1
00:00:01,029 --> 00:00:11,029
Translated to Indonesian by Billiel
Pay us a visit @ IDFL.us
2
00:01:21,030 --> 00:01:22,622
Sebelumnya di Homeland.
3
00:01:22,622 --> 00:01:24,725
Aku punya mood disorder, okay?
*mood disorder = mood yang berubah-ubah, sebuah penyakit
4
00:01:24,725 --> 00:01:26,702
Aku telah mencari tahu tentang hal itu, Carrie.
Clozapine adalah anti psikotik.
5
00:01:26,702 --> 00:01:28,533
Hanya tujuh buah kali ini?
6
00:01:28,533 --> 00:01:31,166
Mengambil dari lemari sampelku
bukan hanya menolongmu...
7
00:01:31,166 --> 00:01:35,679
hal ini juga mengancam lisensiku,
jadi, tujuh pil.
8
00:01:35,679 --> 00:01:37,408
Teroris masih ada di luar sana.
9
00:01:37,408 --> 00:01:41,077
Kita butuh Brody sebagai sorotan publik,
untuk mengingatkan Amerika bahwa ini jauh dari selesai.
10
00:01:41,077 --> 00:01:43,086
Dan senyum kepada kamera.
11
00:01:44,322 --> 00:01:46,017
Lihat dia.
12
00:01:46,017 --> 00:01:50,051
Dia telah ditulis di dalam blog dan di-tweet,
diminta tampil oleh setiap acara talk-show nasional.
13
00:01:50,051 --> 00:01:53,758
Saat wawancara, Carrie tiba-tiba menyebutkan
nama Abu Nazir.
14
00:01:53,758 --> 00:01:57,736
Tiga hari kemudian, satu dari asetnya melaporkan
penampakan Nazir yang pertama selama tujuh tahun.
15
00:01:57,736 --> 00:01:59,032
Mungkin hal ini adalah kebetulan.
16
00:01:59,032 --> 00:02:01,336
Atau mungkin ada sesuatu
yang tidak dikatakannya kepada kita.
17
00:02:01,336 --> 00:02:04,309
Informasi yang diberikan oleh asetmu
sampai dia mengorbankan dirinya-
18
00:02:04,309 --> 00:02:07,347
Jangan menghabiskannya dengan terus menginvasi
privasi yang dilindungi secara konstitusional...
19
00:02:07,347 --> 00:02:08,746
milik keluarga Brody.
20
00:02:08,746 --> 00:02:11,376
Kau harus mengambil kembali semua
kamera pengawas itu.
21
00:02:13,755 --> 00:02:17,714
Kita akan melanjutkan ke kasus berikutnya.
Raquim Faisel.
22
00:02:17,714 --> 00:02:19,988
Mereka mengikutiku ke rumah ini.
23
00:02:19,988 --> 00:02:22,121
Sayang,
aku berjanji, tidak ada yang tahu kita tinggal di sini.
24
00:02:22,121 --> 00:02:23,687
Aku masih merasa kita harus pergi.
25
00:02:23,687 --> 00:02:25,563
Instruksi yang diberikan kepada kita adalah untuk
tetap di sini.
26
00:02:25,563 --> 00:02:27,693
Kita tahu bahwa hal ini
tak akan mudah.
27
00:02:27,693 --> 00:02:29,965
Aku tetap merasa aku melewatkan sesuatu.
28
00:02:29,965 --> 00:02:32,634
Kau merindukannya.
29
00:02:37,981 --> 00:02:39,881
Oh, maaf.
30
00:02:39,881 --> 00:02:41,884
Hei, aku mengenalimu.
31
00:02:41,884 --> 00:02:43,613
Aku tak seharusnya berada di sini.
32
00:02:43,613 --> 00:02:45,986
Aku tak akan masuk kembali ke dalam
jika kau tidak masuk ke dalam.
33
00:02:45,986 --> 00:02:47,581
Ini tidak perlu.
34
00:02:47,581 --> 00:02:50,559
Mungkin kita bisa mengadakan pertemuan pribadi
kita sendiri di sini. Bagaiman menurutmu?
35
00:02:51,897 --> 00:02:53,888
Menarik.
36
00:03:39,315 --> 00:03:41,943
Allahu Akbar.
37
00:04:23,530 --> 00:04:27,967
Lari, dasar gendut, lari!
38
00:04:27,967 --> 00:04:30,560
Christ! Kau menganggap dirimu seorang pemain baseball?
39
00:04:32,840 --> 00:04:36,173
Tidak aman, kau sialan! Oh Tuhan, kau sungguh aneh.
40
00:04:36,173 --> 00:04:38,803
Sebuah double dan single
di inning keempat.
41
00:04:38,803 --> 00:04:41,007
Ya, ya, ya, kau salah.
42
00:04:41,007 --> 00:04:44,916
Mengapa kau berbesar hati dan mengakuinya?
43
00:04:44,916 --> 00:04:47,181
Benar, kau bangsat!
Aku berbicara tentangmu!
44
00:04:47,181 --> 00:04:49,587
Kau sungguh memalukan!
45
00:04:49,587 --> 00:04:51,820
Tak dapat dipercaya!
46
00:04:51,820 --> 00:04:55,557
Satu-satunya tim baseball
yang mengganti pelari utamanya.
47
00:04:57,834 --> 00:04:59,199
Sudah berapa lama kau berdiri di sana?
48
00:04:59,199 --> 00:05:01,065
Apa? Aku tak bisa mendengarmu!
49
00:05:01,065 --> 00:05:03,038
Oh, ya.
50
00:05:03,038 --> 00:05:05,574
Oh, ya.
51
00:05:05,574 --> 00:05:07,234
Ok. Hei.
52
00:05:07,234 --> 00:05:09,802
Hei. Aku meneleponmu
lima kali, ayah.
53
00:05:10,781 --> 00:05:12,271
- Hei. apakah Maggie ada di rumah?
- Uh, tidak.
54
00:05:12,271 --> 00:05:16,286
Dia harus pergi mengurus
pasien di rumah sakit.
55
00:05:16,286 --> 00:05:18,549
Hei, apa kau lapar?
56
00:05:18,549 --> 00:05:20,784
- Berapa lama dia akan pergi?
- Aku bisa membuatkanmu sandwich.
57
00:05:20,784 --> 00:05:25,320
Kau mau sebuah sandwich? Aku punya -
Kami punya kalkun, selada.
58
00:05:27,132 --> 00:05:30,295
Sial. Aku harus mengangkat ini.
Uh, ya, kalkun kedengarannya enak.
59
00:05:32,004 --> 00:05:34,131
Uh, tunggu sebentar.
60
00:05:35,642 --> 00:05:37,473
Halo?
61
00:05:37,473 --> 00:05:39,205
Hei, Danny.
62
00:05:41,147 --> 00:05:42,136
Apa?
63
00:05:42,136 --> 00:05:43,705
Satu-satunya teroris yang selamat...
64
00:05:43,705 --> 00:05:46,184
dari penyerangan di Afghanistan
saat kita menyelamatkan Brody.
65
00:05:46,184 --> 00:05:49,018
Kami menangkapnya di sebuah
rumah tua di I.B.D.
66
00:05:49,018 --> 00:05:51,820
Penangkapan yang sempurna.
Tidak ada yang rusak atau tumpah.
67
00:05:51,820 --> 00:05:54,885
Ok. Aku akan tiba di sana
dalam 30 menit.
68
00:06:14,350 --> 00:06:15,339
Oh!
69
00:06:15,339 --> 00:06:17,010
Sayang.
70
00:06:23,727 --> 00:06:25,854
Selaamt datang.
71
00:06:25,854 --> 00:06:27,420
Ada apa? Apa kau baik-baik saja?
72
00:06:27,420 --> 00:06:29,990
- Tidak, aku hanya senang melihatmu.
- Ya?
73
00:06:29,990 --> 00:06:31,433
Ke sini.
74
00:07:04,405 --> 00:07:07,806
Tebakan yang pintar mengatakan bahwa kau,
uh, - kau harus pergi.
75
00:07:07,806 --> 00:07:09,206
Maaf, ayah.
76
00:07:11,279 --> 00:07:12,029
Oh.
77
00:07:14,683 --> 00:07:17,675
Oh, kau pasti berpikir aku harus masuk
ke panti jompo, Carrie.
78
00:07:17,675 --> 00:07:20,278
Mencabut setrika seperti itu?
Ayolah.
79
00:07:20,278 --> 00:07:22,017
Aku hanya bertindak aman.
80
00:07:26,262 --> 00:07:27,923
Apa kau meminum obatmu pagi ini, ayah?
81
00:07:27,923 --> 00:07:30,796
Aku meminumnya. Terima kasih karena
sudah bertanya.
82
00:07:30,796 --> 00:07:34,428
Sudah cukup buruk karena saudara perempuanmu
mengawasiku 24/7. Sekarang kau juga?
83
00:07:34,428 --> 00:07:37,906
Dan supaya kau tahu,
pil-pil itu membunuhku.
84
00:07:37,906 --> 00:07:39,408
Tidak, mereka tidak seperti itu, ayah.
85
00:07:39,408 --> 00:07:41,672
Sering kali kau merasa seperti pusing
dan sedikit kehilangan kontrol..
86
00:07:41,672 --> 00:07:43,407
padahal sesungguhnya mereka sedang
menyembuhkanmu.
87
00:07:43,407 --> 00:07:45,244
Apakah hal itu juga terjadi kepadamu?
88
00:07:47,319 --> 00:07:50,152
Mungkin ada baiknya menghindari peralatan rumah tangga,
menurut pengalamanku.
89
00:07:50,152 --> 00:07:53,885
Perhatianku teralihkan!
Aku hanya senang karena melihatmu.
90
00:07:55,394 --> 00:07:58,159
Ok, pesan diterima dan dimengerti.
91
00:08:00,733 --> 00:08:03,133
Aku berharap aku bisa tinggal
dan membantumu mencuci.
92
00:08:03,133 --> 00:08:06,069
Ya. Benar. Baiklah.
93
00:08:06,069 --> 00:08:07,629
Berhati-hatilah.
94
00:08:07,629 --> 00:08:10,973
- Dan.. C.I.A sialan!
- C.I.A sialan!
95
00:08:12,279 --> 00:08:14,076
- Jadi, bagaimana orang tuamu?
- Luar biasa.
96
00:08:14,076 --> 00:08:16,275
Mereka terlihat sibuk
dan semakin sibuk.
97
00:08:16,275 --> 00:08:18,011
Kita harus membuat mereka
datang ke sini lebih sering.
98
00:08:18,011 --> 00:08:21,317
"Terlalu banyak pekerjaan di Mumbai untuk itu."
Itu yang akan dikatakan oleh mereka.
99
00:08:21,317 --> 00:08:26,383
Mungkin mereka harus mulai berpikir memindah tugaskan
projek rumah kumuh itu ke orang lain.
100
00:08:28,696 --> 00:08:31,291
- Apa yang kau hilangkan?
- Tiket parkir.
101
00:08:33,858 --> 00:08:36,928
Tiketnya ada di mobil,
kau selalu meninggalkannya di sana.
102
00:08:36,928 --> 00:08:37,678
Oh.
103
00:08:39,809 --> 00:08:42,711
- Ini tak akan lama.
- Aku sangat mencintaimu, apa kau sudah tahu hal itu?
104
00:08:42,711 --> 00:08:44,838
Ayo. Jawablah. Aku tahu kau harus menjawabnya.
105
00:08:44,838 --> 00:08:46,644
Halo. Saul Berenson.
106
00:08:46,644 --> 00:08:48,877
Dia ingin agar semua orang berada di sini
sesegera mungkin.
107
00:08:48,877 --> 00:08:50,544
Hubungkan aku dengan Kapten Mike Faber
di Pentagon.
108
00:08:50,544 --> 00:08:53,021
Carrie telah dihubungi dan
sedang menuju ke sini.
109
00:08:53,021 --> 00:08:56,026
Aku akan naik taksi.
- Oh, dan Estes ingin agar semua orang mengosongkan jadwalnya.
110
00:08:56,026 --> 00:08:57,823
Mira, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
111
00:08:57,823 --> 00:08:59,556
Um, tidak.
112
00:08:59,556 --> 00:09:02,098
Aku tahu apa artinya tampangmu itu, Saul,
dan aku tidak marah.
113
00:09:02,098 --> 00:09:03,998
Aku tidak marah. Sungguh.
114
00:09:03,998 --> 00:09:06,799
Dan aku harap aku bisa bertemu
denganmu segera.
115
00:09:07,873 --> 00:09:09,636
- Saul?
- Ya, ya, aku masih di sini.
116
00:09:09,636 --> 00:09:11,403
Sebelum wawancaranya dimulai...
117
00:09:11,403 --> 00:09:13,878
ada laporan yang harus kau baca dari pihak Pakistan
tentang interogasinya.
118
00:09:13,878 --> 00:09:15,574
Aku akan segera tiba di sana.
119
00:09:17,884 --> 00:09:19,181
Afsal Hamid.
120
00:09:19,181 --> 00:09:21,982
34 tahun, Syrian.
121
00:09:21,982 --> 00:09:24,422
Menurut kolega kita
pihak intelejensi Pakistan...
122
00:09:24,422 --> 00:09:27,723
seorang anggota level menengah
dari kelompok Islamic People's Liberation Army*.
*Tentara Pembebasan Islam
123
00:09:27,723 --> 00:09:29,285
Kelompok Abu Nazir.
124
00:09:29,285 --> 00:09:31,763
Yang berarti dia tahu banyak tentang rencana Nazir...
125
00:09:31,763 --> 00:09:33,732
untuk menyerang kita di Amerika.
126
00:09:33,732 --> 00:09:38,068
Termasuk jejak uang dari toko Hawala,
ke mana uang itu mengalir, dan apa tujuan digunakannya.
127
00:09:38,068 --> 00:09:41,200
Itulah sebabnya kau dan Carrie
yang akan menginterogasinya....
128
00:09:41,200 --> 00:09:42,903
dengan bantuan Sersan Brody.
129
00:09:45,413 --> 00:09:47,405
Permisi. Sersan Brody?
130
00:09:47,405 --> 00:09:51,647
Ya, Carrie, Sersan Brody, dia berada dalam posisi yang tepat
untuk membangun koneksi dengan Hamid.
131
00:09:51,647 --> 00:09:54,019
- Benar atau salah?
- Benar.
132
00:09:54,019 --> 00:09:58,687
Sekarang, interviewnya akan diadakan di safe house
yang belum ditentukan.
133
00:09:58,687 --> 00:10:00,923
Brody tidak bisa berada di sana.
134
00:10:00,923 --> 00:10:02,829
Dia akan berada di sana, Carrie
Perintahnya sudah dikeluarkan.
135
00:10:02,829 --> 00:10:05,391
Hal ini berarti kita akan menyerahkan rencana kita
secara langsung kepada Abu Nazir.
136
00:10:05,391 --> 00:10:07,061
Alternatif lain mungkin bisa berakibat
lebih buruk.
137
00:10:07,061 --> 00:10:09,606
Tidak ada yang lebih buruk selain
Brody menyaksikan interogasi ini.
138
00:10:09,606 --> 00:10:11,403
Konsekuensinya akan sangat mendalam.
139
00:10:11,403 --> 00:10:14,741
Dengan asumsi kita melakukan apa yang kita inginkan- yang berarti
membeberkan kecurigaanmu terhadap Brody-
140
00:10:14,741 --> 00:10:16,302
menurutmu apa yang akan terjadi?
141
00:10:16,302 --> 00:10:18,315
Hal ini mungkin akan membuat David mengambil keputusan.
142
00:10:18,315 --> 00:10:20,409
Keputusan yang didasarkan terhadap apa?
143
00:10:20,409 --> 00:10:22,681
Berapa kali kita harus berdebat
tentang hal ini?
144
00:10:22,681 --> 00:10:24,746
Tidak ada bukti yang mengaitkan
Brody kepada Abu Nazir.
145
00:10:24,746 --> 00:10:26,814
Ini adalah diskusi yang berbeda, Saul.
146
00:10:26,814 --> 00:10:29,258
Ini tentang keamanan operasional.
147
00:10:29,258 --> 00:10:31,058
Ok, Carrie.
148
00:10:33,166 --> 00:10:35,828
Pergilah ke kantornya.
Beritahu dia bahwa dia telah ditipu.
149
00:10:35,828 --> 00:10:40,340
Beritahu dia tentang lokasi Sersan Brody di Afghanistan
sengaja dibocorkan oleh Nazir.
150
00:10:40,340 --> 00:10:43,639
Beritahu dia bahwa cerita tentang pahlawan amerika ini
punya kebohongan yang mengejutkan.
151
00:10:43,639 --> 00:10:45,542
Lihat apa yang akan dia lakukan.
152
00:10:45,542 --> 00:10:49,071
Tebakanku, kau akan membersihkan ruang kerjamu,
mencari pekerjaan di sektor privat.
153
00:10:49,071 --> 00:10:51,642
Tidakkah kita punya kewajiban moral
untuk berkata sesuatu?
154
00:10:51,642 --> 00:10:55,212
Kewajiban kita adalah untuk menghentikan
serangan yang akan terjadi terhadap Amerika.
155
00:10:55,212 --> 00:10:57,781
Dan kau tidak akan mengambil bagian di dalamnya
jika kau tetap mengejar hal ini.
156
00:10:59,661 --> 00:11:01,652
Apakah pernah terlintas di pikiranmu,
setidaknya...
157
00:11:01,652 --> 00:11:03,722
kita bisa mengobservasi Brody
dari jarak dekat...
158
00:11:03,722 --> 00:11:06,496
di sebuah lingkungan yang penuh tekanan
yang bisa kita kendalikan?
159
00:11:06,496 --> 00:11:09,060
Ya, itu terlintas di pikiranku Saul.
160
00:11:09,060 --> 00:11:11,800
Apakah pernah terlintasi di pikiranmu jika kita melakukan
pekerjaan kita dan membuat Afsal Hamid mengaku...
161
00:11:11,800 --> 00:11:14,935
dia mungkin saja membeberkan semuanya
termasuk tentang Sersan Brody?
162
00:11:14,935 --> 00:11:16,809
Itu adalah sebuah "jika" yang sangat besar, Saul.
163
00:11:16,809 --> 00:11:19,246
Kau mengacaukan karpetku.
164
00:11:19,246 --> 00:11:22,877
Antara David Estes yang menentukannya, Carrie,
atau kita.
165
00:11:23,922 --> 00:11:25,583
Pilihanmu.
166
00:11:50,317 --> 00:11:51,875
Ini pasti tidak bagus.
167
00:11:51,875 --> 00:11:54,250
Jess berkata bahwa aku akan menemukanmu
di sini.
168
00:11:54,250 --> 00:11:55,982
Ini sangat penting.
169
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Langley ingin bertemu denganmu.
170
00:12:04,365 --> 00:12:06,492
- Langley?
- Jadi kau sebaiknya mempersiapkan dirimu.
171
00:12:06,492 --> 00:12:10,527
Buang air, mandi, bercukur. Bersiaplah, dalam
40 menit ke depan mereka akan menjemputmu.
172
00:12:12,574 --> 00:12:14,872
- Apa yang mereka inginkan?
- Mereka tak mengatakannya.
173
00:12:14,872 --> 00:12:16,604
Sangat rahasia.
174
00:12:17,946 --> 00:12:19,608
Kau tidak bisa meneleponku?
175
00:12:19,608 --> 00:12:22,516
Mereka menyuruhku untuk tidak melakukannya.
Tidak ada jalur panggilan umum.
176
00:12:23,386 --> 00:12:25,718
- Tuhan.
- Ya, bukan main.
177
00:12:27,457 --> 00:12:29,119
Kau telah pergi ke rumahku?
178
00:12:29,119 --> 00:12:31,423
Aku merasa sebaiknya aku berada
jauh dari Jessica.
179
00:12:31,423 --> 00:12:33,793
Kau benar.
180
00:12:36,667 --> 00:12:38,430
Apakah hanya itu?
181
00:12:38,430 --> 00:12:41,165
Tidak ada hal lain yang
bisa kau beritahukan kepadaku?
182
00:12:41,165 --> 00:12:43,207
Hanya itu yang kuketahui, Brody.
183
00:12:43,207 --> 00:12:46,108
Jika aku tahu hal yang lain,
aku pasti memberitahumu.
184
00:12:47,679 --> 00:12:49,476
Ya.
185
00:12:54,754 --> 00:12:56,881
Apa yang diinginkan Mike?
186
00:12:59,692 --> 00:13:01,557
C.I.A ingin bertemu denganku.
187
00:13:01,557 --> 00:13:02,993
Tentang apa?
188
00:13:05,032 --> 00:13:06,863
Aku tak tahu.
189
00:13:12,606 --> 00:13:14,370
Aku akan mandi.
190
00:13:14,370 --> 00:13:17,002
Mereka akan tiba di sini
sebentar lagi.
191
00:13:17,002 --> 00:13:18,978
Hei, apa kau baik-baik saja?
192
00:13:18,978 --> 00:13:22,107
Kau tahu, Jess? Bisakah kau berhenti menanyakan
aku hal itu setiap dua menit?
193
00:13:22,107 --> 00:13:25,278
- Aku baik-baik saja.
- Ok. Ok.
194
00:13:26,756 --> 00:13:28,417
Maaf. Aku tak bermaksud seperti itu.
195
00:13:28,417 --> 00:13:30,823
Tidak, kau benar. Aku mengerti.
196
00:13:30,823 --> 00:13:32,520
Hei, ayah.
197
00:13:32,520 --> 00:13:35,360
- Ibu bilang kau akan melihat karate ku besok.
- Oh ya?
198
00:13:35,360 --> 00:13:38,526
- Dia akan mendapatkan ban birunya.
- Jika aku berhasi lulus ujiannya.
199
00:13:38,526 --> 00:13:41,662
- Jadi, bisakah kau datang?
- Tentu saja.
200
00:13:41,662 --> 00:13:44,104
Aku tak mungkin melewatkannya.
201
00:14:30,091 --> 00:14:32,889
Utara. Sangat tidak seperti Langley.
202
00:14:35,197 --> 00:14:37,631
Tidak ada penutup mata?
203
00:14:37,631 --> 00:14:39,690
Kami percaya kepadamu.
204
00:14:39,690 --> 00:14:42,602
- Pak, lima menit lagi.
- Diterima.
205
00:15:26,319 --> 00:15:27,980
Estes, kami siap. Kami online.
206
00:15:35,363 --> 00:15:38,389
Sersan Brody, Carrie Mathison.
207
00:15:38,389 --> 00:15:41,128
Kita bertemu di wawancaramu
beberapa minggu yang lalu.
208
00:15:45,440 --> 00:15:47,670
Ya. Senang bisa bertemu denganmu.
209
00:15:47,670 --> 00:15:50,678
Terima kasih karena sudah datang.
210
00:15:50,678 --> 00:15:53,306
Bagaimana kau menyesuaikan diri
dengan keluargamu?
211
00:15:55,851 --> 00:15:57,444
Ya.
212
00:15:57,444 --> 00:16:00,080
Uh, apakah kami bisa memberikanmu
213
00:16:00,080 --> 00:16:03,216
kopi atau soda atau air
sebelum kita mulai?
214
00:16:03,216 --> 00:16:04,954
Mulai apa?
215
00:16:06,763 --> 00:16:08,823
Duduklah.
216
00:16:27,686 --> 00:16:29,348
Apa kau tahu orang ini?
217
00:16:35,661 --> 00:16:37,891
Sialan.
218
00:17:00,521 --> 00:17:02,581
Ya, aku tahu dia.
219
00:17:04,126 --> 00:17:06,321
Dia adalah penjagaku.
220
00:17:06,321 --> 00:17:08,522
Pengenalan wajah dikonfirmasi.
221
00:17:08,522 --> 00:17:10,360
Apa kau ingat namanya?
222
00:17:11,867 --> 00:17:13,529
Mereka memanggilnya Affie.
223
00:17:13,529 --> 00:17:16,333
Nama lengkapnya adalah Afsal Hamid.
224
00:17:16,333 --> 00:17:19,500
Dia adalah satu-satunya yang selamat
dari serangan di safe house tempatmu diselamatkan.
225
00:17:49,075 --> 00:17:51,066
- Siapa dia?
- Kolega ku.
226
00:18:04,658 --> 00:18:06,626
As-sallam alaikum.
227
00:18:45,570 --> 00:18:48,801
- Apa yang dia lakukan?
- Dia menunggu apakah Hamid akan berkata sesuatu terlebih dahulu.
228
00:18:48,801 --> 00:18:51,172
Ini adalah langkah pertama
dalam interogasi.
229
00:18:51,172 --> 00:18:52,835
Tidak juga.
230
00:18:52,835 --> 00:18:56,779
Intelijen Pakistan telah menahannya
selama tiga hari sebelum dia diserahkan.
231
00:18:56,779 --> 00:19:00,148
- Apakah dia berbicara?
- Aku tak bisa memberitahumu hal itu.
232
00:19:00,148 --> 00:19:03,053
Sebenarnya, aku tak bisa
membagikan detail operasi apapun kepadamu.
233
00:19:03,053 --> 00:19:05,284
- Lalu kenapa aku ada di sini?
- Dua alasan.
234
00:19:05,284 --> 00:19:07,656
Untuk mengkonfirmasi identitasnya
yang baru saja kau lakukan.
235
00:19:07,656 --> 00:19:11,128
Untuk menyediakan kami informasi
yang bisa digunakan agar dia mau berbicara...
236
00:19:11,128 --> 00:19:15,328
untuk membuktikan bahwa kami punya kontrol sepenuhnya,
dan menunjukkan kekuasaan kami.
237
00:19:15,328 --> 00:19:17,336
Apa kau nyaman dengan hal itu?
238
00:19:17,336 --> 00:19:18,894
Ya, aku rasa demikian.
239
00:19:18,894 --> 00:19:20,634
Ok, baiklah.
240
00:19:22,409 --> 00:19:24,071
Apa kau siap mulai?
241
00:19:24,071 --> 00:19:26,137
- Satu pertanyaan.
- Silahkan.
242
00:19:27,682 --> 00:19:29,946
Apa dia akan disiksa?
243
00:19:29,946 --> 00:19:32,179
Kami tidak melakukan hal itu di sini.
244
00:19:33,255 --> 00:19:35,019
Menurutmu apa yang dia ketahui?
245
00:19:35,019 --> 00:19:36,718
Seperti yang telah aku katakan,
aku tak bisa-
246
00:19:36,718 --> 00:19:38,761
Membagikan detail operasi.
Aku mengerti.
247
00:19:38,761 --> 00:19:40,557
Mm-hmm.
248
00:19:40,763 --> 00:19:42,731
Ok, aku siap.
249
00:19:45,002 --> 00:19:46,936
Kau bisa memakai ini.
250
00:19:49,406 --> 00:19:51,601
Ketuk microphonenya dua kali,
jadi kolega ku bisa mengetahui kalau kita sudah siap.
251
00:19:58,216 --> 00:19:59,877
Apakah kau berbicara bahasa Inggris?
252
00:19:59,877 --> 00:20:02,044
Silahkan.
253
00:20:02,044 --> 00:20:04,782
Apakah dia pernah berbicara bahasa Inggris
kepadamu?
254
00:20:06,457 --> 00:20:08,255
Mereka semua berbicara Inggris
sedikit-sedikit.
255
00:20:08,255 --> 00:20:10,921
Ini untuk temanku di Guantanamo.
256
00:20:13,332 --> 00:20:15,197
Kami tahu kau bisa berbahasa Inggris.
257
00:20:16,468 --> 00:20:20,132
Oleh karena itu, aku akan terus
menggunakan bahasa Inggris.
258
00:20:20,132 --> 00:20:22,141
Apa kau seorang yang relijius?
259
00:20:30,718 --> 00:20:34,085
Ok, bagian ini harus diselesaikan lebih cepat.
Apa kau mengerti hal itu?
260
00:20:34,085 --> 00:20:36,248
Mereka semua berdoa.
Mereka sangat taat.
261
00:20:36,248 --> 00:20:38,292
Tentu saja kau orang yang saleh.
262
00:20:41,797 --> 00:20:44,891
Tentara ini.. adalah tahananmu.
263
00:20:47,402 --> 00:20:49,233
Kapan pertama kalinya kau bertemu dengannya?
264
00:20:49,233 --> 00:20:50,966
Damascus.
265
00:20:50,966 --> 00:20:53,008
Kami tahu kau tidak bertemu dengannya
sebelum Damascus.
266
00:20:53,008 --> 00:20:55,010
Di situlah interogasinya dimulai,
benar?
267
00:20:56,512 --> 00:21:00,073
Dan kau adalah bagian dari interogasi tersebut,
benar?
268
00:21:00,073 --> 00:21:01,310
Ya, dia bagian interogasi tersebut.
269
00:21:01,310 --> 00:21:04,650
Berapa lama Sersan Brody diinterogasi?
270
00:21:06,257 --> 00:21:07,622
Berhari-hari?
271
00:21:09,560 --> 00:21:11,460
- Berbulan-bulan?
- Bertahun-tahun.
272
00:21:11,460 --> 00:21:14,657
Hal itu berlangsung bertahun-tahun, benar?
273
00:21:17,202 --> 00:21:19,693
Apa yang kau lakukan kepada Sersan Brody, Afsal?
274
00:21:22,741 --> 00:21:24,767
Jika kau punya detail yang bisa
kau beritahukan kepada kami.
275
00:21:26,512 --> 00:21:29,538
Dia memukulku dengan tongkat yang dilapisi
kawat berduri, dan dia mengencingiku.
276
00:21:30,917 --> 00:21:33,887
Kau memukulnya dengan kawat berduri...
277
00:21:34,988 --> 00:21:36,979
dan mengencinginya.
278
00:21:39,126 --> 00:21:41,890
Jadi kau adalah orang yang saleh
dan seorang penyiksa.
279
00:21:41,890 --> 00:21:44,328
Apa agamu, katolik?
280
00:21:49,871 --> 00:21:52,362
Kau pikir istri dan anak-anakmu
masih hidup?
281
00:21:54,275 --> 00:21:57,245
Kau mengerti?
Itulah yang akan kami lakukan.
282
00:21:57,245 --> 00:22:00,248
Dia dibuat yakin bahwa kami telah mengerti
jawaban-jawaban dari pertanyaan kami.
283
00:22:00,248 --> 00:22:03,547
Sekarang dia berpikir bahwa kami tahu apakah
keluarganya masih hidup, informasi yang dia inginkan.
284
00:22:03,547 --> 00:22:05,814
Mari mengingat kembali, ok?
285
00:22:05,814 --> 00:22:10,451
Lima hari yang lalu,
kau bersembunyi dengan sangat baik di Islamabad-
286
00:22:10,451 --> 00:22:12,688
atau itu menurutmu.
287
00:22:12,688 --> 00:22:15,788
Maksudku, mengapa kau membawa
keluargamu besertamu?
288
00:22:15,788 --> 00:22:19,063
Lalu tiba-tiba saat malam sudah larut,
kau menghilang tanpa jejak.
289
00:22:19,063 --> 00:22:23,163
Bukan saja istri dan anak-anakmu yang cemas
dan mengira-ngira kau berada di mana.
290
00:22:24,308 --> 00:22:27,209
Ada satu orang juga yang
mulai khawatir.
291
00:22:29,281 --> 00:22:30,771
Abu Nazir.
292
00:22:33,185 --> 00:22:35,676
Dia, yang kita semua telah ketahui,
bukan teroris Islam biasa...
293
00:22:35,676 --> 00:22:38,689
berencana untuk menghancurkan
budaya Barat.
294
00:22:38,689 --> 00:22:41,750
Tidak, orang ini punya ciri yang khusus,
ciri yang...
295
00:22:43,529 --> 00:22:45,087
artistik.
296
00:22:46,466 --> 00:22:49,629
Mari mengambil contoh dari kasus Yasser Akram
sebagai contoh.
297
00:22:49,629 --> 00:22:55,300
Diselamatkan oleh teman-teman Inggris kami
dari sebuah Villa di Libanon pada bulan Agustus 2006.
298
00:22:55,300 --> 00:22:58,743
Saat hari-hari setelah penangkapnnya,
saudara laki-laki satu-satunya...
299
00:22:58,743 --> 00:23:01,145
seorang yang baik dan saleh...
300
00:23:01,145 --> 00:23:02,911
terbunuh dalam sebuah bom mobil.
301
00:23:02,911 --> 00:23:06,044
Polisi Yemeni harus menyelamatkan
apa yang tersisa darinya...
302
00:23:06,044 --> 00:23:08,612
di sebuah plastik kecil
dan dikirim ke laboratorium di Dubai...
303
00:23:08,612 --> 00:23:11,022
hanya untuk mengidentifikasinya.
304
00:23:11,022 --> 00:23:15,587
Tidak bermaksud menyinggung apa dampaknya
terhadap orang tuanya yang malang..
305
00:23:16,866 --> 00:23:18,595
istri-istrinya...
306
00:23:18,595 --> 00:23:20,965
dan yang paling mengenaskan, anak-anaknya.
307
00:23:25,108 --> 00:23:28,202
Kami bisa menyelamatkan keluargamu, Afsal,
sebanyak delapan individu.
308
00:23:28,202 --> 00:23:31,509
Tapi kami tak punya banyak waktu.
Abu Nazir bukkanlah orang yang sabar.
309
00:23:31,509 --> 00:23:34,107
Kau bisa masuk sekarang Joelle.
310
00:23:45,264 --> 00:23:49,963
Saat kau siap untuk berbicara dengan kami,
tulis nama dan alamat mereka.
311
00:23:53,705 --> 00:23:56,607
Jika kau mencintai anak-anakmu,
sama seperti aku mencintai anak-anakku...
312
00:23:57,977 --> 00:23:59,672
aku akan bergegas.
313
00:24:17,899 --> 00:24:19,799
Sekarang apa?
314
00:24:19,799 --> 00:24:22,632
Sekarang kita menunggunya
untuk mengambil krayon itu.
315
00:24:23,939 --> 00:24:25,964
Saat interogator berkata bahwa
dia bisa melindungi-
316
00:24:25,964 --> 00:24:30,206
Kami telah menjauhkan istri dan
anaknya dari ancaman bahaya.
317
00:24:30,206 --> 00:24:32,372
Kau bisa pulang sekarang.
Terima kasih untuk bantuanmu.
318
00:24:32,372 --> 00:24:34,643
Kami akan melanjutkannya dari sini.
Hei, kawan?
319
00:24:34,643 --> 00:24:38,175
Hei, apa kalian bisa memasukkan aku
ke ruangan itu, sebentar saja.
320
00:24:38,175 --> 00:24:42,214
Aku hanya mau melihat bajingan ini langsung di matanya,
agar dia tahu bahwa keadaan sudah berbalik.
321
00:24:42,214 --> 00:24:44,260
Kau tahu aku tak bisa melakukan hal itu.
322
00:24:44,260 --> 00:24:46,091
Aku harap aku bisa,
tapi aku tak bisa melakukannya.
323
00:24:46,091 --> 00:24:48,097
- Kau melihat hal itu, kan?
- Tentu.
324
00:24:48,097 --> 00:24:49,655
Ya.
325
00:24:49,655 --> 00:24:52,168
Pulanglah.
Lupakan tentang hari ini. Lupakan semua hal ini.
326
00:24:52,168 --> 00:24:54,933
Dan tentu saja aku tak perlu mengatakan ini lagi -
327
00:24:54,933 --> 00:24:57,497
- Jangan katakan pada siapapun.
- Ya.
328
00:24:57,497 --> 00:25:01,376
Hei, tapi jika kau butuh berbicara
kepada seseorang, um...
329
00:25:03,182 --> 00:25:06,709
kapanpun, 24/7.
330
00:25:06,709 --> 00:25:10,084
Selamat jalan, Sersan Brody.
Kau telah banyak membantu hari ini.
331
00:25:17,030 --> 00:25:18,930
Hei, Carrie?
332
00:25:18,930 --> 00:25:22,127
- Hei.
- Kerja yang bagus, kau dan Saul.
333
00:25:22,127 --> 00:25:24,603
- Hal ini sangat bagus.
- Terima kasih, David.
334
00:25:24,603 --> 00:25:27,197
Kabari aku begitu Hamid melakukan sesuatu,
apapun itu.
335
00:25:27,197 --> 00:25:28,765
Aku pasti melakukannya.
336
00:25:31,045 --> 00:25:32,535
Bagaimana?
337
00:25:32,535 --> 00:25:34,878
Saat kau memperlihatkan gambar
Abu Nazir...
338
00:25:34,878 --> 00:25:37,714
dia berhenti bernafas
selama beberapa detik.
339
00:25:37,714 --> 00:25:40,084
Aku tahu dia menyembunykan sesuatu dari kita.
Aku tahu itu.
340
00:25:41,089 --> 00:25:43,114
- Sialan!
- Apa?
341
00:25:43,114 --> 00:25:45,718
Sekarang saat yang tepat untuk memakai
kamera pengawas di rumahnya.
342
00:25:45,718 --> 00:25:48,059
Jangan ke sana, Carrie.
343
00:25:48,059 --> 00:25:49,792
Sabarlah.
344
00:25:51,467 --> 00:25:53,697
Baiklah. Aku akan mengawasinya.
Pulanglah ke Mira.
345
00:25:53,697 --> 00:25:56,501
Aku akan meneleponmu
jika ada yang terjadi malam ini.
346
00:25:56,501 --> 00:25:58,474
Santailah.
347
00:26:06,318 --> 00:26:09,913
Ayolah, sialan. Angkat krayonnya.
348
00:26:15,460 --> 00:26:16,951
Brody.
349
00:26:16,951 --> 00:26:19,020
Maaf. Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
350
00:26:19,020 --> 00:26:20,531
Hey, ke mana saja kau?
351
00:26:21,834 --> 00:26:23,426
Kau memotong rambutmu.
352
00:26:23,426 --> 00:26:25,970
Bagaimana menurutmu?
353
00:26:26,973 --> 00:26:28,965
Cantik.
354
00:26:29,876 --> 00:26:31,503
Kau selalu menyukainya pendek.
355
00:26:31,503 --> 00:26:34,308
Tidak, aku sungguh sangat menyukainya.
356
00:26:37,918 --> 00:26:40,410
Kau melakuakn sesuatu untukku
dengan cara pergi ke grup support itu...
357
00:26:40,410 --> 00:26:43,457
jadi aku rasa aku harus melakukan
sesuatu untukmu.
358
00:26:43,457 --> 00:26:44,457
Teh?
359
00:26:46,594 --> 00:26:47,434
Terima kasih.
360
00:26:50,666 --> 00:26:52,531
Apa yang kau lakukan di sini?
361
00:26:52,531 --> 00:26:54,535
Tidak ada. Hanya menikmati kesunyian.
362
00:26:54,535 --> 00:26:56,161
Hari yang berat?
363
00:26:58,507 --> 00:27:00,533
Ada apa memangnya?
364
00:27:00,533 --> 00:27:03,374
Aku tak boleh berbicara tentang hal ini, Jess.
365
00:27:03,374 --> 00:27:05,676
- Tidak sedikitpun?
- Aku tak bisa.
366
00:27:05,676 --> 00:27:07,376
Maaf.
367
00:27:20,631 --> 00:27:22,862
- Bagaimana rasanya tehmu?
- Enak.
368
00:27:22,862 --> 00:27:25,266
Yorkshire Gold. Kesukaanmu.
369
00:27:25,266 --> 00:27:28,864
Ini sangat enak.
Terima kasih.
370
00:30:17,825 --> 00:30:21,022
Saul. Sepertinya dia sedang bersiap-siap.
371
00:30:23,164 --> 00:30:27,568
Delapan nama- empat di Islamabad,
tiga di Lahore, satu di Larkana.
372
00:30:28,403 --> 00:30:30,064
Ini butuh waktu.
373
00:30:30,064 --> 00:30:32,299
Pertama, kami butuh keyakinan darimu.
374
00:30:32,299 --> 00:30:34,103
Apa kau mengerti apa artinya itu?
375
00:30:36,712 --> 00:30:39,682
Aku tak tahu apapun.
376
00:30:39,682 --> 00:30:41,979
Kau tahu aku tak mengerti.
377
00:30:41,979 --> 00:30:46,886
Ini adalah cara kami bertindak-
untuk alasan seperti ini.
378
00:30:46,886 --> 00:30:49,049
Jadi, ucapkan selamat tinggal
untuk keluargamu.
379
00:31:19,258 --> 00:31:20,919
Sebuah alamat email di Pakistan.
380
00:31:20,919 --> 00:31:23,588
Email siapa?
381
00:31:24,264 --> 00:31:26,824
Aku tak tahu.
382
00:31:26,824 --> 00:31:28,595
Aku bersumpah kepadamu.
383
00:31:30,671 --> 00:31:32,605
Sekarang kau berjanji-
384
00:31:32,605 --> 00:31:36,166
keluargaku, anakku.
385
00:31:36,166 --> 00:31:38,041
Apa yang kau kirimkan ke alamat email ini?
386
00:31:38,041 --> 00:31:42,446
Aku mengirimkan ulang yang dikirimkan kepadaku
ke seseorang yang lain.
387
00:31:42,446 --> 00:31:44,008
Siapa?
388
00:31:53,963 --> 00:31:56,831
Apa lokasi di mana Sersan Brody
diselamatkan...
389
00:31:56,831 --> 00:31:59,300
- sengaja dibeberkan agar kami bisa menemukannya?
- Carrie. Carrie.
390
00:31:59,300 --> 00:32:02,338
Apa Abu Nazir pernah bertemu Sersan Brody?
391
00:32:04,374 --> 00:32:07,139
Pertama, keluargaku.
392
00:32:07,139 --> 00:32:08,872
Lalu kita akan berbicara.
393
00:32:13,884 --> 00:32:15,374
Kami akan kembali.
394
00:32:36,709 --> 00:32:39,907
- Mari masuk.
- Terima kasih karena sudah mau bertemu denganku, Pak.
395
00:32:39,907 --> 00:32:43,108
Kau tahu, saat aku berkata pintuku akan selalu terbuka,
Sersan Brody, aku bersungguh-sungguh.
396
00:32:43,108 --> 00:32:44,741
Uh, waktu yang tepat.
397
00:32:44,741 --> 00:32:47,787
Sepertinya teman kita di safe house
sedang bersiap-siap melakukan aksinya.
398
00:32:47,787 --> 00:32:51,451
- Bukan temanku, Pak.
- Tentu saja.
399
00:32:51,451 --> 00:32:53,289
Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Sersan?
400
00:32:55,930 --> 00:32:59,263
Aku merasa aku punya hak untuk bertatap muka
dengan penyiksaku, Pak.
401
00:33:01,570 --> 00:33:04,801
Ya. Aku telah mendengarnya.
402
00:33:04,801 --> 00:33:06,865
Dan aku harus berkata bahwa Carrie benar.
403
00:33:06,865 --> 00:33:09,536
Dia tidak punya ijin
untuk memasukkanmu ke dalam sana.
404
00:33:09,536 --> 00:33:11,740
Apa kau punya ijin?
405
00:33:11,740 --> 00:33:15,148
- Aku ingin menolongmu, tapi--
- Sir, bisa aku memotong perkataanmu, jadi kau tak perlu repot?
406
00:33:15,148 --> 00:33:16,981
Silahkan.
407
00:33:16,981 --> 00:33:20,421
Tidak ada yang lebih menghargai
peraturan operasionalmu daripadaku.
408
00:33:20,421 --> 00:33:23,654
Aku tidak datang ke sini untuk mengatakan
bahwa aku bisa memaksa Hamid untuk berbicara...
409
00:33:23,654 --> 00:33:26,288
lebih cepat daripada para ahli
yang kau punyai.
410
00:33:26,288 --> 00:33:29,993
Tapi kemarin,
aku melakukan tepat seperti yang diminta kepadaku-
411
00:33:29,993 --> 00:33:33,470
sangat susah bagiku untuk tetap duduk diam
dan melihat kita menari di sekitar hak yang dia miliki...
412
00:33:33,470 --> 00:33:35,473
setelah apa yang dia lakukan kepadaku
selama delapan tahun.
413
00:33:37,943 --> 00:33:41,174
Sekarang kau berkata
dia sudah siap untuk berbicara.
414
00:33:42,815 --> 00:33:44,613
Aku rasa itu berarti
aku bisa memperoleh hakku...
415
00:33:44,613 --> 00:33:46,515
untuk setidaknya bertatap
muka langsung dengannya....
416
00:33:46,515 --> 00:33:49,054
dan memberitahunya bahwa menyiksaku
tidak membuatnya menang.
417
00:33:49,054 --> 00:33:51,818
- Sersan Brody.
- Pak, saya belum selesai berbicara jika kau tidak keberatan.
418
00:33:52,692 --> 00:33:54,684
Ini sangat penting bagiku.
419
00:33:57,098 --> 00:34:00,932
Aku harus berperilaku yang benar
demi istri dan anak-anakku...
420
00:34:00,932 --> 00:34:03,663
dan aku harus pulih seutuhnya,
secara fisik dan mental...
421
00:34:03,663 --> 00:34:06,173
untuk menghargai tugas-tugasku
sebagai marinir dan seorang pria.
422
00:34:07,309 --> 00:34:08,799
Tapi pertama...
423
00:34:08,799 --> 00:34:11,869
Aku harus menutup pintu
tentang masa laluku ini.
424
00:34:14,449 --> 00:34:16,110
Hanya itu yang kuminta, Pak.
425
00:34:19,689 --> 00:34:22,180
Jangan mengambil kesempatan untuk melakukan
hal itu dariku.
426
00:34:23,893 --> 00:34:26,191
Untuk kewarasanku sendiri,
tidak ada yang lain.
427
00:34:31,769 --> 00:34:33,760
Sersan, maukah kau, uh-
428
00:34:33,760 --> 00:34:35,964
menunggu di luar sebentar?
429
00:34:49,789 --> 00:34:52,019
- Loraine, hubungkan aku dengan D.C.I
- Ya, Pak.
430
00:34:52,019 --> 00:34:53,581
Segera.
431
00:35:10,410 --> 00:35:12,641
Mari, uh-
432
00:35:16,617 --> 00:35:18,551
Tutup pintu itu, Sersan.
433
00:35:25,861 --> 00:35:28,125
Kami telah mengirim email bayangan
ke alamat email yang diberikan Hamid padamu.
434
00:35:28,125 --> 00:35:32,190
Siapapun itu tak akan pernah menerima ataupun
mengetahui bahwa ada email yang dikirim.
435
00:35:32,190 --> 00:35:34,395
Sejauh ini, emailnya menuju ke sebuah server
di Rio..
436
00:35:34,395 --> 00:35:37,837
lalu melalui protokol enkripsi
437
00:35:37,837 --> 00:35:40,034
lalu ke Johannesburg- melalui proses yang sama
438
00:35:40,034 --> 00:35:42,475
lalu Thailand, kemudian Finlandia...
439
00:35:42,475 --> 00:35:45,242
dan sekarang, hampir sejam kemudian,
tebakanmu adalah-
440
00:35:49,053 --> 00:35:51,681
Aku rasa kau berutang makan malam
padaku, Carrie.
441
00:35:51,681 --> 00:35:53,723
Bahkan mungkin sex.
442
00:35:54,626 --> 00:35:55,957
Holy fuck*.
*Sumpah serapah semacam "ngentot"
443
00:35:55,957 --> 00:35:57,460
Aku tak akan melakukan
sejauh itu.
444
00:35:57,460 --> 00:35:59,224
Tuhan Yesus.
445
00:36:04,703 --> 00:36:06,604
Orang keempat belas memberikan
alamat email...
446
00:36:06,604 --> 00:36:09,505
yang baru saja kami lacak menuju ke
departemen teknik di Bryden University.
447
00:36:09,505 --> 00:36:11,338
Faisel? Apakah kau sedang mempermainkanku?
448
00:36:11,338 --> 00:36:13,207
- Profesor yang kita buntuti, lalu kita coret dari daftar?
- Benar.
449
00:36:13,207 --> 00:36:14,803
Semuanya, hentikan apa yang sedang
kalian kerjakan!
450
00:36:14,803 --> 00:36:19,012
Satu-satunya hal yang aku butuhkan kalian untuk lakukan
adalah temukan orang ini, Raquim Faisel.
451
00:36:36,871 --> 00:36:38,965
Faisel tidak muncul di universitas
sepanjang hari ini.
452
00:36:38,965 --> 00:36:41,168
- Dan dia juga tidak berada di rumah.
- Alamat apa yang kau punya?
453
00:36:41,168 --> 00:36:43,143
Sebuah apartemen di Truxton Circle.
454
00:36:51,187 --> 00:36:54,714
Virgil, aku butuh kau untuk mencari tahu
sesuatu di Bryden University.
455
00:36:54,714 --> 00:36:56,418
Ya, hari ini. Sekarang juga.
456
00:37:25,758 --> 00:37:27,692
Kau menyiksaku.
457
00:37:29,362 --> 00:37:31,387
Kau mempermalukanku.
458
00:37:32,700 --> 00:37:34,725
Kau membunuh temanku.
459
00:37:36,537 --> 00:37:38,835
Tapi kau tak menghancurkanku.
460
00:37:40,708 --> 00:37:43,371
Kau seharusnya membunuhku
sewaktu kau punya kesempatan.
461
00:37:44,512 --> 00:37:47,072
Tapi sekarang, kita ada di sini.
462
00:37:49,617 --> 00:37:52,950
Aku adalah seorang sersan di Angkatan Laut
Amerika Serikat, bangsat.
463
00:37:54,390 --> 00:37:56,221
Menurutmu bagaimana hal ini akan berakhir?
464
00:38:03,265 --> 00:38:05,427
Hey! Hey, ayolah!
465
00:38:06,536 --> 00:38:07,536
Hey!
466
00:38:09,339 --> 00:38:11,500
Sersan Brody!
467
00:38:11,500 --> 00:38:14,942
Tenang! Tenang.
468
00:38:24,288 --> 00:38:26,620
Terima kasih, pak. Itu sangat berarti buatku.
469
00:38:36,869 --> 00:38:38,929
Faktanya adalah, para kepala batu
dan sebagsanya ini...
470
00:38:38,929 --> 00:38:41,132
mungkin lebih pintar daripada kita semua
yang berada di ruangan ini.
471
00:38:41,132 --> 00:38:42,902
Tapi apa yang telah aku pelajarai selama bertahun-tahun...
472
00:38:42,902 --> 00:38:44,910
saat kita berbicara tentang keamanan
di tempat kerja...
473
00:38:44,910 --> 00:38:47,412
kau tak akan percaya beberapa pelanggaran
yang aku bisa liat di sini.
474
00:38:47,412 --> 00:38:51,713
Tak bisakah kau menunggu sampai
Dr. Faisel tiba di sini?
475
00:38:51,713 --> 00:38:55,153
Aku tak nyaman membiarkan ada orang asing
di kantornya saat dia tidak ada.
476
00:38:55,153 --> 00:38:58,123
Kami mengerti, Bu.
477
00:39:02,197 --> 00:39:04,324
Um, lihat, uh...
478
00:39:04,324 --> 00:39:08,961
jika kami merusakkan apapun,
aku bisa membuat formulir untuk menggantinya.
479
00:39:08,961 --> 00:39:13,099
Mungkin kami bisa membantumu terhadap
satu atau dua pelanggaran di sini.
480
00:39:13,099 --> 00:39:14,837
Maksudmu?
481
00:39:14,837 --> 00:39:16,469
Apa kau mengatakan-
482
00:39:16,469 --> 00:39:18,309
Tidak, dia tidak akan melakukannya.
Tidak dalam pengawasanku.
483
00:39:18,309 --> 00:39:20,508
Cukup kerjakan formulirnya, bodoh.
484
00:39:21,919 --> 00:39:24,854
Ya, kami punya beberapa pelanggaran besar
yang kami akan laporkan.
485
00:39:24,854 --> 00:39:27,390
Itu mungkin saja Dr. Faisel yang menelepon.
486
00:39:27,390 --> 00:39:29,153
Hei. Kau tahu di mana alamat ini?
487
00:39:29,153 --> 00:39:31,660
- Halo.
- Tepat di sebelah bandara.
488
00:39:38,136 --> 00:39:39,296
Hei.
489
00:39:40,939 --> 00:39:42,804
Apakah kau melihat ban biru
yang dia kenakan?
490
00:39:45,211 --> 00:39:48,044
Ya. Biru. Mengagumkan.
491
00:39:48,044 --> 00:39:50,139
Maaf karena aku melewatkannya.
492
00:39:50,139 --> 00:39:52,707
Aku sungguh berharap bisa berada di sana, nak.
Aku terjebak dalam sebuah rapat.
493
00:39:52,707 --> 00:39:55,983
Tidak apa. Mike mengantarku ke sana.
494
00:39:55,983 --> 00:39:57,523
Ya, aku bisa melihatnya.
495
00:39:57,523 --> 00:39:59,081
- Es krim?
- Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih.
496
00:39:59,081 --> 00:40:01,150
Ambillah sedikit. Kami sedang
merayakan.
497
00:40:07,168 --> 00:40:09,693
Ngomong-ngomong, aku harus pergi.
498
00:40:10,905 --> 00:40:13,237
Apa ibumu yang meminta Paman Mike
untuk membawamu ke karate?
499
00:40:13,237 --> 00:40:15,400
Ini tidak merepotkan.
500
00:40:15,400 --> 00:40:18,241
Aku telah mengantarkannya ke sana
selama, uh, tiga tahun.
501
00:40:18,241 --> 00:40:20,907
Empat. Aku mulai karate
sejak berumur delapan.
502
00:40:20,907 --> 00:40:23,417
Betul. Dan lihat kau sekarang.
Ban biru.
503
00:40:23,417 --> 00:40:25,385
Sangat mengagumkan, kan?
504
00:40:25,385 --> 00:40:28,253
- Betul, Brody?
- Betul.
505
00:40:34,531 --> 00:40:37,364
- Rapat apa?
- Aku tak bisa mengatakannya.
506
00:40:39,970 --> 00:40:42,268
Putramu sangat luar biasa hari ini.
Kau seharusnya bangga.
507
00:40:44,441 --> 00:40:46,773
Bukannya kau berkata kau akan pergi, Mike?
508
00:40:49,214 --> 00:40:50,875
Sampai jumpa kawan, ok?
509
00:40:50,875 --> 00:40:52,246
Sampai jumpa.
510
00:41:00,226 --> 00:41:01,818
Punya meses?
511
00:41:04,397 --> 00:41:07,059
Dia membawa kita melewati rumah ini
Selasa lalu.
512
00:41:07,059 --> 00:41:09,966
Yang mungkin berarti dia tahu
kita mengikuti dia. Dia pasti tahu.
513
00:41:09,966 --> 00:41:12,505
Sangat sepi di dalam sana.
Suara sekecil apapun tidak ada.
514
00:41:12,505 --> 00:41:14,803
Mungkin mereka sedang tidur siang.
515
00:41:14,803 --> 00:41:17,366
Sering kali aku bertanya kepada Tuhan.
516
00:41:17,366 --> 00:41:19,810
Dia adalah saudara kandungku,
dan aku tidak tahu mengapa dia bodoh
517
00:41:19,810 --> 00:41:21,746
atau mungkin hanya berbuat seperti itu
untuk membuatku jengkel.
518
00:41:24,819 --> 00:41:27,253
Ada apa, Saul?
519
00:41:28,523 --> 00:41:31,356
Dia meninggal, Carrie.
520
00:41:31,356 --> 00:41:33,622
Hamid meninggal.
521
00:41:33,622 --> 00:41:35,186
Bunuh diri.
522
00:41:35,186 --> 00:41:37,391
Demi Tuhan, tidak.
523
00:41:37,391 --> 00:41:40,526
- Apa- Bagaimana? Kapan?
- Carrie, apa yang terjadi?
524
00:41:40,526 --> 00:41:42,503
Beberapa menit yang lalu.
525
00:41:42,503 --> 00:41:44,836
Aku baru saja tiba di sini.
Badannya masih hangat.
526
00:41:44,836 --> 00:41:46,773
Bagaimana mungkin hal itu
bisa terjadi?
527
00:41:46,773 --> 00:41:49,971
Dengan pisau silet,
pergelangan tangan sebelah kiri.
528
00:41:49,971 --> 00:41:52,480
Apa? Di mana dia mendapatkan itu?
529
00:41:54,118 --> 00:41:56,951
Dia pasti menyembunyikannya.
Kita melewatkannya.
530
00:41:56,951 --> 00:42:01,219
Saul, dia telah melewati banyak sekali
pemeriksaan tubuh.
531
00:42:02,393 --> 00:42:04,384
Potongannya sangat kecil.
532
00:42:05,597 --> 00:42:08,065
Dia mungkin menyembunyikannya
di dalam rongga tubuhnya...
533
00:42:08,065 --> 00:42:13,469
atau di bawah kulitnya- luka kulitnya.
534
00:42:13,469 --> 00:42:16,235
- Atau seseorang yang memberikan kepadanya.
- Memberikannya apa?
535
00:42:17,543 --> 00:42:19,568
- Carrie.
- Akuilah bahwa hal itu mungkin, Saul
536
00:42:19,568 --> 00:42:22,672
karena kami sedang duduk di depan rumah Faisel,
dan tidak ada tanda-tanda darinya.
537
00:42:22,672 --> 00:42:24,910
Apa maksudmu?
538
00:42:24,910 --> 00:42:28,580
Maksudku, siapapun yang memberikan Hamid pisau itu
mungkin saja telah memperingatkan professor itu.
539
00:42:28,580 --> 00:42:30,783
Pisau silet?
540
00:42:30,783 --> 00:42:32,519
Aku ingin tim masuk ke sana.
541
00:42:32,519 --> 00:42:34,584
Estes ingin agar kami duduk mengawasi
dan menunggu.
542
00:42:34,584 --> 00:42:36,527
Sialan, Saul! Tidak ada waktu lagi!
543
00:42:36,527 --> 00:42:39,328
Jika Faisel sudah melarikan diri,
kita harus tahu hal itu sekarang.
544
00:42:41,002 --> 00:42:43,436
Kau punya ijinku. Masuk.
545
00:42:46,708 --> 00:42:49,177
Tim Alfa, masuk. Bravo, jaga di belakang.
546
00:42:49,177 --> 00:42:50,576
Tim Charlie, bersiap.
547
00:42:56,352 --> 00:42:58,149
Mari kita mulai.
548
00:43:19,811 --> 00:43:22,872
Rumahnya kosong. Dia pasti pergi
dengan tergesa-gesa. Sepertinya ia tak akan kembali.
549
00:43:22,872 --> 00:43:24,916
Apakah kau mendengar itu, Saul?
550
00:43:24,916 --> 00:43:26,473
Saul?
551
00:43:29,088 --> 00:43:30,578
Saul?
552
00:44:01,289 --> 00:44:03,689
Maaf.
553
00:44:04,894 --> 00:44:07,328
Aku tahu apa yang akan kau katakan,
dan kau benar.
554
00:44:07,328 --> 00:44:11,333
Yang bisa aku katakan hanyalah ini bukanlah
rencanaku di hari pertamamu tiba di sini.
555
00:44:14,570 --> 00:44:18,063
Kau pasti masih jet-lag.
Mengapa kau masih bangun?
556
00:44:18,063 --> 00:44:20,133
Kau seharusnya di ranjang.
557
00:44:21,044 --> 00:44:22,773
Aku tahu tampang itu.
558
00:44:22,773 --> 00:44:25,314
Kau pasti menungguku.
559
00:44:25,314 --> 00:44:28,113
- Ada apa?
- Saul, sayang, kau tahu apa yang salah.
560
00:44:28,113 --> 00:44:30,347
Kurang lebih kau sendiri
yang mengatakan hal itu.
561
00:44:30,347 --> 00:44:33,858
Tunggu. Bisakah kita..
Bisakah kita tidak melakukan ini sekarang?
562
00:44:33,858 --> 00:44:36,393
Apa kau keberatan?
563
00:44:36,393 --> 00:44:40,626
Ini adalah hari yang berat.
564
00:44:41,700 --> 00:44:44,692
Hidupmu adalah hari yang berat.
565
00:44:50,343 --> 00:44:52,277
Kau pasti sadar, Saul...
566
00:44:52,277 --> 00:44:56,247
bulan terakhir di India dengan keluargaku
567
00:44:56,247 --> 00:44:58,682
Aku banyak berpikir...
568
00:44:59,887 --> 00:45:01,377
mencari di dalam diriku sendiri.
569
00:45:01,377 --> 00:45:02,946
Benar.
570
00:45:04,926 --> 00:45:07,759
Kita telah membicarakan hal ini
sebelum kau pergi.
571
00:45:07,759 --> 00:45:11,493
Aku bisa mulai mundur, atau minta dipindahtugaskan,
menghabiskan waktu lebih banyak di rumah.
572
00:45:12,434 --> 00:45:15,232
Dengar.
573
00:45:15,232 --> 00:45:19,240
Sebenarnya aku sadar tidaklah adil bila sekarang
aku memintamu untuk bekerja lebih sedikit.
574
00:45:20,476 --> 00:45:23,071
Jadi apa yang kubutuhkan- aku, Mira-
575
00:45:23,071 --> 00:45:27,014
adalah membuatku hidupku
tidak hanya tentangmu.
576
00:45:28,918 --> 00:45:31,786
Kemarin kau berkata...
577
00:45:31,786 --> 00:45:35,849
bahwa orang tuaku di Mumbai sudah seharusnya
menyerahkan proyek rumah kumuh kepada orang lain.
578
00:45:35,849 --> 00:45:37,985
Bukan kepadamu. Bukan maksudku kepadamu.
579
00:45:37,985 --> 00:45:39,723
Hidup kita ada di sini, Mira.
580
00:45:41,999 --> 00:45:44,798
Hidup kita adalah ke manapun kau dikirim-
581
00:45:44,798 --> 00:45:46,838
Amman, Beirut, London, Aden-
582
00:45:46,838 --> 00:45:49,703
sering kali tiba-tiba,
dan aku butuh lebih dari itu.
583
00:45:49,703 --> 00:45:51,901
Aku butuh membuat hidupku-
584
00:45:53,813 --> 00:45:56,714
Aku butuh membuat hidupku
menjadi kesenanganku.
585
00:45:56,714 --> 00:46:00,548
Aku harus menetap di suatu tempat
yang berarti bagiku, Saul.
586
00:46:02,121 --> 00:46:04,454
Apa aku bisa mengutarakan pendapatku
tentang semua ini?
587
00:46:09,196 --> 00:46:11,892
Apa kau akan mengerti?
588
00:46:22,343 --> 00:46:25,005
Mira.
Bagaimana perjalananmu? Selamat datang.
589
00:46:25,005 --> 00:46:28,538
Oh, um, sangat luar bisa.
Sungguh waktu yang sangat menginspirasi.
590
00:46:28,538 --> 00:46:30,881
Apa kabarmu, Carrie?
591
00:46:30,881 --> 00:46:33,217
Maaf.
Aku tak bermaksud menggangu kalian.
592
00:46:33,217 --> 00:46:36,349
- Tapi-
- Ini sangat penting sehingga aku harus bicara kepadamu.
593
00:46:36,349 --> 00:46:40,192
Uh, sangat senang bisa bertemu denganmu, tapi aku
tidak tidur di pesawat, jadi aku masih pusing.
594
00:46:40,192 --> 00:46:41,662
Maafkan aku.
595
00:46:41,662 --> 00:46:43,289
- Ok.
- Kita akan bercerita lagi nanti.
596
00:46:43,289 --> 00:46:45,425
Itu akan sangat luar biasa.
Selamat malam.
597
00:46:50,908 --> 00:46:54,241
Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu
tentang semua hal ini.
598
00:46:58,684 --> 00:47:01,676
Apa yang terjadi?
Siapa yang membiarkan Brody masuk ke ruangan itu bersamanya?
599
00:47:01,676 --> 00:47:03,880
Bagaimana menurutmu, Saul?
600
00:47:03,880 --> 00:47:05,753
Oh Tuhan.
601
00:47:05,753 --> 00:47:09,225
Ya. Responku juga kurang lebih sama denganmu.
602
00:47:09,225 --> 00:47:13,163
Brody pasti telah mengetahui titik buta
kamera itu saat dia melihat interogasinya.
603
00:47:13,163 --> 00:47:16,065
Hanya agar kau tahu, teori bahwa
Hamid menyembunyikan pisau silet itu...
604
00:47:16,065 --> 00:47:18,933
di dalam lubang di alas sepatunya.
605
00:47:18,933 --> 00:47:20,267
Omong kosong!
606
00:47:20,267 --> 00:47:22,832
Tidak hanya Brody masuk
ke dalam ruangan itu...
607
00:47:22,832 --> 00:47:25,401
dia juga merencanakan bunuh diri Hamid
dan dia memperingatkan Dr. Faisel.
608
00:47:25,401 --> 00:47:28,175
Dan kita- kau dan aku-
membiarkan hal itu terjadi.
609
00:47:31,251 --> 00:47:33,152
Sudah cukup kita berada di samping.
Sudah cukup kita melihat dari dalam bayang-bayang.
610
00:47:33,152 --> 00:47:35,883
Kita harus segera menyelesaikan masalah ini
sebelum kita menghitung lagi korban-korban lainnya...
611
00:47:35,883 --> 00:47:38,687
dan coba meluruskan kecerobohan intelejensi
yang lain.
612
00:47:38,687 --> 00:47:40,660
Jangan berpikir aku tak mempertimbangkannya.
613
00:47:40,660 --> 00:47:42,493
Bagaimana jika kita melakukan sesuatu tentang ini?
614
00:47:42,493 --> 00:47:43,998
Karena tidak ada yang berubah, Carrie.
615
00:47:45,968 --> 00:47:48,562
Apa yang kau katakan dengan
tidak ada yang berubah?
616
00:47:48,562 --> 00:47:51,300
Aku tak melihat Brody memberikan
Hamid apapun, apa kau melihatnya?
617
00:47:51,300 --> 00:47:53,866
Tidak ada pisau silet,
bahkan angin sekalipun.
618
00:47:53,866 --> 00:47:56,242
Bagus! Marahlah!
619
00:47:56,242 --> 00:47:59,180
Aku sudah bosan
dengan semua rutinitasmu.
620
00:47:59,180 --> 00:48:01,217
Kau sudah keterlaluan.
621
00:48:01,217 --> 00:48:04,152
- Ini adalah rumahku. Keluar.
- Aku akan menemui Estes dengan atau tanpa persetujuanmu.
622
00:48:04,152 --> 00:48:08,090
Bawa beberapa kardus, karena mungkin kau
akan membutuhkannya saat kau membersihkan mejamu.
623
00:48:10,194 --> 00:48:12,924
Apa yang terjadi kepada Saul Berenson
yang melacak Karakoram..
624
00:48:12,924 --> 00:48:15,489
menghabiskan waktu tiga bulan
di penjara Malaysia...
625
00:48:15,489 --> 00:48:18,365
tidak takut kepada Uday Hussein
dengan segala kekuatannya?
626
00:48:18,365 --> 00:48:21,531
Sejak kapan kau jadi pengecut, Saul?
627
00:48:22,875 --> 00:48:24,809
Aku rasa kau sebaiknya pergi sekarang.
628
00:48:24,809 --> 00:48:26,243
Dengan senang hati.
629
00:48:26,243 --> 00:48:29,304
Kau bisa menyimpan ini.
Persetan dengan semuanya.
630
00:49:21,306 --> 00:49:23,365
- Carrie.
- Maafkan aku, Maggie.
631
00:49:23,365 --> 00:49:27,468
- Aku tak tahu ke mana harus pergi.
- Astaga. Apa yang terjadi?
632
00:49:27,468 --> 00:49:30,207
- Aku rasa aku baru saja berhenti dari pekerjaanku.
- Apa?
633
00:49:30,207 --> 00:49:33,274
- Jangan bohong.
- Tidak, aku serius. Aku sudah melakukannya.
634
00:49:33,274 --> 00:49:35,183
Aku selesai. Aku telah sampai di sini.
635
00:49:35,183 --> 00:49:37,848
Baiklah, stop. Stop. Stop.
636
00:49:40,826 --> 00:49:43,159
Kau benar.
Kau sangat benar...
637
00:49:43,159 --> 00:49:45,721
saat kau bilang bahwa satu hari nanti
pekerjaanku akan membunuhku.
638
00:49:45,721 --> 00:49:47,460
Ambil nafas dalam-dalam.
639
00:49:47,460 --> 00:49:50,901
Tenanglah, ok Carrie?
Carrie, tenanglah, ok?
640
00:49:53,074 --> 00:49:55,304
- Apa Saul tahu tentang hal ini?
- Saul?
641
00:49:55,304 --> 00:49:57,537
Tidak, Saul adalah bagian dari masalah ini.
642
00:49:57,537 --> 00:49:59,341
Tapi kau bilang bahwa
dia selalu mendukungmu.
643
00:49:59,341 --> 00:50:02,075
Aku sendirian sekarang,
itu yang pasti.
644
00:50:03,518 --> 00:50:05,180
Apa kau sungguh ingin tahu kebenarannya?
645
00:50:06,755 --> 00:50:08,746
Aku sudah sendirian
selama ini.
646
00:50:08,746 --> 00:50:12,817
Stop. Kita berdua tahu
bahwa kau tak akan berhenti, ok?
647
00:50:12,817 --> 00:50:15,990
Ini hanya emosi sesaat.
Ini bukanlah dirimu, ok?
648
00:50:15,990 --> 00:50:18,397
Ini bukan kau yang sesungguhnya.
Aku mengenalmu.
649
00:50:18,397 --> 00:50:21,062
Jadi... Ini yang akan terjadi.
650
00:50:21,062 --> 00:50:22,832
Kau tidur di sini malam ini, ok?
651
00:50:22,832 --> 00:50:25,740
Kamar tamu telah dirapikan.
652
00:50:25,740 --> 00:50:28,711
Anak-anakku akan sangat senang melihatmu
di pagi hari.
653
00:50:28,711 --> 00:50:30,872
- Ya.
- Ok?
654
00:50:30,872 --> 00:50:33,746
Dengar, aku tak peduli jika dunia
akan kiamat, ok?
655
00:50:33,746 --> 00:50:38,347
Kau akan tinggal di sini selama yang kau butuhkan
agar kau bisa kembali berpikir dengan jarnih.
656
00:50:39,491 --> 00:50:40,741
Ok?
657
00:50:48,467 --> 00:50:51,595
Berjanjilah padaku kau akan tidur
sampai besok pagi.
658
00:50:51,595 --> 00:50:54,367
Aku akan mencoba. Hei, terima kasih.
659
00:50:56,175 --> 00:50:59,236
- Bibi Carrie?
- Hei.
660
00:50:59,236 --> 00:51:01,975
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada apa-apa, sayang.
661
00:51:01,975 --> 00:51:04,711
Apakah ada sesuatu yang terjadi?
Kami dengar kau dan Ibu berbicara.
662
00:51:04,711 --> 00:51:07,447
Tidak ada apa-apa, aku baik-baik saja.
663
00:51:07,447 --> 00:51:12,016
Mengapa kalian tidak kembali tidur
dan biarkan bibi Carrie beristirahat, ok?
664
00:51:12,016 --> 00:51:16,086
- Bisakah kami tidur di sini?
- Ya, kami mohon?
665
00:51:18,399 --> 00:51:20,561
- Kau yakin?
- Aku yakin.
666
00:51:20,561 --> 00:51:23,298
Ayolah. Naik ke sini.
667
00:51:23,298 --> 00:51:25,636
Aku tidur di sini.
668
00:51:25,636 --> 00:51:28,677
- Aku ingin tidur di sini.
- Ok.
669
00:51:28,677 --> 00:51:30,405
Mimpi yang indah.
670
00:51:33,083 --> 00:51:34,573
Mwah.
671
00:51:34,573 --> 00:51:36,414
Mmm. Mwah.
672
00:51:45,496 --> 00:51:47,828
Hei, tidak. Tetaplah di sini.
673
00:51:47,828 --> 00:51:49,389
Tetap di sana.
674
00:52:00,212 --> 00:52:03,306
Kau tahu, aku sungguh-sungguh
saat berkata aku tak akan melewatkan karatemu.
675
00:52:05,118 --> 00:52:06,608
Aku mengacaukannya.
676
00:52:06,608 --> 00:52:08,347
Maafkan aku.
677
00:52:10,490 --> 00:52:11,980
Bisakah kau memaafkan aku?
678
00:52:14,060 --> 00:52:16,791
Aku sangat bangga kepadamu.
679
00:52:17,965 --> 00:52:19,956
Kau seorang ban biru sekarang.
680
00:52:20,968 --> 00:52:23,334
Kau berhasil melakukannya,
seperti yang aku tahu bahwa kau mampu.
681
00:52:24,238 --> 00:52:26,230
Kau tahu kenapa?
682
00:52:26,230 --> 00:52:27,866
Karena kau adalah anakku.
683
00:52:31,646 --> 00:52:33,580
Apa yang kita doakan?
684
00:52:34,582 --> 00:52:37,017
Sejak aku berusia empat tahun...
685
00:52:37,017 --> 00:52:39,714
aku dan ibu berdoa tiap malam...
686
00:52:39,714 --> 00:52:42,223
bahwa kau masih hidup
687
00:52:42,223 --> 00:52:44,225
dan akan pulang satu hari nanti.
688
00:52:45,094 --> 00:52:46,425
Dan sekarang?
689
00:52:48,065 --> 00:52:50,056
Kau akan baik-baik saja.
690
00:53:38,319 --> 00:53:40,253
- Bibi Carrie?
- Shh.
691
00:53:40,253 --> 00:53:42,790
Tutup matamu. Tutup matamu.
692
00:53:42,790 --> 00:53:44,985
Apa yang kau lakukan?
693
00:53:45,994 --> 00:53:48,087
Tidak ada, sayang. Aku hanya tak bisa tidur.
694
00:53:48,087 --> 00:53:51,257
Apakah kau cemas dengan orang-orang jahat?
695
00:53:53,102 --> 00:53:55,002
Orang jahat apa, Josie?
696
00:53:56,606 --> 00:53:59,439
Mereka yang meledakkan orang lain.
697
00:54:01,010 --> 00:54:02,671
Apa kau khawatir?
698
00:54:02,671 --> 00:54:04,304
Sedikit.
699
00:54:05,416 --> 00:54:08,180
Ya. Aku juga.
700
00:54:09,286 --> 00:54:10,981
Aku punya ide.
701
00:54:10,981 --> 00:54:13,853
Tinggallah dengan kami.
Kami akan melindungimu.
702
00:54:16,261 --> 00:54:18,286
Tidak, sayang. Apa kau tahu?
703
00:54:19,731 --> 00:54:21,665
Itu adalah pekerjaanku.
704
00:54:26,071 --> 00:54:27,902
Ok.
705
00:54:27,902 --> 00:54:29,906
Tidurlah.