1 00:00:01,029 --> 00:00:11,029 Translated to Indonesian by Billiel Pay us a visit @ IDFL.us 2 00:01:21,030 --> 00:01:22,622 Sebelumnya di Homeland. 3 00:01:22,622 --> 00:01:24,725 Aku punya mood disorder, okay? *mood disorder = mood yang berubah-ubah, sebuah penyakit 4 00:01:24,725 --> 00:01:26,702 Aku telah mencari tahu tentang hal itu, Carrie. Clozapine adalah anti psikotik. 5 00:01:26,702 --> 00:01:28,533 Hanya tujuh buah kali ini? 6 00:01:28,533 --> 00:01:31,166 Mengambil dari lemari sampelku bukan hanya menolongmu... 7 00:01:31,166 --> 00:01:35,679 hal ini juga mengancam lisensiku, jadi, tujuh pil. 8 00:01:35,679 --> 00:01:37,408 Teroris masih ada di luar sana. 9 00:01:37,408 --> 00:01:41,077 Kita butuh Brody sebagai sorotan publik, untuk mengingatkan Amerika bahwa ini jauh dari selesai. 10 00:01:41,077 --> 00:01:43,086 Dan senyum kepada kamera. 11 00:01:44,322 --> 00:01:46,017 Lihat dia. 12 00:01:46,017 --> 00:01:50,051 Dia telah ditulis di dalam blog dan di-tweet, diminta tampil oleh setiap acara talk-show nasional. 13 00:01:50,051 --> 00:01:53,758 Saat wawancara, Carrie tiba-tiba menyebutkan nama Abu Nazir. 14 00:01:53,758 --> 00:01:57,736 Tiga hari kemudian, satu dari asetnya melaporkan penampakan Nazir yang pertama selama tujuh tahun. 15 00:01:57,736 --> 00:01:59,032 Mungkin hal ini adalah kebetulan. 16 00:01:59,032 --> 00:02:01,336 Atau mungkin ada sesuatu yang tidak dikatakannya kepada kita. 17 00:02:01,336 --> 00:02:04,309 Informasi yang diberikan oleh asetmu sampai dia mengorbankan dirinya- 18 00:02:04,309 --> 00:02:07,347 Jangan menghabiskannya dengan terus menginvasi privasi yang dilindungi secara konstitusional... 19 00:02:07,347 --> 00:02:08,746 milik keluarga Brody. 20 00:02:08,746 --> 00:02:11,376 Kau harus mengambil kembali semua kamera pengawas itu. 21 00:02:13,755 --> 00:02:17,714 Kita akan melanjutkan ke kasus berikutnya. Raquim Faisel. 22 00:02:17,714 --> 00:02:19,988 Mereka mengikutiku ke rumah ini. 23 00:02:19,988 --> 00:02:22,121 Sayang, aku berjanji, tidak ada yang tahu kita tinggal di sini. 24 00:02:22,121 --> 00:02:23,687 Aku masih merasa kita harus pergi. 25 00:02:23,687 --> 00:02:25,563 Instruksi yang diberikan kepada kita adalah untuk tetap di sini. 26 00:02:25,563 --> 00:02:27,693 Kita tahu bahwa hal ini tak akan mudah. 27 00:02:27,693 --> 00:02:29,965 Aku tetap merasa aku melewatkan sesuatu. 28 00:02:29,965 --> 00:02:32,634 Kau merindukannya. 29 00:02:37,981 --> 00:02:39,881 Oh, maaf. 30 00:02:39,881 --> 00:02:41,884 Hei, aku mengenalimu. 31 00:02:41,884 --> 00:02:43,613 Aku tak seharusnya berada di sini. 32 00:02:43,613 --> 00:02:45,986 Aku tak akan masuk kembali ke dalam jika kau tidak masuk ke dalam. 33 00:02:45,986 --> 00:02:47,581 Ini tidak perlu. 34 00:02:47,581 --> 00:02:50,559 Mungkin kita bisa mengadakan pertemuan pribadi kita sendiri di sini. Bagaiman menurutmu? 35 00:02:51,897 --> 00:02:53,888 Menarik. 36 00:03:39,315 --> 00:03:41,943 Allahu Akbar. 37 00:04:23,530 --> 00:04:27,967 Lari, dasar gendut, lari! 38 00:04:27,967 --> 00:04:30,560 Christ! Kau menganggap dirimu seorang pemain baseball? 39 00:04:32,840 --> 00:04:36,173 Tidak aman, kau sialan! Oh Tuhan, kau sungguh aneh. 40 00:04:36,173 --> 00:04:38,803 Sebuah double dan single di inning keempat. 41 00:04:38,803 --> 00:04:41,007 Ya, ya, ya, kau salah. 42 00:04:41,007 --> 00:04:44,916 Mengapa kau berbesar hati dan mengakuinya? 43 00:04:44,916 --> 00:04:47,181 Benar, kau bangsat! Aku berbicara tentangmu! 44 00:04:47,181 --> 00:04:49,587 Kau sungguh memalukan! 45 00:04:49,587 --> 00:04:51,820 Tak dapat dipercaya! 46 00:04:51,820 --> 00:04:55,557 Satu-satunya tim baseball yang mengganti pelari utamanya. 47 00:04:57,834 --> 00:04:59,199 Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 48 00:04:59,199 --> 00:05:01,065 Apa? Aku tak bisa mendengarmu! 49 00:05:01,065 --> 00:05:03,038 Oh, ya. 50 00:05:03,038 --> 00:05:05,574 Oh, ya. 51 00:05:05,574 --> 00:05:07,234 Ok. Hei. 52 00:05:07,234 --> 00:05:09,802 Hei. Aku meneleponmu lima kali, ayah. 53 00:05:10,781 --> 00:05:12,271 - Hei. apakah Maggie ada di rumah? - Uh, tidak. 54 00:05:12,271 --> 00:05:16,286 Dia harus pergi mengurus pasien di rumah sakit. 55 00:05:16,286 --> 00:05:18,549 Hei, apa kau lapar? 56 00:05:18,549 --> 00:05:20,784 - Berapa lama dia akan pergi? - Aku bisa membuatkanmu sandwich. 57 00:05:20,784 --> 00:05:25,320 Kau mau sebuah sandwich? Aku punya - Kami punya kalkun, selada. 58 00:05:27,132 --> 00:05:30,295 Sial. Aku harus mengangkat ini. Uh, ya, kalkun kedengarannya enak. 59 00:05:32,004 --> 00:05:34,131 Uh, tunggu sebentar. 60 00:05:35,642 --> 00:05:37,473 Halo? 61 00:05:37,473 --> 00:05:39,205 Hei, Danny. 62 00:05:41,147 --> 00:05:42,136 Apa? 63 00:05:42,136 --> 00:05:43,705 Satu-satunya teroris yang selamat... 64 00:05:43,705 --> 00:05:46,184 dari penyerangan di Afghanistan saat kita menyelamatkan Brody. 65 00:05:46,184 --> 00:05:49,018 Kami menangkapnya di sebuah rumah tua di I.B.D. 66 00:05:49,018 --> 00:05:51,820 Penangkapan yang sempurna. Tidak ada yang rusak atau tumpah. 67 00:05:51,820 --> 00:05:54,885 Ok. Aku akan tiba di sana dalam 30 menit. 68 00:06:14,350 --> 00:06:15,339 Oh! 69 00:06:15,339 --> 00:06:17,010 Sayang. 70 00:06:23,727 --> 00:06:25,854 Selaamt datang. 71 00:06:25,854 --> 00:06:27,420 Ada apa? Apa kau baik-baik saja? 72 00:06:27,420 --> 00:06:29,990 - Tidak, aku hanya senang melihatmu. - Ya? 73 00:06:29,990 --> 00:06:31,433 Ke sini. 74 00:07:04,405 --> 00:07:07,806 Tebakan yang pintar mengatakan bahwa kau, uh, - kau harus pergi. 75 00:07:07,806 --> 00:07:09,206 Maaf, ayah. 76 00:07:11,279 --> 00:07:12,029 Oh. 77 00:07:14,683 --> 00:07:17,675 Oh, kau pasti berpikir aku harus masuk ke panti jompo, Carrie. 78 00:07:17,675 --> 00:07:20,278 Mencabut setrika seperti itu? Ayolah. 79 00:07:20,278 --> 00:07:22,017 Aku hanya bertindak aman. 80 00:07:26,262 --> 00:07:27,923 Apa kau meminum obatmu pagi ini, ayah? 81 00:07:27,923 --> 00:07:30,796 Aku meminumnya. Terima kasih karena sudah bertanya. 82 00:07:30,796 --> 00:07:34,428 Sudah cukup buruk karena saudara perempuanmu mengawasiku 24/7. Sekarang kau juga? 83 00:07:34,428 --> 00:07:37,906 Dan supaya kau tahu, pil-pil itu membunuhku. 84 00:07:37,906 --> 00:07:39,408 Tidak, mereka tidak seperti itu, ayah. 85 00:07:39,408 --> 00:07:41,672 Sering kali kau merasa seperti pusing dan sedikit kehilangan kontrol.. 86 00:07:41,672 --> 00:07:43,407 padahal sesungguhnya mereka sedang menyembuhkanmu. 87 00:07:43,407 --> 00:07:45,244 Apakah hal itu juga terjadi kepadamu? 88 00:07:47,319 --> 00:07:50,152 Mungkin ada baiknya menghindari peralatan rumah tangga, menurut pengalamanku. 89 00:07:50,152 --> 00:07:53,885 Perhatianku teralihkan! Aku hanya senang karena melihatmu. 90 00:07:55,394 --> 00:07:58,159 Ok, pesan diterima dan dimengerti. 91 00:08:00,733 --> 00:08:03,133 Aku berharap aku bisa tinggal dan membantumu mencuci. 92 00:08:03,133 --> 00:08:06,069 Ya. Benar. Baiklah. 93 00:08:06,069 --> 00:08:07,629 Berhati-hatilah. 94 00:08:07,629 --> 00:08:10,973 - Dan.. C.I.A sialan! - C.I.A sialan! 95 00:08:12,279 --> 00:08:14,076 - Jadi, bagaimana orang tuamu? - Luar biasa. 96 00:08:14,076 --> 00:08:16,275 Mereka terlihat sibuk dan semakin sibuk. 97 00:08:16,275 --> 00:08:18,011 Kita harus membuat mereka datang ke sini lebih sering. 98 00:08:18,011 --> 00:08:21,317 "Terlalu banyak pekerjaan di Mumbai untuk itu." Itu yang akan dikatakan oleh mereka. 99 00:08:21,317 --> 00:08:26,383 Mungkin mereka harus mulai berpikir memindah tugaskan projek rumah kumuh itu ke orang lain. 100 00:08:28,696 --> 00:08:31,291 - Apa yang kau hilangkan? - Tiket parkir. 101 00:08:33,858 --> 00:08:36,928 Tiketnya ada di mobil, kau selalu meninggalkannya di sana. 102 00:08:36,928 --> 00:08:37,678 Oh. 103 00:08:39,809 --> 00:08:42,711 - Ini tak akan lama. - Aku sangat mencintaimu, apa kau sudah tahu hal itu? 104 00:08:42,711 --> 00:08:44,838 Ayo. Jawablah. Aku tahu kau harus menjawabnya. 105 00:08:44,838 --> 00:08:46,644 Halo. Saul Berenson. 106 00:08:46,644 --> 00:08:48,877 Dia ingin agar semua orang berada di sini sesegera mungkin. 107 00:08:48,877 --> 00:08:50,544 Hubungkan aku dengan Kapten Mike Faber di Pentagon. 108 00:08:50,544 --> 00:08:53,021 Carrie telah dihubungi dan sedang menuju ke sini. 109 00:08:53,021 --> 00:08:56,026 Aku akan naik taksi. - Oh, dan Estes ingin agar semua orang mengosongkan jadwalnya. 110 00:08:56,026 --> 00:08:57,823 Mira, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 111 00:08:57,823 --> 00:08:59,556 Um, tidak. 112 00:08:59,556 --> 00:09:02,098 Aku tahu apa artinya tampangmu itu, Saul, dan aku tidak marah. 113 00:09:02,098 --> 00:09:03,998 Aku tidak marah. Sungguh. 114 00:09:03,998 --> 00:09:06,799 Dan aku harap aku bisa bertemu denganmu segera. 115 00:09:07,873 --> 00:09:09,636 - Saul? - Ya, ya, aku masih di sini. 116 00:09:09,636 --> 00:09:11,403 Sebelum wawancaranya dimulai... 117 00:09:11,403 --> 00:09:13,878 ada laporan yang harus kau baca dari pihak Pakistan tentang interogasinya. 118 00:09:13,878 --> 00:09:15,574 Aku akan segera tiba di sana. 119 00:09:17,884 --> 00:09:19,181 Afsal Hamid. 120 00:09:19,181 --> 00:09:21,982 34 tahun, Syrian. 121 00:09:21,982 --> 00:09:24,422 Menurut kolega kita pihak intelejensi Pakistan... 122 00:09:24,422 --> 00:09:27,723 seorang anggota level menengah dari kelompok Islamic People's Liberation Army*. *Tentara Pembebasan Islam 123 00:09:27,723 --> 00:09:29,285 Kelompok Abu Nazir. 124 00:09:29,285 --> 00:09:31,763 Yang berarti dia tahu banyak tentang rencana Nazir... 125 00:09:31,763 --> 00:09:33,732 untuk menyerang kita di Amerika. 126 00:09:33,732 --> 00:09:38,068 Termasuk jejak uang dari toko Hawala, ke mana uang itu mengalir, dan apa tujuan digunakannya. 127 00:09:38,068 --> 00:09:41,200 Itulah sebabnya kau dan Carrie yang akan menginterogasinya.... 128 00:09:41,200 --> 00:09:42,903 dengan bantuan Sersan Brody. 129 00:09:45,413 --> 00:09:47,405 Permisi. Sersan Brody? 130 00:09:47,405 --> 00:09:51,647 Ya, Carrie, Sersan Brody, dia berada dalam posisi yang tepat untuk membangun koneksi dengan Hamid. 131 00:09:51,647 --> 00:09:54,019 - Benar atau salah? - Benar. 132 00:09:54,019 --> 00:09:58,687 Sekarang, interviewnya akan diadakan di safe house yang belum ditentukan. 133 00:09:58,687 --> 00:10:00,923 Brody tidak bisa berada di sana. 134 00:10:00,923 --> 00:10:02,829 Dia akan berada di sana, Carrie Perintahnya sudah dikeluarkan. 135 00:10:02,829 --> 00:10:05,391 Hal ini berarti kita akan menyerahkan rencana kita secara langsung kepada Abu Nazir. 136 00:10:05,391 --> 00:10:07,061 Alternatif lain mungkin bisa berakibat lebih buruk. 137 00:10:07,061 --> 00:10:09,606 Tidak ada yang lebih buruk selain Brody menyaksikan interogasi ini. 138 00:10:09,606 --> 00:10:11,403 Konsekuensinya akan sangat mendalam. 139 00:10:11,403 --> 00:10:14,741 Dengan asumsi kita melakukan apa yang kita inginkan- yang berarti membeberkan kecurigaanmu terhadap Brody- 140 00:10:14,741 --> 00:10:16,302 menurutmu apa yang akan terjadi? 141 00:10:16,302 --> 00:10:18,315 Hal ini mungkin akan membuat David mengambil keputusan. 142 00:10:18,315 --> 00:10:20,409 Keputusan yang didasarkan terhadap apa? 143 00:10:20,409 --> 00:10:22,681 Berapa kali kita harus berdebat tentang hal ini? 144 00:10:22,681 --> 00:10:24,746 Tidak ada bukti yang mengaitkan Brody kepada Abu Nazir. 145 00:10:24,746 --> 00:10:26,814 Ini adalah diskusi yang berbeda, Saul. 146 00:10:26,814 --> 00:10:29,258 Ini tentang keamanan operasional. 147 00:10:29,258 --> 00:10:31,058 Ok, Carrie. 148 00:10:33,166 --> 00:10:35,828 Pergilah ke kantornya. Beritahu dia bahwa dia telah ditipu. 149 00:10:35,828 --> 00:10:40,340 Beritahu dia tentang lokasi Sersan Brody di Afghanistan sengaja dibocorkan oleh Nazir. 150 00:10:40,340 --> 00:10:43,639 Beritahu dia bahwa cerita tentang pahlawan amerika ini punya kebohongan yang mengejutkan. 151 00:10:43,639 --> 00:10:45,542 Lihat apa yang akan dia lakukan. 152 00:10:45,542 --> 00:10:49,071 Tebakanku, kau akan membersihkan ruang kerjamu, mencari pekerjaan di sektor privat. 153 00:10:49,071 --> 00:10:51,642 Tidakkah kita punya kewajiban moral untuk berkata sesuatu? 154 00:10:51,642 --> 00:10:55,212 Kewajiban kita adalah untuk menghentikan serangan yang akan terjadi terhadap Amerika. 155 00:10:55,212 --> 00:10:57,781 Dan kau tidak akan mengambil bagian di dalamnya jika kau tetap mengejar hal ini. 156 00:10:59,661 --> 00:11:01,652 Apakah pernah terlintas di pikiranmu, setidaknya... 157 00:11:01,652 --> 00:11:03,722 kita bisa mengobservasi Brody dari jarak dekat... 158 00:11:03,722 --> 00:11:06,496 di sebuah lingkungan yang penuh tekanan yang bisa kita kendalikan? 159 00:11:06,496 --> 00:11:09,060 Ya, itu terlintas di pikiranku Saul. 160 00:11:09,060 --> 00:11:11,800 Apakah pernah terlintasi di pikiranmu jika kita melakukan pekerjaan kita dan membuat Afsal Hamid mengaku... 161 00:11:11,800 --> 00:11:14,935 dia mungkin saja membeberkan semuanya termasuk tentang Sersan Brody? 162 00:11:14,935 --> 00:11:16,809 Itu adalah sebuah "jika" yang sangat besar, Saul. 163 00:11:16,809 --> 00:11:19,246 Kau mengacaukan karpetku. 164 00:11:19,246 --> 00:11:22,877 Antara David Estes yang menentukannya, Carrie, atau kita. 165 00:11:23,922 --> 00:11:25,583 Pilihanmu. 166 00:11:50,317 --> 00:11:51,875 Ini pasti tidak bagus. 167 00:11:51,875 --> 00:11:54,250 Jess berkata bahwa aku akan menemukanmu di sini. 168 00:11:54,250 --> 00:11:55,982 Ini sangat penting. 169 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Langley ingin bertemu denganmu. 170 00:12:04,365 --> 00:12:06,492 - Langley? - Jadi kau sebaiknya mempersiapkan dirimu. 171 00:12:06,492 --> 00:12:10,527 Buang air, mandi, bercukur. Bersiaplah, dalam 40 menit ke depan mereka akan menjemputmu. 172 00:12:12,574 --> 00:12:14,872 - Apa yang mereka inginkan? - Mereka tak mengatakannya. 173 00:12:14,872 --> 00:12:16,604 Sangat rahasia. 174 00:12:17,946 --> 00:12:19,608 Kau tidak bisa meneleponku? 175 00:12:19,608 --> 00:12:22,516 Mereka menyuruhku untuk tidak melakukannya. Tidak ada jalur panggilan umum. 176 00:12:23,386 --> 00:12:25,718 - Tuhan. - Ya, bukan main. 177 00:12:27,457 --> 00:12:29,119 Kau telah pergi ke rumahku? 178 00:12:29,119 --> 00:12:31,423 Aku merasa sebaiknya aku berada jauh dari Jessica. 179 00:12:31,423 --> 00:12:33,793 Kau benar. 180 00:12:36,667 --> 00:12:38,430 Apakah hanya itu? 181 00:12:38,430 --> 00:12:41,165 Tidak ada hal lain yang bisa kau beritahukan kepadaku? 182 00:12:41,165 --> 00:12:43,207 Hanya itu yang kuketahui, Brody. 183 00:12:43,207 --> 00:12:46,108 Jika aku tahu hal yang lain, aku pasti memberitahumu. 184 00:12:47,679 --> 00:12:49,476 Ya. 185 00:12:54,754 --> 00:12:56,881 Apa yang diinginkan Mike? 186 00:12:59,692 --> 00:13:01,557 C.I.A ingin bertemu denganku. 187 00:13:01,557 --> 00:13:02,993 Tentang apa? 188 00:13:05,032 --> 00:13:06,863 Aku tak tahu. 189 00:13:12,606 --> 00:13:14,370 Aku akan mandi. 190 00:13:14,370 --> 00:13:17,002 Mereka akan tiba di sini sebentar lagi. 191 00:13:17,002 --> 00:13:18,978 Hei, apa kau baik-baik saja? 192 00:13:18,978 --> 00:13:22,107 Kau tahu, Jess? Bisakah kau berhenti menanyakan aku hal itu setiap dua menit? 193 00:13:22,107 --> 00:13:25,278 - Aku baik-baik saja. - Ok. Ok. 194 00:13:26,756 --> 00:13:28,417 Maaf. Aku tak bermaksud seperti itu. 195 00:13:28,417 --> 00:13:30,823 Tidak, kau benar. Aku mengerti. 196 00:13:30,823 --> 00:13:32,520 Hei, ayah. 197 00:13:32,520 --> 00:13:35,360 - Ibu bilang kau akan melihat karate ku besok. - Oh ya? 198 00:13:35,360 --> 00:13:38,526 - Dia akan mendapatkan ban birunya. - Jika aku berhasi lulus ujiannya. 199 00:13:38,526 --> 00:13:41,662 - Jadi, bisakah kau datang? - Tentu saja. 200 00:13:41,662 --> 00:13:44,104 Aku tak mungkin melewatkannya. 201 00:14:30,091 --> 00:14:32,889 Utara. Sangat tidak seperti Langley. 202 00:14:35,197 --> 00:14:37,631 Tidak ada penutup mata? 203 00:14:37,631 --> 00:14:39,690 Kami percaya kepadamu. 204 00:14:39,690 --> 00:14:42,602 - Pak, lima menit lagi. - Diterima. 205 00:15:26,319 --> 00:15:27,980 Estes, kami siap. Kami online. 206 00:15:35,363 --> 00:15:38,389 Sersan Brody, Carrie Mathison. 207 00:15:38,389 --> 00:15:41,128 Kita bertemu di wawancaramu beberapa minggu yang lalu. 208 00:15:45,440 --> 00:15:47,670 Ya. Senang bisa bertemu denganmu. 209 00:15:47,670 --> 00:15:50,678 Terima kasih karena sudah datang. 210 00:15:50,678 --> 00:15:53,306 Bagaimana kau menyesuaikan diri dengan keluargamu? 211 00:15:55,851 --> 00:15:57,444 Ya. 212 00:15:57,444 --> 00:16:00,080 Uh, apakah kami bisa memberikanmu 213 00:16:00,080 --> 00:16:03,216 kopi atau soda atau air sebelum kita mulai? 214 00:16:03,216 --> 00:16:04,954 Mulai apa? 215 00:16:06,763 --> 00:16:08,823 Duduklah. 216 00:16:27,686 --> 00:16:29,348 Apa kau tahu orang ini? 217 00:16:35,661 --> 00:16:37,891 Sialan. 218 00:17:00,521 --> 00:17:02,581 Ya, aku tahu dia. 219 00:17:04,126 --> 00:17:06,321 Dia adalah penjagaku. 220 00:17:06,321 --> 00:17:08,522 Pengenalan wajah dikonfirmasi. 221 00:17:08,522 --> 00:17:10,360 Apa kau ingat namanya? 222 00:17:11,867 --> 00:17:13,529 Mereka memanggilnya Affie. 223 00:17:13,529 --> 00:17:16,333 Nama lengkapnya adalah Afsal Hamid. 224 00:17:16,333 --> 00:17:19,500 Dia adalah satu-satunya yang selamat dari serangan di safe house tempatmu diselamatkan. 225 00:17:49,075 --> 00:17:51,066 - Siapa dia? - Kolega ku. 226 00:18:04,658 --> 00:18:06,626 As-sallam alaikum. 227 00:18:45,570 --> 00:18:48,801 - Apa yang dia lakukan? - Dia menunggu apakah Hamid akan berkata sesuatu terlebih dahulu. 228 00:18:48,801 --> 00:18:51,172 Ini adalah langkah pertama dalam interogasi. 229 00:18:51,172 --> 00:18:52,835 Tidak juga. 230 00:18:52,835 --> 00:18:56,779 Intelijen Pakistan telah menahannya selama tiga hari sebelum dia diserahkan. 231 00:18:56,779 --> 00:19:00,148 - Apakah dia berbicara? - Aku tak bisa memberitahumu hal itu. 232 00:19:00,148 --> 00:19:03,053 Sebenarnya, aku tak bisa membagikan detail operasi apapun kepadamu. 233 00:19:03,053 --> 00:19:05,284 - Lalu kenapa aku ada di sini? - Dua alasan. 234 00:19:05,284 --> 00:19:07,656 Untuk mengkonfirmasi identitasnya yang baru saja kau lakukan. 235 00:19:07,656 --> 00:19:11,128 Untuk menyediakan kami informasi yang bisa digunakan agar dia mau berbicara... 236 00:19:11,128 --> 00:19:15,328 untuk membuktikan bahwa kami punya kontrol sepenuhnya, dan menunjukkan kekuasaan kami. 237 00:19:15,328 --> 00:19:17,336 Apa kau nyaman dengan hal itu? 238 00:19:17,336 --> 00:19:18,894 Ya, aku rasa demikian. 239 00:19:18,894 --> 00:19:20,634 Ok, baiklah. 240 00:19:22,409 --> 00:19:24,071 Apa kau siap mulai? 241 00:19:24,071 --> 00:19:26,137 - Satu pertanyaan. - Silahkan. 242 00:19:27,682 --> 00:19:29,946 Apa dia akan disiksa? 243 00:19:29,946 --> 00:19:32,179 Kami tidak melakukan hal itu di sini. 244 00:19:33,255 --> 00:19:35,019 Menurutmu apa yang dia ketahui? 245 00:19:35,019 --> 00:19:36,718 Seperti yang telah aku katakan, aku tak bisa- 246 00:19:36,718 --> 00:19:38,761 Membagikan detail operasi. Aku mengerti. 247 00:19:38,761 --> 00:19:40,557 Mm-hmm. 248 00:19:40,763 --> 00:19:42,731 Ok, aku siap. 249 00:19:45,002 --> 00:19:46,936 Kau bisa memakai ini. 250 00:19:49,406 --> 00:19:51,601 Ketuk microphonenya dua kali, jadi kolega ku bisa mengetahui kalau kita sudah siap. 251 00:19:58,216 --> 00:19:59,877 Apakah kau berbicara bahasa Inggris? 252 00:19:59,877 --> 00:20:02,044 Silahkan. 253 00:20:02,044 --> 00:20:04,782 Apakah dia pernah berbicara bahasa Inggris kepadamu? 254 00:20:06,457 --> 00:20:08,255 Mereka semua berbicara Inggris sedikit-sedikit. 255 00:20:08,255 --> 00:20:10,921 Ini untuk temanku di Guantanamo. 256 00:20:13,332 --> 00:20:15,197 Kami tahu kau bisa berbahasa Inggris. 257 00:20:16,468 --> 00:20:20,132 Oleh karena itu, aku akan terus menggunakan bahasa Inggris. 258 00:20:20,132 --> 00:20:22,141 Apa kau seorang yang relijius? 259 00:20:30,718 --> 00:20:34,085 Ok, bagian ini harus diselesaikan lebih cepat. Apa kau mengerti hal itu? 260 00:20:34,085 --> 00:20:36,248 Mereka semua berdoa. Mereka sangat taat. 261 00:20:36,248 --> 00:20:38,292 Tentu saja kau orang yang saleh. 262 00:20:41,797 --> 00:20:44,891 Tentara ini.. adalah tahananmu. 263 00:20:47,402 --> 00:20:49,233 Kapan pertama kalinya kau bertemu dengannya? 264 00:20:49,233 --> 00:20:50,966 Damascus. 265 00:20:50,966 --> 00:20:53,008 Kami tahu kau tidak bertemu dengannya sebelum Damascus. 266 00:20:53,008 --> 00:20:55,010 Di situlah interogasinya dimulai, benar? 267 00:20:56,512 --> 00:21:00,073 Dan kau adalah bagian dari interogasi tersebut, benar? 268 00:21:00,073 --> 00:21:01,310 Ya, dia bagian interogasi tersebut. 269 00:21:01,310 --> 00:21:04,650 Berapa lama Sersan Brody diinterogasi? 270 00:21:06,257 --> 00:21:07,622 Berhari-hari? 271 00:21:09,560 --> 00:21:11,460 - Berbulan-bulan? - Bertahun-tahun. 272 00:21:11,460 --> 00:21:14,657 Hal itu berlangsung bertahun-tahun, benar? 273 00:21:17,202 --> 00:21:19,693 Apa yang kau lakukan kepada Sersan Brody, Afsal? 274 00:21:22,741 --> 00:21:24,767 Jika kau punya detail yang bisa kau beritahukan kepada kami. 275 00:21:26,512 --> 00:21:29,538 Dia memukulku dengan tongkat yang dilapisi kawat berduri, dan dia mengencingiku. 276 00:21:30,917 --> 00:21:33,887 Kau memukulnya dengan kawat berduri... 277 00:21:34,988 --> 00:21:36,979 dan mengencinginya. 278 00:21:39,126 --> 00:21:41,890 Jadi kau adalah orang yang saleh dan seorang penyiksa. 279 00:21:41,890 --> 00:21:44,328 Apa agamu, katolik? 280 00:21:49,871 --> 00:21:52,362 Kau pikir istri dan anak-anakmu masih hidup? 281 00:21:54,275 --> 00:21:57,245 Kau mengerti? Itulah yang akan kami lakukan. 282 00:21:57,245 --> 00:22:00,248 Dia dibuat yakin bahwa kami telah mengerti jawaban-jawaban dari pertanyaan kami. 283 00:22:00,248 --> 00:22:03,547 Sekarang dia berpikir bahwa kami tahu apakah keluarganya masih hidup, informasi yang dia inginkan. 284 00:22:03,547 --> 00:22:05,814 Mari mengingat kembali, ok? 285 00:22:05,814 --> 00:22:10,451 Lima hari yang lalu, kau bersembunyi dengan sangat baik di Islamabad- 286 00:22:10,451 --> 00:22:12,688 atau itu menurutmu. 287 00:22:12,688 --> 00:22:15,788 Maksudku, mengapa kau membawa keluargamu besertamu? 288 00:22:15,788 --> 00:22:19,063 Lalu tiba-tiba saat malam sudah larut, kau menghilang tanpa jejak. 289 00:22:19,063 --> 00:22:23,163 Bukan saja istri dan anak-anakmu yang cemas dan mengira-ngira kau berada di mana. 290 00:22:24,308 --> 00:22:27,209 Ada satu orang juga yang mulai khawatir. 291 00:22:29,281 --> 00:22:30,771 Abu Nazir. 292 00:22:33,185 --> 00:22:35,676 Dia, yang kita semua telah ketahui, bukan teroris Islam biasa... 293 00:22:35,676 --> 00:22:38,689 berencana untuk menghancurkan budaya Barat. 294 00:22:38,689 --> 00:22:41,750 Tidak, orang ini punya ciri yang khusus, ciri yang... 295 00:22:43,529 --> 00:22:45,087 artistik. 296 00:22:46,466 --> 00:22:49,629 Mari mengambil contoh dari kasus Yasser Akram sebagai contoh. 297 00:22:49,629 --> 00:22:55,300 Diselamatkan oleh teman-teman Inggris kami dari sebuah Villa di Libanon pada bulan Agustus 2006. 298 00:22:55,300 --> 00:22:58,743 Saat hari-hari setelah penangkapnnya, saudara laki-laki satu-satunya... 299 00:22:58,743 --> 00:23:01,145 seorang yang baik dan saleh... 300 00:23:01,145 --> 00:23:02,911 terbunuh dalam sebuah bom mobil. 301 00:23:02,911 --> 00:23:06,044 Polisi Yemeni harus menyelamatkan apa yang tersisa darinya... 302 00:23:06,044 --> 00:23:08,612 di sebuah plastik kecil dan dikirim ke laboratorium di Dubai... 303 00:23:08,612 --> 00:23:11,022 hanya untuk mengidentifikasinya. 304 00:23:11,022 --> 00:23:15,587 Tidak bermaksud menyinggung apa dampaknya terhadap orang tuanya yang malang.. 305 00:23:16,866 --> 00:23:18,595 istri-istrinya... 306 00:23:18,595 --> 00:23:20,965 dan yang paling mengenaskan, anak-anaknya. 307 00:23:25,108 --> 00:23:28,202 Kami bisa menyelamatkan keluargamu, Afsal, sebanyak delapan individu. 308 00:23:28,202 --> 00:23:31,509 Tapi kami tak punya banyak waktu. Abu Nazir bukkanlah orang yang sabar. 309 00:23:31,509 --> 00:23:34,107 Kau bisa masuk sekarang Joelle. 310 00:23:45,264 --> 00:23:49,963 Saat kau siap untuk berbicara dengan kami, tulis nama dan alamat mereka. 311 00:23:53,705 --> 00:23:56,607 Jika kau mencintai anak-anakmu, sama seperti aku mencintai anak-anakku... 312 00:23:57,977 --> 00:23:59,672 aku akan bergegas. 313 00:24:17,899 --> 00:24:19,799 Sekarang apa? 314 00:24:19,799 --> 00:24:22,632 Sekarang kita menunggunya untuk mengambil krayon itu. 315 00:24:23,939 --> 00:24:25,964 Saat interogator berkata bahwa dia bisa melindungi- 316 00:24:25,964 --> 00:24:30,206 Kami telah menjauhkan istri dan anaknya dari ancaman bahaya. 317 00:24:30,206 --> 00:24:32,372 Kau bisa pulang sekarang. Terima kasih untuk bantuanmu. 318 00:24:32,372 --> 00:24:34,643 Kami akan melanjutkannya dari sini. Hei, kawan? 319 00:24:34,643 --> 00:24:38,175 Hei, apa kalian bisa memasukkan aku ke ruangan itu, sebentar saja. 320 00:24:38,175 --> 00:24:42,214 Aku hanya mau melihat bajingan ini langsung di matanya, agar dia tahu bahwa keadaan sudah berbalik. 321 00:24:42,214 --> 00:24:44,260 Kau tahu aku tak bisa melakukan hal itu. 322 00:24:44,260 --> 00:24:46,091 Aku harap aku bisa, tapi aku tak bisa melakukannya. 323 00:24:46,091 --> 00:24:48,097 - Kau melihat hal itu, kan? - Tentu. 324 00:24:48,097 --> 00:24:49,655 Ya. 325 00:24:49,655 --> 00:24:52,168 Pulanglah. Lupakan tentang hari ini. Lupakan semua hal ini. 326 00:24:52,168 --> 00:24:54,933 Dan tentu saja aku tak perlu mengatakan ini lagi - 327 00:24:54,933 --> 00:24:57,497 - Jangan katakan pada siapapun. - Ya. 328 00:24:57,497 --> 00:25:01,376 Hei, tapi jika kau butuh berbicara kepada seseorang, um... 329 00:25:03,182 --> 00:25:06,709 kapanpun, 24/7. 330 00:25:06,709 --> 00:25:10,084 Selamat jalan, Sersan Brody. Kau telah banyak membantu hari ini. 331 00:25:17,030 --> 00:25:18,930 Hei, Carrie? 332 00:25:18,930 --> 00:25:22,127 - Hei. - Kerja yang bagus, kau dan Saul. 333 00:25:22,127 --> 00:25:24,603 - Hal ini sangat bagus. - Terima kasih, David. 334 00:25:24,603 --> 00:25:27,197 Kabari aku begitu Hamid melakukan sesuatu, apapun itu. 335 00:25:27,197 --> 00:25:28,765 Aku pasti melakukannya. 336 00:25:31,045 --> 00:25:32,535 Bagaimana? 337 00:25:32,535 --> 00:25:34,878 Saat kau memperlihatkan gambar Abu Nazir... 338 00:25:34,878 --> 00:25:37,714 dia berhenti bernafas selama beberapa detik. 339 00:25:37,714 --> 00:25:40,084 Aku tahu dia menyembunykan sesuatu dari kita. Aku tahu itu. 340 00:25:41,089 --> 00:25:43,114 - Sialan! - Apa? 341 00:25:43,114 --> 00:25:45,718 Sekarang saat yang tepat untuk memakai kamera pengawas di rumahnya. 342 00:25:45,718 --> 00:25:48,059 Jangan ke sana, Carrie. 343 00:25:48,059 --> 00:25:49,792 Sabarlah. 344 00:25:51,467 --> 00:25:53,697 Baiklah. Aku akan mengawasinya. Pulanglah ke Mira. 345 00:25:53,697 --> 00:25:56,501 Aku akan meneleponmu jika ada yang terjadi malam ini. 346 00:25:56,501 --> 00:25:58,474 Santailah. 347 00:26:06,318 --> 00:26:09,913 Ayolah, sialan. Angkat krayonnya. 348 00:26:15,460 --> 00:26:16,951 Brody. 349 00:26:16,951 --> 00:26:19,020 Maaf. Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 350 00:26:19,020 --> 00:26:20,531 Hey, ke mana saja kau? 351 00:26:21,834 --> 00:26:23,426 Kau memotong rambutmu. 352 00:26:23,426 --> 00:26:25,970 Bagaimana menurutmu? 353 00:26:26,973 --> 00:26:28,965 Cantik. 354 00:26:29,876 --> 00:26:31,503 Kau selalu menyukainya pendek. 355 00:26:31,503 --> 00:26:34,308 Tidak, aku sungguh sangat menyukainya. 356 00:26:37,918 --> 00:26:40,410 Kau melakuakn sesuatu untukku dengan cara pergi ke grup support itu... 357 00:26:40,410 --> 00:26:43,457 jadi aku rasa aku harus melakukan sesuatu untukmu. 358 00:26:43,457 --> 00:26:44,457 Teh? 359 00:26:46,594 --> 00:26:47,434 Terima kasih. 360 00:26:50,666 --> 00:26:52,531 Apa yang kau lakukan di sini? 361 00:26:52,531 --> 00:26:54,535 Tidak ada. Hanya menikmati kesunyian. 362 00:26:54,535 --> 00:26:56,161 Hari yang berat? 363 00:26:58,507 --> 00:27:00,533 Ada apa memangnya? 364 00:27:00,533 --> 00:27:03,374 Aku tak boleh berbicara tentang hal ini, Jess. 365 00:27:03,374 --> 00:27:05,676 - Tidak sedikitpun? - Aku tak bisa. 366 00:27:05,676 --> 00:27:07,376 Maaf. 367 00:27:20,631 --> 00:27:22,862 - Bagaimana rasanya tehmu? - Enak. 368 00:27:22,862 --> 00:27:25,266 Yorkshire Gold. Kesukaanmu. 369 00:27:25,266 --> 00:27:28,864 Ini sangat enak. Terima kasih. 370 00:30:17,825 --> 00:30:21,022 Saul. Sepertinya dia sedang bersiap-siap. 371 00:30:23,164 --> 00:30:27,568 Delapan nama- empat di Islamabad, tiga di Lahore, satu di Larkana. 372 00:30:28,403 --> 00:30:30,064 Ini butuh waktu. 373 00:30:30,064 --> 00:30:32,299 Pertama, kami butuh keyakinan darimu. 374 00:30:32,299 --> 00:30:34,103 Apa kau mengerti apa artinya itu? 375 00:30:36,712 --> 00:30:39,682 Aku tak tahu apapun. 376 00:30:39,682 --> 00:30:41,979 Kau tahu aku tak mengerti. 377 00:30:41,979 --> 00:30:46,886 Ini adalah cara kami bertindak- untuk alasan seperti ini. 378 00:30:46,886 --> 00:30:49,049 Jadi, ucapkan selamat tinggal untuk keluargamu. 379 00:31:19,258 --> 00:31:20,919 Sebuah alamat email di Pakistan. 380 00:31:20,919 --> 00:31:23,588 Email siapa? 381 00:31:24,264 --> 00:31:26,824 Aku tak tahu. 382 00:31:26,824 --> 00:31:28,595 Aku bersumpah kepadamu. 383 00:31:30,671 --> 00:31:32,605 Sekarang kau berjanji- 384 00:31:32,605 --> 00:31:36,166 keluargaku, anakku. 385 00:31:36,166 --> 00:31:38,041 Apa yang kau kirimkan ke alamat email ini? 386 00:31:38,041 --> 00:31:42,446 Aku mengirimkan ulang yang dikirimkan kepadaku ke seseorang yang lain. 387 00:31:42,446 --> 00:31:44,008 Siapa? 388 00:31:53,963 --> 00:31:56,831 Apa lokasi di mana Sersan Brody diselamatkan... 389 00:31:56,831 --> 00:31:59,300 - sengaja dibeberkan agar kami bisa menemukannya? - Carrie. Carrie. 390 00:31:59,300 --> 00:32:02,338 Apa Abu Nazir pernah bertemu Sersan Brody? 391 00:32:04,374 --> 00:32:07,139 Pertama, keluargaku. 392 00:32:07,139 --> 00:32:08,872 Lalu kita akan berbicara. 393 00:32:13,884 --> 00:32:15,374 Kami akan kembali. 394 00:32:36,709 --> 00:32:39,907 - Mari masuk. - Terima kasih karena sudah mau bertemu denganku, Pak. 395 00:32:39,907 --> 00:32:43,108 Kau tahu, saat aku berkata pintuku akan selalu terbuka, Sersan Brody, aku bersungguh-sungguh. 396 00:32:43,108 --> 00:32:44,741 Uh, waktu yang tepat. 397 00:32:44,741 --> 00:32:47,787 Sepertinya teman kita di safe house sedang bersiap-siap melakukan aksinya. 398 00:32:47,787 --> 00:32:51,451 - Bukan temanku, Pak. - Tentu saja. 399 00:32:51,451 --> 00:32:53,289 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Sersan? 400 00:32:55,930 --> 00:32:59,263 Aku merasa aku punya hak untuk bertatap muka dengan penyiksaku, Pak. 401 00:33:01,570 --> 00:33:04,801 Ya. Aku telah mendengarnya. 402 00:33:04,801 --> 00:33:06,865 Dan aku harus berkata bahwa Carrie benar. 403 00:33:06,865 --> 00:33:09,536 Dia tidak punya ijin untuk memasukkanmu ke dalam sana. 404 00:33:09,536 --> 00:33:11,740 Apa kau punya ijin? 405 00:33:11,740 --> 00:33:15,148 - Aku ingin menolongmu, tapi-- - Sir, bisa aku memotong perkataanmu, jadi kau tak perlu repot? 406 00:33:15,148 --> 00:33:16,981 Silahkan. 407 00:33:16,981 --> 00:33:20,421 Tidak ada yang lebih menghargai peraturan operasionalmu daripadaku. 408 00:33:20,421 --> 00:33:23,654 Aku tidak datang ke sini untuk mengatakan bahwa aku bisa memaksa Hamid untuk berbicara... 409 00:33:23,654 --> 00:33:26,288 lebih cepat daripada para ahli yang kau punyai. 410 00:33:26,288 --> 00:33:29,993 Tapi kemarin, aku melakukan tepat seperti yang diminta kepadaku- 411 00:33:29,993 --> 00:33:33,470 sangat susah bagiku untuk tetap duduk diam dan melihat kita menari di sekitar hak yang dia miliki... 412 00:33:33,470 --> 00:33:35,473 setelah apa yang dia lakukan kepadaku selama delapan tahun. 413 00:33:37,943 --> 00:33:41,174 Sekarang kau berkata dia sudah siap untuk berbicara. 414 00:33:42,815 --> 00:33:44,613 Aku rasa itu berarti aku bisa memperoleh hakku... 415 00:33:44,613 --> 00:33:46,515 untuk setidaknya bertatap muka langsung dengannya.... 416 00:33:46,515 --> 00:33:49,054 dan memberitahunya bahwa menyiksaku tidak membuatnya menang. 417 00:33:49,054 --> 00:33:51,818 - Sersan Brody. - Pak, saya belum selesai berbicara jika kau tidak keberatan. 418 00:33:52,692 --> 00:33:54,684 Ini sangat penting bagiku. 419 00:33:57,098 --> 00:34:00,932 Aku harus berperilaku yang benar demi istri dan anak-anakku... 420 00:34:00,932 --> 00:34:03,663 dan aku harus pulih seutuhnya, secara fisik dan mental... 421 00:34:03,663 --> 00:34:06,173 untuk menghargai tugas-tugasku sebagai marinir dan seorang pria. 422 00:34:07,309 --> 00:34:08,799 Tapi pertama... 423 00:34:08,799 --> 00:34:11,869 Aku harus menutup pintu tentang masa laluku ini. 424 00:34:14,449 --> 00:34:16,110 Hanya itu yang kuminta, Pak. 425 00:34:19,689 --> 00:34:22,180 Jangan mengambil kesempatan untuk melakukan hal itu dariku. 426 00:34:23,893 --> 00:34:26,191 Untuk kewarasanku sendiri, tidak ada yang lain. 427 00:34:31,769 --> 00:34:33,760 Sersan, maukah kau, uh- 428 00:34:33,760 --> 00:34:35,964 menunggu di luar sebentar? 429 00:34:49,789 --> 00:34:52,019 - Loraine, hubungkan aku dengan D.C.I - Ya, Pak. 430 00:34:52,019 --> 00:34:53,581 Segera. 431 00:35:10,410 --> 00:35:12,641 Mari, uh- 432 00:35:16,617 --> 00:35:18,551 Tutup pintu itu, Sersan. 433 00:35:25,861 --> 00:35:28,125 Kami telah mengirim email bayangan ke alamat email yang diberikan Hamid padamu. 434 00:35:28,125 --> 00:35:32,190 Siapapun itu tak akan pernah menerima ataupun mengetahui bahwa ada email yang dikirim. 435 00:35:32,190 --> 00:35:34,395 Sejauh ini, emailnya menuju ke sebuah server di Rio.. 436 00:35:34,395 --> 00:35:37,837 lalu melalui protokol enkripsi 437 00:35:37,837 --> 00:35:40,034 lalu ke Johannesburg- melalui proses yang sama 438 00:35:40,034 --> 00:35:42,475 lalu Thailand, kemudian Finlandia... 439 00:35:42,475 --> 00:35:45,242 dan sekarang, hampir sejam kemudian, tebakanmu adalah- 440 00:35:49,053 --> 00:35:51,681 Aku rasa kau berutang makan malam padaku, Carrie. 441 00:35:51,681 --> 00:35:53,723 Bahkan mungkin sex. 442 00:35:54,626 --> 00:35:55,957 Holy fuck*. *Sumpah serapah semacam "ngentot" 443 00:35:55,957 --> 00:35:57,460 Aku tak akan melakukan sejauh itu. 444 00:35:57,460 --> 00:35:59,224 Tuhan Yesus. 445 00:36:04,703 --> 00:36:06,604 Orang keempat belas memberikan alamat email... 446 00:36:06,604 --> 00:36:09,505 yang baru saja kami lacak menuju ke departemen teknik di Bryden University. 447 00:36:09,505 --> 00:36:11,338 Faisel? Apakah kau sedang mempermainkanku? 448 00:36:11,338 --> 00:36:13,207 - Profesor yang kita buntuti, lalu kita coret dari daftar? - Benar. 449 00:36:13,207 --> 00:36:14,803 Semuanya, hentikan apa yang sedang kalian kerjakan! 450 00:36:14,803 --> 00:36:19,012 Satu-satunya hal yang aku butuhkan kalian untuk lakukan adalah temukan orang ini, Raquim Faisel. 451 00:36:36,871 --> 00:36:38,965 Faisel tidak muncul di universitas sepanjang hari ini. 452 00:36:38,965 --> 00:36:41,168 - Dan dia juga tidak berada di rumah. - Alamat apa yang kau punya? 453 00:36:41,168 --> 00:36:43,143 Sebuah apartemen di Truxton Circle. 454 00:36:51,187 --> 00:36:54,714 Virgil, aku butuh kau untuk mencari tahu sesuatu di Bryden University. 455 00:36:54,714 --> 00:36:56,418 Ya, hari ini. Sekarang juga. 456 00:37:25,758 --> 00:37:27,692 Kau menyiksaku. 457 00:37:29,362 --> 00:37:31,387 Kau mempermalukanku. 458 00:37:32,700 --> 00:37:34,725 Kau membunuh temanku. 459 00:37:36,537 --> 00:37:38,835 Tapi kau tak menghancurkanku. 460 00:37:40,708 --> 00:37:43,371 Kau seharusnya membunuhku sewaktu kau punya kesempatan. 461 00:37:44,512 --> 00:37:47,072 Tapi sekarang, kita ada di sini. 462 00:37:49,617 --> 00:37:52,950 Aku adalah seorang sersan di Angkatan Laut Amerika Serikat, bangsat. 463 00:37:54,390 --> 00:37:56,221 Menurutmu bagaimana hal ini akan berakhir? 464 00:38:03,265 --> 00:38:05,427 Hey! Hey, ayolah! 465 00:38:06,536 --> 00:38:07,536 Hey! 466 00:38:09,339 --> 00:38:11,500 Sersan Brody! 467 00:38:11,500 --> 00:38:14,942 Tenang! Tenang. 468 00:38:24,288 --> 00:38:26,620 Terima kasih, pak. Itu sangat berarti buatku. 469 00:38:36,869 --> 00:38:38,929 Faktanya adalah, para kepala batu dan sebagsanya ini... 470 00:38:38,929 --> 00:38:41,132 mungkin lebih pintar daripada kita semua yang berada di ruangan ini. 471 00:38:41,132 --> 00:38:42,902 Tapi apa yang telah aku pelajarai selama bertahun-tahun... 472 00:38:42,902 --> 00:38:44,910 saat kita berbicara tentang keamanan di tempat kerja... 473 00:38:44,910 --> 00:38:47,412 kau tak akan percaya beberapa pelanggaran yang aku bisa liat di sini. 474 00:38:47,412 --> 00:38:51,713 Tak bisakah kau menunggu sampai Dr. Faisel tiba di sini? 475 00:38:51,713 --> 00:38:55,153 Aku tak nyaman membiarkan ada orang asing di kantornya saat dia tidak ada. 476 00:38:55,153 --> 00:38:58,123 Kami mengerti, Bu. 477 00:39:02,197 --> 00:39:04,324 Um, lihat, uh... 478 00:39:04,324 --> 00:39:08,961 jika kami merusakkan apapun, aku bisa membuat formulir untuk menggantinya. 479 00:39:08,961 --> 00:39:13,099 Mungkin kami bisa membantumu terhadap satu atau dua pelanggaran di sini. 480 00:39:13,099 --> 00:39:14,837 Maksudmu? 481 00:39:14,837 --> 00:39:16,469 Apa kau mengatakan- 482 00:39:16,469 --> 00:39:18,309 Tidak, dia tidak akan melakukannya. Tidak dalam pengawasanku. 483 00:39:18,309 --> 00:39:20,508 Cukup kerjakan formulirnya, bodoh. 484 00:39:21,919 --> 00:39:24,854 Ya, kami punya beberapa pelanggaran besar yang kami akan laporkan. 485 00:39:24,854 --> 00:39:27,390 Itu mungkin saja Dr. Faisel yang menelepon. 486 00:39:27,390 --> 00:39:29,153 Hei. Kau tahu di mana alamat ini? 487 00:39:29,153 --> 00:39:31,660 - Halo. - Tepat di sebelah bandara. 488 00:39:38,136 --> 00:39:39,296 Hei. 489 00:39:40,939 --> 00:39:42,804 Apakah kau melihat ban biru yang dia kenakan? 490 00:39:45,211 --> 00:39:48,044 Ya. Biru. Mengagumkan. 491 00:39:48,044 --> 00:39:50,139 Maaf karena aku melewatkannya. 492 00:39:50,139 --> 00:39:52,707 Aku sungguh berharap bisa berada di sana, nak. Aku terjebak dalam sebuah rapat. 493 00:39:52,707 --> 00:39:55,983 Tidak apa. Mike mengantarku ke sana. 494 00:39:55,983 --> 00:39:57,523 Ya, aku bisa melihatnya. 495 00:39:57,523 --> 00:39:59,081 - Es krim? - Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih. 496 00:39:59,081 --> 00:40:01,150 Ambillah sedikit. Kami sedang merayakan. 497 00:40:07,168 --> 00:40:09,693 Ngomong-ngomong, aku harus pergi. 498 00:40:10,905 --> 00:40:13,237 Apa ibumu yang meminta Paman Mike untuk membawamu ke karate? 499 00:40:13,237 --> 00:40:15,400 Ini tidak merepotkan. 500 00:40:15,400 --> 00:40:18,241 Aku telah mengantarkannya ke sana selama, uh, tiga tahun. 501 00:40:18,241 --> 00:40:20,907 Empat. Aku mulai karate sejak berumur delapan. 502 00:40:20,907 --> 00:40:23,417 Betul. Dan lihat kau sekarang. Ban biru. 503 00:40:23,417 --> 00:40:25,385 Sangat mengagumkan, kan? 504 00:40:25,385 --> 00:40:28,253 - Betul, Brody? - Betul. 505 00:40:34,531 --> 00:40:37,364 - Rapat apa? - Aku tak bisa mengatakannya. 506 00:40:39,970 --> 00:40:42,268 Putramu sangat luar biasa hari ini. Kau seharusnya bangga. 507 00:40:44,441 --> 00:40:46,773 Bukannya kau berkata kau akan pergi, Mike? 508 00:40:49,214 --> 00:40:50,875 Sampai jumpa kawan, ok? 509 00:40:50,875 --> 00:40:52,246 Sampai jumpa. 510 00:41:00,226 --> 00:41:01,818 Punya meses? 511 00:41:04,397 --> 00:41:07,059 Dia membawa kita melewati rumah ini Selasa lalu. 512 00:41:07,059 --> 00:41:09,966 Yang mungkin berarti dia tahu kita mengikuti dia. Dia pasti tahu. 513 00:41:09,966 --> 00:41:12,505 Sangat sepi di dalam sana. Suara sekecil apapun tidak ada. 514 00:41:12,505 --> 00:41:14,803 Mungkin mereka sedang tidur siang. 515 00:41:14,803 --> 00:41:17,366 Sering kali aku bertanya kepada Tuhan. 516 00:41:17,366 --> 00:41:19,810 Dia adalah saudara kandungku, dan aku tidak tahu mengapa dia bodoh 517 00:41:19,810 --> 00:41:21,746 atau mungkin hanya berbuat seperti itu untuk membuatku jengkel. 518 00:41:24,819 --> 00:41:27,253 Ada apa, Saul? 519 00:41:28,523 --> 00:41:31,356 Dia meninggal, Carrie. 520 00:41:31,356 --> 00:41:33,622 Hamid meninggal. 521 00:41:33,622 --> 00:41:35,186 Bunuh diri. 522 00:41:35,186 --> 00:41:37,391 Demi Tuhan, tidak. 523 00:41:37,391 --> 00:41:40,526 - Apa- Bagaimana? Kapan? - Carrie, apa yang terjadi? 524 00:41:40,526 --> 00:41:42,503 Beberapa menit yang lalu. 525 00:41:42,503 --> 00:41:44,836 Aku baru saja tiba di sini. Badannya masih hangat. 526 00:41:44,836 --> 00:41:46,773 Bagaimana mungkin hal itu bisa terjadi? 527 00:41:46,773 --> 00:41:49,971 Dengan pisau silet, pergelangan tangan sebelah kiri. 528 00:41:49,971 --> 00:41:52,480 Apa? Di mana dia mendapatkan itu? 529 00:41:54,118 --> 00:41:56,951 Dia pasti menyembunyikannya. Kita melewatkannya. 530 00:41:56,951 --> 00:42:01,219 Saul, dia telah melewati banyak sekali pemeriksaan tubuh. 531 00:42:02,393 --> 00:42:04,384 Potongannya sangat kecil. 532 00:42:05,597 --> 00:42:08,065 Dia mungkin menyembunyikannya di dalam rongga tubuhnya... 533 00:42:08,065 --> 00:42:13,469 atau di bawah kulitnya- luka kulitnya. 534 00:42:13,469 --> 00:42:16,235 - Atau seseorang yang memberikan kepadanya. - Memberikannya apa? 535 00:42:17,543 --> 00:42:19,568 - Carrie. - Akuilah bahwa hal itu mungkin, Saul 536 00:42:19,568 --> 00:42:22,672 karena kami sedang duduk di depan rumah Faisel, dan tidak ada tanda-tanda darinya. 537 00:42:22,672 --> 00:42:24,910 Apa maksudmu? 538 00:42:24,910 --> 00:42:28,580 Maksudku, siapapun yang memberikan Hamid pisau itu mungkin saja telah memperingatkan professor itu. 539 00:42:28,580 --> 00:42:30,783 Pisau silet? 540 00:42:30,783 --> 00:42:32,519 Aku ingin tim masuk ke sana. 541 00:42:32,519 --> 00:42:34,584 Estes ingin agar kami duduk mengawasi dan menunggu. 542 00:42:34,584 --> 00:42:36,527 Sialan, Saul! Tidak ada waktu lagi! 543 00:42:36,527 --> 00:42:39,328 Jika Faisel sudah melarikan diri, kita harus tahu hal itu sekarang. 544 00:42:41,002 --> 00:42:43,436 Kau punya ijinku. Masuk. 545 00:42:46,708 --> 00:42:49,177 Tim Alfa, masuk. Bravo, jaga di belakang. 546 00:42:49,177 --> 00:42:50,576 Tim Charlie, bersiap. 547 00:42:56,352 --> 00:42:58,149 Mari kita mulai. 548 00:43:19,811 --> 00:43:22,872 Rumahnya kosong. Dia pasti pergi dengan tergesa-gesa. Sepertinya ia tak akan kembali. 549 00:43:22,872 --> 00:43:24,916 Apakah kau mendengar itu, Saul? 550 00:43:24,916 --> 00:43:26,473 Saul? 551 00:43:29,088 --> 00:43:30,578 Saul? 552 00:44:01,289 --> 00:44:03,689 Maaf. 553 00:44:04,894 --> 00:44:07,328 Aku tahu apa yang akan kau katakan, dan kau benar. 554 00:44:07,328 --> 00:44:11,333 Yang bisa aku katakan hanyalah ini bukanlah rencanaku di hari pertamamu tiba di sini. 555 00:44:14,570 --> 00:44:18,063 Kau pasti masih jet-lag. Mengapa kau masih bangun? 556 00:44:18,063 --> 00:44:20,133 Kau seharusnya di ranjang. 557 00:44:21,044 --> 00:44:22,773 Aku tahu tampang itu. 558 00:44:22,773 --> 00:44:25,314 Kau pasti menungguku. 559 00:44:25,314 --> 00:44:28,113 - Ada apa? - Saul, sayang, kau tahu apa yang salah. 560 00:44:28,113 --> 00:44:30,347 Kurang lebih kau sendiri yang mengatakan hal itu. 561 00:44:30,347 --> 00:44:33,858 Tunggu. Bisakah kita.. Bisakah kita tidak melakukan ini sekarang? 562 00:44:33,858 --> 00:44:36,393 Apa kau keberatan? 563 00:44:36,393 --> 00:44:40,626 Ini adalah hari yang berat. 564 00:44:41,700 --> 00:44:44,692 Hidupmu adalah hari yang berat. 565 00:44:50,343 --> 00:44:52,277 Kau pasti sadar, Saul... 566 00:44:52,277 --> 00:44:56,247 bulan terakhir di India dengan keluargaku 567 00:44:56,247 --> 00:44:58,682 Aku banyak berpikir... 568 00:44:59,887 --> 00:45:01,377 mencari di dalam diriku sendiri. 569 00:45:01,377 --> 00:45:02,946 Benar. 570 00:45:04,926 --> 00:45:07,759 Kita telah membicarakan hal ini sebelum kau pergi. 571 00:45:07,759 --> 00:45:11,493 Aku bisa mulai mundur, atau minta dipindahtugaskan, menghabiskan waktu lebih banyak di rumah. 572 00:45:12,434 --> 00:45:15,232 Dengar. 573 00:45:15,232 --> 00:45:19,240 Sebenarnya aku sadar tidaklah adil bila sekarang aku memintamu untuk bekerja lebih sedikit. 574 00:45:20,476 --> 00:45:23,071 Jadi apa yang kubutuhkan- aku, Mira- 575 00:45:23,071 --> 00:45:27,014 adalah membuatku hidupku tidak hanya tentangmu. 576 00:45:28,918 --> 00:45:31,786 Kemarin kau berkata... 577 00:45:31,786 --> 00:45:35,849 bahwa orang tuaku di Mumbai sudah seharusnya menyerahkan proyek rumah kumuh kepada orang lain. 578 00:45:35,849 --> 00:45:37,985 Bukan kepadamu. Bukan maksudku kepadamu. 579 00:45:37,985 --> 00:45:39,723 Hidup kita ada di sini, Mira. 580 00:45:41,999 --> 00:45:44,798 Hidup kita adalah ke manapun kau dikirim- 581 00:45:44,798 --> 00:45:46,838 Amman, Beirut, London, Aden- 582 00:45:46,838 --> 00:45:49,703 sering kali tiba-tiba, dan aku butuh lebih dari itu. 583 00:45:49,703 --> 00:45:51,901 Aku butuh membuat hidupku- 584 00:45:53,813 --> 00:45:56,714 Aku butuh membuat hidupku menjadi kesenanganku. 585 00:45:56,714 --> 00:46:00,548 Aku harus menetap di suatu tempat yang berarti bagiku, Saul. 586 00:46:02,121 --> 00:46:04,454 Apa aku bisa mengutarakan pendapatku tentang semua ini? 587 00:46:09,196 --> 00:46:11,892 Apa kau akan mengerti? 588 00:46:22,343 --> 00:46:25,005 Mira. Bagaimana perjalananmu? Selamat datang. 589 00:46:25,005 --> 00:46:28,538 Oh, um, sangat luar bisa. Sungguh waktu yang sangat menginspirasi. 590 00:46:28,538 --> 00:46:30,881 Apa kabarmu, Carrie? 591 00:46:30,881 --> 00:46:33,217 Maaf. Aku tak bermaksud menggangu kalian. 592 00:46:33,217 --> 00:46:36,349 - Tapi- - Ini sangat penting sehingga aku harus bicara kepadamu. 593 00:46:36,349 --> 00:46:40,192 Uh, sangat senang bisa bertemu denganmu, tapi aku tidak tidur di pesawat, jadi aku masih pusing. 594 00:46:40,192 --> 00:46:41,662 Maafkan aku. 595 00:46:41,662 --> 00:46:43,289 - Ok. - Kita akan bercerita lagi nanti. 596 00:46:43,289 --> 00:46:45,425 Itu akan sangat luar biasa. Selamat malam. 597 00:46:50,908 --> 00:46:54,241 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu tentang semua hal ini. 598 00:46:58,684 --> 00:47:01,676 Apa yang terjadi? Siapa yang membiarkan Brody masuk ke ruangan itu bersamanya? 599 00:47:01,676 --> 00:47:03,880 Bagaimana menurutmu, Saul? 600 00:47:03,880 --> 00:47:05,753 Oh Tuhan. 601 00:47:05,753 --> 00:47:09,225 Ya. Responku juga kurang lebih sama denganmu. 602 00:47:09,225 --> 00:47:13,163 Brody pasti telah mengetahui titik buta kamera itu saat dia melihat interogasinya. 603 00:47:13,163 --> 00:47:16,065 Hanya agar kau tahu, teori bahwa Hamid menyembunyikan pisau silet itu... 604 00:47:16,065 --> 00:47:18,933 di dalam lubang di alas sepatunya. 605 00:47:18,933 --> 00:47:20,267 Omong kosong! 606 00:47:20,267 --> 00:47:22,832 Tidak hanya Brody masuk ke dalam ruangan itu... 607 00:47:22,832 --> 00:47:25,401 dia juga merencanakan bunuh diri Hamid dan dia memperingatkan Dr. Faisel. 608 00:47:25,401 --> 00:47:28,175 Dan kita- kau dan aku- membiarkan hal itu terjadi. 609 00:47:31,251 --> 00:47:33,152 Sudah cukup kita berada di samping. Sudah cukup kita melihat dari dalam bayang-bayang. 610 00:47:33,152 --> 00:47:35,883 Kita harus segera menyelesaikan masalah ini sebelum kita menghitung lagi korban-korban lainnya... 611 00:47:35,883 --> 00:47:38,687 dan coba meluruskan kecerobohan intelejensi yang lain. 612 00:47:38,687 --> 00:47:40,660 Jangan berpikir aku tak mempertimbangkannya. 613 00:47:40,660 --> 00:47:42,493 Bagaimana jika kita melakukan sesuatu tentang ini? 614 00:47:42,493 --> 00:47:43,998 Karena tidak ada yang berubah, Carrie. 615 00:47:45,968 --> 00:47:48,562 Apa yang kau katakan dengan tidak ada yang berubah? 616 00:47:48,562 --> 00:47:51,300 Aku tak melihat Brody memberikan Hamid apapun, apa kau melihatnya? 617 00:47:51,300 --> 00:47:53,866 Tidak ada pisau silet, bahkan angin sekalipun. 618 00:47:53,866 --> 00:47:56,242 Bagus! Marahlah! 619 00:47:56,242 --> 00:47:59,180 Aku sudah bosan dengan semua rutinitasmu. 620 00:47:59,180 --> 00:48:01,217 Kau sudah keterlaluan. 621 00:48:01,217 --> 00:48:04,152 - Ini adalah rumahku. Keluar. - Aku akan menemui Estes dengan atau tanpa persetujuanmu. 622 00:48:04,152 --> 00:48:08,090 Bawa beberapa kardus, karena mungkin kau akan membutuhkannya saat kau membersihkan mejamu. 623 00:48:10,194 --> 00:48:12,924 Apa yang terjadi kepada Saul Berenson yang melacak Karakoram.. 624 00:48:12,924 --> 00:48:15,489 menghabiskan waktu tiga bulan di penjara Malaysia... 625 00:48:15,489 --> 00:48:18,365 tidak takut kepada Uday Hussein dengan segala kekuatannya? 626 00:48:18,365 --> 00:48:21,531 Sejak kapan kau jadi pengecut, Saul? 627 00:48:22,875 --> 00:48:24,809 Aku rasa kau sebaiknya pergi sekarang. 628 00:48:24,809 --> 00:48:26,243 Dengan senang hati. 629 00:48:26,243 --> 00:48:29,304 Kau bisa menyimpan ini. Persetan dengan semuanya. 630 00:49:21,306 --> 00:49:23,365 - Carrie. - Maafkan aku, Maggie. 631 00:49:23,365 --> 00:49:27,468 - Aku tak tahu ke mana harus pergi. - Astaga. Apa yang terjadi? 632 00:49:27,468 --> 00:49:30,207 - Aku rasa aku baru saja berhenti dari pekerjaanku. - Apa? 633 00:49:30,207 --> 00:49:33,274 - Jangan bohong. - Tidak, aku serius. Aku sudah melakukannya. 634 00:49:33,274 --> 00:49:35,183 Aku selesai. Aku telah sampai di sini. 635 00:49:35,183 --> 00:49:37,848 Baiklah, stop. Stop. Stop. 636 00:49:40,826 --> 00:49:43,159 Kau benar. Kau sangat benar... 637 00:49:43,159 --> 00:49:45,721 saat kau bilang bahwa satu hari nanti pekerjaanku akan membunuhku. 638 00:49:45,721 --> 00:49:47,460 Ambil nafas dalam-dalam. 639 00:49:47,460 --> 00:49:50,901 Tenanglah, ok Carrie? Carrie, tenanglah, ok? 640 00:49:53,074 --> 00:49:55,304 - Apa Saul tahu tentang hal ini? - Saul? 641 00:49:55,304 --> 00:49:57,537 Tidak, Saul adalah bagian dari masalah ini. 642 00:49:57,537 --> 00:49:59,341 Tapi kau bilang bahwa dia selalu mendukungmu. 643 00:49:59,341 --> 00:50:02,075 Aku sendirian sekarang, itu yang pasti. 644 00:50:03,518 --> 00:50:05,180 Apa kau sungguh ingin tahu kebenarannya? 645 00:50:06,755 --> 00:50:08,746 Aku sudah sendirian selama ini. 646 00:50:08,746 --> 00:50:12,817 Stop. Kita berdua tahu bahwa kau tak akan berhenti, ok? 647 00:50:12,817 --> 00:50:15,990 Ini hanya emosi sesaat. Ini bukanlah dirimu, ok? 648 00:50:15,990 --> 00:50:18,397 Ini bukan kau yang sesungguhnya. Aku mengenalmu. 649 00:50:18,397 --> 00:50:21,062 Jadi... Ini yang akan terjadi. 650 00:50:21,062 --> 00:50:22,832 Kau tidur di sini malam ini, ok? 651 00:50:22,832 --> 00:50:25,740 Kamar tamu telah dirapikan. 652 00:50:25,740 --> 00:50:28,711 Anak-anakku akan sangat senang melihatmu di pagi hari. 653 00:50:28,711 --> 00:50:30,872 - Ya. - Ok? 654 00:50:30,872 --> 00:50:33,746 Dengar, aku tak peduli jika dunia akan kiamat, ok? 655 00:50:33,746 --> 00:50:38,347 Kau akan tinggal di sini selama yang kau butuhkan agar kau bisa kembali berpikir dengan jarnih. 656 00:50:39,491 --> 00:50:40,741 Ok? 657 00:50:48,467 --> 00:50:51,595 Berjanjilah padaku kau akan tidur sampai besok pagi. 658 00:50:51,595 --> 00:50:54,367 Aku akan mencoba. Hei, terima kasih. 659 00:50:56,175 --> 00:50:59,236 - Bibi Carrie? - Hei. 660 00:50:59,236 --> 00:51:01,975 - Apa yang terjadi? - Tidak ada apa-apa, sayang. 661 00:51:01,975 --> 00:51:04,711 Apakah ada sesuatu yang terjadi? Kami dengar kau dan Ibu berbicara. 662 00:51:04,711 --> 00:51:07,447 Tidak ada apa-apa, aku baik-baik saja. 663 00:51:07,447 --> 00:51:12,016 Mengapa kalian tidak kembali tidur dan biarkan bibi Carrie beristirahat, ok? 664 00:51:12,016 --> 00:51:16,086 - Bisakah kami tidur di sini? - Ya, kami mohon? 665 00:51:18,399 --> 00:51:20,561 - Kau yakin? - Aku yakin. 666 00:51:20,561 --> 00:51:23,298 Ayolah. Naik ke sini. 667 00:51:23,298 --> 00:51:25,636 Aku tidur di sini. 668 00:51:25,636 --> 00:51:28,677 - Aku ingin tidur di sini. - Ok. 669 00:51:28,677 --> 00:51:30,405 Mimpi yang indah. 670 00:51:33,083 --> 00:51:34,573 Mwah. 671 00:51:34,573 --> 00:51:36,414 Mmm. Mwah. 672 00:51:45,496 --> 00:51:47,828 Hei, tidak. Tetaplah di sini. 673 00:51:47,828 --> 00:51:49,389 Tetap di sana. 674 00:52:00,212 --> 00:52:03,306 Kau tahu, aku sungguh-sungguh saat berkata aku tak akan melewatkan karatemu. 675 00:52:05,118 --> 00:52:06,608 Aku mengacaukannya. 676 00:52:06,608 --> 00:52:08,347 Maafkan aku. 677 00:52:10,490 --> 00:52:11,980 Bisakah kau memaafkan aku? 678 00:52:14,060 --> 00:52:16,791 Aku sangat bangga kepadamu. 679 00:52:17,965 --> 00:52:19,956 Kau seorang ban biru sekarang. 680 00:52:20,968 --> 00:52:23,334 Kau berhasil melakukannya, seperti yang aku tahu bahwa kau mampu. 681 00:52:24,238 --> 00:52:26,230 Kau tahu kenapa? 682 00:52:26,230 --> 00:52:27,866 Karena kau adalah anakku. 683 00:52:31,646 --> 00:52:33,580 Apa yang kita doakan? 684 00:52:34,582 --> 00:52:37,017 Sejak aku berusia empat tahun... 685 00:52:37,017 --> 00:52:39,714 aku dan ibu berdoa tiap malam... 686 00:52:39,714 --> 00:52:42,223 bahwa kau masih hidup 687 00:52:42,223 --> 00:52:44,225 dan akan pulang satu hari nanti. 688 00:52:45,094 --> 00:52:46,425 Dan sekarang? 689 00:52:48,065 --> 00:52:50,056 Kau akan baik-baik saja. 690 00:53:38,319 --> 00:53:40,253 - Bibi Carrie? - Shh. 691 00:53:40,253 --> 00:53:42,790 Tutup matamu. Tutup matamu. 692 00:53:42,790 --> 00:53:44,985 Apa yang kau lakukan? 693 00:53:45,994 --> 00:53:48,087 Tidak ada, sayang. Aku hanya tak bisa tidur. 694 00:53:48,087 --> 00:53:51,257 Apakah kau cemas dengan orang-orang jahat? 695 00:53:53,102 --> 00:53:55,002 Orang jahat apa, Josie? 696 00:53:56,606 --> 00:53:59,439 Mereka yang meledakkan orang lain. 697 00:54:01,010 --> 00:54:02,671 Apa kau khawatir? 698 00:54:02,671 --> 00:54:04,304 Sedikit. 699 00:54:05,416 --> 00:54:08,180 Ya. Aku juga. 700 00:54:09,286 --> 00:54:10,981 Aku punya ide. 701 00:54:10,981 --> 00:54:13,853 Tinggallah dengan kami. Kami akan melindungimu. 702 00:54:16,261 --> 00:54:18,286 Tidak, sayang. Apa kau tahu? 703 00:54:19,731 --> 00:54:21,665 Itu adalah pekerjaanku. 704 00:54:26,071 --> 00:54:27,902 Ok. 705 00:54:27,902 --> 00:54:29,906 Tidurlah.