1
00:00:02,907 --> 00:00:05,740
Angkatan Udaran dan Angkatan Laut
Amerika Serikat...
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,472
...meluncurkan serangkaian serangan
terhadap fasilitas teroris.
3
00:00:08,472 --> 00:00:11,379
Pesawat Pan Am 103 jatuh
di kota Lockerbie.
4
00:00:11,379 --> 00:00:14,180
Dia telah disetujui atas tindakan teror
di Afrika, Eropa dan Timur Tengah.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,551
Agresi terhadap Kuwait
ini tidak akan bertahan.
6
00:00:17,551 --> 00:00:19,522
...teror pengejarannya yang tanpa henti.
7
00:00:19,522 --> 00:00:23,322
Kami tidak akan membuat perbedaan...
The U.S.S. Cole diserang saat pengisian bahan bakar...
8
00:00:23,322 --> 00:00:25,260
Ini adalah tindakan terorisme.
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,764
Merupakan perbuatan tercela dan pengecut.
10
00:00:27,764 --> 00:00:31,325
Lagu berikutnya yang akan kami mainkan
untuk anda adalah salah satu lagu lama favorit.
11
00:00:31,325 --> 00:00:33,872
...sampai sesuatu menghentikannya.
12
00:00:33,872 --> 00:00:36,704
Aku hanya memastikan
kita tidak diserang lagi.
13
00:00:38,845 --> 00:00:41,473
Sebuah pesawat menghantam
World Trade Center.
14
00:00:42,849 --> 00:00:44,407
...ribuan orang berlarian...
15
00:00:44,407 --> 00:00:46,782
Kita harus dan akan akan...
16
00:00:46,782 --> 00:00:48,411
...tetap waspada di dalam dan di luar negeri.
17
00:00:54,328 --> 00:00:55,955
Apa yang kau lakukan ?
18
00:00:58,265 --> 00:01:00,460
Sialan. Aku telah melewatkan
satu hal sekali sebelumnya.
19
00:01:00,460 --> 00:01:03,560
Aku takkan biarkan itu terjadi kembali.
20
00:01:05,806 --> 00:01:08,400
Itu 10 tahun yang lalu.
Semua orang kehilangan di hari itu.
21
00:01:08,400 --> 00:01:11,137
Ya, semua orang, tapi bukan aku.
22
00:01:11,137 --> 00:01:12,473
Suatu saat setelah kau
sampai di posisi ini.
23
00:01:12,500 --> 00:01:19,379
Translated By ervanders IDFL Subscrew...
Visit IDFL.us
24
00:01:20,955 --> 00:01:23,048
Sebelumnya di Homeland i>.
25
00:01:23,048 --> 00:01:25,752
Bagaimana rasanya pulang ? /
Sangat bagus.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,125
Bagi kami semua.
27
00:01:28,125 --> 00:01:30,096
Aku menghargai kau menjaga Jessica.
28
00:01:31,699 --> 00:01:34,167
Seperti yang telah kau lakukan selama
aku pergi.
29
00:01:34,167 --> 00:01:37,103
Apa yang ingin kau tahu ? /
Bagaimana dia meninggal.
30
00:01:37,103 --> 00:01:39,299
Dia sudah tiada.
31
00:01:39,299 --> 00:01:42,105
Apakah itu penting mengetahui bagaimana kejadiannya ? /
Penting buatku.
32
00:01:42,105 --> 00:01:44,441
Kita ke kasus berikutnya.
33
00:01:44,441 --> 00:01:46,708
Raquim Faisel./
Apa yang kau bilang ?
34
00:01:46,708 --> 00:01:48,943
Dia harus menggunakan rute alternatif.
Beritahu sekarang.
35
00:01:53,923 --> 00:01:57,655
Kita lihat apa hasil tim kedua malam ini.
Jika tidak ada, kita lanjut.
36
00:01:59,529 --> 00:02:02,020
Apa ? /
Seorang teroris yang selamat...
37
00:02:02,020 --> 00:02:04,589
...dari kamp di Afghanistan
di mana kita selamatkan Brody.
38
00:02:04,589 --> 00:02:07,364
Ciduk dia dengan menggunakan topeng di I.B.D.
39
00:02:07,364 --> 00:02:08,836
Afsal Hamid i>.
40
00:02:08,836 --> 00:02:10,338
Kau dan Carrie akan menginterogasinya...
41
00:02:10,338 --> 00:02:11,999
...dengan bantuan Sersan Brody.
42
00:02:11,999 --> 00:02:13,906
Apa kau kenal pria ini ?
43
00:02:14,945 --> 00:02:16,675
Dia adalah penjagaku.
44
00:02:16,675 --> 00:02:18,180
Apa yang bisa kulakukan untukmu, Sersan ?
45
00:02:18,180 --> 00:02:20,479
Kurasa aku berhak untuk
bertatap muka...
46
00:02:20,479 --> 00:02:22,178
...dengan orang yang menyiksaku, Pak.
47
00:02:25,556 --> 00:02:27,524
Orang ke-14 menyerahkan
alamat e-mail, kita baru saja telusuri...
48
00:02:27,524 --> 00:02:29,651
...mengarah ke departemen teknik
di Bryden University.
49
00:02:29,651 --> 00:02:31,388
Profesor yang pernah kita ikuti itu ? /
Benar.
50
00:02:31,388 --> 00:02:33,862
Cari orang ini, Raquim Faisel.
51
00:02:33,862 --> 00:02:35,626
Apa yang terjadi, Saul ?
52
00:02:37,302 --> 00:02:39,270
Hamid mati.
53
00:02:39,270 --> 00:02:40,828
Bunuh diri.
54
00:02:40,828 --> 00:02:42,737
Bagaimana mungkin itu terjadi ?
55
00:02:42,737 --> 00:02:45,971
Dengan potongan silet,
di pergelangan tangan kirinya.
56
00:02:45,971 --> 00:02:48,035
Apa ? Dari mana dia mendapatkan itu ?
57
00:02:49,815 --> 00:02:51,305
Apa-apaan ini ?
58
00:02:51,305 --> 00:02:53,578
Brody tidak hanya mengatur
untuk bertemu dia di ruangan itu...
59
00:02:53,578 --> 00:02:56,553
...tapi ia juga yang mengatur bunuh diri Hamid,
dan ia telah memperingatkan Dr Faisel.
60
00:02:56,553 --> 00:02:58,818
Dan kita...
kau dan aku, membiarkan hal itu terjadi.
61
00:02:58,818 --> 00:03:01,223
Kurasa kau harus pergi sekarang.
62
00:03:01,223 --> 00:03:02,659
Dengan senang hati.
63
00:03:02,659 --> 00:03:05,027
Kau tahu ? Kau bisa simpan itu.
Persetan dengan barang ini !
64
00:03:17,910 --> 00:03:19,572
Apa yang kau pikir...
65
00:03:22,349 --> 00:03:24,817
Ayolah...
66
00:03:26,754 --> 00:03:28,619
Ayolah.
67
00:03:30,257 --> 00:03:31,622
Ayolah.
68
00:03:44,773 --> 00:03:47,606
Tenanglah.
69
00:03:47,606 --> 00:03:49,473
Tenang.
70
00:03:49,473 --> 00:03:52,377
Bagaimana mungkin masalah sebesar
itu terjadi ?
71
00:03:52,377 --> 00:03:56,247
Tolong, jelaskan itu padaku. /
Maaf, aku terlambat.
72
00:03:56,247 --> 00:03:58,182
Hamid mungkin membawa
silet di badannya.
73
00:03:58,182 --> 00:04:00,085
Tumit sepatunya terkelupas.
74
00:04:00,085 --> 00:04:02,818
Ini juga bisa diartikan bahwa ia menemukan
silet di suatu tempat di rumah aman.
75
00:04:02,818 --> 00:04:05,383
Salah satu Tim Sapu Bersih kita
mungkin melewatkan silet itu.
76
00:04:05,383 --> 00:04:07,292
Ada kemungkinan lain.
77
00:04:09,031 --> 00:04:11,659
Seseorang di pihak kita bisa saja
memberi itu kepadanya.
78
00:04:11,659 --> 00:04:14,601
Itu sangat tak masuk akal./
Kenapa ?
79
00:04:14,601 --> 00:04:18,401
Kau sungguh berpikir seseorang di tim SEAL
memberi Hamid sepotong silet rusak ?
80
00:04:18,401 --> 00:04:21,638
Atau kau pikir aku yang melakukannya, atau Saul.
Aku tak berpikir kau melakukannya.
81
00:04:21,638 --> 00:04:25,079
Aku hanya bilang, kita harus lakukan tes poligraf pada
setiap orang yang melakukan kontak dengan Hamid.
82
00:04:25,079 --> 00:04:28,083
Tanya masing-masing dari mereka
secara langsung tentang silet itu.
83
00:04:28,083 --> 00:04:29,812
Aku telah menulis daftarnya.
84
00:04:29,812 --> 00:04:33,413
Ada sekitar 11 orang, termasuk
tim SEAL yang membawanya ke sini.
85
00:04:34,357 --> 00:04:35,790
Dia benar.
86
00:04:35,790 --> 00:04:39,590
Kita tidak bisa mengesampingkan
kemungkinan ada pembelot.
87
00:04:39,590 --> 00:04:43,691
Bagaimana jika Raquim Faisel juga diperingatkan oleh
orang yang sama yang memberi Hamid silet ?
88
00:04:43,691 --> 00:04:46,760
Faisel? Orang yang membeli rumah
di bandara itu ?
89
00:04:46,760 --> 00:04:48,362
Kau ingin menghubungkan dia dengan semua ini ?
90
00:04:48,362 --> 00:04:51,033
Dia sudah menghilang saat
kami menerobos masuk.
91
00:04:51,033 --> 00:04:54,272
Kebetulan ?
Atau dia tahu kedatangan kita ?
92
00:04:54,272 --> 00:04:57,178
Oh, Astaga.
93
00:04:58,282 --> 00:05:00,717
Dengar, jika tak ada lagi
mari kita tutupi aib ini.
94
00:05:00,717 --> 00:05:03,050
Sebelas tes polygraph.
Apa susahnya ?
95
00:05:03,050 --> 00:05:04,714
Aku yang akan duluan.
96
00:05:08,861 --> 00:05:11,022
Awasi tes poligraf itu.
97
00:05:16,902 --> 00:05:20,167
Jangan pernah lakukan itu padaku lagi.
98
00:05:20,167 --> 00:05:23,175
Kau tak setuju denganku, baik,
tetapi tolong kesampingkan.
99
00:05:27,213 --> 00:05:29,204
Nah, kau dengar apa kata orang itu.
Atur tes poligraf.
100
00:05:29,204 --> 00:05:32,513
Dan bawa padaku, Faisel./
Ya, Pak.
101
00:05:40,660 --> 00:05:42,686
Sungguh sebuah kejutan./
Sersan Brody ada di daftar ini.
102
00:05:42,686 --> 00:05:45,288
Yah, bukan salahku kalau Estes
membiarkan dia satu ruangan dengan Hamid.
103
00:05:45,288 --> 00:05:47,391
Aku berharap menemukan pengunduran dirimu
di mejaku pagi ini.
104
00:05:47,391 --> 00:05:49,129
Aku punya ide yang lebih baik,
kan ?
105
00:05:49,129 --> 00:05:52,001
Aku harus melupakan hal-hal yang kau katakan ? /
Ya, silakan.
106
00:05:53,741 --> 00:05:56,869
Dia benar.
Kau membuat malu dia di sana.
107
00:05:56,869 --> 00:05:58,571
Siapa yang peduli ?
108
00:05:58,571 --> 00:06:00,910
Saul, kita akan mendapatkan Brody.
109
00:06:00,910 --> 00:06:02,973
Dia tidak akan lulus tes polygraph.
110
00:06:02,973 --> 00:06:04,541
Kita lihat saja nanti.
111
00:06:04,541 --> 00:06:06,348
Aku akan pertaruhkan
semua yang kupunya.
112
00:06:06,348 --> 00:06:10,380
Semuanya...termasuk Album Monk's Dream-ku
ditandatangani langsung oleh Thelonious. i>
113
00:06:10,380 --> 00:06:13,291
Aku lebih suka Coltrane.
Tidak begitu berisik.
114
00:06:28,644 --> 00:06:30,908
Oke. Di sini./
Terima kasih.
115
00:06:30,908 --> 00:06:34,006
Mejanya di sini,
kursinya mengelilingi meja...
116
00:06:34,006 --> 00:06:36,108
...dan sisanya jejer di halaman, oke ?
117
00:06:36,108 --> 00:06:37,914
Baiklah.
118
00:06:39,889 --> 00:06:41,652
Ya, oke.
119
00:06:45,128 --> 00:06:47,688
Kalian berdua, ayolah,
acaranya setengah jam lagi.
120
00:06:47,688 --> 00:06:49,391
Kau seharusnya sudah siap.
121
00:06:49,391 --> 00:06:52,230
Bu, Si Kutu Kecil ini
terus memonopoli kamar mandi.
122
00:06:52,230 --> 00:06:54,736
Chris, biarkan kakakmu
menggunakan kamar mandi, tolonglah.
123
00:06:56,206 --> 00:06:57,639
Kau baik-baik saja ?
124
00:06:57,639 --> 00:07:01,940
Hanya saja tidak merasa siap
untuk bertemu Helen Walker.
125
00:07:01,940 --> 00:07:04,777
Aku merasa lebih baik dari pada dia
saat dia memutuskan menikah lagi.
126
00:07:05,917 --> 00:07:08,681
Kenapa ? /
Aku lebih memilih menunggumu pulang.
127
00:07:08,681 --> 00:07:10,778
Kupikir dia bisa melakukan hal
yang sama juga.
128
00:07:11,723 --> 00:07:13,213
Tapi aku tak berhak
menilai.
129
00:07:15,526 --> 00:07:17,050
Apa kau sudah persiapkan
yang akan kau katakan ?
130
00:07:17,050 --> 00:07:18,618
Di acara nanti ?
131
00:07:20,598 --> 00:07:21,348
Tidak.
132
00:07:22,367 --> 00:07:25,064
Bilang saja apa adanya
Aku yakin semuanya akan baik-baik saja.
133
00:07:33,545 --> 00:07:35,342
Kita harus buruan.
134
00:07:42,454 --> 00:07:43,944
Sini.
135
00:08:01,641 --> 00:08:04,109
Kau terlihat sangat tampan, Sersan Brody.
136
00:08:23,965 --> 00:08:26,025
Apakah namamu Carrie Mathison ?
137
00:08:26,025 --> 00:08:27,659
Itu terakhir kali kuperiksa.
138
00:08:27,659 --> 00:08:30,330
Ya atau tidak, saja./
Ya.
139
00:08:30,330 --> 00:08:33,499
Apa kau bekerja untuk Central Intelligence Agency ? /
Ya.
140
00:08:33,499 --> 00:08:35,941
Mengenai pertanyaan
yang akan ditanya hari ini...
141
00:08:35,941 --> 00:08:38,571
Apakah kau akan mengatakan yang sebenarnya ? /
Ya.
142
00:08:39,514 --> 00:08:41,379
Apakah kau sudah menikah ?
143
00:08:41,379 --> 00:08:42,644
Belum.
144
00:08:42,644 --> 00:08:44,379
Apakah kau pernah menikah ?
145
00:08:44,379 --> 00:08:45,129
Belum.
146
00:08:45,854 --> 00:08:47,482
Apakah kau punya anak?
147
00:08:47,482 --> 00:08:48,615
Tidak.
148
00:08:48,615 --> 00:08:51,353
Apakah kau pernah melakukan
pelanggaran lalu lintas ringan ?
149
00:08:51,928 --> 00:08:52,928
Ya.
150
00:08:54,063 --> 00:08:55,690
Apakah kau sekarang di Mississippi?
151
00:08:55,690 --> 00:08:56,440
Tidak.
152
00:08:57,567 --> 00:09:00,536
Pernahkah kau pernah mengungkapkan
setiap informasi rahasia kepada siapa pun...
153
00:09:00,536 --> 00:09:03,697
...tanpa izin keamanan yang tepat ?/
Tidak.
154
00:09:03,697 --> 00:09:06,071
Apakah kau pernah memakai
obat-obatan terlarang?
155
00:09:07,411 --> 00:09:08,400
Ya.
156
00:09:09,880 --> 00:09:11,814
Apakah kau pernah menggunakan
obat-obatan terlarang...
157
00:09:11,814 --> 00:09:14,350
...sejak bergabung
Central Intelligence Agency?
158
00:09:14,350 --> 00:09:15,100
Tidak.
159
00:09:20,424 --> 00:09:23,222
Apa kau memberi
silet pada Afsal Hamid ?
160
00:09:23,222 --> 00:09:23,972
Tidak.
161
00:09:38,043 --> 00:09:39,977
Oke.
162
00:09:39,977 --> 00:09:41,637
Ini dia.
163
00:09:46,184 --> 00:09:48,153
Sudah siap, Pak?
164
00:09:52,291 --> 00:09:55,590
Um, Apakah namamu David Estes?
165
00:09:56,495 --> 00:09:57,495
Ya.
166
00:09:58,431 --> 00:10:01,491
Apakah kau bekerja untuk
Central Intelligence Agency ?
167
00:10:01,491 --> 00:10:02,693
Ya.
168
00:10:02,693 --> 00:10:04,759
Apakah kau sudah menikah?
169
00:10:04,759 --> 00:10:07,431
Kau tahu, aku sudah menikah,
tapi aku berselingkuh...
170
00:10:07,431 --> 00:10:09,202
...jadi itu mengacaukan semuanya.
171
00:10:12,012 --> 00:10:13,604
Apakah itu artinya tidak ?
172
00:10:16,416 --> 00:10:17,166
Tidak.
173
00:10:20,253 --> 00:10:22,084
Tidak, baiklah.
174
00:10:22,084 --> 00:10:24,180
Apakah kau punya anak ?
175
00:10:25,158 --> 00:10:28,184
Ya. Tapi tak mau bicara padaku.
176
00:10:29,831 --> 00:10:33,790
Apa kau memberi silet pada Afsal Hamid ?/
Tidak.
177
00:10:43,878 --> 00:10:46,005
Temukan sesuatu ?/
Delapan juta sidik jari...
178
00:10:46,005 --> 00:10:48,378
...ikat pinggang pria
merk Macy ukuran 32...
179
00:10:48,378 --> 00:10:51,715
...beberapa tempat makanan cepat saji
dari restoran Cina lokal.
180
00:10:51,715 --> 00:10:53,914
Kondom./
Kondom ?
181
00:10:53,914 --> 00:10:55,479
Apa lagi ?
182
00:10:55,479 --> 00:10:57,422
Enam kaleng Diet Coke
dalam lemari es.
183
00:10:58,961 --> 00:11:00,451
Itu saja ?
184
00:11:01,430 --> 00:11:04,058
Wawancara dengan para tetangga ? /
Masih dikerjakan.
185
00:11:05,968 --> 00:11:08,232
Dia ? /
Belum.
186
00:11:14,978 --> 00:11:16,536
Saya minta maaf untuk semua
gangguan ini, Bu.
187
00:11:16,536 --> 00:11:18,137
Kami akan bereskan secepatnya.
188
00:11:18,137 --> 00:11:19,704
Oh, ini sangat menarik.
189
00:11:19,704 --> 00:11:22,376
Tidak sering kami menemukan seorang pembunuh
tinggal di lingkungan ini.
190
00:11:22,376 --> 00:11:23,942
Pembunuh ?
191
00:11:23,942 --> 00:11:27,114
Itulah yang disebutkan Marilyn, yang diseberang sana,
"seorang pembunuh berdarah dingin".
192
00:11:27,114 --> 00:11:30,455
Memperkosa dan mencekik
seorang gadis malan di Fairfax County.
193
00:11:30,455 --> 00:11:32,894
Ooh ! Kuncilah pintu anda malam ini.
194
00:11:32,894 --> 00:11:34,453
Oh, aku akan melakukannya.
195
00:11:36,167 --> 00:11:39,659
Tn. Jawdal baru pindah sekitar,
tiga minggu lalu ?
196
00:11:39,659 --> 00:11:41,227
Benar.
197
00:11:41,227 --> 00:11:42,795
Apa ada yang bisa anda
beritahu saya tentang dia?
198
00:11:44,041 --> 00:11:46,134
Dia sangat pendiam dan sopan.
199
00:11:46,134 --> 00:11:48,075
Mereka lebih banyak menutup diri.
200
00:11:49,113 --> 00:11:51,605
Mereka ?/
Dia dan istrinya.
201
00:11:54,019 --> 00:11:56,385
Apa yang terjadi ? /
Aku tidak tahu. Seseorang tahu tentang rumah kita.
202
00:11:56,385 --> 00:11:57,819
Bagaimana bisa ? /
Aku tidak tahu.
203
00:11:57,819 --> 00:11:59,379
Kemana kita akan pergi ? /
Suatu tempat yang aman.
204
00:11:59,379 --> 00:12:01,687
Kata siapa ?
205
00:12:01,687 --> 00:12:03,751
Ini cuma lelucon
206
00:12:04,563 --> 00:12:06,053
Tidak ada yang mengikuti.
207
00:12:06,053 --> 00:12:08,258
Ya ? Bagaimana kau tahu ? /
Aku tahu.
208
00:12:08,258 --> 00:12:10,028
Tenang, oke ?
Kita baik-baik saja.
209
00:12:10,028 --> 00:12:11,763
Baik ? Kau bercanda ?
210
00:12:11,763 --> 00:12:13,327
Kita tidak baik-baik saja.
Kita kacau.
211
00:12:23,082 --> 00:12:24,572
Raquim ?/
Apa ?
212
00:12:27,353 --> 00:12:29,583
Maaf aku menyeretmu ke dalam ini.
213
00:12:33,360 --> 00:12:35,351
Kau tidak menyeretku ke dalam
ini semua.
214
00:12:36,330 --> 00:12:38,491
Oke ?
215
00:12:38,491 --> 00:12:40,396
Aku menyeret diriku sendiri.
216
00:12:43,904 --> 00:12:46,964
Aku seorang korban pesona-mu.
217
00:12:49,843 --> 00:12:52,870
Apa maksudmu aku mempesona ? /
Ya, maksudku begitu.
218
00:12:53,748 --> 00:12:55,375
Kau tukang gombal.
219
00:13:04,459 --> 00:13:07,792
...aku meminta kalian semua di sini
hari ini untuk membantuku...
220
00:13:08,997 --> 00:13:11,727
...mengucapkan selamat tinggal
kepada mantan suamiku...
221
00:13:12,300 --> 00:13:13,791
Tom Walker.
222
00:13:18,741 --> 00:13:23,872
Ini telah menjadi...
delapan tahun yang sangat sulit .
223
00:13:27,283 --> 00:13:32,448
Dan sekarang akhirnya kita dapat memberikan Tom
perpisahan yang layak.
224
00:13:41,865 --> 00:13:44,390
Tom, selalu berkata...
225
00:13:44,390 --> 00:13:48,198
...bahwa Nick Brody adalah teman terdekatnya...
226
00:13:48,198 --> 00:13:51,434
...dan Nick bersama Tom ketika dia meninggal.
227
00:13:53,943 --> 00:13:55,206
Nick.
228
00:14:28,447 --> 00:14:30,608
Tom Walker adalah seorang pria yang baik.
229
00:14:33,985 --> 00:14:35,817
Seorang marinir sejati.
230
00:14:37,357 --> 00:14:39,791
...dan sosok terbaik
yang pernah kutemui,...
231
00:14:39,791 --> 00:14:41,622
Maaf.
232
00:14:43,129 --> 00:14:44,653
Astaga.
233
00:14:44,653 --> 00:14:47,131
Ayo./
Maaf.
234
00:14:49,969 --> 00:14:51,459
Maaf.
235
00:14:58,245 --> 00:15:00,304
Tom adalah kebalikan dari
kemewahan...
236
00:15:00,304 --> 00:15:02,611
...apa pun itu.
237
00:15:02,611 --> 00:15:04,173
Rendah hati mungkin ?
238
00:15:06,353 --> 00:15:09,083
Dia hanya ingin tuntaskan tugasnya,
dan kembali ke keluarganya.
239
00:15:36,451 --> 00:15:38,352
Staf Sersan Calhoun.
240
00:15:44,593 --> 00:15:46,083
Hadir.
241
00:15:46,083 --> 00:15:48,062
Prajurit Satu Fernandez.
242
00:15:49,732 --> 00:15:50,721
Hadir.
243
00:15:50,721 --> 00:15:52,961
Prajurit Satu Wakefield.
244
00:15:54,703 --> 00:15:55,965
Hadir.
245
00:15:55,965 --> 00:15:58,906
Kapten Faber./
Hadir.
246
00:15:58,906 --> 00:16:01,205
Prajurit Satu Green.
247
00:16:01,778 --> 00:16:03,245
Hadir.
248
00:16:03,980 --> 00:16:05,743
Kopral Walker.
249
00:16:10,687 --> 00:16:13,588
Kopral Thomas Walker.
250
00:16:19,697 --> 00:16:21,187
Kopral Thomas...
251
00:16:22,233 --> 00:16:23,723
Patrick...
252
00:16:25,203 --> 00:16:27,194
Walker.
253
00:16:51,029 --> 00:16:52,860
Acara penghormatan yang bagus.
254
00:16:52,860 --> 00:16:54,694
Ya, itu benar-benar bagus.
255
00:16:54,694 --> 00:16:56,256
Aku permisi dulu ?
256
00:16:56,256 --> 00:16:58,269
Aku akan kembali lagi, oke ?
257
00:16:58,269 --> 00:16:59,930
Oke, Sayang ?/
Baik.
258
00:17:13,319 --> 00:17:14,809
Sersan Brody./
Ya.
259
00:17:14,809 --> 00:17:16,378
Oh./
Hei.
260
00:17:16,378 --> 00:17:20,223
Ini pasti sulit./
Ya.
261
00:17:20,223 --> 00:17:24,492
Hei, sebenarnya aku tak mau lakukan ini sekarang,
tapi bosku bersikeras.
262
00:17:24,492 --> 00:17:27,762
Kami ingin kau datang ke Langley
untuk menjalani tes Poligraf.
263
00:17:27,762 --> 00:17:29,325
Kenapa ?
264
00:17:29,325 --> 00:17:31,303
Itu rahasia.
265
00:17:31,303 --> 00:17:34,830
Bisakah kau keluar hari ini ?/
Apakah ini ada hubungannya dengan Hamid ?
266
00:17:35,776 --> 00:17:37,710
Aku tidak bisa mengatakan.
Maafkan aku.
267
00:17:39,747 --> 00:17:42,740
Yah, aku harus kembali ke resepsi.
Mereka mengadakannya di rumahku.
268
00:17:42,740 --> 00:17:46,150
Oh, um, bagaimana dengan besok ?
269
00:17:46,150 --> 00:17:47,779
Pukul 10:00 pagi ?
270
00:17:47,779 --> 00:17:49,346
Baik.
271
00:17:49,346 --> 00:17:50,948
Oke.
272
00:17:53,094 --> 00:17:56,586
Oh, acara penghormatan yang baik.
Sungguh.
273
00:18:03,539 --> 00:18:05,439
Faisel ditemani seorang wanita
bersamanya-
274
00:18:05,439 --> 00:18:07,840
...mungkin pacar,
mungkin istri, mungkin hanya kolega.
275
00:18:07,840 --> 00:18:11,471
Dia berkulit putih, pertengahan 20-an, rambut pirang,
mata biru-hijau, tergantung dengan siapa dia bertemu.
276
00:18:11,471 --> 00:18:13,845
Kulit putih ?/
Yep.
277
00:18:14,817 --> 00:18:17,115
Apa yang kita ketahui tentang dia ?/
Tidak ada.
278
00:18:17,115 --> 00:18:19,120
Kami menemukan beberapa
sidik jari dari rumah itu.
279
00:18:19,120 --> 00:18:22,158
Kami berharap setidaknya salah satu adalah
miliknya dan kita akan dapat identitasnya.
280
00:18:22,158 --> 00:18:23,715
Bisakah kita mengubah
sistem untuk sementara ?
281
00:18:24,595 --> 00:18:26,256
Ketika semua ini berakhir...
282
00:18:26,256 --> 00:18:28,230
Aku ingin kembali ke lapangan.
283
00:18:29,533 --> 00:18:31,364
Kupikir kau sudah selesai
dengan tugas lapangan.
284
00:18:31,364 --> 00:18:33,903
Mira sudah ditawari pekerjaan
mengepalai Palang Merah di India...
285
00:18:33,903 --> 00:18:36,633
...dan Ed Welles akan pensiun dalam beberapa bulan,
jadi, kau tahu, kupikir-
286
00:18:36,633 --> 00:18:39,505
Kai berpikir akan mengakhiri karir terkenal mu
sebagai Kepala Stasiun New Delhi.
287
00:18:41,144 --> 00:18:43,409
Siapa bilang tentang mengakhiri
karir ?
288
00:18:44,616 --> 00:18:46,379
Aku akan sampaikan ini ke lantai tujuh.
289
00:18:46,951 --> 00:18:48,248
Terima kasih.
290
00:18:51,155 --> 00:18:52,349
Pak./
Ya?
291
00:18:52,349 --> 00:18:54,755
Plat mobil Faisel itu./
Tertangkap kamera di gerbang tol I-70.
292
00:18:54,755 --> 00:18:57,056
Dimana itu gerbang I-70 ?/
20 mil sebelah Barat Baltimore.
293
00:18:57,056 --> 00:18:58,993
Kapan ?/
Lima jam lalu.
294
00:18:58,993 --> 00:19:01,964
Jika mereka berada di sekitar area I-70, mereka pasti ada
di sekitar Columbus, Ohio, sekarang.
295
00:19:01,964 --> 00:19:05,162
Beri kabar Polisi Wilayah Ohio./
Kami juga memiliki foto Faisel dan gadis itu.
296
00:19:05,162 --> 00:19:06,932
Cek wajahnya melalui database.
297
00:19:06,932 --> 00:19:09,839
Pastikan juga alat canggih itu
beri informasi lebih pada kita.
298
00:19:09,839 --> 00:19:12,741
Juga mencoba dan mencocokkan wajahnya kepada siapa pun
yang muncul karena sidik jari.
299
00:19:34,501 --> 00:19:35,991
Raquim ?
300
00:19:39,205 --> 00:19:40,695
Kita sampai.
301
00:19:42,075 --> 00:19:44,101
Disini ?
302
00:19:44,101 --> 00:19:45,668
Kau yakin ?
303
00:19:47,214 --> 00:19:49,114
Ini adalah tempat yang mereka bilang
kita akan aman.
304
00:20:20,348 --> 00:20:22,111
Mereka bilang akan
bertemu disini ?
305
00:20:25,588 --> 00:20:27,852
Mereka bilang agar menunggu
dan mereka akan menghubungi kita.
306
00:21:12,203 --> 00:21:13,830
Tunggu !/
Apa ?
307
00:21:13,830 --> 00:21:15,338
Jangan buka pintu itu./
Kenapa ? Kenapa ?
308
00:21:15,338 --> 00:21:17,897
Tutup.
Tutup dengan pelan. Pelan.
309
00:21:19,811 --> 00:21:21,369
Kembali ke mobil.
310
00:21:39,298 --> 00:21:41,391
Oh, sial, sial, sial./
Kita baik-baik saja.
311
00:21:41,391 --> 00:21:44,095
Oh, sial. Kau terus bilang itu./
Karena itu benar.
312
00:21:44,095 --> 00:21:46,229
Kau yakin itu bom ?/
Aku bisa melihat pemicunya.
313
00:21:46,229 --> 00:21:49,207
Pemicunya terbuka, kau buka pintu, dan
meledak. Sangat sederhana dan sangat efektif.
314
00:21:49,207 --> 00:21:51,335
Apa ? Bagaimana kau tahu semua ini ?
315
00:21:51,335 --> 00:21:54,608
Mereka melatihku./
Mereka melatihmu ?
316
00:21:54,608 --> 00:21:56,478
Kau tak pernah bilang padaku./
Apakah itu penting ?
317
00:21:56,478 --> 00:21:58,040
Ya, itu penting.
318
00:21:58,040 --> 00:21:59,710
Kita kan dalam sebuah ikatan.
319
00:21:59,710 --> 00:22:02,050
Kita seharusnya jujur
satu sama lain.
320
00:22:02,050 --> 00:22:03,783
Kita harus kembali.
321
00:22:03,783 --> 00:22:05,848
Dan menghabiskan sisa hidup kita
diinterogasi...
322
00:22:05,848 --> 00:22:07,417
...di sebuah ruang penyiksaan
di lepas pantai ?
323
00:22:07,417 --> 00:22:09,019
Kita belum benar-benar
melanggar hukum apapun.
324
00:22:09,019 --> 00:22:12,065
Mereka tidak bisa menahan kita selamanya./
Katakan itu pada orang-orang di Guantanamo.
325
00:22:15,002 --> 00:22:16,833
Aku akan singkirkan mobil ini.
326
00:22:44,900 --> 00:22:46,993
Helen?/
Ya?
327
00:22:46,993 --> 00:22:48,560
Aku sangat minta maaf.
328
00:22:48,560 --> 00:22:51,334
Oh, terima kasih./
Bukan itu.
329
00:22:51,334 --> 00:22:54,740
Maaf aku berprasangka buruk padamu
saat kau memutuskan untuk menikahi Matt.
330
00:22:54,740 --> 00:22:59,111
Oh, Jessica, kau cuma berusaha tetap setia
pada Brody, itu saja.
331
00:22:59,111 --> 00:23:00,672
Kau tak ingin melepasnya.
332
00:23:02,051 --> 00:23:03,609
Dan lihatlah ?
333
00:23:03,609 --> 00:23:05,313
Kau benar.
334
00:23:05,313 --> 00:23:08,357
Dia disini.
335
00:23:17,968 --> 00:23:19,629
Sialan./
Boom, baby.
336
00:23:25,776 --> 00:23:27,710
Hei, hei. Untuk Tom Walker.
337
00:23:28,846 --> 00:23:31,008
Untuk Tom Walker.
338
00:23:31,008 --> 00:23:32,845
Tom Walker.
339
00:23:37,856 --> 00:23:40,757
Apa yang terjadi di sana, Nick ?
340
00:23:40,757 --> 00:23:42,383
Bagaimana kau dan Walker bisa dipukuli ?
341
00:23:44,963 --> 00:23:47,329
Kami menerobos masuk.
342
00:23:47,329 --> 00:23:50,426
Kau tahu, eh, hal berikutnya yang aku tahu...
343
00:23:50,426 --> 00:23:53,233
...kami diserang dari semua sisi dan, uh-
344
00:23:54,740 --> 00:23:56,901
...dan kami makan kotoran dan
dijadikan mangsa.
345
00:23:56,901 --> 00:23:58,568
Mereka sudah menunggu kalian.
346
00:23:58,568 --> 00:24:00,168
Seseorang pasti mengacaukan.
347
00:24:00,168 --> 00:24:02,043
Selalu ada yang mengacaukan.
348
00:24:02,043 --> 00:24:03,604
Eselon bajingan.
349
00:24:06,852 --> 00:24:08,843
Kau penuh omong kosong, Brody.
350
00:24:08,843 --> 00:24:11,254
Lauder, tutup mulutmu./
Tidak, tidak.
351
00:24:11,254 --> 00:24:16,524
Kupikir ini penting
untuk dicatatan...
352
00:24:16,524 --> 00:24:19,087
...mungkin ada yang bertanya-tanya...
353
00:24:20,000 --> 00:24:22,332
...bahwa mereka tidak begitu.
354
00:24:22,332 --> 00:24:23,892
Tapi, hei...
355
00:24:24,805 --> 00:24:26,568
...catatan itu tetap catatan.
356
00:24:28,308 --> 00:24:29,741
Brody penuh omong kosong.
357
00:24:31,980 --> 00:24:34,107
Kelihatan dari matanya.
358
00:24:34,107 --> 00:24:37,015
Selalu senang berbagi bir
denganmu, Lauder.
359
00:24:37,015 --> 00:24:42,284
Tepatnya saat Si Pembohong Brody
menjadi pahlawan perang banci...
360
00:24:42,284 --> 00:24:43,847
...cari muka dengan para pejabat...
361
00:24:43,847 --> 00:24:46,325
...sehingga semua orang bodoh
di negeri ini...
362
00:24:46,325 --> 00:24:49,454
...bisa memiliki sesuatu yang baik tentangnya...
363
00:24:49,454 --> 00:24:51,726
sehingga mereka akan berhenti bertanya, "Apa gunanya ?"
364
00:24:51,726 --> 00:24:54,701
Apaan yang kita lakukan
di Irak dan Afghanistan ?
365
00:24:54,701 --> 00:24:57,170
Dan saat kau...
366
00:24:57,170 --> 00:25:01,573
...yang pernah mengatakan kepadaku
bahwa kau hanya ingin kembali dengan utuh...
367
00:25:01,573 --> 00:25:04,976
menjadi model poster
untuk anak-anak baru...
368
00:25:04,976 --> 00:25:07,379
...mempengaruhi ribuan anak laki-laki...
369
00:25:07,379 --> 00:25:10,646
dari Indiana dan Bronx...
370
00:25:10,646 --> 00:25:14,554
...agar pergi dan meledakkan kaki mereka ?
371
00:25:16,593 --> 00:25:18,254
Apa yang terjadi padamu ?
372
00:25:20,764 --> 00:25:22,493
Berikut pertanyaan saya.
373
00:25:22,493 --> 00:25:27,264
Bagaimana bisa Walker meninggal
sementara kau tetap hidup?
374
00:25:28,671 --> 00:25:30,662
Tentang apa semua ini ?
375
00:25:30,662 --> 00:25:31,662
Hah ?
376
00:25:32,676 --> 00:25:34,337
Tentang apa semua ini ?
377
00:25:34,337 --> 00:25:35,902
Keberuntungan, Lauder.
378
00:25:36,714 --> 00:25:38,648
Itulah semuanya.
379
00:25:39,350 --> 00:25:41,580
Nasib baik dan nasib buruk.
380
00:25:41,580 --> 00:25:43,677
Aku senang kau membahas
soal keberuntungan.
381
00:25:43,677 --> 00:25:45,415
Mike, kau punya sesuatu untuk
dikatakan tentang hal itu...
382
00:25:45,415 --> 00:25:46,854
...kau kan seorang ahli dalam hal
keberuntungan dan semuanya ?
383
00:25:47,591 --> 00:25:48,649
Brengsek kau.
384
00:25:50,261 --> 00:25:51,660
Boleh aku jujur?
385
00:25:51,660 --> 00:25:53,527
Aku akan jujur.
386
00:25:54,833 --> 00:25:56,528
Kenapa tidak ? Kita semua seangkatan, kan ?
387
00:25:58,003 --> 00:26:00,198
Saudara seperjuangan dan semua omong kosong itu ?
388
00:26:01,039 --> 00:26:02,597
Saat kau pergi...
389
00:26:02,597 --> 00:26:04,835
...tidak ada orang di sini yang tidak ingin...
390
00:26:04,835 --> 00:26:07,640
...mencumbui istrimu diatas wastafel
dan menidurinya.
391
00:26:07,640 --> 00:26:09,441
Tapi ada salah satu dari kita...
392
00:26:09,441 --> 00:26:11,539
Hei ! Hei, ayolah, bung.
393
00:26:11,539 --> 00:26:13,551
Hei-Hei, ada anak-anak di sini.
394
00:26:13,551 --> 00:26:15,280
Tidak, dia ingin ini.
Lepaskan dia.
395
00:26:17,356 --> 00:26:19,187
Ayolah, bung.
396
00:26:19,187 --> 00:26:20,987
Brody !/
Brody, apa yang kau lakukan ?
397
00:26:20,987 --> 00:26:23,221
Sudah, sudah, sudah.
Sudah, ayolah, bung.
398
00:26:23,221 --> 00:26:25,093
Cukup. Cukup ! /
Jangan di sini.
399
00:26:26,566 --> 00:26:29,160
Kau temanku.
400
00:26:39,480 --> 00:26:40,970
Brody.
401
00:26:42,015 --> 00:26:43,505
Brody.
402
00:26:53,994 --> 00:26:55,986
Sial.
403
00:26:59,767 --> 00:27:02,429
Perkenalkan Aileen Margaret Morgan.
404
00:27:02,429 --> 00:27:04,995
Berusia dua puluh delapan tahun,
berambut cokelat, kadang-kadang di cat pirang...
405
00:27:04,995 --> 00:27:08,600
mata biru, tinggi 5'5 ", berat 110 pound.
406
00:27:08,600 --> 00:27:10,837
Foto ini diambil enam tahun lalu
ketika ia ditangkap...
407
00:27:10,837 --> 00:27:14,006
...melakukan protes di luar
pertemuan G8 di Edinburgh.
408
00:27:14,006 --> 00:27:15,812
Yang di kanan
diambil enam bulan lalu...
409
00:27:15,812 --> 00:27:17,546
...untuk SIM-nya saat ini.
410
00:27:17,546 --> 00:27:19,679
Entah bagaimana dia berubah
dari anak sekolahan di Connecticut...
411
00:27:19,679 --> 00:27:23,350
...menjadi pacar teroris yang
terlibat dalam sebuah aksi terhadap Amerika.
412
00:27:23,350 --> 00:27:26,883
Bagaimana ? Kenapa ? Gali sejarah nya.
413
00:27:26,883 --> 00:27:29,954
Di mana dia tumbuh dewasa ? Di mana dia
pergi ke sekolah ? Siapa teman-temannya ?
414
00:27:29,954 --> 00:27:32,057
Dimana dan kapan dia bertemu Faisel ?
Semua itu.
415
00:27:32,057 --> 00:27:35,627
Ada lagi tentang mobilnya ? Aku ingin setiap polisi
di pesisir Timur mencari mobil itu.
416
00:27:35,627 --> 00:27:36,694
Pak ? /
Ya.
417
00:27:36,694 --> 00:27:38,536
Maaf mengganggu anda, tapi ini,...
418
00:27:38,536 --> 00:27:39,905
Apa ? Katakan saja, katakan saja.
419
00:27:39,905 --> 00:27:41,944
Sudah waktunya, Pak.
420
00:27:41,944 --> 00:27:43,536
Ada yang tahu apa yang dia bicarakan ?
421
00:27:43,536 --> 00:27:46,309
Kurasa sudah waktunya untuk tes poligraf mu./
Poligraf ?
422
00:27:46,309 --> 00:27:48,874
Aku tidak punya waktu untuk poligraf sialan itu.
423
00:27:48,874 --> 00:27:50,749
Tidak apa-apa, Saul.
Kau akan baik-baik saja.
424
00:27:50,749 --> 00:27:52,481
Jika ada yang muncul,
Aku akan datang dan memberitahumu.
425
00:27:52,481 --> 00:27:54,217
Kau tidak akan melewatkan
sesuatu yang penting.
426
00:27:56,227 --> 00:27:58,218
Tolong bantu aku di sini.
427
00:27:58,218 --> 00:27:59,888
Ini adalah cara kita akan
mendapatkan Brody.
428
00:28:01,899 --> 00:28:04,800
Carilah hubungan dengan luar negeri,
terutama di Timur Tengah.
429
00:28:04,800 --> 00:28:08,305
Program pertukaran sekolah,
lulusan sekolah, kibbutz- atau apalah.
430
00:28:08,305 --> 00:28:10,738
Ini ruang poligraf, Pak./
Oh, benarkah ?
431
00:28:10,738 --> 00:28:12,105
Halo, Larry./
Halo, Saul.
432
00:28:12,105 --> 00:28:14,644
Bagaimana semuanya ?/
Oh, lancar.
433
00:28:16,147 --> 00:28:17,877
Oke.
434
00:28:17,877 --> 00:28:19,645
Bisa pegang itu untukku ?
435
00:28:19,645 --> 00:28:21,208
Terima kasih.
436
00:28:26,124 --> 00:28:29,616
Dan bisa kau pegang ini untukku ?
Terima kasih.
437
00:28:29,616 --> 00:28:33,654
Lahir 25 Desember 1983, Houston, Texas.
438
00:28:33,654 --> 00:28:35,632
Ayah Owen Robert Morgan...
439
00:28:35,632 --> 00:28:38,432
...ibu Abigail Sarah Lifeliter.
440
00:28:39,539 --> 00:28:41,530
Wakil presiden RAKOR.
441
00:28:42,909 --> 00:28:44,399
Dia pernah bekerja di Timur Tengah?
442
00:28:44,399 --> 00:28:47,674
Arab Saudi, tahun 1991 sampai '96.
443
00:28:47,674 --> 00:28:50,511
Sepertinya dia mengerti banyak
dalam bisnis minyak.
444
00:28:50,511 --> 00:28:54,917
Oke. Jadi kita punya seorang gadis Amerika yang kaya
yang tinggal di Arab Saudi...
445
00:28:54,917 --> 00:28:58,152
...selama lima tahun antara
usia delapan dan 13.
446
00:29:00,427 --> 00:29:02,622
Kapan Faisel meninggalkan Arab Saudi
untuk belajar di Amerika ?
447
00:29:02,622 --> 00:29:04,186
1995.
448
00:29:04,186 --> 00:29:06,665
Jadi mereka tumpang tindih
selama empat tahun.
449
00:29:11,338 --> 00:29:13,533
Apa yang terjadi, Aileen ?
450
00:29:13,533 --> 00:29:15,768
Apa yang kau lihat?
451
00:29:18,713 --> 00:29:20,237
Apakah namamu Saul Berenson?
452
00:29:20,237 --> 00:29:21,976
Demi Kristus.
453
00:29:23,585 --> 00:29:25,450
Apakah namamu Saul Berenson?
454
00:29:25,450 --> 00:29:26,885
Ya.
455
00:29:26,885 --> 00:29:30,288
Saul, tenang.
Kita sudah pernah lakukan ini sebelumnya.
456
00:29:30,288 --> 00:29:32,690
Ambil napas dalam-dalam.
Pikirkan sesuatu yang menyenangkan.
457
00:29:32,690 --> 00:29:34,251
Oke ?
458
00:29:37,065 --> 00:29:38,191
Oke.
459
00:29:38,191 --> 00:29:39,700
Oke.
460
00:29:39,700 --> 00:29:44,297
Eh, kau tinggal di 413 Circle Drive
di Washington, DC?
461
00:29:44,297 --> 00:29:45,704
Ya.
462
00:29:46,776 --> 00:29:48,539
Ini dia.
463
00:29:48,539 --> 00:29:50,203
Jauh lebih baik.
464
00:29:50,203 --> 00:29:53,214
Apakah kau bekerja untuk
Central Intelligence Agency?
465
00:29:53,214 --> 00:29:54,271
Ya.
466
00:29:54,271 --> 00:29:57,251
Apakah kantormu di lantai lima?
467
00:29:57,987 --> 00:29:59,421
Ya.
468
00:29:59,421 --> 00:30:01,320
Apakah kau akan
mengatakan yang sebenarnya saat ini...
469
00:30:01,320 --> 00:30:03,985
...tentang Afsal Hamid dan silet itu ?
470
00:30:05,162 --> 00:30:06,162
Ya.
471
00:30:08,532 --> 00:30:12,764
- Apa kau memberi Afsal Hamid silet? /
Tidak.
472
00:30:14,871 --> 00:30:16,839
Saul ?
473
00:30:16,839 --> 00:30:19,239
Kau harus rileks
atau kita akan berada di sini sepanjang malam.
474
00:30:19,239 --> 00:30:21,744
Aku tidak bisa berada di sini sepanjang malam.
Kami ada situasi darurat di luar sana.
475
00:30:21,744 --> 00:30:25,647
Dunia nyata tidak akan menunggu
untuk ini kebodohan demokrasi ini.
476
00:30:27,385 --> 00:30:29,080
Kita akan menyelesaikannya besok.
477
00:30:30,955 --> 00:30:32,980
Saul ?
478
00:30:33,191 --> 00:30:35,318
Kemana dia setelah Princeton?
479
00:30:35,318 --> 00:30:37,054
Jordania, di Pasukan Perdamaian.
480
00:30:37,054 --> 00:30:38,425
Berapa lama?/
Dua tahun.
481
00:30:39,464 --> 00:30:41,296
Apa dia ada bepergian selama di sana?
482
00:30:41,296 --> 00:30:43,198
Eh, Mesir, Libanon
483
00:30:43,198 --> 00:30:47,261
Oh, ini dia.
Arab Saudi, 22 Maret sampai dengan 30 Maret 2004.
484
00:30:47,261 --> 00:30:49,000
Ada yang bersamaan dengan Faisel?
485
00:30:49,000 --> 00:30:51,508
26-27 Maret, 2004.
486
00:30:51,508 --> 00:30:53,772
Faisel mengunjungi neneknya.
487
00:30:53,772 --> 00:30:56,246
Aileen Morgan dan Raquim Faisel...
488
00:30:56,246 --> 00:30:59,648
...bertemu di suatu tempat antara tahun 1991
dan 1996 di Arab Saudi.
489
00:30:59,648 --> 00:31:04,418
Mereka berkenalan kembali di sana
26-27 Maret, juga di Arab Saudi.
490
00:31:05,191 --> 00:31:07,125
Mereka adalah teman masa kecil.
491
00:31:10,997 --> 00:31:12,487
Tes-mu cepat sekali.
492
00:31:13,466 --> 00:31:15,297
Aku harus kembali,
kuselesaikan besok.
493
00:31:15,297 --> 00:31:17,598
Kurasa mungkin kau perlu aku di sini.
494
00:31:23,544 --> 00:31:26,638
Seorang yang naif, berkemauan lemah,
gadis Amerika yang kaya ...
495
00:31:26,638 --> 00:31:30,844
...jatuh jatuh cinta dengan seorang insinyur Saudi
yang kebetulan menjadi seorang teroris.
496
00:31:30,844 --> 00:31:32,681
Mengorbankan semua untuk bisa bersamanya...
497
00:31:32,681 --> 00:31:35,449
...dan membantu memenuhi misinya,
apapun itu.
498
00:31:35,449 --> 00:31:37,286
Terdengar meyakinkan?
499
00:31:39,193 --> 00:31:43,654
Kenapa dia tidak punya celah,
barang sedikitpun ?
500
00:31:43,654 --> 00:31:45,996
Dipanggil orang tuanya, kabur dari rumah,
atau sesuatu lainnya ?
501
00:31:47,235 --> 00:31:49,465
Hal yang cukup rumit
untuk seorang amatir.
502
00:31:52,340 --> 00:31:55,366
Mungkin ini sebaliknya.
Mungkin dia yang mengendalikan semua ini.
503
00:31:56,778 --> 00:31:58,712
Dia yang jadi terorisnya ?
504
00:32:07,123 --> 00:32:09,057
Carrie sini.
505
00:32:09,057 --> 00:32:11,218
Ini aku. Brody.
506
00:32:14,497 --> 00:32:16,522
Ya, kau pernah memberiku
nomormu.
507
00:32:16,522 --> 00:32:19,534
Apa harus kututup telepon ini ?/
Ada masalah ?
508
00:32:21,270 --> 00:32:23,933
Eh, aku tidak bisa melakukan
tes poligraf besok.
509
00:32:25,075 --> 00:32:28,101
Kenapa tidak?/
Aku tidak bisa. Aku lagi kacau.
510
00:32:28,946 --> 00:32:30,538
Aku sedang menjalani hari
yang buruk.
511
00:32:30,538 --> 00:32:33,947
Aku bisa katakan padanya namaku
dan itu akan seperti kebohongan.
512
00:32:36,520 --> 00:32:38,249
Dimana kau ?
513
00:32:57,609 --> 00:32:59,543
Oh, kau tidak perlu datang.
514
00:33:00,778 --> 00:33:02,507
Uh, aku pesan yang dia pesan.
515
00:33:02,507 --> 00:33:04,071
Bourbon, bourbon murni.
516
00:33:04,071 --> 00:33:06,310
Oke.
517
00:33:06,310 --> 00:33:08,683
Apa bedanya? Aku selalu penasaran.
518
00:33:08,683 --> 00:33:12,383
Yang murni sudah berumur dua tahun
disimpan dalam tong kayu.
519
00:33:17,663 --> 00:33:18,687
Ugh !
520
00:33:18,687 --> 00:33:20,732
Masih berasa seperti bensin bagiku.
521
00:33:22,801 --> 00:33:24,463
Apa yang terjadi dengan tanganmu ?
522
00:33:24,463 --> 00:33:26,267
Aku meninju sahabatku.
523
00:33:26,267 --> 00:33:28,068
Aduh.
524
00:33:28,068 --> 00:33:30,041
Sakit sekali berasa jadi bajingan.
Maaf atas bahasaku.
525
00:33:30,041 --> 00:33:32,738
Eh, aku sedang berbicara tentang temanmu.
526
00:33:32,738 --> 00:33:34,575
Jangan. Dia bajingan.
527
00:33:34,575 --> 00:33:36,513
Ingin ceritakan tentang hal itu ?
528
00:33:37,717 --> 00:33:41,244
Kau pernah menikah, sebelumnya ?
529
00:33:41,244 --> 00:33:43,255
Belum./
Kenapa belum ?
530
00:33:44,691 --> 00:33:48,128
Hanya, belum merasa
cukup baik.
531
00:33:49,897 --> 00:33:52,229
Atau sama pentingnya dengan
pekerjaanku.
532
00:33:54,235 --> 00:33:58,296
Ditambah, pria yang kukenal ketika aku tinggal pergi
ke Irak, menilai aku tak pantas ditunggu.
533
00:33:58,296 --> 00:34:00,932
Baguslah. Aku juga tidak bisa menyalahkan dia.
534
00:34:00,932 --> 00:34:02,475
Maksudku...
535
00:34:02,475 --> 00:34:05,171
Aku bukan
Nona Setia yang di sana.
536
00:34:07,683 --> 00:34:10,948
Hei, jika kau tidak pelan-pelan,
aku tidak akan bisa mengejar.
537
00:34:10,948 --> 00:34:13,385
Kenapa saat aku bertemu denganmu di
rumah aman di hari itu...
538
00:34:13,385 --> 00:34:17,289
...kau berpura-pura seakan kita tak pernah
bertemu, di kelompok dukungan itu ?
539
00:34:18,393 --> 00:34:20,020
Oh, itu.
540
00:34:20,020 --> 00:34:22,029
Ya, itu.
541
00:34:22,029 --> 00:34:24,122
Maksudmu kenyataan
bahwa aku tidak seharusnya...
542
00:34:24,122 --> 00:34:26,464
...mendapat bantuan dari konselor
di luar Badan ini ?
543
00:34:26,464 --> 00:34:28,470
Apakah ada alasan lain?
544
00:34:31,741 --> 00:34:33,231
Aku tidak tahu.
545
00:34:35,878 --> 00:34:39,279
Aku berdiri di sana,
malam itu di tengah hujan.
546
00:34:41,384 --> 00:34:43,318
Kurasa, siapa lagi yang harus tahu?
547
00:34:47,925 --> 00:34:49,175
Apa?
548
00:34:53,897 --> 00:34:55,797
Aku suka kalau hidup berjalan
seperti itu.
549
00:34:55,797 --> 00:34:57,356
Seperti apa? Basah?
550
00:34:59,269 --> 00:35:01,203
Meningkat, entah bagaimana.
551
00:35:03,240 --> 00:35:05,003
Ketika aku masih seorang gadis,
aku bersama teman-temanku...
552
00:35:05,003 --> 00:35:08,273
...biasa bermain ayam dengan kereta di
jalur dekat rumah kami...
553
00:35:08,273 --> 00:35:12,146
...dan tidak ada yang bisa mengalahkanku,
bahkan anak laki-laki.
554
00:35:24,362 --> 00:35:26,557
Aku tidak tahan dengan nama The Wizards.
555
00:35:26,557 --> 00:35:28,293
Nama macam apa itu ?
556
00:35:28,293 --> 00:35:31,165
Untuk tim basket ? The Wizards ?
557
00:35:31,165 --> 00:35:33,865
Memangnya mereka apa...
penyihir berkerudung ?
558
00:35:33,865 --> 00:35:35,804
Redskins ?
559
00:35:35,804 --> 00:35:38,241
Aku suka Redskins./
Aku juga.
560
00:35:38,241 --> 00:35:39,971
Tidak, aku dibesarkan di Redskins.
561
00:35:39,971 --> 00:35:43,038
Ayahku mengira dia adalah warga Redskin
562
00:35:43,038 --> 00:35:46,084
Ia sering membawaku ke pertandingam
dalam cucac dingin.
563
00:35:46,084 --> 00:35:49,350
Suatu hari, kami memakai kantong tidur.
564
00:35:49,350 --> 00:35:52,221
Kami masuki itu.
Lalu kami tutup resletingnya.
565
00:35:52,221 --> 00:35:54,055
Hingga yang terlihat hanya mata kami.
566
00:35:54,055 --> 00:35:56,994
Kau memiliki mata yang indah./
Terima kasih.
567
00:35:56,994 --> 00:36:00,522
Sangat misterius./
Hasil dari pekerjaanku.
568
00:36:00,522 --> 00:36:02,659
Mata penuh misteri,
itu salah satu pra syaratnya.
569
00:36:02,659 --> 00:36:05,136
Benar.
570
00:36:05,136 --> 00:36:08,299
Astaga, kita minum terlalu banyak./
Ya, memang.
571
00:36:08,299 --> 00:36:10,469
Oh, kuharap aku tidak muntah./
Kau mau muntah?
572
00:36:10,469 --> 00:36:12,103
Tidak. /
Kau baik-baik saja?
573
00:36:12,103 --> 00:36:14,614
Aku setengah Irlandia./
Orang Irlandia tidak muntah ?
574
00:36:14,614 --> 00:36:18,140
Tidak. Hanya ketika kami
bersulang dengan orang Inggris.
575
00:36:27,028 --> 00:36:28,518
Inilah aku.
576
00:36:34,203 --> 00:36:37,764
Ingin tahu tentang apa semua itu ?
Tes Poligraf-nya ?
577
00:36:37,764 --> 00:36:41,640
Kupikir itu dirahasiakan./
Memang.
578
00:36:43,812 --> 00:36:45,541
Hamid sudah mati.
579
00:36:45,541 --> 00:36:47,980
Seseorang menyelikan dia
sebuah silet di rumah aman.
580
00:36:47,980 --> 00:36:49,848
Dia mengiris pergelangan tangannya.
581
00:37:36,334 --> 00:37:37,824
Oh, ya.
582
00:38:02,428 --> 00:38:04,419
Ada rahasia lagi yang ingin kau bagi ?/
Shh.
583
00:38:04,419 --> 00:38:06,192
Hah? Apa lagi yang tidak aku tahu ?
584
00:38:06,192 --> 00:38:09,063
Aku tidak bisa mendengar lagunya./
Bagaimana kau bisa duduk dan mendengarkan koboi merana itu...
585
00:38:09,063 --> 00:38:11,501
...saat hidup kita berantakan ?/
Aku harus tenang.
586
00:38:11,501 --> 00:38:13,233
Aku tidak bisa berpikir jernih
jika aku tidak rileks.
587
00:38:13,233 --> 00:38:15,571
Tidak, apa yang kita butuhkan adalah
sebuah rencana.
588
00:38:16,643 --> 00:38:18,736
Bagaimana jika kita pergi ke Meksiko ?
589
00:38:18,736 --> 00:38:20,973
Tidak. Kita harus kembali.
590
00:38:20,973 --> 00:38:22,913
Tidak !/
Ya, kita bisa meminta perlindungan pemerintah.
591
00:38:22,913 --> 00:38:24,575
Aku lebih baik mati.
592
00:38:25,152 --> 00:38:27,313
Ya ?
593
00:38:27,313 --> 00:38:28,945
Ya, kau akan mati.
594
00:38:37,065 --> 00:38:38,555
Aku harus buang air.
595
00:39:36,193 --> 00:39:37,785
Kau sudah bangun.
596
00:39:37,785 --> 00:39:39,523
Jet lag, kurasa.
597
00:39:39,523 --> 00:39:41,394
Aku punya kabar baik.
598
00:39:42,800 --> 00:39:45,098
Apakah kau ingin minum teh ?/
Tea ?
599
00:39:45,098 --> 00:39:47,228
Tentu. Terima kasih.
600
00:39:50,541 --> 00:39:53,476
Aku ditugaskan di cabang New Delhi.
601
00:39:53,476 --> 00:39:57,641
Ed Welles akan pensiun dalam beberapa bulan.
602
00:39:58,650 --> 00:40:01,813
Aku yakin aku dapat dukungan dari Estes.
603
00:40:01,813 --> 00:40:05,379
Menerima pekerjaan baru.
Aku bisa ikut denganmu.
604
00:40:08,460 --> 00:40:10,223
Aku tidak ingin kau ikut denganku.
605
00:40:11,363 --> 00:40:13,524
Apa ?
606
00:40:13,524 --> 00:40:17,035
Aku ingin pergi sendiri.
Aku harus pergi sendirian.
607
00:40:18,071 --> 00:40:19,071
Kenapa?
608
00:40:20,006 --> 00:40:21,530
Aku cuma ingin begitu.
609
00:40:24,544 --> 00:40:27,104
Untuk berapa lama ?
610
00:40:27,104 --> 00:40:28,704
Aku tidak tahu.
611
00:40:30,016 --> 00:40:31,506
Seminggu ?
612
00:40:31,506 --> 00:40:33,882
Aku tidak tahu.
613
00:40:33,882 --> 00:40:35,444
Sebulan ?
614
00:40:37,558 --> 00:40:39,549
Apa ?
615
00:40:39,549 --> 00:40:41,116
Aku tak tahu.
616
00:40:46,266 --> 00:40:47,756
Pekerjaan baru itu.
617
00:40:49,570 --> 00:40:51,060
Hanya alasan ?
618
00:40:51,060 --> 00:40:54,369
Caramu, agar lepas dariku
dengan pelan ?
619
00:40:54,369 --> 00:40:55,619
Saul-
620
00:40:57,012 --> 00:41:00,914
Kita cuma seperti teman baik
yang berbagi rumah.
621
00:41:00,914 --> 00:41:03,678
Kau mencuci piring. Aku menyiram taman itu.
622
00:41:03,678 --> 00:41:06,915
Kau menonton sepakbola.
Aku menonton acara memasak.
623
00:41:06,915 --> 00:41:09,081
Kau bermain golf. Aku melakukan yoga.
624
00:41:14,829 --> 00:41:16,456
Kedengarannya sempurna.
625
00:41:44,961 --> 00:41:46,690
Ayolah. Kita sudah terlambat.
626
00:41:48,899 --> 00:41:51,197
Ayolah.
627
00:41:57,140 --> 00:41:59,132
Hei, baik-baik di sekolah
Kelinci Manis.
628
00:42:00,912 --> 00:42:02,777
Baik.
629
00:42:03,448 --> 00:42:04,938
Dana.
630
00:42:22,901 --> 00:42:25,131
Apa kau pernah masuk perguruan tinggi ?
631
00:42:25,131 --> 00:42:26,899
Ya.
632
00:42:26,899 --> 00:42:29,236
Apakah kau mempelajari ilmu politik?
633
00:42:29,236 --> 00:42:30,236
Ya.
634
00:42:31,710 --> 00:42:34,907
Pernahkah kau menjual rahasia
ke agen negara lain ?
635
00:42:35,814 --> 00:42:37,805
Tidak./
Apa kau sudah menikah?
636
00:42:39,652 --> 00:42:41,643
Tidak begitu pasti.
637
00:42:43,456 --> 00:42:45,583
Ya atau tidak.
638
00:42:48,328 --> 00:42:49,989
Aku tidak tahu, Larry.
639
00:42:52,132 --> 00:42:54,123
Oke ?
640
00:42:54,123 --> 00:42:56,259
Mungkin ya, mungkin tidak.
641
00:42:56,836 --> 00:42:58,201
Secara teknis ?
642
00:42:58,201 --> 00:43:01,173
Secara teknis ? Ya.
643
00:43:04,145 --> 00:43:06,943
Apa kau memberikan Afsal Hamid silet ?
644
00:43:07,681 --> 00:43:08,978
Tidak.
645
00:43:11,352 --> 00:43:13,081
Itu saja.
646
00:43:13,081 --> 00:43:14,644
Kau boleh pergi.
647
00:43:22,531 --> 00:43:25,295
Kuharap aku tidak bertemu kau lagi./
Oh, kau akan bertemu lagi
648
00:43:26,668 --> 00:43:28,192
Terima kasih, sobat.
649
00:43:44,086 --> 00:43:46,486
Masalah di rumah. Ini akan reda.
650
00:43:46,486 --> 00:43:48,046
Brody berikutnya ?
651
00:43:48,624 --> 00:43:50,114
Brody berikutnya ?
652
00:43:50,114 --> 00:43:52,491
Itu kalau dia muncul.
653
00:43:52,491 --> 00:43:54,052
Ini saatnya, Saul.
654
00:43:54,052 --> 00:43:56,928
Akhirnya./
Mari kita berharap.
655
00:44:22,093 --> 00:44:26,154
Masuklah, Sersan Brody.
Berdiri di sini.
656
00:44:26,154 --> 00:44:28,563
Ini tidak akan lama.
Bisa anda buka jaket anda ?
657
00:44:28,563 --> 00:44:30,328
Anda bisa menaruhnya di kursi di sana.
658
00:44:36,574 --> 00:44:38,303
Kalau bisa bantu saya...
659
00:44:38,303 --> 00:44:40,844
Tahan itu di bawah perut Anda.
Terima kasih.
660
00:44:47,253 --> 00:44:49,153
Oke, Anda silahkan duduk.
661
00:44:52,958 --> 00:44:53,947
Oke.
662
00:44:55,394 --> 00:44:57,021
Sekarang rilekslah...
663
00:44:58,197 --> 00:45:03,363
...dan jawab semua pertanyaan
dengan jujur, ya atau tidak.
664
00:45:03,363 --> 00:45:04,926
Semuanya sudah siap ?
665
00:45:04,926 --> 00:45:06,495
Oke.
666
00:45:07,507 --> 00:45:09,702
Apakah nama Anda Nicholas Brody?
667
00:45:10,610 --> 00:45:11,634
Ya.
668
00:45:11,634 --> 00:45:14,077
Apakah Anda seorang anggota Korps Marinir AS?
669
00:45:14,077 --> 00:45:15,546
Ya.
670
00:45:15,546 --> 00:45:17,947
Apakah Anda akan mengatakan yang
sebenarnya di sini hari ini ?
671
00:45:17,947 --> 00:45:18,947
Ya.
672
00:45:20,220 --> 00:45:24,021
Apakah Anda pernah menjual rahasia kepada pemerintah asing ?/
Tidak.
673
00:45:24,021 --> 00:45:27,492
Pernahkah Anda ditahan ?
674
00:45:27,492 --> 00:45:30,359
Ya. Saya pernah meminjam mobil Pontiac
ayahku dulu.
675
00:45:30,359 --> 00:45:32,399
Saya masih berusia 15 tahun.
676
00:45:32,399 --> 00:45:35,560
Pernahkah Anda
ditangkap karena kejahatan ?
677
00:45:35,560 --> 00:45:36,310
Tidak.
678
00:45:38,005 --> 00:45:40,098
Apakah Anda pernah membunuh seseorang?
679
00:45:40,675 --> 00:45:42,165
Ya.
680
00:45:42,165 --> 00:45:46,044
Apakah Anda memberi silet pada Afsal Hamid ?/
Tidak.
681
00:45:47,249 --> 00:45:50,184
Apakah Anda tinggal di 3319 Barat Chapman Street ?
682
00:45:50,184 --> 00:45:51,184
Ya.
683
00:45:52,621 --> 00:45:55,215
Apakah Anda kadang-kadang dipanggil Nick?/
Ya.
684
00:45:55,215 --> 00:45:58,851
Apakah Boston ibukota Massachusetts? /
Ya.
685
00:45:58,851 --> 00:46:01,623
Apakah Anda kenal Afsal Hamid ?/
Ya.
686
00:46:01,623 --> 00:46:03,426
Apakah Anda bertemu dengannya di Suriah ?
687
00:46:03,426 --> 00:46:05,091
Ya.
688
00:46:05,091 --> 00:46:07,363
Apakah Anda menyelipkan dia sebuah silet ?
689
00:46:07,363 --> 00:46:08,113
Tidak.
690
00:46:09,706 --> 00:46:11,537
Tanya dia lagi.
691
00:46:13,042 --> 00:46:17,001
Apakah Anda menyelipkan dia sebuah silet ?
692
00:46:17,001 --> 00:46:18,069
Tidak.
693
00:46:23,619 --> 00:46:26,214
Tanyakan padanya apakah dia pernah
tidak setia kepada istrinya.
694
00:46:29,793 --> 00:46:31,556
Ayo, tanyakan padanya.
695
00:46:31,556 --> 00:46:34,825
Pernahkah Anda
tidak setia kepada istri Anda ?
696
00:46:39,236 --> 00:46:40,464
Tidak.
697
00:46:43,674 --> 00:46:45,666
Oke, Larry, tuntaskan.
698
00:46:47,645 --> 00:46:50,011
Terima kasih, Sersan Brody.
699
00:46:50,011 --> 00:46:51,776
Itu saja ? Kita usai ?
700
00:46:51,776 --> 00:46:53,875
Dia berbohong.
701
00:46:53,875 --> 00:46:56,250
Dia lulus tes poligraf.
702
00:46:56,250 --> 00:46:59,415
Sama seperti kau dan aku seperti itu
setiap waktu, atau setidaknya aku begitu.
703
00:47:02,727 --> 00:47:05,195
Semuanya sudah berakhir.
704
00:47:06,732 --> 00:47:08,723
Pria itu bersih./
Saul-
705
00:47:11,637 --> 00:47:13,901
Kau tidak bisa menyangkal fakta-
706
00:47:14,607 --> 00:47:16,370
...apa yang baru saja kita menyaksikan-
707
00:47:16,370 --> 00:47:18,535
...hanya karena kau
merasa kurang nyaman.
708
00:47:24,683 --> 00:47:26,174
Jadi ...
709
00:47:29,423 --> 00:47:32,688
...sekarang kita tahu bahwa Sersan Brody
setia kepada istrinya.
710
00:47:33,193 --> 00:47:35,218
Pertanyaannya...
711
00:47:35,218 --> 00:47:38,355
Kenapa kita peduli itu ?
Tentang apa semua itu ?
712
00:47:56,751 --> 00:47:58,480
Masuklah.
713
00:48:12,949 --> 00:48:27,116
Translated By ervanders IDFL Subscrew...
Visit IDFL.us