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,311 Nous ne ferons aucune distinction... 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,934 Le USS Cole a été attaqué alors qu'il se ravitaillait... 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,898 C'est un acte de terrorisme. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,392 Un acte lâche et méprisable. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,986 Notre prochain numéro est un bon vieux classique. 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,490 ... jusqu'à ce qu'on l'arrête. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,363 Je veux juste m'assurer qu'on ne sera pas de nouveau attaqués. 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,119 Un avion s'est écrasé sur le World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... des milliers de gens fuient... 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,043 Nous devrons être, et nous le serons, vigilant au pays comme à l'étranger. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,381 Qu'est-ce que tu fais au juste ? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,099 Merde. J'ai loupé le coche une fois. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,223 Je ne veux pas... que ça se reproduise. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,015 C'était il y a 10 ans. N'importe qui aurait loupé le coche ce jour-là. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,938 Sauf que je ne suis pas n'importe qui. 22 00:01:10,863 --> 00:01:13,022 Une fois mis dans cette position. 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,664 Précédemment dans Homeland. 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 Comment se passe le retour à la maison ? 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,373 C'est génial. 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,750 Pour nous tous. 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,081 J'apprécie que tu t'occupes de Jessica. 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,798 Comme tu l'as fait pendant que je n'étais pas là. 29 00:01:33,886 --> 00:01:35,345 Que veux-tu savoir ? 30 00:01:35,429 --> 00:01:36,758 Comment il est mort. 31 00:01:37,723 --> 00:01:40,345 Il est parti. Quelle importance comment c'est arrivé ? 32 00:01:40,434 --> 00:01:41,715 C'est important pour moi. 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,560 On est sur l'affaire suivante. Raquim Faisel. 34 00:01:45,647 --> 00:01:46,644 Qu'est-ce que vous avez dit ? 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,607 Il devrait emprunter un trajet secondaire. Dis-lui maintenant. 36 00:01:53,572 --> 00:01:55,649 On verra ce que la deuxième équipe découvre ce soir. 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,284 S'il n'y a rien, on passe au suivant. 38 00:01:59,161 --> 00:02:00,158 Quoi ? 39 00:02:00,245 --> 00:02:04,196 Le dernier terroriste en vie de l'enceinte en Afghanistan où on a trouvé Brody. 40 00:02:04,291 --> 00:02:06,997 On l'a arrêté dans un trou à Islamabad. 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,462 Afsal Hamid. 42 00:02:08,545 --> 00:02:11,631 Toi et Carrie mènerez l'interrogatoire avec l'aide du sergent Brody. 43 00:02:11,715 --> 00:02:13,709 Connaissez-vous cet homme ? 44 00:02:14,593 --> 00:02:16,302 Il était mon gardien. 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,798 Que puis-je faire pour vous, sergent ? 46 00:02:17,888 --> 00:02:21,803 Je crois avoir mérité de faire face à mon tortionnaire, Monsieur. 47 00:02:25,187 --> 00:02:26,848 Le 14e homme a donné une adresse mail... 48 00:02:26,939 --> 00:02:29,265 de la faculté de génie de l'Université Bryden. 49 00:02:29,358 --> 00:02:31,019 - Le prof qu'on a filé, puis exonéré ? - Exact. 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,483 Trouvez cet homme, Raquim Faisel. 51 00:02:34,488 --> 00:02:35,734 Que se passe-t-il, Saul ? 52 00:02:35,822 --> 00:02:36,819 PREMIERS SOINS 53 00:02:36,907 --> 00:02:38,947 Hamid est mort. 54 00:02:39,034 --> 00:02:40,446 Suicide. 55 00:02:40,536 --> 00:02:42,363 Comment est-ce possible ? 56 00:02:42,454 --> 00:02:45,575 Fragment de lame de rasoir, poignet gauche. 57 00:02:45,666 --> 00:02:47,659 Quoi ? Comment s'est-il procuré ça ? 58 00:02:49,628 --> 00:02:50,909 Foutaises ! 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,212 Non seulement Brody s'est-il arrangé pour entrer dans la pièce... 60 00:02:53,298 --> 00:02:56,170 il a orchestré le suicide d'Hamid et il a prévenu le Dr Faisel. 61 00:02:56,260 --> 00:02:58,419 Et nous... toi et moi... l'avons laissé faire. 62 00:02:58,512 --> 00:03:00,838 Je crois que tu devrais partir. 63 00:03:00,931 --> 00:03:02,260 Avec plaisir. 64 00:03:02,349 --> 00:03:05,351 Tu sais quoi ? Tu peux le garder. Putain ! 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,693 Comment pensais-tu que ça... 66 00:03:23,370 --> 00:03:24,699 Allez ! 67 00:03:26,373 --> 00:03:27,868 Allez. 68 00:03:30,252 --> 00:03:31,249 Allez. 69 00:03:45,225 --> 00:03:46,555 Calmez-vous ! 70 00:03:47,394 --> 00:03:49,103 Calmez-vous. 71 00:03:49,188 --> 00:03:51,976 Comment une telle bévue a-t-elle pu être possible ? 72 00:03:52,065 --> 00:03:53,940 Je vous en prie, expliquez-moi. 73 00:03:54,026 --> 00:03:55,854 Désolée d'être en retard. 74 00:03:55,944 --> 00:03:57,819 Hamid avait probablement la lame de rasoir sur lui. 75 00:03:57,905 --> 00:03:59,697 Le talon d'une de ses chaussures était creux. 76 00:03:59,781 --> 00:04:02,949 C'est aussi possible qu'il l'ait trouvée quelque part dans la planque. 77 00:04:03,035 --> 00:04:05,159 Un de nos hommes l'a peut-être ratée. 78 00:04:05,245 --> 00:04:07,572 Il y a une autre possibilité. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,288 L'un d'entre nous pourraient lui avoir refilée. 80 00:04:11,877 --> 00:04:14,203 - C'est un peu gros. - Pourquoi ? 81 00:04:14,296 --> 00:04:17,998 Tu crois que quelqu'un des SEALS aurait donné une lame à Hamid ? 82 00:04:18,091 --> 00:04:21,259 Ou peut-être crois-tu que c'est moi, ou Saul. Je ne crois pas que ce soit toi. 83 00:04:21,345 --> 00:04:24,679 Je dis juste qu'on pourrait passer au polygraphe ceux qui ont vu Hamid. 84 00:04:24,765 --> 00:04:27,683 Poser directement la question sur la lame de rasoir. 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,429 J'ai dressé une liste. 86 00:04:29,520 --> 00:04:33,898 On parle de 11 personnes, y compris les SEALS qui l'ont amené ici. 87 00:04:33,982 --> 00:04:35,394 Elle a raison. 88 00:04:35,484 --> 00:04:38,355 On ne peut pas éliminer la possibilité d'une taupe. 89 00:04:38,862 --> 00:04:43,324 Et si Raquim Faisel avait été alerté par celui qui a donné la lame à Hamid ? 90 00:04:43,408 --> 00:04:46,363 Faisel ? Celui qui a acheté la maison près de l'aéroport ? 91 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Vous voulez le relier à tout ça ? 92 00:04:48,080 --> 00:04:50,654 Il a disparu au moment de notre intervention. 93 00:04:50,749 --> 00:04:53,870 Coïncidence ? Ou savait-il qu'on arrivait ? 94 00:04:53,961 --> 00:04:56,797 Oh, Jésus-Christ. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,332 Écoutez, pour commencer, couvrons-nous. 96 00:05:00,425 --> 00:05:02,668 Onze polygraphes. Où est le problème ? 97 00:05:02,761 --> 00:05:04,340 Je passerai en premier. 98 00:05:08,475 --> 00:05:10,635 Occupez-vous des polygraphes. 99 00:05:17,568 --> 00:05:19,775 Ne me refais plus jamais ça. 100 00:05:19,862 --> 00:05:22,817 Tu n'es pas d'accord avec moi, parfait, mais en aparté. 101 00:05:26,827 --> 00:05:29,319 Vous avez entendu ce qu'il a dit. Occupez-vous des polygraphes. 102 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 - Et trouvez-moi Faisel. - Oui, Monsieur. 103 00:05:40,299 --> 00:05:42,292 Quelle surprise. Le sergent Brody est sur cette liste. 104 00:05:42,384 --> 00:05:44,923 Ce n'est pas ma faute si Estes l'a laissé entrer dans la pièce avec Hamid. 105 00:05:45,012 --> 00:05:47,005 Je pensais trouver ta lettre de démission sur mon bureau ce matin. 106 00:05:47,097 --> 00:05:48,925 J'ai eu une bien meilleure idée, tu ne trouves pas ? 107 00:05:49,016 --> 00:05:51,638 - Je devrais oublier ce que tu m'as dit ? - Oui, je t'en prie. 108 00:05:53,353 --> 00:05:56,474 Il a raison, tu sais. Tu l'as humilié là-dedans. 109 00:05:56,565 --> 00:05:58,190 Et alors ? 110 00:05:58,275 --> 00:06:00,518 Saul, on va confondre Brody. 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,604 Il ne passera jamais le polygraphe. 112 00:06:02,696 --> 00:06:04,156 On verra. 113 00:06:04,239 --> 00:06:05,948 Je te parie tout ce que j'ai. 114 00:06:06,033 --> 00:06:10,411 Tout... y compris mon Monk's Dream, autographié par Thelonious lui-même. 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,988 Je préfère Coltrane. Moins précieux. 116 00:06:14,666 --> 00:06:18,914 QUAND J'AI RENCONTRÉ TOM WALKER, ON... 117 00:06:28,263 --> 00:06:30,506 - Bon. Tiens. - Merci. 118 00:06:30,599 --> 00:06:33,636 Alors, les tables par ici, les chaises autour des tables... 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,721 et disséminées un peu partout dans la cour, d'accord ? 120 00:06:35,812 --> 00:06:37,557 D'accord. Compris. 121 00:06:39,525 --> 00:06:41,269 Ouais, ça va. 122 00:06:44,738 --> 00:06:47,313 Allez, vous deux, le service est dans une demi-heure. 123 00:06:47,407 --> 00:06:48,986 Vous êtes censés être prêts. 124 00:06:49,076 --> 00:06:51,828 Maman, ce petit crétin monopolise la salle de bain. 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,830 Chris, laisse ta sœur utiliser la salle de bain, s'il te plaît. 126 00:06:56,250 --> 00:06:57,745 Ça va ? 127 00:06:57,834 --> 00:07:01,536 Je ne brûle pas vraiment d'envie de revoir Helen Walker. 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,418 Je me suis un peu emportée quand elle s'est remariée. 129 00:07:05,551 --> 00:07:08,303 - Pourquoi ? - J'attendais que tu rentres. 130 00:07:08,387 --> 00:07:11,175 Je me suis dit qu'elle aurait pu faire de même. 131 00:07:11,265 --> 00:07:12,843 Je n'avais pas le droit. 132 00:07:15,143 --> 00:07:17,351 Tu sais ce que tu vas dire ? 133 00:07:17,437 --> 00:07:19,098 Au service ? 134 00:07:20,232 --> 00:07:21,893 Non. 135 00:07:21,984 --> 00:07:25,685 Sois sincère. Je suis sûre que ça va bien aller. 136 00:07:33,161 --> 00:07:34,954 On devrait se dépêcher. 137 00:07:42,087 --> 00:07:43,582 Tiens. 138 00:08:01,273 --> 00:08:03,730 Vous êtes très beau, Sergent Brody. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,622 Vous vous appelez Carrie Mathison ? 140 00:08:25,714 --> 00:08:27,257 Aux dernières nouvelles. 141 00:08:27,341 --> 00:08:29,500 - Oui ou non, je vous prie. - Oui. 142 00:08:30,010 --> 00:08:32,217 Travaillez-vous pour la CIA ? 143 00:08:32,304 --> 00:08:33,135 Oui. 144 00:08:33,680 --> 00:08:37,264 Aux questions qu'on vous posera aujourd'hui, direz-vous la vérité ? 145 00:08:37,351 --> 00:08:38,182 Oui. 146 00:08:39,144 --> 00:08:40,972 Êtes-vous mariée ? 147 00:08:41,063 --> 00:08:42,262 Non. 148 00:08:42,356 --> 00:08:43,981 Avez-vous déjà été mariée ? 149 00:08:44,066 --> 00:08:45,395 Non. 150 00:08:45,484 --> 00:08:47,109 Avez-vous des enfants ? 151 00:08:47,194 --> 00:08:48,226 Non. 152 00:08:48,320 --> 00:08:50,989 Avez-vous déjà commis une infraction mineure à la circulation ? 153 00:08:51,532 --> 00:08:53,027 Oui. 154 00:08:53,700 --> 00:08:55,279 Êtes-vous présentement dans le Mississippi ? 155 00:08:55,369 --> 00:08:57,113 Non. 156 00:08:57,204 --> 00:09:01,748 Avez-vous déjà révélé une information confidentielle sans autorisation ? 157 00:09:01,833 --> 00:09:03,293 Non. 158 00:09:03,377 --> 00:09:05,703 Avez-vous déjà pris des drogues illégales ? 159 00:09:07,047 --> 00:09:08,542 Oui. 160 00:09:09,508 --> 00:09:13,970 Avez-vous pris des drogues illégales depuis votre entrée à la CIA ? 161 00:09:14,054 --> 00:09:15,763 Non. 162 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 Avez-vous fourni une lame de rasoir à Afsal Hamid ? 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,226 Non. 164 00:09:37,661 --> 00:09:39,571 D'accord. 165 00:09:39,663 --> 00:09:41,242 C'est parti. 166 00:09:45,794 --> 00:09:47,124 Prêt, Monsieur ? 167 00:09:53,385 --> 00:09:55,213 Vous appelez-vous David Estes ? 168 00:09:56,263 --> 00:09:57,544 Oui. 169 00:09:58,056 --> 00:10:01,094 Travaillez-vous pour la CIA ? 170 00:10:01,185 --> 00:10:02,300 Oui. 171 00:10:03,061 --> 00:10:04,391 Êtes-vous marié ? 172 00:10:05,105 --> 00:10:08,807 J'étais marié, mais je l'ai trompée alors, ç'a tout foutu en l'air. 173 00:10:11,612 --> 00:10:13,237 Ça veut dire non ? 174 00:10:16,033 --> 00:10:17,409 Non. 175 00:10:19,870 --> 00:10:21,698 Non. D'accord. 176 00:10:21,788 --> 00:10:23,782 Avez-vous des enfants ? 177 00:10:24,791 --> 00:10:27,793 Oui. Même s'ils ne me parlent plus. 178 00:10:29,463 --> 00:10:32,334 Avez-vous fourni une lame de rasoir à Afsal Hamid ? 179 00:10:32,424 --> 00:10:33,421 Non. 180 00:10:43,143 --> 00:10:44,473 Trouvé quelque chose ? 181 00:10:44,561 --> 00:10:47,978 Huit millions d'empreintes, une ceinture d'homme de chez Macy's... taille 32... 182 00:10:48,065 --> 00:10:51,316 et quelques barquettes de bouffe d'un traiteur chinois du coin. 183 00:10:51,401 --> 00:10:53,525 - Des préservatifs. - Des préservatifs ? 184 00:10:53,612 --> 00:10:54,941 Quoi d'autre ? 185 00:10:55,030 --> 00:10:57,024 Six bouteilles de Coca Light dans le réfrigérateur. 186 00:10:58,575 --> 00:11:00,070 C'est tout ? 187 00:11:01,036 --> 00:11:03,658 - On a interrogé les voisins ? - C'est en cours. 188 00:11:05,582 --> 00:11:07,825 - Et elle ? - Pas encore. 189 00:11:14,424 --> 00:11:17,759 Désolé pour le cirque, m'dame. On va bientôt vous laisser tranquille. 190 00:11:17,844 --> 00:11:19,304 C'est très excitant. 191 00:11:19,388 --> 00:11:21,962 Ce n'est pas souvent qu'un meurtrier frappe dans le quartier. 192 00:11:22,057 --> 00:11:23,552 Un meurtrier ? 193 00:11:23,642 --> 00:11:26,727 C'est ce que Marilyn d'en face a dit... un meurtrier de sang-froid. 194 00:11:26,812 --> 00:11:30,431 Il a étranglé et violé une pauvre fille dans le comté de Fairfax. 195 00:11:30,524 --> 00:11:32,482 Fermez vos portes à double tour ce soir. 196 00:11:32,568 --> 00:11:34,063 Je n'y manquerai pas. 197 00:11:35,779 --> 00:11:39,279 M. Jawdal a emménagé il y a environ trois semaines ? 198 00:11:39,366 --> 00:11:41,075 C'est exact. 199 00:11:41,159 --> 00:11:43,070 Vous pouvez me parler de lui ? 200 00:11:43,579 --> 00:11:45,738 Il était très discret et poli. 201 00:11:45,831 --> 00:11:47,706 On ne les entendait pas beaucoup. 202 00:11:48,709 --> 00:11:49,706 "Les" ? 203 00:11:49,793 --> 00:11:51,668 Lui et son épouse. 204 00:11:53,630 --> 00:11:54,627 - Qu'est-ce qui est arrivé ? - Je ne le sais pas. 205 00:11:54,715 --> 00:11:55,961 La maison a dû être repérée. 206 00:11:56,049 --> 00:11:57,426 - Comment ? - Je ne sais pas. 207 00:11:57,509 --> 00:11:59,218 - Où va-t-on ? - Quelque part où on sera en sécurité. 208 00:11:59,303 --> 00:12:01,296 D'après qui ? 209 00:12:01,388 --> 00:12:03,382 C'est dingue. 210 00:12:04,850 --> 00:12:07,093 - Il n'y a personne. - Ah, oui ? Comment le sais-tu ? 211 00:12:07,186 --> 00:12:09,642 Je le sais. Détends-toi, d'accord ? Tout va bien. 212 00:12:09,730 --> 00:12:11,355 Bien ? Tu te fous de moi ? 213 00:12:11,440 --> 00:12:12,935 Ça ne va pas bien du tout. On est foutus ! 214 00:12:22,701 --> 00:12:24,196 - Raquim ? - Quoi ? 215 00:12:26,955 --> 00:12:29,198 Je suis navrée de t'avoir entraîné dans tout ça. 216 00:12:32,961 --> 00:12:34,955 Tu ne m'as pas entraîné. 217 00:12:35,923 --> 00:12:37,252 D'accord ? 218 00:12:38,175 --> 00:12:40,003 Je me suis laissé entraîner. 219 00:12:43,513 --> 00:12:46,599 Je suis victime de ta formidabilité. 220 00:12:49,436 --> 00:12:52,473 - Tu veux dire que je suis formidable ? - Oui, tout à fait. 221 00:12:53,148 --> 00:12:54,976 Tu es vraiment plein de merde. 222 00:13:04,076 --> 00:13:07,410 Je vous ai tous fait venir ici aujourd'hui... 223 00:13:08,622 --> 00:13:11,328 pour m'aider à dire au revoir à mon défunt mari... 224 00:13:11,917 --> 00:13:13,412 Tom Walker. 225 00:13:18,340 --> 00:13:23,466 Ces huit dernières années ont été très difficiles. 226 00:13:26,890 --> 00:13:32,645 Et maintenant, on peut finalement faire à Tom les adieux qu'il mérite. 227 00:13:41,488 --> 00:13:47,777 Tom, a toujours dit que Nick Brody était son meilleur ami... 228 00:13:47,870 --> 00:13:51,037 et Nick était avec Tom quand il est décédé. 229 00:13:53,542 --> 00:13:54,823 Nick. 230 00:14:28,035 --> 00:14:30,194 Tom Walker était un homme droit... 231 00:14:33,582 --> 00:14:35,410 un vrai Marine... 232 00:14:36,960 --> 00:14:39,879 et le meilleur franc-tireur que j'ai jamais rencontré, sans aucune ex... 233 00:14:39,963 --> 00:14:41,209 Désolé. 234 00:14:42,424 --> 00:14:43,421 Jésus-Christ. 235 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Viens. 236 00:14:45,719 --> 00:14:46,716 Désolé. 237 00:14:49,556 --> 00:14:51,051 Désolé. 238 00:14:57,856 --> 00:15:02,187 Appelez ça comme vous voulez, mais Tom était tout sauf prétentieux. 239 00:15:02,277 --> 00:15:03,773 Humble ? 240 00:15:05,739 --> 00:15:09,191 Il voulait juste faire son devoir et rentrer auprès de sa famille. 241 00:15:36,061 --> 00:15:37,936 Sergent Calhoun. 242 00:15:44,194 --> 00:15:45,689 Présent. 243 00:15:45,779 --> 00:15:47,654 Soldat de 1re classe Fernandez. 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,321 Présent. 245 00:15:50,409 --> 00:15:52,568 Soldat de 1re classe Wakefield. 246 00:15:54,288 --> 00:15:55,534 Présent. 247 00:15:55,622 --> 00:15:57,415 Capitaine Faber. 248 00:15:57,499 --> 00:15:58,496 Présent. 249 00:15:58,584 --> 00:16:00,791 Soldat de 1re classe Green. 250 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 Présent. 251 00:16:03,589 --> 00:16:05,333 Caporal Walker. 252 00:16:10,304 --> 00:16:13,175 Caporal Thomas Walker. 253 00:16:19,313 --> 00:16:20,808 Caporal Thomas... 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,310 Patrick... 255 00:16:24,818 --> 00:16:26,812 Walker. 256 00:16:51,637 --> 00:16:54,259 - Très beau service. - Oui, c'était très bien. 257 00:16:54,348 --> 00:16:57,848 Vous m'excusez ? Je reviens dans une minute, d'accord ? 258 00:16:57,935 --> 00:16:59,513 D'accord, bébé ? 259 00:17:12,908 --> 00:17:14,783 - Sergent Brody. - Ouais. 260 00:17:14,868 --> 00:17:17,491 Ça n'a pas dû être facile. 261 00:17:18,455 --> 00:17:19,654 Ouais. 262 00:17:19,748 --> 00:17:24,078 Je déteste vous faire ça maintenant, mais ma hiérarchie a insisté. 263 00:17:24,169 --> 00:17:27,337 Il faut que vous veniez à Langley passer un polygraphe. 264 00:17:27,422 --> 00:17:28,918 Pourquoi ? 265 00:17:29,007 --> 00:17:30,882 J'ai bien peur que ce soit confidentiel. 266 00:17:30,968 --> 00:17:34,420 - Vous pouvez venir aujourd'hui ? - Il y a un rapport avec Hamid ? 267 00:17:35,389 --> 00:17:37,299 Je ne peux rien dire. Désolée. 268 00:17:39,268 --> 00:17:42,353 Je dois être à la réception. Elle a lieu chez moi. 269 00:17:44,398 --> 00:17:47,353 Et demain ? 10 h ? 270 00:17:47,442 --> 00:17:48,938 Parfait. 271 00:17:49,027 --> 00:17:50,571 D'accord. 272 00:17:53,657 --> 00:17:55,651 Très joli service. Vraiment. 273 00:18:03,625 --> 00:18:07,410 Faisel est avec une femme... sa petite amie, son épouse ou une acolyte. 274 00:18:07,504 --> 00:18:11,040 Elle est blanche, la vingtaine, blonde, yeux bleus ou verts. 275 00:18:11,133 --> 00:18:13,423 - Blanche ? - Ouais. 276 00:18:14,428 --> 00:18:16,671 - Que sait-on sur elle ? - Rien. 277 00:18:16,763 --> 00:18:18,674 On a relevé un tas d'empreintes à la maison. 278 00:18:18,765 --> 00:18:21,851 On espère qu'il y en aura d'elle et qu'on pourra l'identifier. 279 00:18:21,935 --> 00:18:23,976 On peut changer de sujet un instant ? 280 00:18:24,062 --> 00:18:27,812 Quand tout ça sera fini, je voudrais retourner sur le terrain. 281 00:18:28,942 --> 00:18:30,936 Je pensais que tu en avais assez du terrain. 282 00:18:31,028 --> 00:18:33,484 Mira s'est fait offrir de diriger la Croix-Rouge en Inde... 283 00:18:33,572 --> 00:18:36,194 et Ed Welles prend sa retraite dans quelques mois alors, je m'étais dit... 284 00:18:36,283 --> 00:18:39,119 Tu pensais mettre un terme à ta belle carrière à New Delhi ? 285 00:18:40,746 --> 00:18:42,989 Qui a parlé de mettre un terme à ma belle carrière ? 286 00:18:43,957 --> 00:18:45,951 J'en parlerai au septième étage. 287 00:18:46,835 --> 00:18:47,832 Merci. 288 00:18:50,756 --> 00:18:51,706 - Monsieur. - Ouais ? 289 00:18:51,798 --> 00:18:54,337 - L'immatriculation de Faisel. - Un péage sur la l-70 l'a relevée. 290 00:18:54,426 --> 00:18:56,633 - Où sur la l-70 ? - 30 km à l'ouest de Baltimore. 291 00:18:56,720 --> 00:18:58,548 - Quand ? - Il y a cinq heures. 292 00:18:58,639 --> 00:19:01,557 S'ils sont restés sur la l-70, ils devraient approcher de Columbus, dans l'Ohio. 293 00:19:01,642 --> 00:19:03,101 Alertez la police de l'Ohio. 294 00:19:03,185 --> 00:19:05,013 On a aussi une photo de Faisel et de la nana. 295 00:19:05,103 --> 00:19:07,014 Passez son visage au crible de toutes les bases de données. 296 00:19:07,105 --> 00:19:09,728 Voyons si ce nouveau logiciel de reconnaissance faciale est efficace. 297 00:19:09,816 --> 00:19:13,151 Reliez-le aussi à tous ceux qui ont laissé des empreintes. 298 00:19:34,091 --> 00:19:35,586 Raquim ? 299 00:19:38,804 --> 00:19:40,299 On y est. 300 00:19:41,682 --> 00:19:43,675 C'est ici ? 301 00:19:43,767 --> 00:19:45,262 Tu es sûre ? 302 00:19:46,812 --> 00:19:49,481 C'est ici qu'ils ont dit qu'on serait en sécurité. 303 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Ils ont dit qu'ils nous rencontreraient ici ? 304 00:20:25,183 --> 00:20:27,426 Ils ont dit d'attendre et qu'ils nous contacteraient. 305 00:21:11,772 --> 00:21:13,397 - Attends ! - Quoi ? 306 00:21:13,482 --> 00:21:15,310 - N'ouvre pas ! - Pourquoi ? 307 00:21:15,400 --> 00:21:17,477 Ferme lentement. Doucement. 308 00:21:19,404 --> 00:21:20,948 Dans la voiture ! 309 00:21:39,508 --> 00:21:41,336 - Oh, merde. Oh, merde. - Ça va aller. 310 00:21:41,426 --> 00:21:43,669 - Tu n'arrêtes pas de dire ça. - Parce que c'est vrai. 311 00:21:43,762 --> 00:21:45,044 Tu es sûre que c'était une bombe ? 312 00:21:45,138 --> 00:21:46,799 J'ai vu le détonateur. À simple détente... 313 00:21:46,890 --> 00:21:49,216 On ouvre la porte et boum ! Très simple et très efficace. 314 00:21:49,309 --> 00:21:50,888 Mais comment sais-tu tout ça ? 315 00:21:50,978 --> 00:21:54,181 - Ils m'ont entraînée. - Ils t'ont entraînée ? 316 00:21:54,273 --> 00:21:56,065 - Tu ne m'avais jamais dit ça. - Ça n'a aucune importance, si ? 317 00:21:56,149 --> 00:21:59,270 Si, c'est important. On est censés être dans une relation. 318 00:21:59,361 --> 00:22:01,651 On est censés être honnêtes. 319 00:22:02,364 --> 00:22:03,859 On devrait se rendre. 320 00:22:03,949 --> 00:22:06,986 Et passer le reste de nos jours à se faire torturer à l'étranger ? 321 00:22:07,077 --> 00:22:09,569 On n'a enfreint aucune loi. On ne pourra pas nous garder indéfiniment. 322 00:22:09,663 --> 00:22:11,657 Va dire ça aux mecs de Guantánamo. 323 00:22:14,585 --> 00:22:16,412 Je vais me débarrasser de cette voiture. 324 00:22:22,342 --> 00:22:24,253 Je ne veux rien savoir des politiciens 325 00:22:24,344 --> 00:22:26,967 Je suis comme une casserole sur le feu 326 00:22:27,055 --> 00:22:29,429 Je suis sur le point d'exploser Je sens la pression monter 327 00:22:29,516 --> 00:22:31,011 Je vais tout faire péter 328 00:22:31,101 --> 00:22:32,300 J'ai été assez étouffé 329 00:22:32,394 --> 00:22:34,352 Ma tête déborde Je suis plein à ras bord 330 00:22:34,438 --> 00:22:37,274 Le stylo explose et se casse L'encre macule mon corps 331 00:22:37,357 --> 00:22:39,932 Vous pensez que je suis juste ici pour me gratter les couilles ? 332 00:22:40,027 --> 00:22:41,605 Je vais tout vous dire 333 00:22:41,695 --> 00:22:44,401 La chair de poule, ouais Je vais vous faire frissonner 334 00:22:44,489 --> 00:22:46,567 - Helen ? - Oui ? 335 00:22:46,658 --> 00:22:48,118 Je suis vraiment navrée. 336 00:22:48,202 --> 00:22:49,994 Merci. 337 00:22:50,078 --> 00:22:54,326 Non. Navrée d'avoir été salope avec toi quand tu as épousé Matt. 338 00:22:55,375 --> 00:22:58,828 Tu t'accrochais à Brody, Jessica, c'est tout. 339 00:22:58,921 --> 00:23:00,914 Tu ne voulais pas le lâcher. 340 00:23:01,632 --> 00:23:03,175 Et tu vois ? 341 00:23:03,258 --> 00:23:04,884 Tu avais raison. 342 00:23:04,968 --> 00:23:06,629 Il est là. 343 00:23:08,013 --> 00:23:09,805 Écoutez ma voix jusqu'à plus capable 344 00:23:09,890 --> 00:23:11,385 Vous n'aurez pas le choix 345 00:23:11,475 --> 00:23:13,765 S'il faut que je crie jusqu'à en perdre un poumon 346 00:23:13,852 --> 00:23:15,893 Si j'ai la moindre occasion, je sauterai dessus 347 00:23:15,979 --> 00:23:17,475 Lapin, vole 348 00:23:17,564 --> 00:23:18,894 Bordel de merde. 349 00:23:25,364 --> 00:23:27,274 À Tom Walker. 350 00:23:28,408 --> 00:23:30,069 A Tom Walker. 351 00:23:37,417 --> 00:23:39,744 Que s'est-il passé là-bas, Nick ? 352 00:23:40,295 --> 00:23:42,455 Comment on vous a pris, Walker et toi ? 353 00:23:45,425 --> 00:23:47,419 On était retranchés. 354 00:23:49,471 --> 00:23:52,806 Avant de pouvoir réagir, on a été assaillis de tous côtés et... 355 00:23:54,309 --> 00:23:56,469 on a plongé et on s'est mis à prier. 356 00:23:56,562 --> 00:23:58,140 On vous attendait. 357 00:23:58,230 --> 00:23:59,725 Quelqu'un a merdé. 358 00:23:59,815 --> 00:24:01,607 Quelqu'un merde toujours. 359 00:24:01,692 --> 00:24:03,685 Putain d'arrière-garde. 360 00:24:06,446 --> 00:24:08,405 T'es plein de merde, Brody. 361 00:24:08,490 --> 00:24:10,816 - Lauder, ferme ta gueule. - Non, non. 362 00:24:11,577 --> 00:24:16,074 Je pense qu'il est important de le déclarer officiellement... 363 00:24:16,164 --> 00:24:18,657 au cas où certains en douteraient encore... 364 00:24:19,585 --> 00:24:21,874 ce qui n'est pas le cas. 365 00:24:21,962 --> 00:24:23,457 Mais, hé... 366 00:24:24,381 --> 00:24:26,375 officiellement, c'est officiel. 367 00:24:27,885 --> 00:24:30,127 Brody est plein de merde. 368 00:24:31,555 --> 00:24:33,679 Ça lui sort des putains d'esgourdes. 369 00:24:33,765 --> 00:24:36,554 Toujours bon de partager une mousse avec toi, Lauder. 370 00:24:36,643 --> 00:24:41,852 Depuis quand Brody le sauvage est-il devenu un héros de guerre à la con... 371 00:24:41,940 --> 00:24:45,891 exhibé par sa hiérarchie pour offrir à tous les connards de ce pays... 372 00:24:45,986 --> 00:24:49,023 un peu de réconfort... 373 00:24:49,114 --> 00:24:51,274 pour qu'il arrêtent de se demander, " À quoi bon tout ça ? 374 00:24:51,366 --> 00:24:54,238 Et qu'est-ce qu'on fout au juste en Irak et en Afghanistan ? " 375 00:24:54,328 --> 00:24:56,736 Et depuis quand es-tu devenu... 376 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 toi qui m'as déjà dit que tu voulais juste revenir en un seul bloc... 377 00:25:01,210 --> 00:25:04,876 l'icône du putain de recrutement à la con... 378 00:25:04,963 --> 00:25:10,753 pour convaincre quelques milliers d'idiots du Bronx et de l'Indiana... 379 00:25:10,844 --> 00:25:14,131 d'aller se faire sauter les guiboles sur une saloperie de mine ? 380 00:25:16,183 --> 00:25:18,141 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 381 00:25:20,354 --> 00:25:22,063 Et voici ma question : 382 00:25:22,814 --> 00:25:26,860 Pourquoi Walker est-il mort alors que toi, tu es revenu vivant ? 383 00:25:28,695 --> 00:25:30,938 C'est quoi l'histoire, hein ? 384 00:25:32,157 --> 00:25:34,067 C'est quoi l'histoire ? 385 00:25:34,159 --> 00:25:35,489 La chance, Lauder. 386 00:25:36,662 --> 00:25:38,702 C'est tout ce dont il s'agit. 387 00:25:38,789 --> 00:25:41,115 De la bonne et de la mauvaise chance. 388 00:25:41,208 --> 00:25:43,248 Ravi que tu évoques le sujet de la chance. 389 00:25:43,335 --> 00:25:46,871 Mike, tu as quelque chose à dire, toi qui es un expert sur la chance ? 390 00:25:46,964 --> 00:25:48,210 Quel connard. 391 00:25:49,841 --> 00:25:51,218 Je peux être sincère ? 392 00:25:51,301 --> 00:25:53,094 Je vais être sincère. 393 00:25:54,388 --> 00:25:56,097 Pourquoi pas ? On est tous des compadres, hein ? 394 00:25:57,558 --> 00:25:59,765 Des frères d'armes et toutes ces conneries ? 395 00:26:00,602 --> 00:26:02,145 Pendant ton absence... 396 00:26:02,229 --> 00:26:05,599 tous les hommes ici ont rêvé de plier ta femme en deux... 397 00:26:05,691 --> 00:26:07,186 et de lui mettre bien profond. 398 00:26:07,276 --> 00:26:08,985 Mais il n'y en a qu'un seul... 399 00:26:09,069 --> 00:26:11,110 Allez, mec. 400 00:26:11,196 --> 00:26:13,024 Il y a des enfants. 401 00:26:13,115 --> 00:26:15,441 Non, c'est ce qu'il voulait. Lâche-le. 402 00:26:16,910 --> 00:26:18,738 Allez, mec. 403 00:26:19,913 --> 00:26:22,785 - Brody, qu'est-ce que tu fous ? - D'accord, allez mec. 404 00:26:22,875 --> 00:26:24,868 - C'est assez ! - Les gars, pas ici. 405 00:26:26,128 --> 00:26:27,753 Tu étais mon pote. 406 00:26:53,906 --> 00:26:55,567 Merde. 407 00:26:59,119 --> 00:27:01,991 Je vous présente Aileen Margaret Morgan. 408 00:27:02,080 --> 00:27:05,035 Vingt-huit ans, cheveux marron... parfois teints en blond... 409 00:27:05,125 --> 00:27:07,878 yeux bleus, 1,65 m, 50 kilos. 410 00:27:07,961 --> 00:27:11,129 Cette photo a été prise il y a six ans quand elle a été arrêtée... 411 00:27:11,215 --> 00:27:13,623 pour avoir protesté pendant une réunion du G8 à Édimbourg. 412 00:27:13,717 --> 00:27:17,087 Celle à droite a été prise il y a six mois pour son permis de conduire. 413 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 Cette fille du Connecticut a réussi à devenir... 414 00:27:19,932 --> 00:27:22,887 la petite amie d'un terroriste impliqué dans un complot contre l'Amérique. 415 00:27:22,976 --> 00:27:25,303 Comment ? Pourquoi ? 416 00:27:25,395 --> 00:27:27,389 Fouillez son passé. Où a-t-elle grandi ? 417 00:27:27,481 --> 00:27:29,391 Où est-elle allée à l'école ? Qui étaient ses amis ? 418 00:27:29,483 --> 00:27:32,271 Où et quand a-t-elle rencontré Faisel ? Du nouveau sur le véhicule ? 419 00:27:32,361 --> 00:27:35,197 Je veux que tous les policiers de la Côte Est recherchent cette voiture. 420 00:27:35,280 --> 00:27:36,230 - Monsieur ? - Ouais. 421 00:27:36,323 --> 00:27:38,566 Désolé de vous déranger, mais... 422 00:27:38,659 --> 00:27:40,783 - Mais quoi ? Crache le morceau. - C'est l'heure, Monsieur. 423 00:27:41,328 --> 00:27:43,072 Quelqu'un sait de quoi il parle ? 424 00:27:43,163 --> 00:27:46,366 - C'est l'heure de ton polygraphe. - Le polygraphe ? 425 00:27:46,458 --> 00:27:48,416 Pas le temps de passer un putain de polygraphe. 426 00:27:48,502 --> 00:27:50,294 Ça va, Saul. Tout va bien aller. 427 00:27:50,379 --> 00:27:52,207 S'il y a quoi que ce soit, j'irai te chercher. 428 00:27:52,297 --> 00:27:54,624 Tu ne rateras rien d'important. 429 00:27:56,468 --> 00:27:59,470 Allez, aide-moi. C'est comme ça qu'on va coincer Brody. 430 00:28:01,473 --> 00:28:04,345 Cherchez des contacts à l'étranger, surtout au Moyen-Orient. 431 00:28:04,434 --> 00:28:07,851 Programme d'échange scolaire, d'études avancées, kibboutz... tout. 432 00:28:07,938 --> 00:28:10,264 - Voici la pièce du polygraphe, Monsieur. - Sans blague. 433 00:28:10,357 --> 00:28:11,638 - Bonjour, Larry. - Bonjour, Saul. 434 00:28:11,733 --> 00:28:14,190 - Ça roule ? - Comme sur des billes. 435 00:28:15,696 --> 00:28:17,440 D'accord. 436 00:28:17,531 --> 00:28:19,192 Tu peux me tenir ça ? 437 00:28:19,283 --> 00:28:20,778 Merci. 438 00:28:25,706 --> 00:28:29,158 Et peux-tu me tenir ça ? Merci. 439 00:28:29,251 --> 00:28:33,202 Née le 25 décembre 1983, à Houston, Texas. 440 00:28:33,297 --> 00:28:38,007 Père, Owen Robert Morgan, mère, Abigail Sarah Lifeliter. 441 00:28:39,094 --> 00:28:41,088 Vice-président de RAKOR. 442 00:28:42,472 --> 00:28:44,133 Il a déjà travaillé au Moyen-Orient ? 443 00:28:44,224 --> 00:28:46,716 En Arabie Saoudite, de 1991 à 1996. 444 00:28:46,810 --> 00:28:49,812 On dirait qu'il pèse lourd dans le monde du pétrole. 445 00:28:49,897 --> 00:28:51,522 D'accord. 446 00:28:51,607 --> 00:28:54,478 Alors, une riche petite Américaine élevée pendant cinq ans... 447 00:28:54,568 --> 00:28:58,020 entre les âges de 8 et 13 ans, en Arabie Saoudite. 448 00:28:59,781 --> 00:29:02,155 Quand Faisel a-t-il quitté l'Arabie Saoudite pour étudier aux États-Unis ? 449 00:29:02,242 --> 00:29:03,737 1995. 450 00:29:03,827 --> 00:29:06,236 Alors, ils y étaient en même temps pendant quatre ans. 451 00:29:10,918 --> 00:29:13,077 Qu'est-il arrivé, Aileen ? 452 00:29:13,170 --> 00:29:15,329 Qu'as-tu vu ? 453 00:29:18,258 --> 00:29:19,967 Vous appelez-vous Saul Berenson ? 454 00:29:20,052 --> 00:29:21,713 Jésus-Christ. 455 00:29:23,138 --> 00:29:25,013 Vous appelez-vous Saul Berenson ? 456 00:29:25,515 --> 00:29:26,430 Oui. 457 00:29:27,017 --> 00:29:29,853 Saul, calme-toi. On a déjà fait ça. 458 00:29:29,937 --> 00:29:32,226 Respire. Pense à quelque chose de plaisant. 459 00:29:32,314 --> 00:29:33,809 D'accord ? 460 00:29:39,321 --> 00:29:43,865 Habitez-vous au 413 Circle Drive à Washington, DC ? 461 00:29:43,951 --> 00:29:45,280 Oui. 462 00:29:46,328 --> 00:29:47,574 Et voilà. 463 00:29:47,663 --> 00:29:49,740 Bien mieux. 464 00:29:49,831 --> 00:29:52,750 Travaillez-vous pour la CIA ? 465 00:29:52,834 --> 00:29:53,831 Oui. 466 00:29:53,919 --> 00:29:56,790 Votre bureau est-il au 5e étage ? 467 00:29:57,548 --> 00:29:58,959 Oui. 468 00:29:59,049 --> 00:30:03,546 Allez-vous dire la vérité aujourd'hui sur Afsal Hamid et la lame de rasoir ? 469 00:30:04,721 --> 00:30:05,967 Oui. 470 00:30:08,100 --> 00:30:10,852 Avez-vous fourni une lame de rasoir à Afsal Hamid ? 471 00:30:10,936 --> 00:30:12,312 Non. 472 00:30:14,314 --> 00:30:15,145 Saul ? 473 00:30:16,483 --> 00:30:18,441 Il faut te détendre où on va y passer la nuit. 474 00:30:18,527 --> 00:30:21,861 Je ne peux pas y passer la nuit. J'ai une urgence à gérer. 475 00:30:21,947 --> 00:30:25,198 Le vrai monde n'attend pas après ces conneries bureaucratiques. 476 00:30:26,952 --> 00:30:28,946 On finira demain. 477 00:30:30,497 --> 00:30:31,957 Saul ? 478 00:30:32,791 --> 00:30:34,868 Où est-elle allée après Princeton ? 479 00:30:34,960 --> 00:30:36,585 En Jordanie... dans le Corps de la Paix. 480 00:30:36,670 --> 00:30:37,999 - Combien de temps ? - Deux ans. 481 00:30:39,006 --> 00:30:40,833 Elle a voyagé pendant ce temps-là ? 482 00:30:40,924 --> 00:30:43,594 L'Égypte, le Liban... Et voilà. 483 00:30:43,677 --> 00:30:46,798 L'Arabie Saoudite, 22 au 30 mars 2004. 484 00:30:46,889 --> 00:30:48,550 Ça coïncide avec Faisel ? 485 00:30:48,640 --> 00:30:51,049 26 au 27 mars 2004. 486 00:30:51,143 --> 00:30:53,302 Faisel va voir sa grand-mère. 487 00:30:53,395 --> 00:30:55,768 Aileen Morgan et Raquim Faisel... 488 00:30:55,856 --> 00:30:59,190 se sont rencontrés entre 1991 et 1996 en Arabie Saoudite. 489 00:30:59,276 --> 00:31:03,986 Ils se sont revus le 26 ou le 27 mars, toujours en Arabie Saoudite. 490 00:31:04,740 --> 00:31:06,698 Ils sont des amis d'enfance. 491 00:31:10,537 --> 00:31:12,032 Ça n'a pas traîné. 492 00:31:13,040 --> 00:31:14,832 Je dois y retourner, je finirai demain. 493 00:31:14,917 --> 00:31:17,159 Je me suis dit que tu aurais besoin de moi ici. 494 00:31:23,091 --> 00:31:26,177 Une riche Américaine, naïve et influençable... 495 00:31:26,261 --> 00:31:30,390 tombe raide dingue d'un ingénieur saoudien qui s'avère être un terroriste. 496 00:31:30,474 --> 00:31:32,218 Elle sacrifie tout pour être avec lui... 497 00:31:32,309 --> 00:31:34,978 et l'aider à remplir sa mission, quelle qu'elle soit. 498 00:31:35,062 --> 00:31:36,854 Convaincant ? 499 00:31:38,732 --> 00:31:43,194 Pourquoi elle n'a jamais craqué, même un peu ? 500 00:31:43,278 --> 00:31:45,568 Appelé ses parents, fait le mur, n'importe quoi ? 501 00:31:46,782 --> 00:31:49,025 C'est quand même chaud pour un amateur. 502 00:31:51,912 --> 00:31:54,914 Peut-être qu'on a tout faux. Peut-être que c'est elle le moteur. 503 00:31:56,333 --> 00:31:58,243 Elle serait la terroriste ? 504 00:32:07,427 --> 00:32:08,591 Carrie à l'appareil. 505 00:32:08,679 --> 00:32:09,842 C'est moi. 506 00:32:09,930 --> 00:32:11,259 Brody. 507 00:32:14,059 --> 00:32:16,053 Vous m'avez donné votre numéro. 508 00:32:16,144 --> 00:32:17,426 Est-ce que je devrais raccrocher ? 509 00:32:17,521 --> 00:32:19,099 Qu'est-ce qu'il y a ? 510 00:32:21,483 --> 00:32:23,477 Je ne peux pas passer le polygraphe demain. 511 00:32:24,611 --> 00:32:25,775 Pourquoi pas ? 512 00:32:25,862 --> 00:32:30,110 Je ne peux pas. Je suis en vrac. J'ai eu la pire journée. 513 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 Je pourrais dire mon nom et j'aurais l'air de mentir. 514 00:32:36,081 --> 00:32:37,790 Où êtes-vous ? 515 00:32:57,144 --> 00:32:59,102 Vous n'auriez pas dû venir. 516 00:33:00,314 --> 00:33:02,058 Je vais prendre la même chose que lui. 517 00:33:02,149 --> 00:33:03,609 Bourbon, pur. 518 00:33:03,692 --> 00:33:05,021 D'accord. 519 00:33:05,944 --> 00:33:08,234 Quelle est la différence ? Je me le suis toujours demandé. 520 00:33:08,322 --> 00:33:11,941 Le pur est vieilli pendant 2 ans dans des fûts de chêne noircis. 521 00:33:18,332 --> 00:33:20,325 Ça goûte quand même le kérosène. 522 00:33:22,336 --> 00:33:23,997 Qu'est-ce que vous avez à la main ? 523 00:33:24,087 --> 00:33:25,796 J'ai cassé la gueule à mon meilleur ami. 524 00:33:25,881 --> 00:33:27,590 Aïe ! 525 00:33:27,674 --> 00:33:30,297 Ça fait un mal de chien. Pardonnez mon langage. 526 00:33:30,385 --> 00:33:32,260 Je pensais plus à votre ami. 527 00:33:32,346 --> 00:33:34,090 N'y pensez pas. C'est un connard. 528 00:33:34,181 --> 00:33:36,056 Vous voulez en parler ? 529 00:33:37,809 --> 00:33:40,348 Avez-vous déjà été mariée, par hasard ? 530 00:33:40,854 --> 00:33:42,812 - Non. - Pourquoi pas ? 531 00:33:44,233 --> 00:33:47,685 Pas encore le bon moment. 532 00:33:49,446 --> 00:33:52,021 Ou moins important que mon boulot. 533 00:33:53,784 --> 00:33:57,829 En plus, le mec que je voyais avant de partir en Irak ne m'a pas attendue. 534 00:33:57,913 --> 00:33:59,077 Adorable. 535 00:33:59,164 --> 00:34:02,000 Je ne peux pas vraiment lui en vouloir. Je veux dire... 536 00:34:02,084 --> 00:34:04,706 ce c'est pas comme si j'avais été parfaitement fidèle là-bas. 537 00:34:07,214 --> 00:34:10,465 Si vous ne ralentissez pas un peu, je ne pourrai jamais vous rattraper. 538 00:34:10,551 --> 00:34:13,220 Comment se fait-il que lorsque je vous ai rencontrée à la planque... 539 00:34:13,303 --> 00:34:16,839 vous avez fait comme si on ne s'était jamais vu au groupe de soutien ? 540 00:34:17,933 --> 00:34:19,558 Ah, ça. 541 00:34:19,643 --> 00:34:21,553 Ouais, ça. 542 00:34:21,645 --> 00:34:25,975 Hormis le fait que je ne suis pas censée consulter à l'extérieur de l'Agence ? 543 00:34:26,066 --> 00:34:28,024 Y a-t-il une autre raison ? 544 00:34:31,280 --> 00:34:32,775 Je ne sais pas. 545 00:34:35,409 --> 00:34:38,826 J'étais là, cette nuit-là, sous la pluie. 546 00:34:40,914 --> 00:34:42,872 Je me suis dit, qui d'autre devrait le savoir ? 547 00:34:47,087 --> 00:34:48,416 Quoi ? 548 00:34:53,427 --> 00:34:55,255 J'aime quand la vie est comme ça. 549 00:34:55,345 --> 00:34:57,588 Comme quoi ? Mouillée ? 550 00:34:58,807 --> 00:35:00,765 Toujours poussée à son paroxysme. 551 00:35:02,769 --> 00:35:04,229 Quand j'étais petite, avec mes copines... 552 00:35:04,313 --> 00:35:07,979 on jouait à se faire peur sur les rails derrière chez moi... 553 00:35:08,066 --> 00:35:11,768 et personne n'arrivait à me battre, pas même les garçons. 554 00:35:23,916 --> 00:35:26,075 Je ne supporte pas les Wizards. 555 00:35:26,168 --> 00:35:27,829 C'est quoi ce nom de toute façon ? 556 00:35:27,920 --> 00:35:30,708 Pour une équipe de basket ? Les "sorciers" ? 557 00:35:30,797 --> 00:35:33,420 Ils se prennent pour qui, les magiciens du ballon rond ? 558 00:35:34,468 --> 00:35:35,714 Et les Redskins ? 559 00:35:35,802 --> 00:35:37,761 - J'adore les Redskins. - Moi aussi. 560 00:35:37,846 --> 00:35:39,507 Non, mais moi j'ai grandie avec les Redskins. 561 00:35:39,598 --> 00:35:42,553 Mon père pensait qu'il était un Redskin. 562 00:35:42,643 --> 00:35:45,598 Il m'amenait à des matchs où on pelait de froid. 563 00:35:45,687 --> 00:35:48,891 Une fois... on y est allé avec nos sacs de couchage. 564 00:35:48,982 --> 00:35:51,735 On a grimpé dedans. On les a refermés. 565 00:35:51,818 --> 00:35:53,563 On ne voyait plus que nos yeux. 566 00:35:53,654 --> 00:35:56,525 - Tu as de très beaux yeux. - Merci. 567 00:35:56,615 --> 00:36:00,067 - Plutôt mystérieux. - Ça vient avec l'emploi. 568 00:36:00,160 --> 00:36:02,735 Des yeux mystérieux... C'est un prérequis. 569 00:36:02,829 --> 00:36:04,657 Vraiment. 570 00:36:04,748 --> 00:36:07,833 - Oh, merde, on a trop picolé. - Ouais, effectivement. 571 00:36:07,918 --> 00:36:09,995 - J'espère que je ne vais pas gerber. - Tu vas gerber ? 572 00:36:10,087 --> 00:36:11,630 - Non. - Ça va ? 573 00:36:11,713 --> 00:36:14,122 - Je suis à moitié Irlandaise. - Les Irlandais ne gerbent pas ? 574 00:36:14,216 --> 00:36:17,668 Nan. Seulement quand il faut saluer les Britanniques. 575 00:36:26,562 --> 00:36:28,057 Ça, c'est la mienne. 576 00:36:33,735 --> 00:36:37,319 Tu veux savoir pourquoi ? Le polygraphe ? 577 00:36:37,864 --> 00:36:41,199 - Je pensais que c'était confidentiel. - Ce l'est. 578 00:36:43,370 --> 00:36:45,079 Hamid est mort. 579 00:36:45,163 --> 00:36:47,490 Quelqu'un lui a filé une lame de rasoir dans la planque. 580 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 Il s'est ouvert les poignets. 581 00:38:01,949 --> 00:38:05,319 T'as d'autres secrets à partager ? Hein ? D'autres trucs que j'ignore ? 582 00:38:05,410 --> 00:38:06,692 Je ne peux pas écouter la chanson. 583 00:38:06,787 --> 00:38:10,204 Comment peux-tu écouter ces bêtises quand nos vies sont en jeu ? 584 00:38:10,290 --> 00:38:12,747 Il faut que je me détende. Je ne peux pas réfléchir sans être détendue. 585 00:38:12,834 --> 00:38:15,124 Non, ce qu'il nous faut c'est un putain de plan. 586 00:38:16,088 --> 00:38:17,749 Et si on allait au Mexique ? 587 00:38:17,839 --> 00:38:22,419 Non. On devrait se rendre. On peut demander une protection. 588 00:38:22,511 --> 00:38:24,089 Je préfère mourir. 589 00:38:24,179 --> 00:38:25,674 Ah, oui ? 590 00:38:26,807 --> 00:38:28,468 Eh bien, c'est ce qui va arriver. 591 00:38:36,608 --> 00:38:38,103 Je dois aller aux W.-C. 592 00:39:35,709 --> 00:39:37,288 Tu es debout. 593 00:39:37,377 --> 00:39:39,038 Le décalage, j'imagine. 594 00:39:39,129 --> 00:39:40,921 J'ai une bonne nouvelle. 595 00:39:42,341 --> 00:39:44,630 - Tu veux du thé ? - Du thé ? 596 00:39:44,718 --> 00:39:46,759 Bien sûr. Merci. 597 00:39:50,057 --> 00:39:53,142 J'ai demandé à être transféré au bureau de New Delhi. 598 00:39:53,685 --> 00:39:57,186 Ed Welles prend sa retraite dans quelques mois. 599 00:39:58,190 --> 00:40:01,311 Je crois que j'ai l'appui d'Estes. 600 00:40:01,401 --> 00:40:04,902 Accepte le nouveau poste. Je pourrai t'accompagner là-bas. 601 00:40:07,991 --> 00:40:09,736 Je ne veux pas que tu m'accompagnes. 602 00:40:10,911 --> 00:40:11,943 Pardon ? 603 00:40:13,121 --> 00:40:16,574 Je veux y aller seule. Il faut que j'y aille seule. 604 00:40:17,584 --> 00:40:19,459 Pourquoi ? 605 00:40:19,544 --> 00:40:21,419 C'est comme ça. 606 00:40:24,091 --> 00:40:26,049 Pendant combien de temps ? 607 00:40:26,718 --> 00:40:28,511 Je ne sais pas. 608 00:40:29,554 --> 00:40:31,014 Une semaine ? 609 00:40:31,098 --> 00:40:32,972 Je ne sais pas. 610 00:40:33,475 --> 00:40:35,136 Un mois ? 611 00:40:36,937 --> 00:40:37,934 Quoi ? 612 00:40:39,147 --> 00:40:40,975 Je ne le sais pas. 613 00:40:45,779 --> 00:40:47,654 Un nouveau poste... 614 00:40:48,949 --> 00:40:50,574 C'est juste une excuse ? 615 00:40:50,659 --> 00:40:53,495 Une façon de rompre gentiment ? 616 00:40:56,540 --> 00:40:59,957 On est comme deux bons amis qui partagent une maison. 617 00:41:00,502 --> 00:41:03,208 Tu fais la vaisselle. J'arrose le jardin. 618 00:41:03,297 --> 00:41:06,417 Tu regardes le foot. Je regarde les émissions de cuisine. 619 00:41:06,508 --> 00:41:08,632 Tu joues au golf. Je pratique le yoga. 620 00:41:14,349 --> 00:41:16,177 Ça m'a l'air parfait. 621 00:41:44,504 --> 00:41:46,213 Allez. On est en retard. 622 00:41:49,551 --> 00:41:50,715 Allez. 623 00:41:56,266 --> 00:41:58,675 Passe une bonne journée à l'école, mon cœur. 624 00:42:00,437 --> 00:42:02,312 D'accord. 625 00:42:03,148 --> 00:42:04,478 Dana.