1 00:00:06,377 --> 00:00:09,541 Las Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 2 00:00:09,575 --> 00:00:12,373 han lanzado una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 3 00:00:12,407 --> 00:00:14,505 El vuelo Pan Am 103 se ha estrellado en la ciudad de Lockerbie. 4 00:00:14,540 --> 00:00:15,872 Salvajes ataques terroristas en 5 00:00:15,906 --> 00:00:18,509 África, Europa, Oriente Medio. 6 00:00:18,543 --> 00:00:21,348 No soportaremos esta agresión contra Kuwait. 7 00:00:21,383 --> 00:00:22,915 Esta búsqueda incesante de terror. 8 00:00:22,949 --> 00:00:24,682 No haremos distinción. 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,014 El USS Cole fue atacado 10 00:00:26,049 --> 00:00:27,215 mientras repostaba en el puerto de Aden. 11 00:00:27,249 --> 00:00:29,182 Fue un acto de terrorismo. 12 00:00:29,216 --> 00:00:31,682 Un ataque despreciable y cobarde. 13 00:00:31,717 --> 00:00:34,150 La siguiente canción que os vamos a tocar 14 00:00:34,184 --> 00:00:35,353 es una de las favoritas de los buenos tiempos. 15 00:00:35,387 --> 00:00:37,823 Hasta que algo le impacte... 16 00:00:37,857 --> 00:00:40,662 Solo me estoy asegurando de que no nos ataquen de nuevo. 17 00:00:40,696 --> 00:00:44,229 Ese avión se estrelló contra el World Trade Center. 18 00:00:45,564 --> 00:00:47,864 Miles de personas corriendo. 19 00:00:47,898 --> 00:00:51,569 Debemos estar vigilantes y lo estaremos, aquí y en el extranjero. 20 00:00:58,212 --> 00:00:59,793 ¿Qué coño estás haciendo? 21 00:01:00,267 --> 00:01:01,319 ¡Dios! 22 00:01:01,559 --> 00:01:03,440 ¡Mierda! Ya se me escapó algo una vez antes. 23 00:01:03,474 --> 00:01:06,209 No quiero... no puedo dejar que pase otra vez. 24 00:01:08,520 --> 00:01:10,019 Fue hace diez años. 25 00:01:10,139 --> 00:01:11,347 A todos se nos pasó algo. 26 00:01:11,381 --> 00:01:13,348 Yo no soy todos. 27 00:01:13,373 --> 00:01:23,573 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 28 00:01:23,893 --> 00:01:25,873 Anteriormente en Homeland... 29 00:01:25,993 --> 00:01:27,626 Tengo un trastorno de personalidad, ¿vale? 30 00:01:27,660 --> 00:01:29,094 Lo busqué, Carrie. 31 00:01:29,128 --> 00:01:30,095 La clozapina es un antipsicótico. 32 00:01:30,129 --> 00:01:31,930 ¿Esta vez solo siete? 33 00:01:31,964 --> 00:01:34,366 Asaltar mi armario de muestras no solo te beneficia a ti, 34 00:01:34,400 --> 00:01:36,803 pone en peligro mi licencia. 35 00:01:36,837 --> 00:01:38,938 Así que... siete pastillas. 36 00:01:38,972 --> 00:01:39,872 Los terroristas todavía están ahí fuera. 37 00:01:39,907 --> 00:01:41,941 Necesitamos a Brody en el ojo público 38 00:01:41,976 --> 00:01:44,478 recordando a los Estados Unidos que esto está lejos de terminar. 39 00:01:44,512 --> 00:01:46,447 Una sonrisa para las cámaras. 40 00:01:46,481 --> 00:01:50,551 Mírale. Sale en blogs, en Twitter 41 00:01:50,585 --> 00:01:53,421 y le quieren en todos los programas de entrevistas nacionales. 42 00:01:53,455 --> 00:01:55,756 Durante el interrogatorio, Carrie menciona el nombre de Abu Nazir 43 00:01:55,790 --> 00:01:57,124 de la nada. 44 00:01:57,158 --> 00:01:59,159 Tres días después, uno de sus contactos informa 45 00:01:59,193 --> 00:02:01,094 de la primera vez que se ve a Nazir en siete años. 46 00:02:01,128 --> 00:02:03,329 Puede ser una coincidencia. O quizás haya algo 47 00:02:03,363 --> 00:02:04,630 que no nos está contando. 48 00:02:04,664 --> 00:02:05,931 Esa información 49 00:02:05,965 --> 00:02:07,665 por la que tu contacto dio la vida, 50 00:02:07,700 --> 00:02:09,500 no la desperdicies continuando invadiendo 51 00:02:09,535 --> 00:02:12,136 la privacidad de la familia Brody protegida por la constitución. 52 00:02:12,171 --> 00:02:14,772 Tienes que acabar con esa vigilancia. 53 00:02:16,008 --> 00:02:18,243 Estamos en el siguiente caso. 54 00:02:18,278 --> 00:02:19,645 Raqim Faisel. 55 00:02:19,679 --> 00:02:22,682 Me siguió a esta casa. 56 00:02:22,716 --> 00:02:25,484 Cariño, te prometo que nadie sabe que vivimos aquí. 57 00:02:25,519 --> 00:02:26,986 Sigo pensando que debemos irnos. 58 00:02:27,020 --> 00:02:28,920 Nuestras instrucciones fueron no movernos de aquí. 59 00:02:28,955 --> 00:02:31,022 Sabías que no iba a ser fácil. 60 00:02:31,057 --> 00:02:33,324 No puedo dejar de sentir que me estoy perdiendo algo. 61 00:02:33,359 --> 00:02:34,493 Le estás perdiendo a él. 62 00:02:41,299 --> 00:02:44,001 - ¡Lo siento! - Te conozco. 63 00:02:44,035 --> 00:02:46,970 No debería estar aquí. 64 00:02:47,004 --> 00:02:49,372 No voy a volver a entrar si eso significa 65 00:02:49,406 --> 00:02:51,941 - que tú no vas a venir. - Eso no es necesario. 66 00:02:51,975 --> 00:02:53,877 Tal vez podamos tener nuestra reunión privada aquí. 67 00:02:53,911 --> 00:02:56,746 - ¿Qué te parece? - Es tentador. 68 00:04:28,005 --> 00:04:30,307 ¡Corre, culo gordo, corre! 69 00:04:30,341 --> 00:04:36,146 ¿Y te haces llamar jugador? 70 00:04:36,180 --> 00:04:37,281 Está a salvo, ¡idiota! 71 00:04:37,315 --> 00:04:40,250 Vaya, subnormal. 72 00:04:40,285 --> 00:04:42,620 Un doble y un sencillo en la cuarta. 73 00:04:42,654 --> 00:04:44,289 Sí, sí, sí, estabas equivocado. 74 00:04:44,323 --> 00:04:48,293 Por qué no eres un hombre y lo admites, ¡capullo! 75 00:04:48,327 --> 00:04:50,495 Justo, idiota, estoy hablando de ti. 76 00:04:50,529 --> 00:04:52,730 ¡Eres una maldita desgracia! 77 00:04:52,765 --> 00:04:54,598 ¡Increíble! 78 00:04:54,633 --> 00:04:56,066 El único equipo en el béisbol tiene 79 00:04:56,101 --> 00:04:59,336 para eliminar a su principal hombre. 80 00:05:01,005 --> 00:05:02,506 ¿Cuánto hace que estás ahí? 81 00:05:02,540 --> 00:05:04,408 ¿Qué? No te escucho. 82 00:05:04,442 --> 00:05:07,278 Bien, sí. 83 00:05:08,280 --> 00:05:11,149 Aquí está. Hola. 84 00:05:11,183 --> 00:05:13,151 Hola. He llamado al timbre cinco veces, papá. 85 00:05:13,185 --> 00:05:15,287 ¿Maggie está en casa? 86 00:05:15,321 --> 00:05:16,989 No, ha tenido que ir a ocuparse 87 00:05:17,023 --> 00:05:18,958 de unos pacientes con crisis en el hospital. 88 00:05:18,992 --> 00:05:20,726 ¿Tienes hambre? 89 00:05:20,761 --> 00:05:22,729 ¿Dijo cuánto tiempo tardaría? 90 00:05:22,763 --> 00:05:25,532 Puedo hacerte un sándwich. ¿Quieres un sándwich? 91 00:05:25,567 --> 00:05:28,703 Tengo, tenemos pavo, lechuga... 92 00:05:30,172 --> 00:05:31,739 Mierda, tengo que atender esto. 93 00:05:31,773 --> 00:05:33,674 Sí, pavo está bien. 94 00:05:35,343 --> 00:05:36,977 Espera una momento. 95 00:05:39,414 --> 00:05:40,514 Hola. 96 00:05:40,548 --> 00:05:44,150 Hola, Danny. 97 00:05:44,184 --> 00:05:45,685 ¿Qué? 98 00:05:45,719 --> 00:05:48,087 El único terrorista que sobrevivió en el recinto de Afganistán 99 00:05:48,121 --> 00:05:49,522 donde rescatamos a Brody. 100 00:05:49,556 --> 00:05:52,359 Sacado limpiamente de alguna chabola de mierda en IBD. 101 00:05:52,393 --> 00:05:55,195 Una extracción limpia. Nada roto, no se ha filtrado. 102 00:05:55,229 --> 00:05:58,265 Vale, estaré allí en 30 minutos. 103 00:06:18,087 --> 00:06:20,388 ¡Cariño! 104 00:06:25,961 --> 00:06:27,461 Bienvenida. 105 00:06:27,495 --> 00:06:30,130 ¿Estás bien? 106 00:06:30,165 --> 00:06:32,032 No, solo contenta de verte. 107 00:06:32,067 --> 00:06:33,300 ¿Sí? 108 00:06:33,335 --> 00:06:34,802 Por aquí. 109 00:07:07,869 --> 00:07:09,436 Mi conjetura es que... 110 00:07:09,471 --> 00:07:10,971 quieres esto para llevar. 111 00:07:11,006 --> 00:07:12,606 Lo siento, papá. 112 00:07:17,046 --> 00:07:20,983 Debes pensar que estoy para que me rematen, Carrie. 113 00:07:21,017 --> 00:07:22,685 Desenchufando así la plancha. 114 00:07:22,719 --> 00:07:25,288 Vamos. Solo intento que estés seguro. 115 00:07:28,726 --> 00:07:31,327 ¿Has tomado tus pastillas esta mañana, papá? 116 00:07:31,362 --> 00:07:33,696 Sí. Gracias por preguntar. 117 00:07:33,730 --> 00:07:36,332 Ya es bastante malo tener a tu hermana pegada al culo todo el tiempo. 118 00:07:36,366 --> 00:07:37,966 ¿Y ahora tú también? 119 00:07:38,000 --> 00:07:41,269 Y para que lo sepas, esas pastillas me están matando. 120 00:07:41,304 --> 00:07:43,338 No, no, papá. A veces uno se siente como 121 00:07:43,372 --> 00:07:44,972 que se te está yendo un poco la pinza 122 00:07:45,007 --> 00:07:46,807 cuando te llevan arriba en lugar de abajo. 123 00:07:46,842 --> 00:07:48,642 ¿También te sucede a ti? 124 00:07:48,676 --> 00:07:50,510 Es un buen momento 125 00:07:50,544 --> 00:07:53,480 para evitar los electrodomésticos, según mi experiencia. 126 00:07:53,514 --> 00:07:57,150 Estaba distraído. Estaba excitado de verte, eso es todo. 127 00:07:59,020 --> 00:08:01,487 De acuerdo, mensaje recibido y entendido. 128 00:08:03,256 --> 00:08:06,158 Me gustaría poder quedarme y ayudar con los quehaceres. 129 00:08:06,192 --> 00:08:07,559 Sí, claro. 130 00:08:07,593 --> 00:08:09,227 Bueno, disfruta. 131 00:08:09,262 --> 00:08:10,963 Conduce con cuidado. 132 00:08:10,997 --> 00:08:12,365 Y... 133 00:08:12,399 --> 00:08:14,333 - Que jodan a la C.I.A. - Que jodan a la C.I.A. 134 00:08:14,368 --> 00:08:16,569 Entonces, ¿cómo están tus padres? 135 00:08:16,604 --> 00:08:18,972 Maravillosamente. Parecen estar más y más ocupados. 136 00:08:19,006 --> 00:08:20,974 Tenemos que hacer que vengan más. 137 00:08:21,009 --> 00:08:22,744 Demasiado trabajo en Mumbai para eso. 138 00:08:22,778 --> 00:08:24,712 Eso es lo que dirán. 139 00:08:24,747 --> 00:08:26,915 Tal vez deberíamos pensar 140 00:08:26,949 --> 00:08:30,019 sobre la entrega del proyecto de barrios pobres a alguien ahora. 141 00:08:31,554 --> 00:08:33,021 ¿Qué has perdido? 142 00:08:33,056 --> 00:08:34,657 El tiquet del aparcamiento. 143 00:08:34,691 --> 00:08:37,527 Se espera a los pasajeros... 144 00:08:37,561 --> 00:08:40,029 Estará en el coche, donde siempre lo dejas. 145 00:08:41,532 --> 00:08:44,233 No ha tardado mucho. 146 00:08:44,267 --> 00:08:46,235 Te quiero tanto. ¿Ya te lo había dicho? 147 00:08:46,270 --> 00:08:48,271 Venga, contesta. Sé que tienes que hacerlo. 148 00:08:48,305 --> 00:08:50,039 ¿Hola? Saul Berenson. 149 00:08:50,073 --> 00:08:52,274 - Quiere a todo el mundo aquí ahora. - No, no, no, por la línea segura. 150 00:08:52,309 --> 00:08:53,909 Consígueme al Capitan Miker Faber en el Pentágono. 151 00:08:53,944 --> 00:08:55,611 Ha sido alertado y se encuentra en camino. 152 00:08:55,645 --> 00:08:57,346 Voy a coger un taxi. 153 00:08:57,380 --> 00:08:59,114 Oh, y Estes quiere que todos despejen sus agendas... 154 00:08:59,149 --> 00:09:00,849 Mira, espera. Espera, espera, espera, espera. 155 00:09:00,883 --> 00:09:02,751 No. 156 00:09:02,785 --> 00:09:05,519 Sé lo que significa esa mirada, Saul, y no lo estoy. 157 00:09:05,554 --> 00:09:07,121 No estoy enfadada, de verdad que no lo estoy. 158 00:09:07,155 --> 00:09:10,090 Y espero verte más tarde. 159 00:09:10,125 --> 00:09:11,525 ¿Saul? 160 00:09:11,559 --> 00:09:12,926 Sí, sí, aún estoy aquí. 161 00:09:12,961 --> 00:09:14,294 De acuerdo, antes de que la reunión empiece, 162 00:09:14,328 --> 00:09:15,896 hay un informe que tienes que leer 163 00:09:15,930 --> 00:09:17,197 de la fase Paquistaní del interrogatorio. 164 00:09:17,231 --> 00:09:18,932 Voy para allá. 165 00:09:20,134 --> 00:09:22,536 Afzal Hamid. 166 00:09:22,570 --> 00:09:24,872 34 años, Sirio. 167 00:09:24,906 --> 00:09:27,775 De acuerdo con nuestros amigos de la inteligencia Paquistaní, 168 00:09:27,809 --> 00:09:29,209 un miembro de nivel medio 169 00:09:29,244 --> 00:09:30,578 del Ejército Popular de Liberación Islámica. 170 00:09:30,612 --> 00:09:32,446 el grupo de Abu Nazir. 171 00:09:32,481 --> 00:09:34,415 Lo que significa que lo más probable es que conozca de los planes de Nazir 172 00:09:34,449 --> 00:09:37,051 para atacarnos aquí en Suelo Americano. 173 00:09:37,085 --> 00:09:40,088 Incluyendo rastro del dinero de la tienda de Hawala... dónde iba, 174 00:09:40,122 --> 00:09:42,157 - para qué se está utilizando. - Que es exactamente por lo que 175 00:09:42,191 --> 00:09:44,293 tú y Carrie le interrogareis. 176 00:09:44,327 --> 00:09:46,161 Con la ayuda del sargento Brody. 177 00:09:48,665 --> 00:09:50,766 Discúlpeme. ¿El sargento Brody? 178 00:09:50,800 --> 00:09:53,468 Sí, Carrie, el sargento Brody, que está en una posición única 179 00:09:53,502 --> 00:09:55,970 para establecer una base con Hamid. ¿Cierto o falso? 180 00:09:56,004 --> 00:09:57,305 Cierto. 181 00:09:57,339 --> 00:09:59,906 Ahora, la entrevista en sí misma tendrá lugar 182 00:09:59,941 --> 00:10:02,008 en un piso franco aún por determinar. 183 00:10:02,043 --> 00:10:03,443 Brody no puede estar allí de ninguna manera. 184 00:10:03,477 --> 00:10:05,511 Estará allí, Carrie. Ese barco ya zarpó. 185 00:10:05,546 --> 00:10:07,646 Entonces igualmente podríamos entregarle nuestro libro de jugadas 186 00:10:07,681 --> 00:10:09,115 directamente a Abu Nazir. 187 00:10:09,149 --> 00:10:10,917 Bueno, la alternativa podría ser peor. 188 00:10:10,951 --> 00:10:12,986 Nada es peor que Brody presenciando este interrogatorio. 189 00:10:13,020 --> 00:10:14,688 El retroceso será profundo. 190 00:10:14,722 --> 00:10:16,757 Asumiendo que hacemos lo que quieres entonces...esto es, 191 00:10:16,791 --> 00:10:18,325 compartir tus sospechas sobre el sargento Brody... 192 00:10:18,359 --> 00:10:19,860 ¿qué crees que ocurrirá luego? 193 00:10:19,894 --> 00:10:21,829 Bueno, podría forzar a David a tomar una decisión. 194 00:10:21,863 --> 00:10:23,330 ¿Una decisión basada en qué? 195 00:10:23,365 --> 00:10:25,867 ¿Cuántas veces tenemos que tener esta discusión? 196 00:10:25,901 --> 00:10:27,969 No hay pruebas que vinculen a Abu Nazir con Brody. 197 00:10:28,003 --> 00:10:29,838 Esta es una discusión distinta, Saul. 198 00:10:29,872 --> 00:10:31,807 Esto es sobre seguridad operacional. 199 00:10:31,841 --> 00:10:34,176 De acuerdo, Carrie. 200 00:10:35,745 --> 00:10:37,546 Ve ahora mismo a su oficina. 201 00:10:37,580 --> 00:10:39,180 Dile que ha sido engañado. 202 00:10:39,215 --> 00:10:41,382 Dile que la localización del sargento Brody en Afganistán 203 00:10:41,416 --> 00:10:43,184 fue intencionadamente filtrada por Nazir. 204 00:10:43,218 --> 00:10:44,651 Cuéntale que la historia 205 00:10:44,686 --> 00:10:46,520 de su héroe Americano tiene un giro sorpresa. 206 00:10:46,554 --> 00:10:48,021 Verás lo que hace entonces. 207 00:10:48,055 --> 00:10:50,190 Mi suposición... estarás recogiendo tu cubículo, 208 00:10:50,224 --> 00:10:52,158 buscando un trabajo en el sector privado. 209 00:10:52,193 --> 00:10:54,995 ¿No tenemos la obligación moral de decir algo? 210 00:10:55,029 --> 00:10:58,065 Nuestra obligación es impedir el siguiente ataque a América. 211 00:10:58,100 --> 00:11:01,002 De lo que no serás parte si sigues persiguiendo esto. 212 00:11:02,204 --> 00:11:04,172 Se te ha ocurrido que por lo menos 213 00:11:04,207 --> 00:11:06,842 seremos capaces de observar Brody en una habitación cerrada 214 00:11:06,876 --> 00:11:09,712 en un ambiente de alto estrés que podemos controlar. 215 00:11:09,746 --> 00:11:12,014 Sí, se me ha ocurrido, Saul. 216 00:11:12,048 --> 00:11:13,716 ¿Se te ha ocurrido 217 00:11:13,750 --> 00:11:15,350 que si hacemos nuestro trabajo y rompemos a Afzal Hamid, 218 00:11:15,385 --> 00:11:16,819 podría darnos todo el plan, 219 00:11:16,853 --> 00:11:18,486 incluyendo al sargento Brody? 220 00:11:18,521 --> 00:11:20,155 Bueno, eso es una gran incógnita, Saul. 221 00:11:20,189 --> 00:11:22,490 Me estás fastidiando la alfombra. 222 00:11:22,525 --> 00:11:26,894 O David Estes hace que suceda, Carrie, o lo hacemos nosotros. 223 00:11:26,928 --> 00:11:28,796 Es elección tuya. 224 00:11:52,956 --> 00:11:55,190 Esto no puede ser bueno. 225 00:11:55,224 --> 00:11:57,258 Jess dijo que te encontraría aquí. 226 00:11:57,292 --> 00:11:58,993 Es urgente. 227 00:12:03,398 --> 00:12:05,032 Langley necesita verte. 228 00:12:06,235 --> 00:12:08,402 ¿Langley? 229 00:12:08,437 --> 00:12:09,937 Así que mejor mueve el culo. 230 00:12:09,971 --> 00:12:12,372 Caga, dúchate, aféitate, estate listo en 40 minutos 231 00:12:12,406 --> 00:12:13,941 cuando vengan a buscarte. 232 00:12:15,143 --> 00:12:16,977 ¿Qué quieren? 233 00:12:17,011 --> 00:12:19,880 No lo han dicho. Clasificado solo para tus ojos. 234 00:12:19,914 --> 00:12:22,449 ¿No podrías simplemente haberme llamado? 235 00:12:22,483 --> 00:12:24,217 Me dijeron que no lo hiciera. 236 00:12:24,252 --> 00:12:25,819 Nada de llamadas por líneas abiertas. 237 00:12:25,853 --> 00:12:28,855 - Jesús. - Sí, nada de tonterías. 238 00:12:30,590 --> 00:12:32,291 ¿Ya has pasado por mi casa? 239 00:12:32,326 --> 00:12:34,560 Me imaginé que no debía acercarme a Jessica. 240 00:12:34,594 --> 00:12:35,661 Imaginaste bien. 241 00:12:39,599 --> 00:12:41,667 ¿Eso es todo? 242 00:12:41,701 --> 00:12:44,070 ¿No puedes decirme nada más? 243 00:12:44,104 --> 00:12:46,105 Esto es todo lo que sé ahora mismo, Brody. 244 00:12:46,139 --> 00:12:48,040 Si supiera algo más, te lo diría. 245 00:12:50,711 --> 00:12:52,845 Sí. 246 00:12:56,316 --> 00:12:59,152 ¿Qué quería Mike? 247 00:13:01,689 --> 00:13:04,857 La CIA quiere verme. 248 00:13:04,892 --> 00:13:06,326 ¿Sobre qué? 249 00:13:07,561 --> 00:13:09,195 No lo sé. 250 00:13:14,836 --> 00:13:16,570 Voy a tomar una ducha. 251 00:13:17,905 --> 00:13:19,205 Estarán aquí en cualquier momento. 252 00:13:19,240 --> 00:13:21,675 Eh. ¿Estás bien? 253 00:13:21,709 --> 00:13:23,443 ¿Sabes qué, Jess? ¿Puedes parar de 254 00:13:23,477 --> 00:13:26,112 preguntármelo cada dos minutos? Estoy bien. 255 00:13:26,147 --> 00:13:28,615 De acuerdo. De acuerdo. 256 00:13:28,649 --> 00:13:30,650 Lo siento. 257 00:13:30,684 --> 00:13:32,151 No quería... 258 00:13:32,185 --> 00:13:34,120 No, tienes razón. Lo entiendo. 259 00:13:34,154 --> 00:13:35,688 Eh, Papá. 260 00:13:35,722 --> 00:13:37,656 Mamá dijo que querías venir a ver mi Karate mañana. 261 00:13:37,690 --> 00:13:40,024 - ¿Eso dijo? - Va a conseguir su cinturón Azul. 262 00:13:40,059 --> 00:13:41,793 Si paso el examen. 263 00:13:41,827 --> 00:13:43,294 ¿Así que puedes venir? 264 00:13:43,329 --> 00:13:46,030 Claro. No me lo perdería por nada del mundo. 265 00:14:33,382 --> 00:14:36,185 Al Norte. Así que no vamos a Langley. 266 00:14:38,488 --> 00:14:40,423 ¿Sin cubrir lo ojos ni nada? 267 00:14:40,457 --> 00:14:42,425 Confiamos en usted. 268 00:14:42,459 --> 00:14:44,427 Señor, estamos a cinco minutos. 269 00:14:44,462 --> 00:14:46,329 Recibido. 270 00:15:29,307 --> 00:15:31,275 Estes, estamos listos. Estamos conectados. 271 00:15:37,715 --> 00:15:39,516 Sargento Brody, 272 00:15:39,550 --> 00:15:41,184 Carrie Mathison. 273 00:15:41,219 --> 00:15:44,387 Nos conocimos en el informe hace unas semanas. 274 00:15:48,392 --> 00:15:50,993 Sí. Bien... me alegro de verle. 275 00:15:51,028 --> 00:15:52,395 Muchas gracias por venir. 276 00:15:53,964 --> 00:15:56,567 ¿Cómo se está readaptando con la familia? 277 00:15:59,137 --> 00:16:00,604 Sí. 278 00:16:00,638 --> 00:16:04,008 ¿Podemos traerle algo... un café, 279 00:16:04,042 --> 00:16:06,177 un refresco o agua... antes de empezar? 280 00:16:06,212 --> 00:16:08,213 ¿Empezar con qué? 281 00:16:09,916 --> 00:16:12,017 Tome asiento. 282 00:16:30,902 --> 00:16:32,502 ¿Conoce a este hombre? 283 00:16:38,676 --> 00:16:41,378 Puta mierda. 284 00:17:03,637 --> 00:17:05,872 Sí, le conozco. 285 00:17:07,141 --> 00:17:09,542 Era mi guardián. 286 00:17:09,577 --> 00:17:11,777 Confirmado reconocimiento visual. 287 00:17:11,812 --> 00:17:13,613 ¿Recuerda su nombre? 288 00:17:14,781 --> 00:17:16,782 Le llamaban Affie. 289 00:17:16,816 --> 00:17:19,584 Su nombre completo es Afzal Hamid. 290 00:17:19,619 --> 00:17:21,286 Fue el único superviviente del ataque 291 00:17:21,320 --> 00:17:22,754 al piso franco donde fue rescatado. 292 00:17:51,318 --> 00:17:53,052 ¿Quién es? 293 00:17:53,087 --> 00:17:54,353 Mi colega. 294 00:18:07,934 --> 00:18:09,902 As-Salamu alaykum. 295 00:18:15,608 --> 00:18:18,276 As-Salamu alaykum. 296 00:18:47,637 --> 00:18:49,104 ¿Qué está haciendo? 297 00:18:49,138 --> 00:18:50,505 Está esperando a ver 298 00:18:50,540 --> 00:18:52,040 si Hamid dice algo primero. 299 00:18:52,075 --> 00:18:54,677 Estos son los inicios de un interrogatorio. 300 00:18:54,712 --> 00:18:56,179 No exactamente. 301 00:18:56,214 --> 00:18:57,814 La inteligencia pakistaní lo retuvo durante tres días, 302 00:18:57,848 --> 00:18:59,049 antes de que nos lo entregaran. 303 00:18:59,083 --> 00:19:01,051 ¿Él habló? 304 00:19:01,086 --> 00:19:03,454 Desafortunadamente no puedo contarte eso. 305 00:19:03,489 --> 00:19:05,023 De hecho, no puedo divulgar ningún detalle operacional, 306 00:19:05,057 --> 00:19:07,025 - contigo. - ¿Entonces por qué estoy aquí? 307 00:19:07,059 --> 00:19:08,527 Dos razones: Primero, para confirmar 308 00:19:08,561 --> 00:19:10,896 su identidad, que es lo que acabas de hacer. 309 00:19:10,930 --> 00:19:13,131 Y segundo, para brindarnos información 310 00:19:13,166 --> 00:19:14,466 que podamos utilizar para alterarle. 311 00:19:14,500 --> 00:19:16,468 Y probar que tenemos todo controlado. 312 00:19:16,502 --> 00:19:18,636 Para demostrar nuestra omnipotencia. 313 00:19:18,671 --> 00:19:20,638 ¿Estás cómodo con eso? 314 00:19:20,673 --> 00:19:22,140 Sí, creo que sí. 315 00:19:22,174 --> 00:19:23,841 Vale, bien. 316 00:19:24,943 --> 00:19:26,477 ¿Preparado para comenzar? 317 00:19:26,512 --> 00:19:28,045 Una pregunta. 318 00:19:28,080 --> 00:19:29,380 Adelante. 319 00:19:30,449 --> 00:19:32,083 ¿Le van a torturar? 320 00:19:33,252 --> 00:19:35,419 Aquí no hacemos eso. 321 00:19:35,454 --> 00:19:38,255 ¿Qué es lo que crees que sabe? 322 00:19:38,290 --> 00:19:39,991 Como he dicho, no puedo... 323 00:19:40,025 --> 00:19:42,026 Divulgar detalles operacionales. Entendido. 324 00:19:42,061 --> 00:19:43,862 325 00:19:43,896 --> 00:19:45,931 Bien, estoy preparado. 326 00:19:48,201 --> 00:19:50,203 Puedes ponerte esto ahora, por favor. 327 00:19:52,607 --> 00:19:54,841 Golpea el micro dos veces para que mi colega sepa que estamos listos. 328 00:20:00,782 --> 00:20:03,183 ¿Hablas inglés? 329 00:20:03,218 --> 00:20:05,352 Por favor. 330 00:20:05,386 --> 00:20:06,620 ¿Lo hace? 331 00:20:06,654 --> 00:20:08,021 ¿Alguna vez te ha hablado en inglés? 332 00:20:09,557 --> 00:20:11,525 Todos hablan algo de inglés. 333 00:20:11,559 --> 00:20:14,194 Esto es por mis amigos de Guantánamo. 334 00:20:16,565 --> 00:20:18,399 Sabemos que hablas inglés. 335 00:20:19,468 --> 00:20:20,969 Por lo tanto continuaré 336 00:20:21,003 --> 00:20:23,405 dirigiéndome a tí en inglés. 337 00:20:23,439 --> 00:20:25,407 ¿Eres religioso? 338 00:20:33,350 --> 00:20:34,983 Bien, esto tiene que ir 339 00:20:35,018 --> 00:20:36,785 un poco más rápido. ¿Te parece bien? 340 00:20:36,819 --> 00:20:39,554 Todos rezaban. Son extremadamente devotos. 341 00:20:39,588 --> 00:20:42,657 Por supuesto que lo eres. 342 00:20:44,426 --> 00:20:46,094 Este soldado. 343 00:20:46,128 --> 00:20:48,062 Era tu prisionero. 344 00:20:50,598 --> 00:20:52,466 ¿Cuándo le conociste por primera vez? 345 00:20:52,500 --> 00:20:53,800 Damasco. 346 00:20:53,835 --> 00:20:55,235 Sabemos que no le has conocido 347 00:20:55,269 --> 00:20:56,737 hasta Damasco... Allí es donde 348 00:20:56,771 --> 00:20:58,205 comenzaron los interrogatorios. ¿No? 349 00:20:59,941 --> 00:21:01,942 Y tú eras parte de esos interrogatorios, 350 00:21:01,977 --> 00:21:03,310 ¿verdad? 351 00:21:03,345 --> 00:21:04,611 Sí, lo era. 352 00:21:04,645 --> 00:21:06,246 ¿Durante cuánto tiempo 353 00:21:06,280 --> 00:21:07,881 fue interrogado el sargento Brody? 354 00:21:09,483 --> 00:21:10,851 ¿Días? 355 00:21:12,220 --> 00:21:13,620 ¿Meses? 356 00:21:13,655 --> 00:21:14,755 Años. 357 00:21:14,789 --> 00:21:16,656 Duró años, 358 00:21:16,691 --> 00:21:17,891 ¿verdad? 359 00:21:20,194 --> 00:21:23,063 ¿Qué le hicisteis al sargento Brody, Afzal? 360 00:21:25,967 --> 00:21:27,968 Si tienes algún detalle que podamos utilizar. 361 00:21:29,504 --> 00:21:31,504 Me golpeó con un palo envuelto en alambre de púas, 362 00:21:31,539 --> 00:21:32,805 y se meó sobre mí. 363 00:21:32,840 --> 00:21:35,274 Le pegaste 364 00:21:35,309 --> 00:21:37,143 con un palo envuelto en alambre de púas 365 00:21:37,177 --> 00:21:40,145 y te orinaste sobre él. 366 00:21:42,315 --> 00:21:45,151 Así que eres un hombre religioso y un torturador. 367 00:21:45,185 --> 00:21:47,587 ¿Qué eres, Católico? 368 00:21:53,060 --> 00:21:55,628 ¿Crees que tu mujer y tus hijos aún están vivos? 369 00:21:57,531 --> 00:21:58,898 Ahí, ¿ves eso? 370 00:21:58,932 --> 00:22:00,533 ¿Eso es exactamente lo que buscábamos? 371 00:22:00,567 --> 00:22:02,134 Está convencido de que ya conocemos 372 00:22:02,168 --> 00:22:04,036 las respuestas a nuestras preguntas. Ahora cree 373 00:22:04,070 --> 00:22:07,338 que sabemos si su familia está viva... información que quiere. 374 00:22:07,373 --> 00:22:09,040 Retrocedamos, ¿de acuerdo? 375 00:22:09,074 --> 00:22:12,977 Hace cinco días, estabas escondido y a salvo en Islamabad. 376 00:22:13,011 --> 00:22:14,980 O eso creías. 377 00:22:15,014 --> 00:22:18,316 Quiero decir, por qué otra razón tendrías a tu familia contigo. 378 00:22:18,351 --> 00:22:20,519 Entonces de repente al final de la noche, 379 00:22:20,553 --> 00:22:22,320 desapareces sin dejar rastro. 380 00:22:22,355 --> 00:22:24,489 No son solo tu pobre mujer e hijos 381 00:22:24,523 --> 00:22:26,358 quien se pregunta dónde estás. 382 00:22:26,392 --> 00:22:29,028 Un hombre en particular 383 00:22:29,062 --> 00:22:30,463 está empezando a preocuparse. 384 00:22:32,099 --> 00:22:34,067 Abu Nazir. 385 00:22:35,402 --> 00:22:37,771 Que, como todos sabemos, no es el típico 386 00:22:37,805 --> 00:22:40,073 terrorista islámico empeñado en destruir 387 00:22:40,108 --> 00:22:41,509 la civilización occidental. 388 00:22:41,543 --> 00:22:43,578 No, este hombre tiene un cierto estilo, 389 00:22:43,612 --> 00:22:45,013 un cierto... 390 00:22:46,248 --> 00:22:48,383 arte. 391 00:22:48,417 --> 00:22:52,887 Tomemos el caso de Yasser Akram, por ejemplo. 392 00:22:52,922 --> 00:22:55,756 Extraído, por nuestros amigos británicos, de una villa en Líbano 393 00:22:55,790 --> 00:22:58,559 en Agosto de 2006. 394 00:22:58,593 --> 00:23:01,895 A los pocos días de su captura, su único hermano... 395 00:23:01,929 --> 00:23:04,063 Un hombre bueno y santo, 396 00:23:04,098 --> 00:23:06,132 es asesinado en un coche bomba. 397 00:23:06,166 --> 00:23:09,268 La policía Yemení tuvo que enviar lo que quedaba de él 398 00:23:09,302 --> 00:23:11,938 en una pequeña bolsa de plástico a un laboratorio en Dubai 399 00:23:11,972 --> 00:23:13,272 solo para identificarlo. 400 00:23:13,307 --> 00:23:17,277 Por no mencionar lo que se hizo... 401 00:23:17,311 --> 00:23:19,780 a sus pobres padres... 402 00:23:19,814 --> 00:23:21,882 a sus esposas... 403 00:23:21,917 --> 00:23:24,185 y más preocupante, a sus hijos. 404 00:23:27,289 --> 00:23:29,457 Podemos proteger a tu familia, Afzal... 405 00:23:29,492 --> 00:23:31,259 hasta ocho individuos. 406 00:23:31,293 --> 00:23:34,463 Pero no tenemos mucho tiempo... Abu Nazir no es un hombre paciente. 407 00:23:34,497 --> 00:23:37,332 Ahora puedes entrar, Joelle. 408 00:23:48,478 --> 00:23:49,945 Cuando estés listo para hablar con nosotros, 409 00:23:49,979 --> 00:23:53,181 escribe sus nombres y direcciones. 410 00:23:56,518 --> 00:23:59,854 Si quieres a tus hijos, como yo quiero a los míos... 411 00:23:59,888 --> 00:24:02,956 Yo me daría prisa. 412 00:24:20,841 --> 00:24:22,442 ¿Ahora qué? 413 00:24:22,476 --> 00:24:25,845 Ahora esperamos a que coja ese lápiz. 414 00:24:25,880 --> 00:24:29,182 Cuando el interrogador dijo que podía proteger a su... 415 00:24:29,217 --> 00:24:32,786 Ya tenemos a su mujer e hijos fuera de peligro. 416 00:24:32,821 --> 00:24:35,656 Ahora puedes irte a casa; gracias por tu ayuda. 417 00:24:35,691 --> 00:24:37,191 Nos encargamos a partir de aquí. 418 00:24:37,226 --> 00:24:39,060 - ¿Chicos? - ¿Me dejaríais 419 00:24:39,095 --> 00:24:41,463 unos minutos en la habitación con él, solo unos minutos? 420 00:24:41,497 --> 00:24:43,532 Solo quiero mirar a ese capullo a los ojos, 421 00:24:43,566 --> 00:24:45,501 hacerle saber que las cosas han cambiado. 422 00:24:45,535 --> 00:24:47,203 Sabes que no puedo hacer eso. 423 00:24:47,237 --> 00:24:49,305 Ojalá pudiera, pero no puedo. 424 00:24:49,340 --> 00:24:52,476 - Lo entiendes, ¿verdad? - Claro. 425 00:24:52,510 --> 00:24:54,244 Mira, ve a casa, olvida lo de hoy. 426 00:24:54,278 --> 00:24:56,646 Olvida todo esto... y, por supuesto, 427 00:24:56,681 --> 00:24:58,181 no hace falta decirlo... 428 00:24:58,215 --> 00:25:00,050 No se lo cuentes a nadie. 429 00:25:00,084 --> 00:25:03,353 Oye, pero si necesitaras hablar con alguién, 430 00:25:03,387 --> 00:25:04,588 431 00:25:06,124 --> 00:25:07,358 En cualquier momento, 432 00:25:07,392 --> 00:25:09,993 las 24 horas del día. 433 00:25:10,027 --> 00:25:13,297 Adiós, sargento Brody, hoy ha sido de gran ayuda. 434 00:25:19,237 --> 00:25:20,705 Hola, ¿Carrie? 435 00:25:22,240 --> 00:25:23,340 Hola. 436 00:25:23,375 --> 00:25:25,376 Excelente trabajo, tuyo y de Saul. 437 00:25:25,410 --> 00:25:26,677 No se podría haber hecho mejor. 438 00:25:26,711 --> 00:25:27,878 Gracias, David. 439 00:25:27,913 --> 00:25:29,280 Hazme saber en el momento que Hamid haga un movimiento, 440 00:25:29,314 --> 00:25:30,381 en una dirección u otra. 441 00:25:30,415 --> 00:25:32,883 Lo haré. 442 00:25:34,152 --> 00:25:35,753 ¿Bien? 443 00:25:35,787 --> 00:25:37,922 Cuando le diste la vuelta a esa imagen de Abu Nazir, 444 00:25:37,956 --> 00:25:38,923 dejó de respirar 445 00:25:38,957 --> 00:25:40,725 durante unos segundos. 446 00:25:40,759 --> 00:25:43,294 Sé que nos esconde alguna cosa, lo sé. 447 00:25:43,328 --> 00:25:45,229 ¡Mierda! 448 00:25:45,263 --> 00:25:46,363 - ¿Qué? - Bueno, ahora es el momento 449 00:25:46,398 --> 00:25:47,698 en que de verdad podríamos utilizar esa 450 00:25:47,732 --> 00:25:48,932 vigilancia en su casa. 451 00:25:48,967 --> 00:25:50,767 No vayas por ahí, Carrie. 452 00:25:50,802 --> 00:25:52,803 Sé paciente. 453 00:25:54,640 --> 00:25:57,075 De acuerdo, yo me encargo de la última guardia. Tú ve con Mira. 454 00:25:57,109 --> 00:25:59,277 Te llamaré si ocurre algo esta noche. 455 00:25:59,311 --> 00:26:01,713 Tómate tu tiempo. 456 00:26:09,190 --> 00:26:13,093 Venga, capullo, coge el maldito lápiz. 457 00:26:18,299 --> 00:26:20,232 Brody. 458 00:26:20,267 --> 00:26:22,301 Lo siento, no quería asustarte. 459 00:26:22,336 --> 00:26:23,736 Hola, ¿dónde has estado? 460 00:26:25,004 --> 00:26:26,638 Te has cortado el pelo. 461 00:26:26,672 --> 00:26:29,240 ¿Qué te parece? 462 00:26:29,274 --> 00:26:32,243 Bonito. 463 00:26:32,277 --> 00:26:34,779 Siempre te ha gustado corto. 464 00:26:34,813 --> 00:26:37,549 No, me encanta. De verdad. 465 00:26:39,852 --> 00:26:42,954 Hiciste algo por mí yendo a ese grupo de apoyo, 466 00:26:42,989 --> 00:26:45,190 así que pensé que debía hacer algo por ti. 467 00:26:46,693 --> 00:26:48,627 ¿Té? 468 00:26:49,662 --> 00:26:51,430 Gracias. 469 00:26:53,967 --> 00:26:55,701 ¿Qué haces aquí fuera? 470 00:26:55,735 --> 00:26:57,769 Nada. Disfrutando de la tranquilidad. 471 00:26:57,804 --> 00:26:59,371 ¿Un mal día? 472 00:27:00,973 --> 00:27:03,775 ¿De qué se trataba? 473 00:27:03,810 --> 00:27:06,612 En realidad, se supone que no puedo hablar de ello, Jess. 474 00:27:06,646 --> 00:27:08,947 - ¿Ni siquiera un poquito? - No puedo. 475 00:27:08,982 --> 00:27:10,549 Lo siento. 476 00:27:23,529 --> 00:27:26,131 - ¿Cómo está el té? - Bien. 477 00:27:26,165 --> 00:27:28,466 Es Yorkshire Gold. Tu favorito. 478 00:27:28,500 --> 00:27:30,068 Es perfecto. 479 00:27:30,102 --> 00:27:32,037 Gracias. 480 00:30:20,772 --> 00:30:22,173 Saul... 481 00:30:22,207 --> 00:30:24,175 parece que está preparado. 482 00:30:26,012 --> 00:30:29,314 Ocho nombres... cuatro en Islamabad, tres en Lahore, 483 00:30:29,349 --> 00:30:30,749 uno en Larkana. 484 00:30:30,784 --> 00:30:33,318 Esto va a llevar trabajo. 485 00:30:33,353 --> 00:30:35,687 Lo primero que necesitamos de ti es un prueba de buena fe. 486 00:30:35,721 --> 00:30:37,355 ¿Entiendes lo que eso significa? 487 00:30:39,958 --> 00:30:42,726 No sé nada. 488 00:30:42,760 --> 00:30:45,062 Saben que no sé nada. 489 00:30:45,096 --> 00:30:47,063 Así es como operamos... 490 00:30:47,097 --> 00:30:50,066 exactamente por este motivo. 491 00:30:50,100 --> 00:30:52,202 Di adiós a tu familia. 492 00:31:21,800 --> 00:31:24,101 Una dirección de email en Pakistán. 493 00:31:24,135 --> 00:31:26,736 ¿El email de quién? 494 00:31:26,771 --> 00:31:28,738 No lo sé. 495 00:31:29,974 --> 00:31:31,741 Se lo juro. 496 00:31:33,777 --> 00:31:35,645 Prometieron... 497 00:31:35,680 --> 00:31:37,948 mi familia... 498 00:31:37,982 --> 00:31:39,383 mis hijos... 499 00:31:39,417 --> 00:31:41,252 ¿Qué envía a esta dirección de email? 500 00:31:41,286 --> 00:31:45,624 Reenvío lo que me manda otra persona. 501 00:31:45,658 --> 00:31:47,226 ¿Quién? 502 00:31:56,303 --> 00:32:00,073 ¿Fue la localización del complejo donde reteníais al sargento Brody 503 00:32:00,107 --> 00:32:02,508 deliberadamente filtrada para que pudiéramos encontrarle? 504 00:32:02,543 --> 00:32:05,512 ¿Alguna vez se reunió Abu Nazir con el sargento Brody? 505 00:32:06,947 --> 00:32:08,247 Primero... 506 00:32:08,281 --> 00:32:10,316 mi familia. 507 00:32:10,350 --> 00:32:12,050 Entonces hablaremos. 508 00:32:16,022 --> 00:32:18,591 Volveremos. 509 00:32:39,714 --> 00:32:40,814 Adelante. 510 00:32:40,848 --> 00:32:42,449 Gracias por reunirse conmigo, señor. 511 00:32:42,483 --> 00:32:44,851 Sabe, cuando le dije que mi puerta siempre estaba abierta, 512 00:32:44,885 --> 00:32:46,319 sargento Brody, lo decía en serio. 513 00:32:46,354 --> 00:32:47,821 Justo a tiempo... parece 514 00:32:47,855 --> 00:32:49,622 nuestro amigo en el piso franco 515 00:32:49,657 --> 00:32:50,957 está listo para hacer negocios. 516 00:32:50,992 --> 00:32:52,292 No es amigo mío, señor. 517 00:32:52,326 --> 00:32:54,027 No, no. Por supuesto que no. 518 00:32:54,061 --> 00:32:56,496 ¿Qué puedo hacer por usted, Sargento? 519 00:32:58,065 --> 00:33:00,167 Creo que me he ganado un momento 520 00:33:00,201 --> 00:33:02,502 cara a cara con mi torturador, señor. 521 00:33:04,539 --> 00:33:07,507 Sí, lo oí. 522 00:33:07,542 --> 00:33:09,876 Y tengo que decirle que Carrie tenía razón. 523 00:33:09,910 --> 00:33:11,311 No tiene autorización 524 00:33:11,345 --> 00:33:13,479 - para dejarle entrar ahí con Hamid. - ¿Usted la tiene? 525 00:33:13,514 --> 00:33:15,581 Por mucho que me gustara... 526 00:33:15,615 --> 00:33:17,015 Señor, ¿puedo interrumpirlo aquí, 527 00:33:17,050 --> 00:33:18,417 ahorrarle el problema? 528 00:33:18,451 --> 00:33:20,252 Por favor. 529 00:33:20,286 --> 00:33:22,420 Nadie respeta sus preocupaciones operacionales 530 00:33:22,454 --> 00:33:24,188 más que yo. 531 00:33:24,223 --> 00:33:27,157 No he venido aquí para decirle que puedo hacer que Hamid hable 532 00:33:27,192 --> 00:33:28,859 más deprisa de lo que pueden hacerlo sus expertos. 533 00:33:28,893 --> 00:33:31,395 Pero ayer, hice exactamente 534 00:33:31,429 --> 00:33:35,032 lo que se me pidió, por muy duro que fuera simplemente sentarme allí 535 00:33:35,066 --> 00:33:36,600 y ver cómo bailábamos alrededor de sus derechos, 536 00:33:36,634 --> 00:33:38,603 después de lo que me hizo durante ocho años. 537 00:33:40,706 --> 00:33:42,540 Ahora me está diciendo 538 00:33:42,575 --> 00:33:44,409 que está listo para hablar. 539 00:33:45,945 --> 00:33:47,513 Creo que eso significa que me he ganado el derecho 540 00:33:47,547 --> 00:33:49,715 a por lo menos mirarle a los ojos y decirle 541 00:33:49,750 --> 00:33:51,918 que no me ganó, que no va a ganar... 542 00:33:51,952 --> 00:33:53,553 - Sargento Brody... - Señor, aún no he terminado, 543 00:33:53,587 --> 00:33:55,054 si no le importa. 544 00:33:55,089 --> 00:33:57,523 Esto es realmente importante para mí. 545 00:34:00,293 --> 00:34:04,129 Tengo que hacer lo correcto por mis hijos y mi mujer, 546 00:34:04,163 --> 00:34:06,798 y necesito ser completamente capaz, tanto física como mentalmente, 547 00:34:06,832 --> 00:34:09,400 de hacer honor a mi deber como Marine y como hombre. 548 00:34:09,434 --> 00:34:13,737 Pero primero, tengo que cerrar la puerta de este capítulo 549 00:34:13,772 --> 00:34:15,640 de mi vida. 550 00:34:17,676 --> 00:34:19,277 Eso es todo lo que pido, señor. 551 00:34:22,448 --> 00:34:25,416 Por favor, no me quite la posibilidad de hacer eso. 552 00:34:25,450 --> 00:34:28,820 Por mi propio bien, por lo menos. 553 00:34:35,028 --> 00:34:37,129 Sargento, podría... 554 00:34:37,163 --> 00:34:39,164 ¿podría esperar fuera un segundo? 555 00:34:52,279 --> 00:34:54,247 Lorraine, podría ponerme con el Director de la CIA. 556 00:34:54,281 --> 00:34:56,282 Sí, señor. Ahora mismo. 557 00:35:12,798 --> 00:35:13,798 Vamos, eh ... 558 00:35:18,705 --> 00:35:21,808 Vamos a cerrar esa puerta, Sargento. 559 00:35:29,017 --> 00:35:31,353 Enviamos un e-mail fantasma al que Hamid os dio. 560 00:35:31,387 --> 00:35:32,955 Quienquiera que sea nunca 561 00:35:32,989 --> 00:35:35,356 recibirá el correo o sabrá que fue enviado. 562 00:35:35,391 --> 00:35:37,626 Hasta ahora, ha rebotado en un servidor en Río, 563 00:35:37,660 --> 00:35:38,894 donde pasó por 564 00:35:38,928 --> 00:35:41,030 un protocolo de filtrado de re-encriptación, 565 00:35:41,064 --> 00:35:43,232 después a Johanesburgo... lo mismo... 566 00:35:43,266 --> 00:35:46,234 después a Tailandia, entonces Finlandia, y ahora, 567 00:35:46,269 --> 00:35:48,237 casi una hora después, tu conjetura es tan ... 568 00:35:52,236 --> 00:35:54,876 Creo que me debes una cena, Carrie. 569 00:35:54,910 --> 00:35:56,878 Probablemente incluso sexo. 570 00:35:56,912 --> 00:35:59,179 Joder. 571 00:35:59,214 --> 00:36:00,681 Yo no iría tan lejos. 572 00:36:00,715 --> 00:36:02,416 Jesucristo. 573 00:36:07,855 --> 00:36:10,256 El decimocuarto hombre nos dio un e-mail de correo que acabamos de rastrear 574 00:36:10,290 --> 00:36:12,525 hasta el departamento de Ingeniería de la Universidad de Bryden. 575 00:36:12,559 --> 00:36:14,393 ¿Faisel? ¿Me estás tomando el pelo? 576 00:36:14,427 --> 00:36:15,895 ¿El profesor al que seguimos y descartamos? 577 00:36:15,929 --> 00:36:17,930 Correcto. Que todo el mundo deje lo que esté haciendo. 578 00:36:17,964 --> 00:36:19,665 Lo único que necesito que hagáis ahora mismo 579 00:36:19,700 --> 00:36:22,235 es encontrar a este hombre. Raqim Faisel. 580 00:36:39,554 --> 00:36:41,855 Faisel no ha estado en la universidad en todo el día. 581 00:36:41,890 --> 00:36:43,123 Y tampoco está en casa. 582 00:36:43,158 --> 00:36:44,458 ¿Qué dirección tienes de él? 583 00:36:44,492 --> 00:36:46,093 Un apartamento en Truxton Circle. 584 00:36:54,435 --> 00:36:57,938 Virgil, necesito que mires algo en la universidad de Bryden. 585 00:36:57,972 --> 00:36:59,673 Sí, hoy. Ahora mismo. 586 00:37:28,672 --> 00:37:32,475 Me has pegado. 587 00:37:32,510 --> 00:37:34,611 Me has humillado. 588 00:37:34,645 --> 00:37:37,880 Mataste a mi amigo. 589 00:37:39,716 --> 00:37:41,984 Pero no me has quebrado. 590 00:37:42,018 --> 00:37:44,753 Deberías haberme matado. 591 00:37:44,787 --> 00:37:47,655 Cuando tuviste la oportunidad. 592 00:37:47,690 --> 00:37:50,258 Pero ahora, aquí estamos. 593 00:37:52,794 --> 00:37:57,365 Soy sargento en el Cuerpo de Marina de USA, mierda. 594 00:37:57,399 --> 00:37:59,434 ¿Cómo crees que acabará esto? 595 00:38:06,376 --> 00:38:08,011 Oye, ¡vamos! 596 00:38:14,652 --> 00:38:17,020 ¡Cálmate! 597 00:38:17,055 --> 00:38:18,021 Cálmate. 598 00:38:27,499 --> 00:38:28,999 Gracias, Señor. 599 00:38:29,034 --> 00:38:30,568 Significa muchísimo. 600 00:38:39,011 --> 00:38:40,646 El hecho es, 601 00:38:40,680 --> 00:38:42,214 esos sabiondos y todo eso puede que fueran 602 00:38:42,248 --> 00:38:44,316 más listos que todos los que estamos en esta habitación juntos. 603 00:38:44,350 --> 00:38:45,817 Pero lo que he aprendido a lo largo de los años, 604 00:38:45,852 --> 00:38:47,719 cuando se trata de seguridad en el lugar de trabajo, 605 00:38:47,754 --> 00:38:50,589 no os creeríais algunas de las violaciones que he visto. 606 00:38:50,623 --> 00:38:54,893 ¿No pueden volver cuando el Dr. Faisel esté realmente aquí? 607 00:38:54,927 --> 00:38:57,328 No me siento confortable dejando entrar gente en su oficina 608 00:38:57,363 --> 00:38:58,363 cuando no está presente. 609 00:38:58,397 --> 00:39:00,198 Lo entendemos, señora. 610 00:39:05,905 --> 00:39:09,508 Mire... si dañamos algo, 611 00:39:09,542 --> 00:39:12,210 puedo poner en el papeleo que debe pagarse. 612 00:39:12,244 --> 00:39:15,280 Quizá podamos ayudarla con una o dos de las 613 00:39:15,314 --> 00:39:16,281 violaciones de aquí. 614 00:39:16,315 --> 00:39:18,048 ¿Discúlpeme? 615 00:39:18,083 --> 00:39:19,717 ¿Está usted sugiriendo...? 616 00:39:19,752 --> 00:39:21,352 No, no lo hace. No en mi turno. 617 00:39:21,386 --> 00:39:22,753 Basta que hagas el papeleo, huevón. 618 00:39:24,956 --> 00:39:26,457 Sí, tenemos unas cuantas 619 00:39:26,491 --> 00:39:28,125 violaciones potenciales que nos gustaría informar. 620 00:39:28,159 --> 00:39:29,893 Ese podría ser el Dr. Faisel que llama. 621 00:39:29,928 --> 00:39:31,061 Hola. 622 00:39:31,096 --> 00:39:32,362 ¿Sabes dónde está esta dirección? 623 00:39:32,397 --> 00:39:33,630 ¿Hola? 624 00:39:33,665 --> 00:39:34,831 Justo al lado del maldito aeropuerto. 625 00:39:39,937 --> 00:39:42,405 626 00:39:44,274 --> 00:39:45,941 ¿Ves ese nuevo cinturón que lleva? 627 00:39:47,177 --> 00:39:49,077 Sí. 628 00:39:49,112 --> 00:39:50,278 Azul. 629 00:39:50,313 --> 00:39:51,246 Impresionante. 630 00:39:51,280 --> 00:39:53,281 Siento habérmelo perdido. 631 00:39:53,316 --> 00:39:54,449 Desearía haber estado allí, hijo. 632 00:39:54,484 --> 00:39:55,918 Me han atrapado en una reunión. 633 00:39:55,952 --> 00:39:57,486 Está bien. 634 00:39:57,521 --> 00:39:59,155 Mike me llevó. 635 00:39:59,189 --> 00:40:00,723 Sí, ya lo veo. 636 00:40:00,758 --> 00:40:02,258 - ¿Helado? - No, estoy bien, gracias. 637 00:40:02,293 --> 00:40:04,294 Toma un poco. Estamos de celebración. 638 00:40:10,168 --> 00:40:12,904 Como sea, debería irme. 639 00:40:12,938 --> 00:40:16,440 ¿Le pidió tu madre al tio Mike que te llevara a Karate? 640 00:40:16,475 --> 00:40:18,109 No es importante. 641 00:40:18,143 --> 00:40:19,410 Le he estado llevando 642 00:40:19,444 --> 00:40:21,445 durante los últimos, tres años. 643 00:40:21,479 --> 00:40:22,646 Cuatro. 644 00:40:22,680 --> 00:40:24,114 Empecé cuando tenía ocho años. 645 00:40:24,148 --> 00:40:25,649 Cierto. Y mírate ahora. 646 00:40:25,683 --> 00:40:26,650 Un cinturón azul. 647 00:40:26,684 --> 00:40:28,251 ¿Muy muy impresionante?, ¿eh? 648 00:40:28,286 --> 00:40:29,353 ¿Verdad, Brody? 649 00:40:29,387 --> 00:40:31,421 Y que lo digas. 650 00:40:37,127 --> 00:40:38,795 ¿Qué reunión? 651 00:40:38,829 --> 00:40:40,496 No puedo hablar de ello. 652 00:40:43,067 --> 00:40:44,300 Tu hijo lo hizo muy bien hoy. 653 00:40:44,335 --> 00:40:45,401 Deberías estar orgulloso. 654 00:40:47,538 --> 00:40:50,506 ¿No dijiste que te ibas, Mike? 655 00:40:52,710 --> 00:40:54,010 Te veo luego, colega, ¿de acuerdo? 656 00:40:54,045 --> 00:40:55,412 Hasta luego, caimán. 657 00:41:03,656 --> 00:41:04,989 ¿Queda algo para acompañar esto? 658 00:41:07,493 --> 00:41:09,861 Nos guió más allá de esta casa el Martes. 659 00:41:09,896 --> 00:41:11,829 Lo que probablemente significa que sabía que le seguíamos. 660 00:41:11,864 --> 00:41:13,164 Nos deberías haber dejado hacer eso. 661 00:41:13,198 --> 00:41:14,499 Bastante tranquilo ahí dentro. 662 00:41:14,533 --> 00:41:15,700 Ni un chillido. 663 00:41:15,734 --> 00:41:18,002 Quizá están echando la siesta. 664 00:41:18,036 --> 00:41:21,738 A veces, lo juro por Dios, es mi propio hermano, 665 00:41:21,773 --> 00:41:23,240 y no sé si es un poco idiota 666 00:41:23,274 --> 00:41:24,907 o solo lo finge para cabrearme. 667 00:41:27,944 --> 00:41:30,379 ¿Qué sucede, Saul? 668 00:41:30,413 --> 00:41:32,180 Está muerto, Carrie. 669 00:41:34,251 --> 00:41:36,986 Hamid está muerto. 670 00:41:37,020 --> 00:41:38,354 Suicidio. 671 00:41:38,388 --> 00:41:40,523 Jesucrito, no. 672 00:41:40,558 --> 00:41:42,058 ¿Qué...cómo? 673 00:41:42,093 --> 00:41:43,760 - ¿Cuándo? - Carrie, ¿qué ha pasado? 674 00:41:43,795 --> 00:41:44,862 Hace unos minutos. 675 00:41:44,896 --> 00:41:46,697 Acabo de llegar. 676 00:41:46,732 --> 00:41:48,032 El cuerpo aún está caliente. 677 00:41:48,067 --> 00:41:49,901 ¿Cómo diablos es eso posible? 678 00:41:49,935 --> 00:41:53,171 Un fragmento de hoja de afeitar, en la muñeca izquierda. 679 00:41:53,206 --> 00:41:55,673 ¿Qué? ¿Dónde tenía eso? 680 00:41:55,708 --> 00:41:59,044 Debía tenerlo en su cuerpo. 681 00:41:59,078 --> 00:42:00,279 No lo vimos. 682 00:42:00,313 --> 00:42:01,746 Saul, tiene que haber pasado 683 00:42:01,781 --> 00:42:04,416 por lo menos por una docena de búsquedas corporales completas. 684 00:42:04,450 --> 00:42:08,386 El fragmento es pequeño. 685 00:42:08,420 --> 00:42:11,588 Podía tenerlo escondido en una cavidad 686 00:42:11,623 --> 00:42:16,593 o bajo su piel en alguna cicatriz. 687 00:42:16,627 --> 00:42:18,228 O alguien se lo pasó. 688 00:42:18,262 --> 00:42:19,429 ¿Le pasó qué? 689 00:42:19,463 --> 00:42:21,264 Carrie... 690 00:42:21,298 --> 00:42:23,266 Admite que es posible, Saul, porque estamos sentados en 691 00:42:23,300 --> 00:42:24,600 la casa del Dr. Faisel ahora mismo, 692 00:42:24,635 --> 00:42:25,868 y no hay señales de él por ninguna parte. 693 00:42:25,903 --> 00:42:28,070 ¿Qué quieres decir? 694 00:42:28,105 --> 00:42:29,738 Quiero decir que quienquiera que le diera la hoja de afeitar a Hamid 695 00:42:29,773 --> 00:42:30,940 podría haber avisado al profesor, también. 696 00:42:30,974 --> 00:42:33,642 ¿Una jodida hoja de afeitar? 697 00:42:33,676 --> 00:42:35,710 Quiero autorización para entrar. 698 00:42:35,744 --> 00:42:37,779 Estes quieres que esperemos y vigilemos. 699 00:42:37,813 --> 00:42:39,614 Maldición, Saul, ¡no hay tiempo! 700 00:42:39,648 --> 00:42:42,450 Si Faisel está huyendo, tenemos que saberlo ahora. 701 00:42:42,484 --> 00:42:45,052 Tienes mi autorización. 702 00:42:45,086 --> 00:42:46,553 Entrad. 703 00:42:48,623 --> 00:42:50,390 Equipo Alpha, adelante. 704 00:42:50,425 --> 00:42:52,292 Bravo, cubrid detrás. 705 00:42:52,327 --> 00:42:53,727 Equipo Charlie, esperad. 706 00:42:59,468 --> 00:43:02,204 Aquí vamos. 707 00:43:22,892 --> 00:43:24,926 - La casa está vacía. - Debe haber marchado con prisas. 708 00:43:24,961 --> 00:43:26,094 Parece que para bien. 709 00:43:26,128 --> 00:43:28,162 ¿Oíste eso, Saul? 710 00:43:28,197 --> 00:43:29,630 ¿Saul? 711 00:43:31,666 --> 00:43:33,701 ¿Saul? 712 00:44:03,599 --> 00:44:05,333 Lo siento. 713 00:44:06,869 --> 00:44:10,038 Sé lo que vas a decir, y tienes razón. 714 00:44:10,072 --> 00:44:14,509 Sólo puedo decir, que así no es como planeé tus primeros días de vuelta. 715 00:44:17,613 --> 00:44:19,214 Todavía debes tener Jet Lag. 716 00:44:19,248 --> 00:44:21,049 ¿Por qué sigues levantada? 717 00:44:21,084 --> 00:44:23,752 Deberías estar en cama. 718 00:44:23,787 --> 00:44:25,888 Conozco esa mirada. 719 00:44:25,923 --> 00:44:28,191 Me has estado esperando. 720 00:44:28,225 --> 00:44:30,527 - ¿Qué pasa? - Querido Saul, 721 00:44:30,561 --> 00:44:33,496 tú sabes lo que está mal... es más o menos un resumen de lo que dijiste... 722 00:44:33,531 --> 00:44:37,033 Espera, espera. Por favor, no hagas esto ahora mismo. 723 00:44:37,067 --> 00:44:39,502 ¿Te importa? 724 00:44:39,536 --> 00:44:42,538 Ha sido un... 725 00:44:42,572 --> 00:44:44,707 día complicado. 726 00:44:44,741 --> 00:44:47,777 Tu vida es un día complicado. 727 00:44:53,249 --> 00:44:55,350 Debes...estar al tanto Saul, 728 00:44:55,385 --> 00:44:58,887 el mes pasado en India con mi familia 729 00:44:58,921 --> 00:45:02,724 estuve pensando mucho. 730 00:45:02,758 --> 00:45:05,160 Búsqueda espiritual. 731 00:45:08,064 --> 00:45:10,432 Hablamos de esto antes que te fueras. 732 00:45:10,466 --> 00:45:12,034 Puedo empezar de nuevo, 733 00:45:12,068 --> 00:45:14,636 incluso ser reasignado, pasar mas tiempo en casa. 734 00:45:14,670 --> 00:45:16,672 Solo escucha. 735 00:45:17,841 --> 00:45:19,475 Me di cuenta que 736 00:45:19,509 --> 00:45:22,378 no está bien ni es justo pedirte que hagas menos. 737 00:45:22,413 --> 00:45:24,715 Así que lo que necesito... 738 00:45:24,749 --> 00:45:26,049 yo, Mira... 739 00:45:26,084 --> 00:45:30,087 es no convertir mi vida en algo sobre ti. 740 00:45:31,356 --> 00:45:33,390 Sabes, 741 00:45:33,425 --> 00:45:35,759 dijiste ayer que mis padres 742 00:45:35,794 --> 00:45:38,429 tenían que pasar el proyecto de las chozas de Bombay 743 00:45:38,463 --> 00:45:41,164 - a otra persona. - No a ti. No me refería a ti. 744 00:45:41,199 --> 00:45:42,799 Nuestra vida es aquí Mira. 745 00:45:44,535 --> 00:45:47,737 Nuestra vida es donde te envíen... 746 00:45:47,772 --> 00:45:49,906 Ammán, Beirut, Londres, Aden... 747 00:45:49,940 --> 00:45:52,809 casi siempre a última hora, y necesitamos más que eso. 748 00:45:52,843 --> 00:45:55,045 Necesito hacer mi vida... 749 00:45:56,314 --> 00:45:58,681 Necesito hacer mi vida 750 00:45:58,716 --> 00:45:59,782 con mi pasión. 751 00:45:59,817 --> 00:46:01,751 Tengo que poner mis raíces en algún lugar 752 00:46:01,785 --> 00:46:03,653 que me importe, Saul. 753 00:46:03,687 --> 00:46:07,623 ¿Cómo puedo opinar en todo esto? 754 00:46:12,228 --> 00:46:14,997 ¿Lo vas a conseguir? 755 00:46:25,042 --> 00:46:26,276 Mira. 756 00:46:26,310 --> 00:46:27,978 ¿Cómo ha ido el viaje? Bienvenida a casa. 757 00:46:28,012 --> 00:46:29,946 Fue maravilloso. 758 00:46:29,981 --> 00:46:31,381 Fue un momento de inspiración. 759 00:46:31,416 --> 00:46:32,616 Como estás... 760 00:46:32,651 --> 00:46:34,218 ¿Carrie? 761 00:46:34,252 --> 00:46:36,521 Lo siento mucho, no quería entrometerme. 762 00:46:36,555 --> 00:46:39,056 - Aun así... - Es muy importante que hable contigo. 763 00:46:39,091 --> 00:46:41,192 Es... tan agradable verte, 764 00:46:41,226 --> 00:46:42,827 pero no he dormido en el avión, 765 00:46:42,861 --> 00:46:44,729 por eso estoy confundida. Perdóname. 766 00:46:44,763 --> 00:46:46,898 - Nos veremos pronto. - Eso sería genial. 767 00:46:46,932 --> 00:46:48,566 Buenas noches. 768 00:46:53,572 --> 00:46:57,909 No me digas que no te avisé que todo esto iría todo por los aires. 769 00:47:01,247 --> 00:47:03,047 ¿Qué demonios? 770 00:47:03,081 --> 00:47:04,815 ¿Quién dejó a Brody a solas con él? 771 00:47:04,850 --> 00:47:06,016 ¿Quién crees, Saul? 772 00:47:06,051 --> 00:47:08,085 Jesucristo. 773 00:47:08,119 --> 00:47:10,687 Sí, yo tenía más o menos la misma respuesta. 774 00:47:10,721 --> 00:47:13,323 Brody debe haber identificado 775 00:47:13,358 --> 00:47:15,393 el ángulo muerto de la cámara mientras miraba el interrogatorio. 776 00:47:15,427 --> 00:47:17,061 Entonces ya sabes, 777 00:47:17,095 --> 00:47:18,763 la hipótesis es que Hamid escondió 778 00:47:18,798 --> 00:47:21,500 la cuchilla dentro de la suela del zapato. 779 00:47:21,534 --> 00:47:25,939 ¡Chorradas! Digo, Brody no sólo se las ingenió para meterse en la habitación, 780 00:47:25,973 --> 00:47:27,240 el dirigió el suicidio de Hamid 781 00:47:27,274 --> 00:47:28,574 y advirtió al Dr. Faisel. 782 00:47:28,609 --> 00:47:31,278 Y nosotros... Tú y yo... dejamos que pasara. 783 00:47:33,747 --> 00:47:36,249 Basta ya de conjeturas, basta de sombras... 784 00:47:36,283 --> 00:47:39,218 tenemos que ponernos en marcha antes que estemos contando cuerpos 785 00:47:39,253 --> 00:47:41,788 y tratando de evitar otra monumental cagada de Inteligencia. 786 00:47:41,822 --> 00:47:43,789 No creas que no lo he considerado. 787 00:47:43,824 --> 00:47:45,591 Bueno, ¿qué tal hacer algo al respecto? 788 00:47:45,625 --> 00:47:47,092 Porque nada ha cambiado Carrie. 789 00:47:49,062 --> 00:47:51,729 ¿Qué quieres decir con que nada ha cambiado? 790 00:47:51,764 --> 00:47:54,466 No veo a Brody dando nada a Hamid, ¿y tú? 791 00:47:54,500 --> 00:47:57,035 Ni una cuchilla de afeitar, ni un maldito resfriado. 792 00:47:57,070 --> 00:47:59,104 ¡Bien! ¿Sabes qué? ¡Enfádate! 793 00:47:59,139 --> 00:48:01,307 Estoy por encima de tu rutina. 794 00:48:01,341 --> 00:48:03,576 Estás cruzando la linea. 795 00:48:03,611 --> 00:48:06,213 -Esta es mi casa. Fuera... -Voy a hablar con Estes 796 00:48:06,247 --> 00:48:07,881 - con o sin tu aprobación. - Lleva algunas cajas contigo, 797 00:48:07,916 --> 00:48:11,218 porque las vas a necesitar para limpiar tu mesa. 798 00:48:11,253 --> 00:48:16,056 ¿Qué pasó con el Saul Berenson que recorrió el Karakoram, 799 00:48:16,090 --> 00:48:18,658 pasó tres meses en una cárcel malaya 800 00:48:18,693 --> 00:48:21,460 mirando Uday Hussein en la cima de su poder? 801 00:48:21,495 --> 00:48:24,630 Saul, ¿cuándo te has vuelto tan mezquino? 802 00:48:24,664 --> 00:48:27,933 Creo que deberías irte ahora. 803 00:48:27,967 --> 00:48:29,401 Con mucho gusto. 804 00:48:29,435 --> 00:48:30,569 ¿Sabes qué? Te puedes quedar con eso. 805 00:48:30,603 --> 00:48:32,471 A la mierda con esto. 806 00:49:23,591 --> 00:49:26,226 - Carrie. - Lo siento Maggie. 807 00:49:26,260 --> 00:49:29,563 -No sabía donde ir. -Dios, ¿qué ha pasado? 808 00:49:29,598 --> 00:49:32,500 Creo que voy a dejar mi trabajo. 809 00:49:32,534 --> 00:49:34,535 ¿Qué? No seas tonta. 810 00:49:34,570 --> 00:49:36,904 En serio. He terminado, ¡he terminado! 811 00:49:36,938 --> 00:49:40,574 - Estoy hasta aquí. - Vale, ya está. Para. 812 00:49:40,609 --> 00:49:42,911 Para. 813 00:49:42,945 --> 00:49:45,980 Tenias razón, estabas tan jodidamente en lo cierto... 814 00:49:46,015 --> 00:49:49,984 - cuando dijiste que un dia el trabajo me mataría. - Respira hondo. 815 00:49:50,019 --> 00:49:51,919 Tranquilízate, ¿vale Carrie? 816 00:49:51,954 --> 00:49:53,988 Carrie, sólo tranquilizate, ¿vale? 817 00:49:55,424 --> 00:49:58,392 -¿Sabe Saul algo de esto? -¿Saul? 818 00:49:58,426 --> 00:50:00,661 No, Saul es parte del problema. 819 00:50:00,696 --> 00:50:02,430 Pero dijiste que él siempre te cubría las espaldas. 820 00:50:02,464 --> 00:50:05,833 Bueno, ahora estoy por mi cuenta, de eso estoy segura. 821 00:50:05,867 --> 00:50:08,269 ¿En serio que quieres saber la verdad? 822 00:50:09,871 --> 00:50:13,007 - Estuve un tiempo por mi cuenta. - Para. 823 00:50:13,041 --> 00:50:15,209 Ambos sabemos que no lo has dejado, ¿vale? 824 00:50:15,244 --> 00:50:17,011 Sólo estabas excitada, 825 00:50:17,045 --> 00:50:19,013 no eres así, ¿vale? 826 00:50:19,047 --> 00:50:22,183 Esta no eres tú... te conozco, así que... 827 00:50:22,217 --> 00:50:23,951 esto es lo que va a pasar. 828 00:50:23,986 --> 00:50:25,953 Te quedarás durmiendo aquí, ¿vale? 829 00:50:25,987 --> 00:50:28,889 La habitación de invitados ya está lista. 830 00:50:28,923 --> 00:50:31,858 Las chicas van a estar por las nubes cuando te vean por la mañana. 831 00:50:31,892 --> 00:50:33,560 -Sí. -¿Vale? 832 00:50:33,594 --> 00:50:36,029 Escucha, no me importa que el mundo se acabe, 833 00:50:36,063 --> 00:50:39,265 vale, te quedarás aquí el tiempo necesario 834 00:50:39,300 --> 00:50:41,434 para que tu mente esté bien. 835 00:50:41,469 --> 00:50:43,469 ¿Vale? 836 00:50:51,111 --> 00:50:54,747 Prométeme que vas dormir hasta mañana. 837 00:50:54,782 --> 00:50:56,082 Lo intentaré. 838 00:50:56,116 --> 00:50:57,450 Oye, gracias. 839 00:50:58,818 --> 00:51:00,219 ¿Tía Carrie? 840 00:51:00,253 --> 00:51:02,388 841 00:51:02,422 --> 00:51:03,589 ¿Qué pasa? 842 00:51:03,624 --> 00:51:05,158 Nada, cariño. 843 00:51:05,192 --> 00:51:07,828 ¿Ha pasado algo? Escuchamos a mamá y tu hablando. 844 00:51:07,862 --> 00:51:09,396 No chicas, de verdad, estoy bien. 845 00:51:09,431 --> 00:51:11,632 ¿Por qué vosotras no volvéis a la cama 846 00:51:11,666 --> 00:51:14,668 y dejáis a la tía Carrie descansar, vale? 847 00:51:14,702 --> 00:51:16,670 ¿Podemos dormir aquí? 848 00:51:16,705 --> 00:51:19,173 Por favor, ¿sí? 849 00:51:21,477 --> 00:51:23,444 - ¿Estás segura? - Lo estoy. 850 00:51:23,478 --> 00:51:24,945 Vamos. 851 00:51:24,980 --> 00:51:26,513 Entrad ahí. 852 00:51:26,548 --> 00:51:28,515 Yo duermo aquí. 853 00:51:30,385 --> 00:51:31,785 Vale. 854 00:51:31,819 --> 00:51:33,486 Felices sueños chicas. 855 00:51:35,623 --> 00:51:36,823 856 00:51:38,326 --> 00:51:39,493 857 00:51:48,370 --> 00:51:50,973 Eh, no, quédate ahí. 858 00:51:51,007 --> 00:51:53,141 Quédate ahí. 859 00:52:03,219 --> 00:52:06,387 Ya sabes, lo decía en serio cuando dije que no me perdería el karate. 860 00:52:07,723 --> 00:52:09,690 La he fastidiado. 861 00:52:09,725 --> 00:52:11,692 Lo siento. 862 00:52:13,428 --> 00:52:15,062 ¿Me puedes perdonar? 863 00:52:17,099 --> 00:52:19,868 Estoy orgulloso de ti. 864 00:52:20,903 --> 00:52:24,039 Ahora eres cinturón azul. 865 00:52:24,073 --> 00:52:26,474 Lo conseguiste, como sabía que harías. 866 00:52:26,509 --> 00:52:29,344 ¿Sabes por qué? 867 00:52:29,378 --> 00:52:30,979 Porque eres mi hijo. 868 00:52:33,850 --> 00:52:36,718 ¿Para que rezas? 869 00:52:36,752 --> 00:52:39,587 Desde que tenía cuatro años, 870 00:52:39,622 --> 00:52:42,558 mamá y yo rezábamos todas las noches... 871 00:52:42,592 --> 00:52:45,226 para que estuvieras vivo... 872 00:52:45,261 --> 00:52:47,329 para que un día volvieras a casa. 873 00:52:47,363 --> 00:52:49,531 ¿Y ahora? 874 00:52:50,967 --> 00:52:53,602 Para que te pongas bien. 875 00:53:40,450 --> 00:53:41,983 ¿Tía Carrie? 876 00:53:42,017 --> 00:53:44,152 Cierra los ojos. 877 00:53:44,187 --> 00:53:47,055 -Cierra los ojos. -¿Qué estás haciendo? 878 00:53:47,090 --> 00:53:51,160 Nada, calabacita. No puedo dormir. 879 00:53:51,194 --> 00:53:54,397 ¿Estás preocupada por los chicos malos? 880 00:53:54,431 --> 00:53:58,101 ¿Qué chicos malos Josie? 881 00:53:59,537 --> 00:54:02,473 Ya sabes, los que hacen explotar a la gente. 882 00:54:04,176 --> 00:54:05,777 ¿Estás preocupada? 883 00:54:05,811 --> 00:54:07,379 Un poco. 884 00:54:08,448 --> 00:54:11,283 Sí. Yo también. 885 00:54:11,317 --> 00:54:13,286 Tengo una idea. 886 00:54:13,320 --> 00:54:15,120 Ven a vivir con nosotros. 887 00:54:15,155 --> 00:54:16,923 Te protegeremos. 888 00:54:19,226 --> 00:54:21,361 No querida. ¿Sabes qué? 889 00:54:22,830 --> 00:54:24,998 Ese es mi trabajo. 890 00:54:29,171 --> 00:54:30,871 Vale. 891 00:54:30,906 --> 00:54:32,907 Vete a dormir. 892 00:54:56,899 --> 00:55:06,468 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-