1 00:00:02,544 --> 00:00:05,338 USA:S flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,518 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Ett terrordåd. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,492 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusentals flyr- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi måste, vi ska, förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Vad fan gör du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Fan! Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Det får inte hända igen! 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,989 Inte i den här positionen. 23 00:01:20,539 --> 00:01:22,165 Detta har hänt i Homeland. 24 00:01:22,249 --> 00:01:24,292 Jag har en depression, okej? 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,253 Klozapin tar man mot psykoser. 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Bara sju den här gången? 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 Genom att plundra provskåpet... 28 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 riskerar jag min licens. Du får sju piller. 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,972 Terroristerna finns kvar. 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,598 Brody behöver framträda... 31 00:01:38,682 --> 00:01:40,642 och påminna om att det är långt ifrån över. 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,644 Le mot kameran! 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,564 Se på honom! 34 00:01:45,647 --> 00:01:47,315 Alla bloggar och twittrar om honom. 35 00:01:47,399 --> 00:01:49,609 Alla pratshower vill ha honom. 36 00:01:49,693 --> 00:01:53,321 Carrie nämnde Abu Nazir utan anledning när hon rapporterade. 37 00:01:53,405 --> 00:01:57,284 Tre dagar senare siktas Nazir för första gången på sju år. 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,577 Kanske en ren tillfällighet. 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Eller så undanhåller hon nåt. 40 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 Den information som din mullvad gav sitt liv för att få- 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,709 Sabba inte den genom att fortsätta inkräkta... 42 00:02:05,792 --> 00:02:08,295 på Brodys konstitutionellt skyddade privatliv. 43 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Du får avsluta övervakningen. 44 00:02:13,300 --> 00:02:17,262 Då tar vi nästa person. Raquim Faisel. 45 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 De följde efter mig till huset. 46 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Älskling, jag lovar, ingen vet att vi bor här. 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,226 Jag vill att vi sticker. 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,103 Instruktionen är att stanna. 49 00:02:25,187 --> 00:02:27,230 Vi visste att det inte var lätt. 50 00:02:27,314 --> 00:02:29,524 Jag känner på mig att jag har missat nånting. 51 00:02:29,608 --> 00:02:32,194 Du saknar honom. 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Ursäkta! 53 00:02:39,493 --> 00:02:41,453 Dig känner jag igen. 54 00:02:41,536 --> 00:02:43,163 Jag borde inte vara här. 55 00:02:43,246 --> 00:02:45,540 Jag går bara in om du följer med. 56 00:02:45,624 --> 00:02:46,958 Det är inte nödvändigt. 57 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Då har vi vårt egna privata möte härute. 58 00:02:48,960 --> 00:02:50,087 Vad sägs om det? 59 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 Låter frestande. 60 00:04:24,264 --> 00:04:26,808 Spring! 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,103 Kallar du dig för spelare? 62 00:04:32,397 --> 00:04:35,734 Helt fel beslut! 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 De avancerar framåt. 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Du har fel. 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,658 Skitstövel! 66 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 Jag pratar om dig! 67 00:04:46,787 --> 00:04:49,164 Du är en skam! 68 00:04:49,247 --> 00:04:51,374 Helt otroligt! 69 00:04:51,458 --> 00:04:55,128 Det enda basebollaget som låter en slagman springa. 70 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Hur länge har du stått där? 71 00:04:58,799 --> 00:05:00,592 Jag hör dig inte! 72 00:05:05,222 --> 00:05:06,807 Hej. 73 00:05:06,890 --> 00:05:09,351 Jag ringde på fem gånger, pappa. 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,561 Är Maggie hemma? 75 00:05:11,645 --> 00:05:16,274 Hon är på sjukhuset. 76 00:05:16,358 --> 00:05:18,110 Är du hungrig? 77 00:05:18,193 --> 00:05:20,695 - När kommer hon? - Du får en smörgås. 78 00:05:20,779 --> 00:05:25,450 Vill du ha med kalkon eller sallad? 79 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 Jag måste ta det här. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,747 Kalkon blir bra. 81 00:05:31,540 --> 00:05:33,583 Vänta lite. 82 00:05:37,129 --> 00:05:38,797 Hej, Danny. 83 00:05:40,716 --> 00:05:41,675 Va? 84 00:05:41,758 --> 00:05:45,721 Den överlevande terroristen från hålan i Afghanistan där vi räddade Brody. 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,557 Vi fann honom i ett kyffe i Islamabad. 86 00:05:48,640 --> 00:05:51,351 Helt oskadd. 87 00:05:51,435 --> 00:05:54,479 Jag kommer om 30 minuter. 88 00:06:15,584 --> 00:06:16,543 Älskling. 89 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 Välkommen. 90 00:06:25,510 --> 00:06:26,970 Mår du bra? 91 00:06:27,054 --> 00:06:29,556 Glad att se dig. 92 00:06:29,639 --> 00:06:30,974 Hitåt. 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,344 Jag antar att du får ta smörgåsen med dig. 94 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Ja, tyvärr. 95 00:07:14,226 --> 00:07:17,187 Du måste tro att jag är redo för hemmet. 96 00:07:17,270 --> 00:07:19,815 Varför drar du ur strykjärnet? 97 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 Vill bara vara säker. 98 00:07:25,654 --> 00:07:27,447 Tog du dina mediciner imorse? 99 00:07:27,531 --> 00:07:30,325 Javisst. 100 00:07:30,409 --> 00:07:33,995 Din syster är på mig. Ska du också börja? 101 00:07:34,079 --> 00:07:37,416 Tabletterna är jättejobbiga. 102 00:07:37,499 --> 00:07:38,834 Det är de inte. 103 00:07:38,917 --> 00:07:41,211 Ibland känns det som om man tappar kontrollen... 104 00:07:41,294 --> 00:07:42,921 när de piggar upp. 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,756 Händer det dig också? 106 00:07:46,883 --> 00:07:49,678 Undvik hushållsapparater just nu. 107 00:07:49,761 --> 00:07:53,432 Jag blev distraherad av dig! 108 00:07:55,767 --> 00:07:57,686 Jag förstår. 109 00:08:00,272 --> 00:08:02,899 Jag önskar att jag kunde stanna och hjälpa dig. 110 00:08:02,983 --> 00:08:05,610 Ha det bra. 111 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 Kör försiktigt. 112 00:08:07,237 --> 00:08:10,490 Hälsa CIA! 113 00:08:11,825 --> 00:08:13,618 - Hur mår föräldrarna? - Bra. 114 00:08:13,702 --> 00:08:15,829 De har mer och mer att göra. 115 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 De borde komma hit oftare. 116 00:08:17,789 --> 00:08:20,876 "För mycket jobb i Mumbai." Så skulle de säga. 117 00:08:20,959 --> 00:08:26,631 Någon annan borde ta över slumprojektet nu. 118 00:08:28,258 --> 00:08:30,802 - Vad letar du efter? - Biljetten till parkeringen. 119 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 Den lämnar du alltid i bilen. 120 00:08:39,352 --> 00:08:42,230 - Det tog inte lång tid. - Har jag sagt att jag älskar dig? 121 00:08:42,314 --> 00:08:44,399 Jag vet att du måste svara. 122 00:08:44,483 --> 00:08:46,151 Saul Berenson. 123 00:08:46,234 --> 00:08:48,403 Alla ska komma direkt. 124 00:08:48,487 --> 00:08:50,072 Jag vill prata med Mike Faber på Pentagon. 125 00:08:50,155 --> 00:08:52,157 Carrie är på ingång. 126 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 Jag tar taxi. 127 00:08:53,658 --> 00:08:55,786 Alla ska vara tillgängliga. 128 00:08:55,869 --> 00:08:57,829 Vänta, Mira. 129 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 Nej. 130 00:08:59,164 --> 00:09:01,625 Jag vet vad det betyder. 131 00:09:01,708 --> 00:09:03,543 Jag är inte arg. 132 00:09:03,627 --> 00:09:06,296 Hoppas vi ses senare. 133 00:09:08,173 --> 00:09:09,508 Jag är kvar. 134 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 Innan mötet börjar... 135 00:09:11,009 --> 00:09:13,929 ska du ha läst en rapport från den pakistanska förhörsdelen. 136 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Jag kommer. 137 00:09:17,432 --> 00:09:18,683 Afsal Hamid. 138 00:09:18,767 --> 00:09:21,520 34 år gammal, syrier. 139 00:09:21,603 --> 00:09:23,939 Enligt våra vänner i Pakistans underrättelsetjänst... 140 00:09:24,022 --> 00:09:27,275 är han medlem i Islamic People's Liberation Army. 141 00:09:27,359 --> 00:09:28,735 Abu Nazirs grupp. 142 00:09:28,819 --> 00:09:30,695 Vilket innebär att han känner till... 143 00:09:30,779 --> 00:09:33,240 Nazirs planer att attackera nånstans i USA... 144 00:09:33,323 --> 00:09:37,619 Han vet till vem hawalapengarna sändes och i vilket syfte. 145 00:09:37,702 --> 00:09:40,872 Du och Carrie förhör honom... 146 00:09:40,956 --> 00:09:43,291 med hjälp av sergeant Brody. 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,920 Sergeant Brody? 148 00:09:47,003 --> 00:09:51,174 Sergeant Brody märker om han talar sanning. 149 00:09:51,258 --> 00:09:53,510 - Har jag rätt? - Ja. 150 00:09:53,593 --> 00:09:58,181 Förhöret sker på en skyddad plats. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,475 Brody ska inte vara med. 152 00:10:00,559 --> 00:10:02,352 Jo, det är överspelat. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,938 Då kan vi lika gärna ge spelplanen direkt till Abu Nazir. 154 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 Det vore ett sämre alternativ. 155 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 Inget är värre än att Brody är med vid förhöret. 156 00:10:09,192 --> 00:10:10,944 Det får allvarliga konsekvenser. 157 00:10:11,027 --> 00:10:14,114 Anta att vi delar dina misstankar mot sergeant Brody- 158 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 vad händer då? 159 00:10:15,907 --> 00:10:17,826 Vi tvingar David till ett beslut. 160 00:10:17,909 --> 00:10:19,953 Baserat på vadå? 161 00:10:20,036 --> 00:10:22,205 Hur många gånger ska vi ha den här diskussionen? 162 00:10:22,289 --> 00:10:24,291 Det finns inget som kopplar Brody till Abu Nazir. 163 00:10:24,374 --> 00:10:26,334 Det är en annan diskussion. 164 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 Det här handlar om säkerhet. 165 00:10:32,716 --> 00:10:35,343 Gå upp till hans kontor. Säg att han blivit lurad. 166 00:10:35,427 --> 00:10:39,848 Berätta att Nazir medvetet gav oss Brodys position i Afghanistan. 167 00:10:39,931 --> 00:10:43,185 Berätta allt om hans amerikanska hjälte. 168 00:10:43,268 --> 00:10:45,062 Se vad han gör. 169 00:10:45,145 --> 00:10:48,607 Jag gissar att du får söka nytt jobb. 170 00:10:48,690 --> 00:10:51,151 Har vi inte en moralisk plikt att berätta? 171 00:10:51,234 --> 00:10:54,738 Vår plikt är att stoppa nästa attack på USA. 172 00:10:54,821 --> 00:10:57,282 Vilket du inte får delta i om du fortsätter såhär. 173 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Vi får åtminstone... 174 00:11:01,286 --> 00:11:03,455 observera Brody på nära håll... 175 00:11:03,538 --> 00:11:05,999 under omständigheter vi kan kontrollera. 176 00:11:06,083 --> 00:11:08,585 Det har slagit mig. 177 00:11:08,668 --> 00:11:11,338 Om vi gör vårt jobb och stoppar Afsal Hamid... 178 00:11:11,421 --> 00:11:14,466 kanske han avslöjar allt, även sergeant Brody? 179 00:11:14,549 --> 00:11:16,301 Kanske. 180 00:11:16,385 --> 00:11:18,762 Du stökar till min matta. 181 00:11:18,845 --> 00:11:22,432 Antingen gör David Estes jobbet, eller vi. 182 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 Det är ditt val. 183 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 Vad gör du här? 184 00:11:51,461 --> 00:11:53,755 Jess sa att du var här. 185 00:11:53,839 --> 00:11:55,507 Det är brådskande. 186 00:12:00,303 --> 00:12:02,431 Du behövs på Langley. 187 00:12:03,890 --> 00:12:05,976 - Langley? - Skynda på. 188 00:12:06,059 --> 00:12:07,436 Duscha och raka dig. 189 00:12:07,519 --> 00:12:11,022 Du blir hämtad om 40 minuter. 190 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 Vad vill de? 191 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 Hemligstämplat. 192 00:12:17,487 --> 00:12:19,114 Kunde du inte ha ringt? 193 00:12:19,197 --> 00:12:21,992 Inga telefonsamtal är tillåtna. 194 00:12:22,909 --> 00:12:25,245 Oj. 195 00:12:26,997 --> 00:12:28,623 Åkte du hem till mig? 196 00:12:28,707 --> 00:12:30,917 Ja, men jag ville inte störa Jessica. 197 00:12:31,001 --> 00:12:33,295 Det gjorde du rätt i. 198 00:12:36,214 --> 00:12:37,966 Var det allt? 199 00:12:38,050 --> 00:12:40,594 Ingenting mer? 200 00:12:40,677 --> 00:12:44,848 Det är allt jag vet, Brody. 201 00:12:54,274 --> 00:12:56,359 Vad ville Mike? 202 00:12:59,237 --> 00:13:01,031 CIA vill träffa mig. 203 00:13:01,114 --> 00:13:02,491 Varför det? 204 00:13:04,576 --> 00:13:06,411 Jag vet inte. 205 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 Jag går och duschar. 206 00:13:13,960 --> 00:13:16,505 De kommer strax. 207 00:13:16,588 --> 00:13:18,507 Mår du bra? 208 00:13:18,590 --> 00:13:22,260 Kan du sluta fråga det hela tiden? Jag mår bra. 209 00:13:26,264 --> 00:13:27,933 Jag menade inte att- 210 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 Du har rätt. 211 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 Hej. 212 00:13:32,104 --> 00:13:34,356 Mamma sa att du skulle kolla min karate imorgon. 213 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 - Gjorde hon? - Han ska få blått bälte. 214 00:13:36,316 --> 00:13:38,026 Om jag klarar testet. 215 00:13:38,110 --> 00:13:41,196 - Kommer du? - Ja. 216 00:13:41,279 --> 00:13:43,615 Det skulle jag aldrig missa. 217 00:14:29,578 --> 00:14:32,372 Norröver, inte Langley alltså. 218 00:14:34,708 --> 00:14:37,127 Får jag se vart vi kör? 219 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 Vi litar på dig. 220 00:14:39,004 --> 00:14:40,589 Framme om fem minuter. 221 00:14:40,672 --> 00:14:42,340 Okej. 222 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Vi är online. 223 00:15:34,893 --> 00:15:37,896 Sergeant Brody, Carrie Mathison. 224 00:15:37,979 --> 00:15:40,607 Vi möttes vid dragningen för några veckor sen. 225 00:15:44,945 --> 00:15:47,155 Ja. 226 00:15:47,239 --> 00:15:49,366 Tack för att du kunde komma. 227 00:15:50,242 --> 00:15:52,786 Känns det bra att vara tillbaka hos familjen? 228 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 Ja. 229 00:15:57,749 --> 00:15:59,584 Vill du ha nåt- 230 00:15:59,668 --> 00:16:02,713 kaffe eller vatten- innan vi börjar? 231 00:16:02,796 --> 00:16:04,423 Börjar med vadå? 232 00:16:06,258 --> 00:16:08,301 Sätt dig. 233 00:16:27,863 --> 00:16:29,698 Vet du vem mannen är? 234 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 Vad i helvete. 235 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Jag vet vem han är. 236 00:17:03,648 --> 00:17:05,776 Han var min vakt. 237 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Bekräftar visuellt igenkännande. 238 00:17:08,070 --> 00:17:09,821 Minns du hans namn? 239 00:17:11,364 --> 00:17:12,991 De kallade honom Affie. 240 00:17:13,617 --> 00:17:15,786 Hans namn är Afsal Hamid. 241 00:17:15,869 --> 00:17:19,915 Den enda överlevande vid attacken när du räddades. 242 00:17:48,568 --> 00:17:50,529 - Vem var det? - Min kollega. 243 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Vad gör han? 244 00:18:46,043 --> 00:18:48,795 Han väntar på att Hamid ska börja. 245 00:18:48,879 --> 00:18:51,256 Början av ett förhör? 246 00:18:51,339 --> 00:18:52,299 Inte direkt. 247 00:18:52,382 --> 00:18:56,261 Pakistanska underrättelsetjänsten har redan haft honom i tre dagar. 248 00:18:56,344 --> 00:18:59,598 - Pratade han? - Det kan jag inte berätta. 249 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 Jag kan inte säga något alls. 250 00:19:02,601 --> 00:19:04,728 - Varför är jag då här? - A v två anledningar. 251 00:19:04,811 --> 00:19:07,105 Ett, för att bekräfta hans identitet, vilket du precis gjort. 252 00:19:07,189 --> 00:19:10,609 Två, för att ge oss information så att vi kan förvirra honom. 253 00:19:10,692 --> 00:19:14,780 För att visa att vi har kontroll och makt. 254 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 Är det okej för dig? 255 00:19:16,907 --> 00:19:18,366 Ja. 256 00:19:18,450 --> 00:19:20,077 Bra. 257 00:19:21,912 --> 00:19:23,538 Ska vi börja? 258 00:19:23,622 --> 00:19:25,582 - En fråga. - Visst. 259 00:19:27,167 --> 00:19:29,419 Kommer han att bli torterad? 260 00:19:29,503 --> 00:19:31,630 Sånt gör vi inte här. 261 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 Vad tror ni att han vet? 262 00:19:34,549 --> 00:19:36,176 Som jag sa, jag kan inte- 263 00:19:36,259 --> 00:19:38,220 Avslöja några detaljer. 264 00:19:40,806 --> 00:19:42,182 Jag är redo. 265 00:19:44,476 --> 00:19:46,436 Sätt på dig den här. 266 00:19:48,855 --> 00:19:51,900 Knacka på mikrofonen så att min kollega vet att vi är klara. 267 00:19:57,697 --> 00:19:59,324 Pratar du engelska? 268 00:20:01,576 --> 00:20:04,246 Pratade han engelska med dig? 269 00:20:05,956 --> 00:20:07,708 Alla pratade lite engelska. 270 00:20:07,791 --> 00:20:10,377 För mina vänner i Guantánamo. 271 00:20:12,796 --> 00:20:14,631 Vi vet att du pratar engelska. 272 00:20:15,966 --> 00:20:19,052 Jag fortsätter på engelska. 273 00:20:19,886 --> 00:20:21,596 Är du religiös? 274 00:20:30,188 --> 00:20:33,567 Vi behöver skynda på lite. 275 00:20:33,650 --> 00:20:35,694 Alla var religiösa. 276 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Klart du är. 277 00:20:41,283 --> 00:20:44,703 Den här soldaten... var din fånge. 278 00:20:46,872 --> 00:20:48,665 När träffade du honom första gången? 279 00:20:48,749 --> 00:20:50,459 Damaskus. 280 00:20:50,542 --> 00:20:52,461 Du träffade honom i Damaskus. 281 00:20:52,544 --> 00:20:55,380 Var det där förhören började? 282 00:20:56,006 --> 00:20:59,509 Var du delaktig i dem? 283 00:20:59,593 --> 00:21:00,761 Det var han. 284 00:21:00,844 --> 00:21:04,097 Hur länge förhördes sergeant Brody? 285 00:21:05,724 --> 00:21:07,059 I dagar? 286 00:21:09,061 --> 00:21:10,896 - Månader? - År. 287 00:21:10,979 --> 00:21:14,107 I åratal, eller hur? 288 00:21:16,693 --> 00:21:19,196 Vad gjorde du med sergeant Brody? 289 00:21:22,199 --> 00:21:24,201 Säg nån detalj? 290 00:21:25,994 --> 00:21:28,997 Han slog mig med taggtråd och kissade på mig. 291 00:21:30,415 --> 00:21:33,335 Du slog honom med taggtråd... 292 00:21:34,461 --> 00:21:36,463 och kissade på honom. 293 00:21:38,590 --> 00:21:41,343 Du är religiös och torterar folk. 294 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 Är du katolik? 295 00:21:49,309 --> 00:21:51,812 Tror du att din fru och son lever? 296 00:21:53,730 --> 00:21:56,691 Ser du? Det är det vi vill uppnå. 297 00:21:56,775 --> 00:21:59,694 Han vet att vi redan vet svaren. 298 00:21:59,778 --> 00:22:03,573 Nu tror han att vi vet något om familjen- nåt han vill veta. 299 00:22:03,657 --> 00:22:05,242 Vi går tillbaka. 300 00:22:05,325 --> 00:22:10,038 För fem dagar sedan, var du i säkert förvar i Islamabad- 301 00:22:10,122 --> 00:22:12,165 trodde du. 302 00:22:12,249 --> 00:22:15,252 Varför skulle du annars ha med dig familjen? 303 00:22:15,335 --> 00:22:19,381 Plötsligt försvinner du spårlöst. 304 00:22:19,464 --> 00:22:23,719 Det är inte bara din familj som undrar var du är. 305 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Det finns en till som undrar. 306 00:22:28,765 --> 00:22:30,225 Abu Nazir. 307 00:22:32,644 --> 00:22:35,147 Som vi alla vet, är han inte en vanlig terrorist... 308 00:22:35,230 --> 00:22:38,150 som vill förstöra den västerländska civilisationen. 309 00:22:38,233 --> 00:22:41,194 Den här mannen har en speciell stil. 310 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Ett speciellt artisteri. 311 00:22:45,949 --> 00:22:49,077 Ta till exempel Yasser Akram. 312 00:22:49,161 --> 00:22:54,750 Tillfångatagen i Libanoni augusti 2006. 313 00:22:54,833 --> 00:22:58,211 Några dagar därefter blev hans enda bror... 314 00:22:58,295 --> 00:23:00,589 en god människa... 315 00:23:00,672 --> 00:23:02,340 dödad av en bilbomb. 316 00:23:03,300 --> 00:23:05,469 Polisen fick sopa upp det som var kvar av honom... 317 00:23:05,552 --> 00:23:09,473 i en plastsäck och låta ett labb identifiera honom. 318 00:23:10,557 --> 00:23:15,062 För att inte tala om vad som hände hans stackars föräldrar... 319 00:23:16,354 --> 00:23:18,023 hans fruar... 320 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 och, det värsta av allt, hans barn. 321 00:23:24,571 --> 00:23:27,657 Vi kan skydda din familj, Afsal- upp till åtta individer. 322 00:23:27,741 --> 00:23:30,952 Vi har inte mycket tid. Abu Nazir har inget tålamod. 323 00:23:31,036 --> 00:23:32,996 Du kan komma in, Joelle. 324 00:23:44,716 --> 00:23:49,388 När du är beredd att tala, skriv ner deras namn och adresser. 325 00:23:53,183 --> 00:23:56,019 Om du älskar dina barn, som jag älskar mina... 326 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 skulle jag skynda mig. 327 00:24:17,374 --> 00:24:19,251 Vad händer nu? 328 00:24:19,334 --> 00:24:22,045 Vi väntar tills han fattar pennan. 329 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 När förhörsledaren sa att han kunde skydda hans- 330 00:24:25,465 --> 00:24:28,844 Vi har redan skyddat hans fru och barn. 331 00:24:29,761 --> 00:24:31,805 Du kan gå nu. Tack för hjälpen. 332 00:24:31,888 --> 00:24:34,099 Vi fixar resten. 333 00:24:34,182 --> 00:24:37,602 Kan jag träffa honom ett par minuter? 334 00:24:37,686 --> 00:24:41,648 Jag vill att han ska veta att rollerna är ombytta. 335 00:24:41,732 --> 00:24:43,692 Det går inte. 336 00:24:43,775 --> 00:24:45,527 Jag önskar att jag kunde. 337 00:24:45,610 --> 00:24:48,029 - Förstår du? - Visst. 338 00:24:49,030 --> 00:24:51,616 Glöm allt det här. 339 00:24:51,700 --> 00:24:54,369 Och förstås- 340 00:24:54,453 --> 00:24:56,955 Berätta inte för nån. 341 00:24:57,039 --> 00:25:00,792 Om du behöver prata med nån- 342 00:25:02,627 --> 00:25:05,505 Du kan nå mig när som helst. 343 00:25:06,923 --> 00:25:09,509 Du har varit till stor hjälp. 344 00:25:16,475 --> 00:25:18,351 Carrie? 345 00:25:18,435 --> 00:25:19,436 Ja. 346 00:25:19,519 --> 00:25:21,563 Utmärkt, båda två. 347 00:25:21,646 --> 00:25:24,024 - Det kan inte bli bättre. - Tack, David. 348 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 Berätta när Hamid gör nåt. 349 00:25:26,693 --> 00:25:28,236 Absolut. 350 00:25:30,489 --> 00:25:31,948 Vad tror du? 351 00:25:32,032 --> 00:25:34,326 När du visade bilden på Abu Nazir... 352 00:25:34,409 --> 00:25:37,162 slutade han andas. 353 00:25:37,245 --> 00:25:39,498 Han döljer nåt för oss. 354 00:25:40,540 --> 00:25:42,042 - Dumt! - Vadå? 355 00:25:42,125 --> 00:25:45,128 Nu hade vi verkligen behövt övervakningen av hans hus. 356 00:25:45,754 --> 00:25:47,506 Tänk inte så. 357 00:25:47,589 --> 00:25:49,257 Ha tålamod. 358 00:25:50,884 --> 00:25:53,136 Jag stannar här. Åk hem till Mira. 359 00:25:53,220 --> 00:25:55,931 Jag ringer om det händer nåt ikväll. 360 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Ta't lugnt. 361 00:26:05,774 --> 00:26:09,319 Ta upp kritan! 362 00:26:14,908 --> 00:26:16,368 Brody. 363 00:26:17,327 --> 00:26:19,955 - Jag menade inte att skrämmas. - Var har du varit? 364 00:26:21,873 --> 00:26:23,875 Har du klippt dig? 365 00:26:23,959 --> 00:26:25,377 Vad tycks? 366 00:26:26,420 --> 00:26:27,629 Snyggt. 367 00:26:29,339 --> 00:26:30,924 Du gillar när det är kort. 368 00:26:31,007 --> 00:26:33,719 Ja, det är fint. 369 00:26:37,389 --> 00:26:40,016 Du gick på stödmötet för min skull. 370 00:26:40,100 --> 00:26:42,227 Jag ville göra nåt för dig. 371 00:26:44,354 --> 00:26:45,981 Te? 372 00:26:46,064 --> 00:26:47,733 Ja, tack. 373 00:26:50,110 --> 00:26:51,987 Vad gör du härute? 374 00:26:52,070 --> 00:26:53,947 Njuter av tystnaden. 375 00:26:54,030 --> 00:26:55,574 En hård dag? 376 00:26:57,951 --> 00:26:59,953 Vad handlade det om? 377 00:27:00,746 --> 00:27:02,789 Det får jag inte säga. 378 00:27:03,415 --> 00:27:05,083 - Inte ens lite? - Nej. 379 00:27:05,167 --> 00:27:06,793 Tyvärr. 380 00:27:20,098 --> 00:27:22,267 - Hur smakar teet? - Bra. 381 00:27:22,893 --> 00:27:24,686 Det är din favorit, Yorkshire Gold. 382 00:27:24,770 --> 00:27:26,438 Perfekt. 383 00:30:17,275 --> 00:30:20,404 Saul, han börjar skriva. 384 00:30:22,614 --> 00:30:26,952 Åtta namn- fyra i Islamabad, tre i Lahore, ett i Larkana. 385 00:30:27,828 --> 00:30:29,454 Det tar lite tid. 386 00:30:29,538 --> 00:30:31,707 Först ska du ge oss nåt. 387 00:30:31,790 --> 00:30:33,500 Förstår du vad jag menar? 388 00:30:36,128 --> 00:30:39,089 Jag vet ingenting. 389 00:30:39,172 --> 00:30:41,383 Det vet ni. 390 00:30:41,466 --> 00:30:46,263 Det är så vi arbetar- av exakt den här anledningen. 391 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 Ta avsked av din familj. 392 00:31:18,670 --> 00:31:20,297 En mejladress i Pakistan. 393 00:31:20,380 --> 00:31:22,382 Till vem? 394 00:31:23,675 --> 00:31:25,802 Jag vet inte. 395 00:31:26,344 --> 00:31:27,971 Jag svär. 396 00:31:30,057 --> 00:31:32,017 Lova nu- 397 00:31:32,100 --> 00:31:35,562 min familj, mina barn. 398 00:31:35,645 --> 00:31:37,439 Vad skickar ni till den här adressen? 399 00:31:37,522 --> 00:31:41,818 Jag vidarebefordrar mejl dit. 400 00:31:42,778 --> 00:31:44,279 Från vilka då? 401 00:31:53,372 --> 00:31:56,208 Läckte ni informationen... 402 00:31:56,291 --> 00:31:58,668 om var sergeant Brody fanns? 403 00:31:59,461 --> 00:32:01,713 Träffade Abu Nazir sergeant Brody? 404 00:32:03,799 --> 00:32:06,510 Först min familj. 405 00:32:06,593 --> 00:32:08,261 Sen pratar vi. 406 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 Vi kommer tillbaka. 407 00:32:36,123 --> 00:32:39,334 - Kom in! - Tack för att ni vill träffa mig. 408 00:32:39,418 --> 00:32:43,004 Jag menade det jag sa, att min dörr alltid står öppen. 409 00:32:43,088 --> 00:32:44,297 Bra tajming. 410 00:32:44,381 --> 00:32:47,175 Vår vän i huset är redo att förhandla. 411 00:32:47,259 --> 00:32:48,468 Han är inte min vän. 412 00:32:48,552 --> 00:32:50,846 Självklart inte. 413 00:32:50,929 --> 00:32:52,681 Vad kan jag hjälpa dig med? 414 00:32:55,350 --> 00:32:58,645 Jag förtjänar att träffa honom. 415 00:33:00,981 --> 00:33:04,192 Jag hörde det. 416 00:33:04,276 --> 00:33:06,278 Carrie agerade korrekt. 417 00:33:06,361 --> 00:33:08,947 Hon har inte rätt att släppa in dig. 418 00:33:09,031 --> 00:33:10,532 Har du? 419 00:33:11,074 --> 00:33:12,534 Jag skulle vilja- 420 00:33:12,617 --> 00:33:14,536 Förlåt att jag avbryter. 421 00:33:16,455 --> 00:33:19,833 Ingen respekterar reglerna mer än jag. 422 00:33:19,916 --> 00:33:23,045 Jag kom inte hit för att säga att jag kan få Hamid att prata... 423 00:33:23,128 --> 00:33:25,714 snabbare än dina experter. 424 00:33:25,797 --> 00:33:29,384 Igår gjorde jag det som krävdes- 425 00:33:29,468 --> 00:33:32,888 och det var svårt att sitta där och titta på... 426 00:33:32,971 --> 00:33:34,848 efter vad han gjorde med mig i åtta år. 427 00:33:37,350 --> 00:33:40,562 Nu är han alltså redo att prata. 428 00:33:42,189 --> 00:33:44,024 Jag har förtjänat möjligheten... 429 00:33:44,107 --> 00:33:45,901 att se honom i ögonen... 430 00:33:45,984 --> 00:33:48,820 och berätta att han inte vann. 431 00:33:48,904 --> 00:33:51,198 Jag är inte klar. 432 00:33:52,115 --> 00:33:54,117 Det här är viktigt för mig. 433 00:33:56,495 --> 00:34:00,332 Jag måste göra rätt mot min fru och mina barn... 434 00:34:00,415 --> 00:34:03,085 och måste ha möjligheten, både fysiskt och mentalt... 435 00:34:03,168 --> 00:34:05,545 att göra min plikt som marinsoldat och som man. 436 00:34:06,713 --> 00:34:08,215 Men först... 437 00:34:08,298 --> 00:34:11,301 måste jag avsluta det här kapitlet. 438 00:34:13,845 --> 00:34:15,472 Det är allt jag ber om. 439 00:34:19,101 --> 00:34:21,561 Neka mig inte den möjligheten. 440 00:34:23,313 --> 00:34:25,607 För min hälsas skull. 441 00:34:31,196 --> 00:34:35,325 Kan du vänta utanför ett ögonblick? 442 00:34:49,214 --> 00:34:51,383 Lorraine, koppla mig till chefen. 443 00:34:51,466 --> 00:34:53,176 Ja. 444 00:35:09,818 --> 00:35:10,944 Låt oss... 445 00:35:16,033 --> 00:35:17,909 gå och avsluta kapitlet. 446 00:35:25,250 --> 00:35:27,502 Vi har skickat ett mejl till adressen Hamid gav. 447 00:35:27,586 --> 00:35:31,548 Mejlet är osynligt för andra än oss. 448 00:35:31,631 --> 00:35:33,759 Det gick till en server i Rio... 449 00:35:33,842 --> 00:35:37,220 där det krypterades... 450 00:35:37,304 --> 00:35:39,389 sen till Johannesburg- samma sak- 451 00:35:39,473 --> 00:35:41,850 sen till Thailand och Finland... 452 00:35:41,933 --> 00:35:44,644 och nu, en timme senare- 453 00:35:48,440 --> 00:35:51,068 Du är skyldig mig en middag. 454 00:35:51,151 --> 00:35:53,070 Kanske även sex. 455 00:35:54,029 --> 00:35:55,322 Dra mig baklänges. 456 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 Så långt skulle jag inte gå. 457 00:36:04,081 --> 00:36:05,999 Han gav en mejladress... 458 00:36:06,083 --> 00:36:08,877 som vi spårat till Bryden University. 459 00:36:08,960 --> 00:36:12,172 Faisel? Skämtar du? Professorn vi skuggade? 460 00:36:12,255 --> 00:36:14,132 Alla, hör upp! 461 00:36:14,216 --> 00:36:18,387 Alla fokuserar på att hitta Raquim Faisel. 462 00:36:36,279 --> 00:36:38,365 Han har inte varit på universitetet idag. 463 00:36:38,448 --> 00:36:40,909 - Han är inte hemma. - Var bor han? 464 00:36:40,992 --> 00:36:42,828 I en lägenhet vid Truxton Circle. 465 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 Virgil, du måste kolla en sak på Bryden University. 466 00:36:54,172 --> 00:36:55,799 Ja, med en gång. 467 00:37:25,162 --> 00:37:27,080 Du misshandlade mig. 468 00:37:28,749 --> 00:37:30,751 Du förödmjukade mig. 469 00:37:32,085 --> 00:37:34,087 Du dödade min vän. 470 00:37:35,922 --> 00:37:38,175 Men du bröt inte ner mig. 471 00:37:40,093 --> 00:37:42,763 Du borde ha dödat mig när du hade chansen. 472 00:37:43,889 --> 00:37:46,433 Men nu är vi här. 473 00:37:48,977 --> 00:37:52,355 Jag är sergeant i Förenta Staternas marinkår. 474 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Hur trodde du att det skulle sluta? 475 00:38:08,705 --> 00:38:10,874 Sergeant Brody! 476 00:38:10,957 --> 00:38:14,336 Lugna dig! 477 00:38:23,678 --> 00:38:26,014 Tack, sir. Det betydde mycket. 478 00:38:36,274 --> 00:38:38,276 Såna här virrhjärnorna må vara... 479 00:38:38,360 --> 00:38:40,487 smartare än oss. 480 00:38:40,570 --> 00:38:44,282 Men när det gäller arbetsmiljö... 481 00:38:44,366 --> 00:38:47,452 har jag sett många konstigheter. 482 00:38:47,536 --> 00:38:51,081 Kan ni inte komma tillbaka när dr Faisel är här? 483 00:38:51,164 --> 00:38:54,501 Det känns inte bra att släppa in nån när han inte är här. 484 00:38:54,584 --> 00:38:57,462 Vi förstår. 485 00:39:02,801 --> 00:39:08,306 Om vi förstör nåt, ersätter vi det. 486 00:39:08,932 --> 00:39:12,436 Kanske kan vi kvitta det mot nåt brott mot arbetsmiljölagen. 487 00:39:12,519 --> 00:39:14,229 Hursa? 488 00:39:14,312 --> 00:39:15,814 Föreslår du- 489 00:39:15,897 --> 00:39:17,691 Nej, inte alls. 490 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 Koncentrera dig på papperen. 491 00:39:21,319 --> 00:39:24,322 Vi vill rapportera några överträdelser. 492 00:39:24,406 --> 00:39:27,242 Nu ringer nog dr Faisel. 493 00:39:27,325 --> 00:39:30,996 Kolla adressen! Precis intill flygplatsen. 494 00:39:37,502 --> 00:39:38,628 Hej. 495 00:39:40,338 --> 00:39:42,132 Ser du hans nya bälte? 496 00:39:44,593 --> 00:39:47,387 Blått! Imponerande! 497 00:39:47,471 --> 00:39:49,473 Ledsen att jag missade det. 498 00:39:49,556 --> 00:39:52,601 Jag fastnade i ett möte. 499 00:39:52,684 --> 00:39:55,312 Det gör inget. Mike körde mig. 500 00:39:55,395 --> 00:39:56,897 Jag ser det. 501 00:39:56,980 --> 00:39:58,440 - Glass? - Nej, tack. 502 00:39:58,523 --> 00:40:00,484 Ta lite, vi firar. 503 00:40:06,531 --> 00:40:09,034 Jag måste gå nu. 504 00:40:10,285 --> 00:40:12,579 Bad mamma farbror Mike att följa med till karaten? 505 00:40:13,205 --> 00:40:17,584 Jag har kört honom dit de senaste tre åren. 506 00:40:17,667 --> 00:40:20,295 Fyra, jag började när jag var åtta. 507 00:40:20,379 --> 00:40:22,756 Nu har du blått bälte. 508 00:40:22,839 --> 00:40:24,758 Fantastiskt, va? 509 00:40:24,841 --> 00:40:27,594 - Eller hur, Brody? - Absolut. 510 00:40:33,892 --> 00:40:36,686 - Vilket möte? - Det kan jag inte berätta. 511 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 Du borde vara stolt över din son. 512 00:40:43,777 --> 00:40:46,154 Skulle inte du gå? 513 00:40:48,573 --> 00:40:50,200 Vi ses senare. 514 00:40:50,283 --> 00:40:51,576 Visst. 515 00:41:00,210 --> 00:41:01,878 Finns det strössel? 516 00:41:03,797 --> 00:41:06,425 Han körde förbi det här huset i tisdags. 517 00:41:06,508 --> 00:41:09,302 Han visste nog att vi skuggade honom. 518 00:41:09,386 --> 00:41:11,847 Väldigt tyst därinne. 519 00:41:12,431 --> 00:41:14,141 Han kanske vilar. 520 00:41:15,726 --> 00:41:17,894 Han är min egen bror... 521 00:41:17,978 --> 00:41:22,107 men jag vet inte om han är knäpp eller bara vill reta mig. 522 00:41:25,444 --> 00:41:26,570 Vad händer, Saul? 523 00:41:27,904 --> 00:41:29,448 Han är död, Carrie. 524 00:41:29,531 --> 00:41:30,866 FÖRSTA HJÄLPEN 525 00:41:30,949 --> 00:41:32,993 Hamid är död. 526 00:41:33,076 --> 00:41:34,536 Självmord. 527 00:41:35,120 --> 00:41:36,788 Åh, nej. 528 00:41:37,622 --> 00:41:39,875 - Hur? När? - Carrie, vad har hänt? 529 00:41:39,958 --> 00:41:41,877 För några minuter sen. 530 00:41:41,960 --> 00:41:44,171 Jag kom precis hit. Kroppen är fortfarande varm. 531 00:41:44,254 --> 00:41:46,089 Hur kan det vara möjligt? 532 00:41:46,173 --> 00:41:49,301 Med ett rakblad. 533 00:41:49,384 --> 00:41:51,803 Var fick han det ifrån? 534 00:41:53,472 --> 00:41:56,308 Vi måste ha missat det. 535 00:41:56,391 --> 00:42:00,562 Han har gått igenom minst tolv kroppsvisiteringar. 536 00:42:01,772 --> 00:42:03,774 Ett rakblad är litet. 537 00:42:04,983 --> 00:42:08,487 Han kan ha dolt det i nåt hål... 538 00:42:09,446 --> 00:42:12,783 eller under skinnet. 539 00:42:12,866 --> 00:42:15,577 - Eller så fick han det av nån. - Fick vadå? 540 00:42:17,454 --> 00:42:20,749 Det är möjligt. Vi är vid Faisels hus just nu... 541 00:42:20,832 --> 00:42:22,834 och han finns inte här. 542 00:42:22,918 --> 00:42:24,252 Vad vill du säga? 543 00:42:24,336 --> 00:42:27,923 Att den som gav Hamid rakbladet kan ha varnat professorn. 544 00:42:28,006 --> 00:42:30,133 Ett rakblad? 545 00:42:30,217 --> 00:42:31,843 Jag vill ha tillåtelse att gå in. 546 00:42:31,927 --> 00:42:33,929 Estes vill att vi väntar. 547 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 Vi har inte tid! 548 00:42:35,972 --> 00:42:38,642 Om Faisel är på rymmen, måste vi veta det nu! 549 00:42:40,352 --> 00:42:42,771 Jag tillåter det. 550 00:42:46,066 --> 00:42:48,485 Alfa-teamet går in! Bravo täcker baksidan! 551 00:42:48,568 --> 00:42:49,903 Charlie-teamet väntar! 552 00:42:55,701 --> 00:42:57,536 Då kör vi! 553 00:43:19,141 --> 00:43:22,227 Huset är tomt. Han kommer inte hit igen. 554 00:43:22,310 --> 00:43:24,271 Hörde du, Saul? 555 00:44:00,640 --> 00:44:02,309 Jag är ledsen. 556 00:44:04,269 --> 00:44:06,688 Jag vet vad du tänker, och du har rätt. 557 00:44:06,772 --> 00:44:10,650 Såhär tänkte jag mig inte din hemkomst. 558 00:44:13,945 --> 00:44:17,407 Du måste ha jetlag. Varför är du uppe? 559 00:44:17,491 --> 00:44:19,493 Du borde sova. 560 00:44:20,410 --> 00:44:22,079 Den blicken känner jag igen. 561 00:44:22,162 --> 00:44:24,664 Du har väntat på mig. 562 00:44:24,748 --> 00:44:27,459 - Vad är det som är fel? - Saul, du vet vad som är fel. 563 00:44:27,542 --> 00:44:30,045 Du har redan sagt det. 564 00:44:30,128 --> 00:44:33,173 Kan vi prata en annan gång? 565 00:44:33,256 --> 00:44:35,217 Går det bra? 566 00:44:36,134 --> 00:44:40,931 Det har varit en jobbig dag. 567 00:44:41,014 --> 00:44:44,017 Hela ditt liv är en jobbig dag. 568 00:44:49,689 --> 00:44:51,608 Du ska veta att... 569 00:44:51,691 --> 00:44:55,570 den sista månaden i Indien med min familj... 570 00:44:55,654 --> 00:44:58,240 funderade jag en hel del... 571 00:44:59,241 --> 00:45:00,742 sökte i min själ. 572 00:45:04,246 --> 00:45:07,082 Det här diskuterade vi innan du åkte. 573 00:45:07,165 --> 00:45:09,751 Jag kan trappa ner... 574 00:45:09,835 --> 00:45:11,670 vara hemma mer. 575 00:45:11,753 --> 00:45:13,422 Lyssna nu. 576 00:45:14,673 --> 00:45:18,552 Det är inte rätt att be dig att trappa ner. 577 00:45:19,845 --> 00:45:22,431 Vad jag, Mira, vill... 578 00:45:22,514 --> 00:45:26,309 är att mitt liv inte bara handlar om dig. 579 00:45:28,270 --> 00:45:31,106 Igår sa du... 580 00:45:31,189 --> 00:45:35,193 att mina föräldrar borde överlåta slumprojektet i Mumbai till nån. 581 00:45:35,277 --> 00:45:37,320 Jag menade inte till dig. 582 00:45:37,404 --> 00:45:39,031 Vårt liv finns här, Mira. 583 00:45:41,366 --> 00:45:44,119 Vårt liv är dit du sänds- 584 00:45:44,202 --> 00:45:46,163 Amman, Beirut, London, Aden- 585 00:45:46,246 --> 00:45:48,999 ofta med kort varsel och jag vill nåt annat. 586 00:45:49,082 --> 00:45:51,209 Jag vill- 587 00:45:53,170 --> 00:45:56,048 Jag vill ägna livet åt nåt som är viktigt för mig. 588 00:45:56,131 --> 00:45:59,843 Jag vill rota mig där jag kan utföra nånting. 589 00:46:01,470 --> 00:46:03,764 Har jag nån talan? 590 00:46:08,560 --> 00:46:10,562 Öppnar du? 591 00:46:21,698 --> 00:46:24,826 Mira, hur var resan? Välkommen hem! 592 00:46:24,910 --> 00:46:27,871 Den var bra. Inspirerande. 593 00:46:27,954 --> 00:46:30,207 Hur är det med dig? 594 00:46:30,290 --> 00:46:32,542 Jag vill inte tränga mig på. 595 00:46:32,626 --> 00:46:33,627 Men- 596 00:46:33,710 --> 00:46:35,670 Det är viktigt. 597 00:46:35,754 --> 00:46:38,507 Jag sov inte på planet... 598 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 så jag är lite svajig. 599 00:46:40,342 --> 00:46:42,636 Vi ses en annan gång. 600 00:46:42,719 --> 00:46:44,763 Godnatt. 601 00:46:50,268 --> 00:46:53,939 Säg inte att jag inte varnade dig. 602 00:46:58,026 --> 00:47:01,029 Vad fan! Vem släppte in Brody till honom? 603 00:47:01,113 --> 00:47:03,198 Vem tror du? 604 00:47:03,281 --> 00:47:05,075 Herregud! 605 00:47:05,158 --> 00:47:08,537 Jag reagerade likadant. 606 00:47:08,620 --> 00:47:12,499 Brody måste ha sett att kameran inte filmar där, när han var med oss. 607 00:47:12,582 --> 00:47:17,587 Arbetsteorin är att Hamid hade rakbladet i ena skon. 608 00:47:18,338 --> 00:47:19,589 Skitsnack! 609 00:47:19,673 --> 00:47:22,134 Brody nästlade sig in i rummet... 610 00:47:22,217 --> 00:47:24,720 iscensatte Hamids självmord samt varnade dr Faisel. 611 00:47:24,803 --> 00:47:27,472 Vi, du och jag, lät det hända. 612 00:47:30,600 --> 00:47:32,436 Vi kan inte vara passiva och bara vänta längre. 613 00:47:32,519 --> 00:47:35,230 Vi måste lösa det här innan vi räknar kroppar... 614 00:47:35,313 --> 00:47:37,983 och försöker hantera e ny stor katastrof. 615 00:47:38,066 --> 00:47:39,943 Jag har tänkt i samma banor. 616 00:47:40,027 --> 00:47:41,778 Är det inte dags att agera, då? 617 00:47:41,862 --> 00:47:44,156 Ingenting har förändrats. 618 00:47:45,323 --> 00:47:47,868 Vad menar du? 619 00:47:47,951 --> 00:47:50,620 Ser du att Brody ger Hamid nånting? 620 00:47:50,704 --> 00:47:53,165 Inget rakblad, inte ens en förkylning. 621 00:47:53,248 --> 00:47:55,584 Bra, bli arg! 622 00:47:55,667 --> 00:47:58,503 Jag är trött på ditt kyliga spel. 623 00:47:58,587 --> 00:48:01,423 Du går för långt, det här är mitt hem. 624 00:48:01,506 --> 00:48:03,467 Jag går till Estes, med eller utan ditt samtycke. 625 00:48:03,550 --> 00:48:07,387 Ta med dig några lådor, så du kan tömma ditt skrivbord. 626 00:48:09,514 --> 00:48:12,225 Vad hände med den Saul Berenson som besteg Karakoram... 627 00:48:12,309 --> 00:48:14,811 satt tre månader i ett malaysiskt fängelse... 628 00:48:14,895 --> 00:48:17,647 utmanade Uday Hussein när han hade som mest makt? 629 00:48:17,731 --> 00:48:20,817 När blev du så feg? 630 00:48:22,194 --> 00:48:24,112 Du bör nog gå nu. 631 00:48:24,196 --> 00:48:25,530 Med glädje. 632 00:48:25,614 --> 00:48:28,617 Behåll den här jävla skiten! 633 00:49:21,420 --> 00:49:24,172 Jag hade ingen annanstans att ta vägen. 634 00:49:24,256 --> 00:49:26,258 Vad har hänt? 635 00:49:26,883 --> 00:49:30,762 - Jag har just sagt upp mig. - Var inte fånig. 636 00:49:30,846 --> 00:49:32,597 Jag är trött på allt. 637 00:49:32,681 --> 00:49:34,516 Det står mig upp i halsen. 638 00:49:34,599 --> 00:49:37,185 Sluta! 639 00:49:40,147 --> 00:49:42,482 Du hade rätt- 640 00:49:42,566 --> 00:49:45,027 när du sa att jobbet skulle knäcka mig! 641 00:49:45,110 --> 00:49:46,778 Ta ett djupt andetag. 642 00:49:46,862 --> 00:49:50,198 Lugna dig. 643 00:49:52,409 --> 00:49:54,578 - Vet Saul om det här? - Saul? 644 00:49:54,661 --> 00:49:56,830 Saul är en del av problemet. 645 00:49:56,913 --> 00:49:58,623 Men han håller ju dig om ryggen. 646 00:49:58,707 --> 00:50:01,418 Nu är jag ensam. 647 00:50:02,836 --> 00:50:04,463 Vill du veta sanningen? 648 00:50:06,048 --> 00:50:08,050 Jag har varit ensam ett bra tag. 649 00:50:08,133 --> 00:50:12,137 Vi två vet att du inte kommer att sluta. 650 00:50:12,220 --> 00:50:15,307 Det här är bara i stundens hetta. 651 00:50:15,390 --> 00:50:17,726 Det här är inte du. 652 00:50:17,809 --> 00:50:20,395 Såhär gör vi. 653 00:50:20,479 --> 00:50:22,647 Du sover här inatt. 654 00:50:22,731 --> 00:50:25,025 Gästrummet är bäddat. 655 00:50:25,108 --> 00:50:27,986 Flickorna blir glada att se dig imorgon. 656 00:50:28,070 --> 00:50:30,197 - Ja. - Okej? 657 00:50:30,280 --> 00:50:33,075 Om så världen går under... 658 00:50:33,158 --> 00:50:37,621 stannar du här tills du är på rätt köl igen. 659 00:50:47,798 --> 00:50:51,426 Lova att du sover ut imorgon. 660 00:50:51,510 --> 00:50:53,637 Jag ska försöka. 661 00:50:55,514 --> 00:50:58,517 - Moster Carrie? - Hej. 662 00:50:58,600 --> 00:51:01,269 - Är nåt fel? - Ingenting, sötnos. 663 00:51:01,353 --> 00:51:03,980 Vi hörde dig och mamma prata. 664 00:51:04,064 --> 00:51:06,775 Flickor, jag mår bra. 665 00:51:06,858 --> 00:51:11,321 Tillbaka till sängen nu. 666 00:51:11,405 --> 00:51:15,367 - Kan vi sova här? - Snälla? 667 00:51:17,703 --> 00:51:19,871 - Är du säker? - Absolut. 668 00:51:19,955 --> 00:51:22,624 Kom! 669 00:51:22,708 --> 00:51:24,960 Jag sover här. 670 00:51:25,043 --> 00:51:26,920 Och jag här. 671 00:51:28,046 --> 00:51:29,673 Sov gott, tjejer. 672 00:51:45,021 --> 00:51:48,734 Nej, gå inte upp. 673 00:51:59,536 --> 00:52:02,581 Jag menade inte att missa din karate. 674 00:52:04,416 --> 00:52:05,876 Jag gjorde bort mig. 675 00:52:05,959 --> 00:52:07,669 Förlåt. 676 00:52:09,796 --> 00:52:11,256 Kan du förlåta mig? 677 00:52:13,341 --> 00:52:16,053 Jag är stolt över dig. 678 00:52:17,262 --> 00:52:19,264 Du har blått bälte nu. 679 00:52:20,265 --> 00:52:22,601 Jag visste att du skulle klara det. 680 00:52:23,560 --> 00:52:25,520 Vet du varför? 681 00:52:25,604 --> 00:52:27,147 För att du är min son. 682 00:52:30,942 --> 00:52:32,861 Vad ska vi be för? 683 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Från det att jag var fyra... 684 00:52:36,406 --> 00:52:39,034 bad jag och mamma varje kväll... 685 00:52:39,117 --> 00:52:41,536 att du skulle vara vid liv... 686 00:52:41,620 --> 00:52:43,497 och komma hem. 687 00:52:44,414 --> 00:52:45,707 Och nu? 688 00:52:47,376 --> 00:52:49,378 Att du blir bra. 689 00:53:37,634 --> 00:53:39,553 Moster? 690 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Blunda. 691 00:53:41,888 --> 00:53:43,181 Vad gör du? 692 00:53:45,308 --> 00:53:47,352 Jag kan inte sova. 693 00:53:48,145 --> 00:53:50,522 Är du orolig för de onda? 694 00:53:52,399 --> 00:53:54,276 Vilka onda? 695 00:53:55,902 --> 00:53:58,697 De som spränger andra. 696 00:54:00,323 --> 00:54:01,950 Är du orolig? 697 00:54:02,034 --> 00:54:03,577 Lite. 698 00:54:04,703 --> 00:54:07,456 Jag med. 699 00:54:08,582 --> 00:54:10,292 Jag har ett förslag. 700 00:54:10,375 --> 00:54:13,128 Stanna här, vi ska skydda dig. 701 00:54:15,547 --> 00:54:17,549 Vet du vad? 702 00:54:19,551 --> 00:54:21,553 Det är mitt jobb. 703 00:54:27,267 --> 00:54:29,227 Sov nu. 704 00:55:31,665 --> 00:55:32,708 Översättning: Peter Beck 705 00:55:32,791 --> 00:55:33,834 Swedish