1
00:00:02,544 --> 00:00:05,338
USA:S flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,518
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Hangarfartyget Cole
attackerades under tankning-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Ett terrordåd.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,492
... tills han stoppas.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusentals flyr-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi måste, vi ska, förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Vad fan gör du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Fan!
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Det får inte hända igen!
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
Inte i den här positionen.
23
00:01:20,539 --> 00:01:22,165
Detta har hänt i Homeland.
24
00:01:22,249 --> 00:01:24,292
Jag har en depression, okej?
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,253
Klozapin tar man mot psykoser.
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
Bara sju den här gången?
27
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
Genom att plundra provskåpet...
28
00:01:30,841 --> 00:01:35,220
riskerar jag min licens.
Du får sju piller.
29
00:01:35,303 --> 00:01:36,972
Terroristerna finns kvar.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,598
Brody behöver framträda...
31
00:01:38,682 --> 00:01:40,642
och påminna om att
det är långt ifrån över.
32
00:01:40,726 --> 00:01:42,644
Le mot kameran!
33
00:01:43,895 --> 00:01:45,564
Se på honom!
34
00:01:45,647 --> 00:01:47,315
Alla bloggar och twittrar
om honom.
35
00:01:47,399 --> 00:01:49,609
Alla pratshower vill ha honom.
36
00:01:49,693 --> 00:01:53,321
Carrie nämnde Abu Nazir
utan anledning när hon rapporterade.
37
00:01:53,405 --> 00:01:57,284
Tre dagar senare siktas Nazir
för första gången på sju år.
38
00:01:57,367 --> 00:01:58,577
Kanske en ren tillfällighet.
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,871
Eller så undanhåller hon nåt.
40
00:02:00,954 --> 00:02:03,665
Den information som din mullvad
gav sitt liv för att få-
41
00:02:03,749 --> 00:02:05,709
Sabba inte den
genom att fortsätta inkräkta...
42
00:02:05,792 --> 00:02:08,295
på Brodys konstitutionellt
skyddade privatliv.
43
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Du får avsluta övervakningen.
44
00:02:13,300 --> 00:02:17,262
Då tar vi nästa person.
Raquim Faisel.
45
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
De följde efter mig till huset.
46
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Älskling, jag lovar,
ingen vet att vi bor här.
47
00:02:21,767 --> 00:02:23,226
Jag vill att vi sticker.
48
00:02:23,310 --> 00:02:25,103
Instruktionen är att stanna.
49
00:02:25,187 --> 00:02:27,230
Vi visste att det inte var lätt.
50
00:02:27,314 --> 00:02:29,524
Jag känner på mig att
jag har missat nånting.
51
00:02:29,608 --> 00:02:32,194
Du saknar honom.
52
00:02:37,532 --> 00:02:39,409
Ursäkta!
53
00:02:39,493 --> 00:02:41,453
Dig känner jag igen.
54
00:02:41,536 --> 00:02:43,163
Jag borde inte vara här.
55
00:02:43,246 --> 00:02:45,540
Jag går bara in
om du följer med.
56
00:02:45,624 --> 00:02:46,958
Det är inte nödvändigt.
57
00:02:47,042 --> 00:02:48,877
Då har vi vårt egna
privata möte härute.
58
00:02:48,960 --> 00:02:50,087
Vad sägs om det?
59
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
Låter frestande.
60
00:04:24,264 --> 00:04:26,808
Spring!
61
00:04:27,601 --> 00:04:30,103
Kallar du dig för spelare?
62
00:04:32,397 --> 00:04:35,734
Helt fel beslut!
63
00:04:35,817 --> 00:04:38,361
De avancerar framåt.
64
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Du har fel.
65
00:04:40,655 --> 00:04:43,658
Skitstövel!
66
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
Jag pratar om dig!
67
00:04:46,787 --> 00:04:49,164
Du är en skam!
68
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
Helt otroligt!
69
00:04:51,458 --> 00:04:55,128
Det enda basebollaget
som låter en slagman springa.
70
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Hur länge har du stått där?
71
00:04:58,799 --> 00:05:00,592
Jag hör dig inte!
72
00:05:05,222 --> 00:05:06,807
Hej.
73
00:05:06,890 --> 00:05:09,351
Jag ringde på fem gånger, pappa.
74
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
Är Maggie hemma?
75
00:05:11,645 --> 00:05:16,274
Hon är på sjukhuset.
76
00:05:16,358 --> 00:05:18,110
Är du hungrig?
77
00:05:18,193 --> 00:05:20,695
- När kommer hon?
- Du får en smörgås.
78
00:05:20,779 --> 00:05:25,450
Vill du ha med kalkon eller sallad?
79
00:05:26,618 --> 00:05:28,703
Jag måste ta det här.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,747
Kalkon blir bra.
81
00:05:31,540 --> 00:05:33,583
Vänta lite.
82
00:05:37,129 --> 00:05:38,797
Hej, Danny.
83
00:05:40,716 --> 00:05:41,675
Va?
84
00:05:41,758 --> 00:05:45,721
Den överlevande terroristen från hålan
i Afghanistan där vi räddade Brody.
85
00:05:45,804 --> 00:05:48,557
Vi fann honom i ett kyffe i Islamabad.
86
00:05:48,640 --> 00:05:51,351
Helt oskadd.
87
00:05:51,435 --> 00:05:54,479
Jag kommer om 30 minuter.
88
00:06:15,584 --> 00:06:16,543
Älskling.
89
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
Välkommen.
90
00:06:25,510 --> 00:06:26,970
Mår du bra?
91
00:06:27,054 --> 00:06:29,556
Glad att se dig.
92
00:06:29,639 --> 00:06:30,974
Hitåt.
93
00:07:04,800 --> 00:07:07,344
Jag antar att du får
ta smörgåsen med dig.
94
00:07:07,427 --> 00:07:08,720
Ja, tyvärr.
95
00:07:14,226 --> 00:07:17,187
Du måste tro att jag är
redo för hemmet.
96
00:07:17,270 --> 00:07:19,815
Varför drar du ur strykjärnet?
97
00:07:19,898 --> 00:07:21,525
Vill bara vara säker.
98
00:07:25,654 --> 00:07:27,447
Tog du dina mediciner imorse?
99
00:07:27,531 --> 00:07:30,325
Javisst.
100
00:07:30,409 --> 00:07:33,995
Din syster är på mig.
Ska du också börja?
101
00:07:34,079 --> 00:07:37,416
Tabletterna är jättejobbiga.
102
00:07:37,499 --> 00:07:38,834
Det är de inte.
103
00:07:38,917 --> 00:07:41,211
Ibland känns det som om man
tappar kontrollen...
104
00:07:41,294 --> 00:07:42,921
när de piggar upp.
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,756
Händer det dig också?
106
00:07:46,883 --> 00:07:49,678
Undvik hushållsapparater just nu.
107
00:07:49,761 --> 00:07:53,432
Jag blev distraherad av dig!
108
00:07:55,767 --> 00:07:57,686
Jag förstår.
109
00:08:00,272 --> 00:08:02,899
Jag önskar att jag kunde
stanna och hjälpa dig.
110
00:08:02,983 --> 00:08:05,610
Ha det bra.
111
00:08:05,694 --> 00:08:07,154
Kör försiktigt.
112
00:08:07,237 --> 00:08:10,490
Hälsa CIA!
113
00:08:11,825 --> 00:08:13,618
- Hur mår föräldrarna?
- Bra.
114
00:08:13,702 --> 00:08:15,829
De har mer och mer att göra.
115
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
De borde komma hit oftare.
116
00:08:17,789 --> 00:08:20,876
"För mycket jobb i Mumbai."
Så skulle de säga.
117
00:08:20,959 --> 00:08:26,631
Någon annan borde ta över
slumprojektet nu.
118
00:08:28,258 --> 00:08:30,802
- Vad letar du efter?
- Biljetten till parkeringen.
119
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
Den lämnar du alltid i bilen.
120
00:08:39,352 --> 00:08:42,230
- Det tog inte lång tid.
- Har jag sagt att jag älskar dig?
121
00:08:42,314 --> 00:08:44,399
Jag vet att du måste svara.
122
00:08:44,483 --> 00:08:46,151
Saul Berenson.
123
00:08:46,234 --> 00:08:48,403
Alla ska komma direkt.
124
00:08:48,487 --> 00:08:50,072
Jag vill prata med Mike Faber
på Pentagon.
125
00:08:50,155 --> 00:08:52,157
Carrie är på ingång.
126
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
Jag tar taxi.
127
00:08:53,658 --> 00:08:55,786
Alla ska vara tillgängliga.
128
00:08:55,869 --> 00:08:57,829
Vänta, Mira.
129
00:08:57,913 --> 00:08:59,081
Nej.
130
00:08:59,164 --> 00:09:01,625
Jag vet vad det betyder.
131
00:09:01,708 --> 00:09:03,543
Jag är inte arg.
132
00:09:03,627 --> 00:09:06,296
Hoppas vi ses senare.
133
00:09:08,173 --> 00:09:09,508
Jag är kvar.
134
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
Innan mötet börjar...
135
00:09:11,009 --> 00:09:13,929
ska du ha läst en rapport
från den pakistanska förhörsdelen.
136
00:09:14,012 --> 00:09:15,097
Jag kommer.
137
00:09:17,432 --> 00:09:18,683
Afsal Hamid.
138
00:09:18,767 --> 00:09:21,520
34 år gammal, syrier.
139
00:09:21,603 --> 00:09:23,939
Enligt våra vänner
i Pakistans underrättelsetjänst...
140
00:09:24,022 --> 00:09:27,275
är han medlem i
Islamic People's Liberation Army.
141
00:09:27,359 --> 00:09:28,735
Abu Nazirs grupp.
142
00:09:28,819 --> 00:09:30,695
Vilket innebär att han känner till...
143
00:09:30,779 --> 00:09:33,240
Nazirs planer att attackera
nånstans i USA...
144
00:09:33,323 --> 00:09:37,619
Han vet till vem hawalapengarna sändes
och i vilket syfte.
145
00:09:37,702 --> 00:09:40,872
Du och Carrie förhör honom...
146
00:09:40,956 --> 00:09:43,291
med hjälp av sergeant Brody.
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,920
Sergeant Brody?
148
00:09:47,003 --> 00:09:51,174
Sergeant Brody märker
om han talar sanning.
149
00:09:51,258 --> 00:09:53,510
- Har jag rätt?
- Ja.
150
00:09:53,593 --> 00:09:58,181
Förhöret sker på en skyddad plats.
151
00:09:58,265 --> 00:10:00,475
Brody ska inte vara med.
152
00:10:00,559 --> 00:10:02,352
Jo, det är överspelat.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,938
Då kan vi lika gärna
ge spelplanen direkt till Abu Nazir.
154
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
Det vore ett sämre alternativ.
155
00:10:06,690 --> 00:10:09,109
Inget är värre än att Brody
är med vid förhöret.
156
00:10:09,192 --> 00:10:10,944
Det får allvarliga konsekvenser.
157
00:10:11,027 --> 00:10:14,114
Anta att vi delar dina
misstankar mot sergeant Brody-
158
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
vad händer då?
159
00:10:15,907 --> 00:10:17,826
Vi tvingar David till ett beslut.
160
00:10:17,909 --> 00:10:19,953
Baserat på vadå?
161
00:10:20,036 --> 00:10:22,205
Hur många gånger
ska vi ha den här diskussionen?
162
00:10:22,289 --> 00:10:24,291
Det finns inget som kopplar
Brody till Abu Nazir.
163
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Det är en annan diskussion.
164
00:10:26,418 --> 00:10:28,795
Det här handlar om säkerhet.
165
00:10:32,716 --> 00:10:35,343
Gå upp till hans kontor.
Säg att han blivit lurad.
166
00:10:35,427 --> 00:10:39,848
Berätta att Nazir medvetet gav oss
Brodys position i Afghanistan.
167
00:10:39,931 --> 00:10:43,185
Berätta allt om
hans amerikanska hjälte.
168
00:10:43,268 --> 00:10:45,062
Se vad han gör.
169
00:10:45,145 --> 00:10:48,607
Jag gissar att du får söka nytt jobb.
170
00:10:48,690 --> 00:10:51,151
Har vi inte en
moralisk plikt att berätta?
171
00:10:51,234 --> 00:10:54,738
Vår plikt är att stoppa
nästa attack på USA.
172
00:10:54,821 --> 00:10:57,282
Vilket du inte får delta i
om du fortsätter såhär.
173
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
Vi får åtminstone...
174
00:11:01,286 --> 00:11:03,455
observera Brody på nära håll...
175
00:11:03,538 --> 00:11:05,999
under omständigheter
vi kan kontrollera.
176
00:11:06,083 --> 00:11:08,585
Det har slagit mig.
177
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
Om vi gör vårt jobb
och stoppar Afsal Hamid...
178
00:11:11,421 --> 00:11:14,466
kanske han avslöjar allt,
även sergeant Brody?
179
00:11:14,549 --> 00:11:16,301
Kanske.
180
00:11:16,385 --> 00:11:18,762
Du stökar till min matta.
181
00:11:18,845 --> 00:11:22,432
Antingen gör David Estes jobbet,
eller vi.
182
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Det är ditt val.
183
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
Vad gör du här?
184
00:11:51,461 --> 00:11:53,755
Jess sa att du var här.
185
00:11:53,839 --> 00:11:55,507
Det är brådskande.
186
00:12:00,303 --> 00:12:02,431
Du behövs på Langley.
187
00:12:03,890 --> 00:12:05,976
- Langley?
- Skynda på.
188
00:12:06,059 --> 00:12:07,436
Duscha och raka dig.
189
00:12:07,519 --> 00:12:11,022
Du blir hämtad om 40 minuter.
190
00:12:11,857 --> 00:12:13,150
Vad vill de?
191
00:12:13,233 --> 00:12:16,111
Hemligstämplat.
192
00:12:17,487 --> 00:12:19,114
Kunde du inte ha ringt?
193
00:12:19,197 --> 00:12:21,992
Inga telefonsamtal är tillåtna.
194
00:12:22,909 --> 00:12:25,245
Oj.
195
00:12:26,997 --> 00:12:28,623
Åkte du hem till mig?
196
00:12:28,707 --> 00:12:30,917
Ja, men jag ville inte störa Jessica.
197
00:12:31,001 --> 00:12:33,295
Det gjorde du rätt i.
198
00:12:36,214 --> 00:12:37,966
Var det allt?
199
00:12:38,050 --> 00:12:40,594
Ingenting mer?
200
00:12:40,677 --> 00:12:44,848
Det är allt jag vet, Brody.
201
00:12:54,274 --> 00:12:56,359
Vad ville Mike?
202
00:12:59,237 --> 00:13:01,031
CIA vill träffa mig.
203
00:13:01,114 --> 00:13:02,491
Varför det?
204
00:13:04,576 --> 00:13:06,411
Jag vet inte.
205
00:13:12,125 --> 00:13:13,877
Jag går och duschar.
206
00:13:13,960 --> 00:13:16,505
De kommer strax.
207
00:13:16,588 --> 00:13:18,507
Mår du bra?
208
00:13:18,590 --> 00:13:22,260
Kan du sluta fråga det hela tiden?
Jag mår bra.
209
00:13:26,264 --> 00:13:27,933
Jag menade inte att-
210
00:13:28,016 --> 00:13:30,310
Du har rätt.
211
00:13:30,394 --> 00:13:32,020
Hej.
212
00:13:32,104 --> 00:13:34,356
Mamma sa att du skulle
kolla min karate imorgon.
213
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
- Gjorde hon?
- Han ska få blått bälte.
214
00:13:36,316 --> 00:13:38,026
Om jag klarar testet.
215
00:13:38,110 --> 00:13:41,196
- Kommer du?
- Ja.
216
00:13:41,279 --> 00:13:43,615
Det skulle jag aldrig missa.
217
00:14:29,578 --> 00:14:32,372
Norröver, inte Langley alltså.
218
00:14:34,708 --> 00:14:37,127
Får jag se vart vi kör?
219
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
Vi litar på dig.
220
00:14:39,004 --> 00:14:40,589
Framme om fem minuter.
221
00:14:40,672 --> 00:14:42,340
Okej.
222
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Vi är online.
223
00:15:34,893 --> 00:15:37,896
Sergeant Brody, Carrie Mathison.
224
00:15:37,979 --> 00:15:40,607
Vi möttes vid dragningen
för några veckor sen.
225
00:15:44,945 --> 00:15:47,155
Ja.
226
00:15:47,239 --> 00:15:49,366
Tack för att du kunde komma.
227
00:15:50,242 --> 00:15:52,786
Känns det bra att vara
tillbaka hos familjen?
228
00:15:56,039 --> 00:15:57,249
Ja.
229
00:15:57,749 --> 00:15:59,584
Vill du ha nåt-
230
00:15:59,668 --> 00:16:02,713
kaffe eller vatten-
innan vi börjar?
231
00:16:02,796 --> 00:16:04,423
Börjar med vadå?
232
00:16:06,258 --> 00:16:08,301
Sätt dig.
233
00:16:27,863 --> 00:16:29,698
Vet du vem mannen är?
234
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
Vad i helvete.
235
00:17:00,020 --> 00:17:02,064
Jag vet vem han är.
236
00:17:03,648 --> 00:17:05,776
Han var min vakt.
237
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Bekräftar visuellt igenkännande.
238
00:17:08,070 --> 00:17:09,821
Minns du hans namn?
239
00:17:11,364 --> 00:17:12,991
De kallade honom Affie.
240
00:17:13,617 --> 00:17:15,786
Hans namn är Afsal Hamid.
241
00:17:15,869 --> 00:17:19,915
Den enda överlevande vid attacken
när du räddades.
242
00:17:48,568 --> 00:17:50,529
- Vem var det?
- Min kollega.
243
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Vad gör han?
244
00:18:46,043 --> 00:18:48,795
Han väntar på att
Hamid ska börja.
245
00:18:48,879 --> 00:18:51,256
Början av ett förhör?
246
00:18:51,339 --> 00:18:52,299
Inte direkt.
247
00:18:52,382 --> 00:18:56,261
Pakistanska underrättelsetjänsten
har redan haft honom i tre dagar.
248
00:18:56,344 --> 00:18:59,598
- Pratade han?
- Det kan jag inte berätta.
249
00:18:59,681 --> 00:19:02,517
Jag kan inte säga något alls.
250
00:19:02,601 --> 00:19:04,728
- Varför är jag då här?
- A v två anledningar.
251
00:19:04,811 --> 00:19:07,105
Ett, för att bekräfta hans identitet,
vilket du precis gjort.
252
00:19:07,189 --> 00:19:10,609
Två, för att ge oss information
så att vi kan förvirra honom.
253
00:19:10,692 --> 00:19:14,780
För att visa att vi har kontroll
och makt.
254
00:19:14,863 --> 00:19:16,823
Är det okej för dig?
255
00:19:16,907 --> 00:19:18,366
Ja.
256
00:19:18,450 --> 00:19:20,077
Bra.
257
00:19:21,912 --> 00:19:23,538
Ska vi börja?
258
00:19:23,622 --> 00:19:25,582
- En fråga.
- Visst.
259
00:19:27,167 --> 00:19:29,419
Kommer han att bli torterad?
260
00:19:29,503 --> 00:19:31,630
Sånt gör vi inte här.
261
00:19:32,756 --> 00:19:34,466
Vad tror ni att han vet?
262
00:19:34,549 --> 00:19:36,176
Som jag sa, jag kan inte-
263
00:19:36,259 --> 00:19:38,220
Avslöja några detaljer.
264
00:19:40,806 --> 00:19:42,182
Jag är redo.
265
00:19:44,476 --> 00:19:46,436
Sätt på dig den här.
266
00:19:48,855 --> 00:19:51,900
Knacka på mikrofonen så att
min kollega vet att vi är klara.
267
00:19:57,697 --> 00:19:59,324
Pratar du engelska?
268
00:20:01,576 --> 00:20:04,246
Pratade han engelska med dig?
269
00:20:05,956 --> 00:20:07,708
Alla pratade lite engelska.
270
00:20:07,791 --> 00:20:10,377
För mina vänner i Guantánamo.
271
00:20:12,796 --> 00:20:14,631
Vi vet att du pratar engelska.
272
00:20:15,966 --> 00:20:19,052
Jag fortsätter på engelska.
273
00:20:19,886 --> 00:20:21,596
Är du religiös?
274
00:20:30,188 --> 00:20:33,567
Vi behöver skynda på lite.
275
00:20:33,650 --> 00:20:35,694
Alla var religiösa.
276
00:20:35,777 --> 00:20:37,779
Klart du är.
277
00:20:41,283 --> 00:20:44,703
Den här soldaten... var din fånge.
278
00:20:46,872 --> 00:20:48,665
När träffade du honom
första gången?
279
00:20:48,749 --> 00:20:50,459
Damaskus.
280
00:20:50,542 --> 00:20:52,461
Du träffade honom i Damaskus.
281
00:20:52,544 --> 00:20:55,380
Var det där förhören började?
282
00:20:56,006 --> 00:20:59,509
Var du delaktig i dem?
283
00:20:59,593 --> 00:21:00,761
Det var han.
284
00:21:00,844 --> 00:21:04,097
Hur länge förhördes sergeant Brody?
285
00:21:05,724 --> 00:21:07,059
I dagar?
286
00:21:09,061 --> 00:21:10,896
- Månader?
- År.
287
00:21:10,979 --> 00:21:14,107
I åratal, eller hur?
288
00:21:16,693 --> 00:21:19,196
Vad gjorde du med sergeant Brody?
289
00:21:22,199 --> 00:21:24,201
Säg nån detalj?
290
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
Han slog mig med taggtråd
och kissade på mig.
291
00:21:30,415 --> 00:21:33,335
Du slog honom med taggtråd...
292
00:21:34,461 --> 00:21:36,463
och kissade på honom.
293
00:21:38,590 --> 00:21:41,343
Du är religiös och torterar folk.
294
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
Är du katolik?
295
00:21:49,309 --> 00:21:51,812
Tror du att din fru och son lever?
296
00:21:53,730 --> 00:21:56,691
Ser du?
Det är det vi vill uppnå.
297
00:21:56,775 --> 00:21:59,694
Han vet att vi redan vet svaren.
298
00:21:59,778 --> 00:22:03,573
Nu tror han att vi vet något
om familjen- nåt han vill veta.
299
00:22:03,657 --> 00:22:05,242
Vi går tillbaka.
300
00:22:05,325 --> 00:22:10,038
För fem dagar sedan,
var du i säkert förvar i Islamabad-
301
00:22:10,122 --> 00:22:12,165
trodde du.
302
00:22:12,249 --> 00:22:15,252
Varför skulle du annars
ha med dig familjen?
303
00:22:15,335 --> 00:22:19,381
Plötsligt försvinner du spårlöst.
304
00:22:19,464 --> 00:22:23,719
Det är inte bara din familj
som undrar var du är.
305
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Det finns en till som undrar.
306
00:22:28,765 --> 00:22:30,225
Abu Nazir.
307
00:22:32,644 --> 00:22:35,147
Som vi alla vet,
är han inte en vanlig terrorist...
308
00:22:35,230 --> 00:22:38,150
som vill förstöra
den västerländska civilisationen.
309
00:22:38,233 --> 00:22:41,194
Den här mannen
har en speciell stil.
310
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Ett speciellt artisteri.
311
00:22:45,949 --> 00:22:49,077
Ta till exempel Yasser Akram.
312
00:22:49,161 --> 00:22:54,750
Tillfångatagen i Libanoni augusti 2006.
313
00:22:54,833 --> 00:22:58,211
Några dagar därefter blev
hans enda bror...
314
00:22:58,295 --> 00:23:00,589
en god människa...
315
00:23:00,672 --> 00:23:02,340
dödad av en bilbomb.
316
00:23:03,300 --> 00:23:05,469
Polisen fick sopa upp det som
var kvar av honom...
317
00:23:05,552 --> 00:23:09,473
i en plastsäck och låta
ett labb identifiera honom.
318
00:23:10,557 --> 00:23:15,062
För att inte tala om vad som hände
hans stackars föräldrar...
319
00:23:16,354 --> 00:23:18,023
hans fruar...
320
00:23:18,106 --> 00:23:20,400
och, det värsta av allt,
hans barn.
321
00:23:24,571 --> 00:23:27,657
Vi kan skydda din familj, Afsal-
upp till åtta individer.
322
00:23:27,741 --> 00:23:30,952
Vi har inte mycket tid.
Abu Nazir har inget tålamod.
323
00:23:31,036 --> 00:23:32,996
Du kan komma in, Joelle.
324
00:23:44,716 --> 00:23:49,388
När du är beredd att tala,
skriv ner deras namn och adresser.
325
00:23:53,183 --> 00:23:56,019
Om du älskar dina barn,
som jag älskar mina...
326
00:23:57,437 --> 00:23:59,106
skulle jag skynda mig.
327
00:24:17,374 --> 00:24:19,251
Vad händer nu?
328
00:24:19,334 --> 00:24:22,045
Vi väntar tills han fattar pennan.
329
00:24:23,255 --> 00:24:25,382
När förhörsledaren sa
att han kunde skydda hans-
330
00:24:25,465 --> 00:24:28,844
Vi har redan skyddat
hans fru och barn.
331
00:24:29,761 --> 00:24:31,805
Du kan gå nu.
Tack för hjälpen.
332
00:24:31,888 --> 00:24:34,099
Vi fixar resten.
333
00:24:34,182 --> 00:24:37,602
Kan jag träffa honom ett par minuter?
334
00:24:37,686 --> 00:24:41,648
Jag vill att han ska veta
att rollerna är ombytta.
335
00:24:41,732 --> 00:24:43,692
Det går inte.
336
00:24:43,775 --> 00:24:45,527
Jag önskar att jag kunde.
337
00:24:45,610 --> 00:24:48,029
- Förstår du?
- Visst.
338
00:24:49,030 --> 00:24:51,616
Glöm allt det här.
339
00:24:51,700 --> 00:24:54,369
Och förstås-
340
00:24:54,453 --> 00:24:56,955
Berätta inte för nån.
341
00:24:57,039 --> 00:25:00,792
Om du behöver prata med nån-
342
00:25:02,627 --> 00:25:05,505
Du kan nå mig när som helst.
343
00:25:06,923 --> 00:25:09,509
Du har varit till stor hjälp.
344
00:25:16,475 --> 00:25:18,351
Carrie?
345
00:25:18,435 --> 00:25:19,436
Ja.
346
00:25:19,519 --> 00:25:21,563
Utmärkt, båda två.
347
00:25:21,646 --> 00:25:24,024
- Det kan inte bli bättre.
- Tack, David.
348
00:25:24,107 --> 00:25:26,610
Berätta när Hamid
gör nåt.
349
00:25:26,693 --> 00:25:28,236
Absolut.
350
00:25:30,489 --> 00:25:31,948
Vad tror du?
351
00:25:32,032 --> 00:25:34,326
När du visade bilden på Abu Nazir...
352
00:25:34,409 --> 00:25:37,162
slutade han andas.
353
00:25:37,245 --> 00:25:39,498
Han döljer nåt för oss.
354
00:25:40,540 --> 00:25:42,042
- Dumt!
- Vadå?
355
00:25:42,125 --> 00:25:45,128
Nu hade vi verkligen behövt
övervakningen av hans hus.
356
00:25:45,754 --> 00:25:47,506
Tänk inte så.
357
00:25:47,589 --> 00:25:49,257
Ha tålamod.
358
00:25:50,884 --> 00:25:53,136
Jag stannar här.
Åk hem till Mira.
359
00:25:53,220 --> 00:25:55,931
Jag ringer om det
händer nåt ikväll.
360
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
Ta't lugnt.
361
00:26:05,774 --> 00:26:09,319
Ta upp kritan!
362
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
Brody.
363
00:26:17,327 --> 00:26:19,955
- Jag menade inte att skrämmas.
- Var har du varit?
364
00:26:21,873 --> 00:26:23,875
Har du klippt dig?
365
00:26:23,959 --> 00:26:25,377
Vad tycks?
366
00:26:26,420 --> 00:26:27,629
Snyggt.
367
00:26:29,339 --> 00:26:30,924
Du gillar när det är kort.
368
00:26:31,007 --> 00:26:33,719
Ja, det är fint.
369
00:26:37,389 --> 00:26:40,016
Du gick på stödmötet
för min skull.
370
00:26:40,100 --> 00:26:42,227
Jag ville göra nåt för dig.
371
00:26:44,354 --> 00:26:45,981
Te?
372
00:26:46,064 --> 00:26:47,733
Ja, tack.
373
00:26:50,110 --> 00:26:51,987
Vad gör du härute?
374
00:26:52,070 --> 00:26:53,947
Njuter av tystnaden.
375
00:26:54,030 --> 00:26:55,574
En hård dag?
376
00:26:57,951 --> 00:26:59,953
Vad handlade det om?
377
00:27:00,746 --> 00:27:02,789
Det får jag inte säga.
378
00:27:03,415 --> 00:27:05,083
- Inte ens lite?
- Nej.
379
00:27:05,167 --> 00:27:06,793
Tyvärr.
380
00:27:20,098 --> 00:27:22,267
- Hur smakar teet?
- Bra.
381
00:27:22,893 --> 00:27:24,686
Det är din favorit, Yorkshire Gold.
382
00:27:24,770 --> 00:27:26,438
Perfekt.
383
00:30:17,275 --> 00:30:20,404
Saul, han börjar skriva.
384
00:30:22,614 --> 00:30:26,952
Åtta namn- fyra i Islamabad,
tre i Lahore, ett i Larkana.
385
00:30:27,828 --> 00:30:29,454
Det tar lite tid.
386
00:30:29,538 --> 00:30:31,707
Först ska du ge oss nåt.
387
00:30:31,790 --> 00:30:33,500
Förstår du vad jag menar?
388
00:30:36,128 --> 00:30:39,089
Jag vet ingenting.
389
00:30:39,172 --> 00:30:41,383
Det vet ni.
390
00:30:41,466 --> 00:30:46,263
Det är så vi arbetar-
av exakt den här anledningen.
391
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
Ta avsked av din familj.
392
00:31:18,670 --> 00:31:20,297
En mejladress i Pakistan.
393
00:31:20,380 --> 00:31:22,382
Till vem?
394
00:31:23,675 --> 00:31:25,802
Jag vet inte.
395
00:31:26,344 --> 00:31:27,971
Jag svär.
396
00:31:30,057 --> 00:31:32,017
Lova nu-
397
00:31:32,100 --> 00:31:35,562
min familj, mina barn.
398
00:31:35,645 --> 00:31:37,439
Vad skickar ni till den här adressen?
399
00:31:37,522 --> 00:31:41,818
Jag vidarebefordrar mejl dit.
400
00:31:42,778 --> 00:31:44,279
Från vilka då?
401
00:31:53,372 --> 00:31:56,208
Läckte ni informationen...
402
00:31:56,291 --> 00:31:58,668
om var sergeant Brody fanns?
403
00:31:59,461 --> 00:32:01,713
Träffade Abu Nazir sergeant Brody?
404
00:32:03,799 --> 00:32:06,510
Först min familj.
405
00:32:06,593 --> 00:32:08,261
Sen pratar vi.
406
00:32:13,308 --> 00:32:14,768
Vi kommer tillbaka.
407
00:32:36,123 --> 00:32:39,334
- Kom in!
- Tack för att ni vill träffa mig.
408
00:32:39,418 --> 00:32:43,004
Jag menade det jag sa,
att min dörr alltid står öppen.
409
00:32:43,088 --> 00:32:44,297
Bra tajming.
410
00:32:44,381 --> 00:32:47,175
Vår vän i huset är redo
att förhandla.
411
00:32:47,259 --> 00:32:48,468
Han är inte min vän.
412
00:32:48,552 --> 00:32:50,846
Självklart inte.
413
00:32:50,929 --> 00:32:52,681
Vad kan jag hjälpa dig med?
414
00:32:55,350 --> 00:32:58,645
Jag förtjänar att träffa honom.
415
00:33:00,981 --> 00:33:04,192
Jag hörde det.
416
00:33:04,276 --> 00:33:06,278
Carrie agerade korrekt.
417
00:33:06,361 --> 00:33:08,947
Hon har inte rätt att släppa in dig.
418
00:33:09,031 --> 00:33:10,532
Har du?
419
00:33:11,074 --> 00:33:12,534
Jag skulle vilja-
420
00:33:12,617 --> 00:33:14,536
Förlåt att jag avbryter.
421
00:33:16,455 --> 00:33:19,833
Ingen respekterar reglerna
mer än jag.
422
00:33:19,916 --> 00:33:23,045
Jag kom inte hit för att säga
att jag kan få Hamid att prata...
423
00:33:23,128 --> 00:33:25,714
snabbare än dina experter.
424
00:33:25,797 --> 00:33:29,384
Igår gjorde jag det som krävdes-
425
00:33:29,468 --> 00:33:32,888
och det var svårt att
sitta där och titta på...
426
00:33:32,971 --> 00:33:34,848
efter vad han gjorde med mig
i åtta år.
427
00:33:37,350 --> 00:33:40,562
Nu är han alltså redo att prata.
428
00:33:42,189 --> 00:33:44,024
Jag har förtjänat möjligheten...
429
00:33:44,107 --> 00:33:45,901
att se honom i ögonen...
430
00:33:45,984 --> 00:33:48,820
och berätta att han inte vann.
431
00:33:48,904 --> 00:33:51,198
Jag är inte klar.
432
00:33:52,115 --> 00:33:54,117
Det här är viktigt för mig.
433
00:33:56,495 --> 00:34:00,332
Jag måste göra rätt mot min fru
och mina barn...
434
00:34:00,415 --> 00:34:03,085
och måste ha möjligheten,
både fysiskt och mentalt...
435
00:34:03,168 --> 00:34:05,545
att göra min plikt
som marinsoldat och som man.
436
00:34:06,713 --> 00:34:08,215
Men först...
437
00:34:08,298 --> 00:34:11,301
måste jag avsluta det här kapitlet.
438
00:34:13,845 --> 00:34:15,472
Det är allt jag ber om.
439
00:34:19,101 --> 00:34:21,561
Neka mig inte den möjligheten.
440
00:34:23,313 --> 00:34:25,607
För min hälsas skull.
441
00:34:31,196 --> 00:34:35,325
Kan du vänta utanför ett ögonblick?
442
00:34:49,214 --> 00:34:51,383
Lorraine, koppla mig till chefen.
443
00:34:51,466 --> 00:34:53,176
Ja.
444
00:35:09,818 --> 00:35:10,944
Låt oss...
445
00:35:16,033 --> 00:35:17,909
gå och avsluta kapitlet.
446
00:35:25,250 --> 00:35:27,502
Vi har skickat ett mejl
till adressen Hamid gav.
447
00:35:27,586 --> 00:35:31,548
Mejlet är osynligt
för andra än oss.
448
00:35:31,631 --> 00:35:33,759
Det gick till en server i Rio...
449
00:35:33,842 --> 00:35:37,220
där det krypterades...
450
00:35:37,304 --> 00:35:39,389
sen till Johannesburg-
samma sak-
451
00:35:39,473 --> 00:35:41,850
sen till Thailand och Finland...
452
00:35:41,933 --> 00:35:44,644
och nu, en timme senare-
453
00:35:48,440 --> 00:35:51,068
Du är skyldig mig en middag.
454
00:35:51,151 --> 00:35:53,070
Kanske även sex.
455
00:35:54,029 --> 00:35:55,322
Dra mig baklänges.
456
00:35:55,405 --> 00:35:56,823
Så långt skulle jag inte gå.
457
00:36:04,081 --> 00:36:05,999
Han gav en mejladress...
458
00:36:06,083 --> 00:36:08,877
som vi spårat till Bryden University.
459
00:36:08,960 --> 00:36:12,172
Faisel? Skämtar du?
Professorn vi skuggade?
460
00:36:12,255 --> 00:36:14,132
Alla, hör upp!
461
00:36:14,216 --> 00:36:18,387
Alla fokuserar på
att hitta Raquim Faisel.
462
00:36:36,279 --> 00:36:38,365
Han har inte varit
på universitetet idag.
463
00:36:38,448 --> 00:36:40,909
- Han är inte hemma.
- Var bor han?
464
00:36:40,992 --> 00:36:42,828
I en lägenhet vid Truxton Circle.
465
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
Virgil, du måste kolla en sak
på Bryden University.
466
00:36:54,172 --> 00:36:55,799
Ja, med en gång.
467
00:37:25,162 --> 00:37:27,080
Du misshandlade mig.
468
00:37:28,749 --> 00:37:30,751
Du förödmjukade mig.
469
00:37:32,085 --> 00:37:34,087
Du dödade min vän.
470
00:37:35,922 --> 00:37:38,175
Men du bröt inte ner mig.
471
00:37:40,093 --> 00:37:42,763
Du borde ha dödat mig
när du hade chansen.
472
00:37:43,889 --> 00:37:46,433
Men nu är vi här.
473
00:37:48,977 --> 00:37:52,355
Jag är sergeant i
Förenta Staternas marinkår.
474
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Hur trodde du att det skulle sluta?
475
00:38:08,705 --> 00:38:10,874
Sergeant Brody!
476
00:38:10,957 --> 00:38:14,336
Lugna dig!
477
00:38:23,678 --> 00:38:26,014
Tack, sir.
Det betydde mycket.
478
00:38:36,274 --> 00:38:38,276
Såna här virrhjärnorna må vara...
479
00:38:38,360 --> 00:38:40,487
smartare än oss.
480
00:38:40,570 --> 00:38:44,282
Men när det gäller arbetsmiljö...
481
00:38:44,366 --> 00:38:47,452
har jag sett många konstigheter.
482
00:38:47,536 --> 00:38:51,081
Kan ni inte komma tillbaka
när dr Faisel är här?
483
00:38:51,164 --> 00:38:54,501
Det känns inte bra att
släppa in nån när han inte är här.
484
00:38:54,584 --> 00:38:57,462
Vi förstår.
485
00:39:02,801 --> 00:39:08,306
Om vi förstör nåt,
ersätter vi det.
486
00:39:08,932 --> 00:39:12,436
Kanske kan vi kvitta det mot
nåt brott mot arbetsmiljölagen.
487
00:39:12,519 --> 00:39:14,229
Hursa?
488
00:39:14,312 --> 00:39:15,814
Föreslår du-
489
00:39:15,897 --> 00:39:17,691
Nej, inte alls.
490
00:39:17,774 --> 00:39:19,860
Koncentrera dig på papperen.
491
00:39:21,319 --> 00:39:24,322
Vi vill rapportera några överträdelser.
492
00:39:24,406 --> 00:39:27,242
Nu ringer nog dr Faisel.
493
00:39:27,325 --> 00:39:30,996
Kolla adressen!
Precis intill flygplatsen.
494
00:39:37,502 --> 00:39:38,628
Hej.
495
00:39:40,338 --> 00:39:42,132
Ser du hans nya bälte?
496
00:39:44,593 --> 00:39:47,387
Blått! Imponerande!
497
00:39:47,471 --> 00:39:49,473
Ledsen att jag missade det.
498
00:39:49,556 --> 00:39:52,601
Jag fastnade i ett möte.
499
00:39:52,684 --> 00:39:55,312
Det gör inget.
Mike körde mig.
500
00:39:55,395 --> 00:39:56,897
Jag ser det.
501
00:39:56,980 --> 00:39:58,440
- Glass?
- Nej, tack.
502
00:39:58,523 --> 00:40:00,484
Ta lite, vi firar.
503
00:40:06,531 --> 00:40:09,034
Jag måste gå nu.
504
00:40:10,285 --> 00:40:12,579
Bad mamma farbror Mike
att följa med till karaten?
505
00:40:13,205 --> 00:40:17,584
Jag har kört honom dit
de senaste tre åren.
506
00:40:17,667 --> 00:40:20,295
Fyra, jag började när jag var åtta.
507
00:40:20,379 --> 00:40:22,756
Nu har du blått bälte.
508
00:40:22,839 --> 00:40:24,758
Fantastiskt, va?
509
00:40:24,841 --> 00:40:27,594
- Eller hur, Brody?
- Absolut.
510
00:40:33,892 --> 00:40:36,686
- Vilket möte?
- Det kan jag inte berätta.
511
00:40:39,314 --> 00:40:41,608
Du borde vara stolt över din son.
512
00:40:43,777 --> 00:40:46,154
Skulle inte du gå?
513
00:40:48,573 --> 00:40:50,200
Vi ses senare.
514
00:40:50,283 --> 00:40:51,576
Visst.
515
00:41:00,210 --> 00:41:01,878
Finns det strössel?
516
00:41:03,797 --> 00:41:06,425
Han körde förbi
det här huset i tisdags.
517
00:41:06,508 --> 00:41:09,302
Han visste nog att vi skuggade honom.
518
00:41:09,386 --> 00:41:11,847
Väldigt tyst därinne.
519
00:41:12,431 --> 00:41:14,141
Han kanske vilar.
520
00:41:15,726 --> 00:41:17,894
Han är min egen bror...
521
00:41:17,978 --> 00:41:22,107
men jag vet inte om han är knäpp
eller bara vill reta mig.
522
00:41:25,444 --> 00:41:26,570
Vad händer, Saul?
523
00:41:27,904 --> 00:41:29,448
Han är död, Carrie.
524
00:41:29,531 --> 00:41:30,866
FÖRSTA HJÄLPEN
525
00:41:30,949 --> 00:41:32,993
Hamid är död.
526
00:41:33,076 --> 00:41:34,536
Självmord.
527
00:41:35,120 --> 00:41:36,788
Åh, nej.
528
00:41:37,622 --> 00:41:39,875
- Hur? När?
- Carrie, vad har hänt?
529
00:41:39,958 --> 00:41:41,877
För några minuter sen.
530
00:41:41,960 --> 00:41:44,171
Jag kom precis hit.
Kroppen är fortfarande varm.
531
00:41:44,254 --> 00:41:46,089
Hur kan det vara möjligt?
532
00:41:46,173 --> 00:41:49,301
Med ett rakblad.
533
00:41:49,384 --> 00:41:51,803
Var fick han det ifrån?
534
00:41:53,472 --> 00:41:56,308
Vi måste ha missat det.
535
00:41:56,391 --> 00:42:00,562
Han har gått igenom
minst tolv kroppsvisiteringar.
536
00:42:01,772 --> 00:42:03,774
Ett rakblad är litet.
537
00:42:04,983 --> 00:42:08,487
Han kan ha dolt det i nåt hål...
538
00:42:09,446 --> 00:42:12,783
eller under skinnet.
539
00:42:12,866 --> 00:42:15,577
- Eller så fick han det av nån.
- Fick vadå?
540
00:42:17,454 --> 00:42:20,749
Det är möjligt.
Vi är vid Faisels hus just nu...
541
00:42:20,832 --> 00:42:22,834
och han finns inte här.
542
00:42:22,918 --> 00:42:24,252
Vad vill du säga?
543
00:42:24,336 --> 00:42:27,923
Att den som gav Hamid rakbladet
kan ha varnat professorn.
544
00:42:28,006 --> 00:42:30,133
Ett rakblad?
545
00:42:30,217 --> 00:42:31,843
Jag vill ha tillåtelse att gå in.
546
00:42:31,927 --> 00:42:33,929
Estes vill att vi väntar.
547
00:42:34,012 --> 00:42:35,889
Vi har inte tid!
548
00:42:35,972 --> 00:42:38,642
Om Faisel är på rymmen,
måste vi veta det nu!
549
00:42:40,352 --> 00:42:42,771
Jag tillåter det.
550
00:42:46,066 --> 00:42:48,485
Alfa-teamet går in!
Bravo täcker baksidan!
551
00:42:48,568 --> 00:42:49,903
Charlie-teamet väntar!
552
00:42:55,701 --> 00:42:57,536
Då kör vi!
553
00:43:19,141 --> 00:43:22,227
Huset är tomt.
Han kommer inte hit igen.
554
00:43:22,310 --> 00:43:24,271
Hörde du, Saul?
555
00:44:00,640 --> 00:44:02,309
Jag är ledsen.
556
00:44:04,269 --> 00:44:06,688
Jag vet vad du tänker,
och du har rätt.
557
00:44:06,772 --> 00:44:10,650
Såhär tänkte jag mig inte
din hemkomst.
558
00:44:13,945 --> 00:44:17,407
Du måste ha jetlag.
Varför är du uppe?
559
00:44:17,491 --> 00:44:19,493
Du borde sova.
560
00:44:20,410 --> 00:44:22,079
Den blicken känner jag igen.
561
00:44:22,162 --> 00:44:24,664
Du har väntat på mig.
562
00:44:24,748 --> 00:44:27,459
- Vad är det som är fel?
- Saul, du vet vad som är fel.
563
00:44:27,542 --> 00:44:30,045
Du har redan sagt det.
564
00:44:30,128 --> 00:44:33,173
Kan vi prata en annan gång?
565
00:44:33,256 --> 00:44:35,217
Går det bra?
566
00:44:36,134 --> 00:44:40,931
Det har varit en jobbig dag.
567
00:44:41,014 --> 00:44:44,017
Hela ditt liv är en jobbig dag.
568
00:44:49,689 --> 00:44:51,608
Du ska veta att...
569
00:44:51,691 --> 00:44:55,570
den sista månaden
i Indien med min familj...
570
00:44:55,654 --> 00:44:58,240
funderade jag en hel del...
571
00:44:59,241 --> 00:45:00,742
sökte i min själ.
572
00:45:04,246 --> 00:45:07,082
Det här diskuterade vi
innan du åkte.
573
00:45:07,165 --> 00:45:09,751
Jag kan trappa ner...
574
00:45:09,835 --> 00:45:11,670
vara hemma mer.
575
00:45:11,753 --> 00:45:13,422
Lyssna nu.
576
00:45:14,673 --> 00:45:18,552
Det är inte rätt att
be dig att trappa ner.
577
00:45:19,845 --> 00:45:22,431
Vad jag, Mira, vill...
578
00:45:22,514 --> 00:45:26,309
är att mitt liv inte
bara handlar om dig.
579
00:45:28,270 --> 00:45:31,106
Igår sa du...
580
00:45:31,189 --> 00:45:35,193
att mina föräldrar borde överlåta
slumprojektet i Mumbai till nån.
581
00:45:35,277 --> 00:45:37,320
Jag menade inte till dig.
582
00:45:37,404 --> 00:45:39,031
Vårt liv finns här, Mira.
583
00:45:41,366 --> 00:45:44,119
Vårt liv är dit du sänds-
584
00:45:44,202 --> 00:45:46,163
Amman, Beirut, London, Aden-
585
00:45:46,246 --> 00:45:48,999
ofta med kort varsel
och jag vill nåt annat.
586
00:45:49,082 --> 00:45:51,209
Jag vill-
587
00:45:53,170 --> 00:45:56,048
Jag vill ägna livet åt nåt
som är viktigt för mig.
588
00:45:56,131 --> 00:45:59,843
Jag vill rota mig
där jag kan utföra nånting.
589
00:46:01,470 --> 00:46:03,764
Har jag nån talan?
590
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
Öppnar du?
591
00:46:21,698 --> 00:46:24,826
Mira, hur var resan?
Välkommen hem!
592
00:46:24,910 --> 00:46:27,871
Den var bra. Inspirerande.
593
00:46:27,954 --> 00:46:30,207
Hur är det med dig?
594
00:46:30,290 --> 00:46:32,542
Jag vill inte tränga mig på.
595
00:46:32,626 --> 00:46:33,627
Men-
596
00:46:33,710 --> 00:46:35,670
Det är viktigt.
597
00:46:35,754 --> 00:46:38,507
Jag sov inte på planet...
598
00:46:38,590 --> 00:46:40,258
så jag är lite svajig.
599
00:46:40,342 --> 00:46:42,636
Vi ses en annan gång.
600
00:46:42,719 --> 00:46:44,763
Godnatt.
601
00:46:50,268 --> 00:46:53,939
Säg inte att jag inte varnade dig.
602
00:46:58,026 --> 00:47:01,029
Vad fan!
Vem släppte in Brody till honom?
603
00:47:01,113 --> 00:47:03,198
Vem tror du?
604
00:47:03,281 --> 00:47:05,075
Herregud!
605
00:47:05,158 --> 00:47:08,537
Jag reagerade likadant.
606
00:47:08,620 --> 00:47:12,499
Brody måste ha sett att kameran
inte filmar där, när han var med oss.
607
00:47:12,582 --> 00:47:17,587
Arbetsteorin är att Hamid hade
rakbladet i ena skon.
608
00:47:18,338 --> 00:47:19,589
Skitsnack!
609
00:47:19,673 --> 00:47:22,134
Brody nästlade sig in i rummet...
610
00:47:22,217 --> 00:47:24,720
iscensatte Hamids självmord
samt varnade dr Faisel.
611
00:47:24,803 --> 00:47:27,472
Vi, du och jag, lät det hända.
612
00:47:30,600 --> 00:47:32,436
Vi kan inte vara passiva
och bara vänta längre.
613
00:47:32,519 --> 00:47:35,230
Vi måste lösa det här
innan vi räknar kroppar...
614
00:47:35,313 --> 00:47:37,983
och försöker hantera e ny
stor katastrof.
615
00:47:38,066 --> 00:47:39,943
Jag har tänkt i samma banor.
616
00:47:40,027 --> 00:47:41,778
Är det inte dags att agera, då?
617
00:47:41,862 --> 00:47:44,156
Ingenting har förändrats.
618
00:47:45,323 --> 00:47:47,868
Vad menar du?
619
00:47:47,951 --> 00:47:50,620
Ser du att Brody
ger Hamid nånting?
620
00:47:50,704 --> 00:47:53,165
Inget rakblad,
inte ens en förkylning.
621
00:47:53,248 --> 00:47:55,584
Bra, bli arg!
622
00:47:55,667 --> 00:47:58,503
Jag är trött på ditt kyliga spel.
623
00:47:58,587 --> 00:48:01,423
Du går för långt,
det här är mitt hem.
624
00:48:01,506 --> 00:48:03,467
Jag går till Estes,
med eller utan ditt samtycke.
625
00:48:03,550 --> 00:48:07,387
Ta med dig några lådor,
så du kan tömma ditt skrivbord.
626
00:48:09,514 --> 00:48:12,225
Vad hände med den Saul Berenson
som besteg Karakoram...
627
00:48:12,309 --> 00:48:14,811
satt tre månader
i ett malaysiskt fängelse...
628
00:48:14,895 --> 00:48:17,647
utmanade Uday Hussein
när han hade som mest makt?
629
00:48:17,731 --> 00:48:20,817
När blev du så feg?
630
00:48:22,194 --> 00:48:24,112
Du bör nog gå nu.
631
00:48:24,196 --> 00:48:25,530
Med glädje.
632
00:48:25,614 --> 00:48:28,617
Behåll den här jävla skiten!
633
00:49:21,420 --> 00:49:24,172
Jag hade ingen annanstans
att ta vägen.
634
00:49:24,256 --> 00:49:26,258
Vad har hänt?
635
00:49:26,883 --> 00:49:30,762
- Jag har just sagt upp mig.
- Var inte fånig.
636
00:49:30,846 --> 00:49:32,597
Jag är trött på allt.
637
00:49:32,681 --> 00:49:34,516
Det står mig upp i halsen.
638
00:49:34,599 --> 00:49:37,185
Sluta!
639
00:49:40,147 --> 00:49:42,482
Du hade rätt-
640
00:49:42,566 --> 00:49:45,027
när du sa att jobbet
skulle knäcka mig!
641
00:49:45,110 --> 00:49:46,778
Ta ett djupt andetag.
642
00:49:46,862 --> 00:49:50,198
Lugna dig.
643
00:49:52,409 --> 00:49:54,578
- Vet Saul om det här?
- Saul?
644
00:49:54,661 --> 00:49:56,830
Saul är en del av problemet.
645
00:49:56,913 --> 00:49:58,623
Men han håller ju dig om ryggen.
646
00:49:58,707 --> 00:50:01,418
Nu är jag ensam.
647
00:50:02,836 --> 00:50:04,463
Vill du veta sanningen?
648
00:50:06,048 --> 00:50:08,050
Jag har varit ensam ett bra tag.
649
00:50:08,133 --> 00:50:12,137
Vi två vet att
du inte kommer att sluta.
650
00:50:12,220 --> 00:50:15,307
Det här är bara i stundens hetta.
651
00:50:15,390 --> 00:50:17,726
Det här är inte du.
652
00:50:17,809 --> 00:50:20,395
Såhär gör vi.
653
00:50:20,479 --> 00:50:22,647
Du sover här inatt.
654
00:50:22,731 --> 00:50:25,025
Gästrummet är bäddat.
655
00:50:25,108 --> 00:50:27,986
Flickorna blir glada att se dig imorgon.
656
00:50:28,070 --> 00:50:30,197
- Ja.
- Okej?
657
00:50:30,280 --> 00:50:33,075
Om så världen går under...
658
00:50:33,158 --> 00:50:37,621
stannar du här
tills du är på rätt köl igen.
659
00:50:47,798 --> 00:50:51,426
Lova att du sover ut imorgon.
660
00:50:51,510 --> 00:50:53,637
Jag ska försöka.
661
00:50:55,514 --> 00:50:58,517
- Moster Carrie?
- Hej.
662
00:50:58,600 --> 00:51:01,269
- Är nåt fel?
- Ingenting, sötnos.
663
00:51:01,353 --> 00:51:03,980
Vi hörde dig och mamma prata.
664
00:51:04,064 --> 00:51:06,775
Flickor, jag mår bra.
665
00:51:06,858 --> 00:51:11,321
Tillbaka till sängen nu.
666
00:51:11,405 --> 00:51:15,367
- Kan vi sova här?
- Snälla?
667
00:51:17,703 --> 00:51:19,871
- Är du säker?
- Absolut.
668
00:51:19,955 --> 00:51:22,624
Kom!
669
00:51:22,708 --> 00:51:24,960
Jag sover här.
670
00:51:25,043 --> 00:51:26,920
Och jag här.
671
00:51:28,046 --> 00:51:29,673
Sov gott, tjejer.
672
00:51:45,021 --> 00:51:48,734
Nej, gå inte upp.
673
00:51:59,536 --> 00:52:02,581
Jag menade inte att missa din karate.
674
00:52:04,416 --> 00:52:05,876
Jag gjorde bort mig.
675
00:52:05,959 --> 00:52:07,669
Förlåt.
676
00:52:09,796 --> 00:52:11,256
Kan du förlåta mig?
677
00:52:13,341 --> 00:52:16,053
Jag är stolt över dig.
678
00:52:17,262 --> 00:52:19,264
Du har blått bälte nu.
679
00:52:20,265 --> 00:52:22,601
Jag visste att du skulle klara det.
680
00:52:23,560 --> 00:52:25,520
Vet du varför?
681
00:52:25,604 --> 00:52:27,147
För att du är min son.
682
00:52:30,942 --> 00:52:32,861
Vad ska vi be för?
683
00:52:33,904 --> 00:52:36,323
Från det att jag var fyra...
684
00:52:36,406 --> 00:52:39,034
bad jag och mamma varje kväll...
685
00:52:39,117 --> 00:52:41,536
att du skulle vara vid liv...
686
00:52:41,620 --> 00:52:43,497
och komma hem.
687
00:52:44,414 --> 00:52:45,707
Och nu?
688
00:52:47,376 --> 00:52:49,378
Att du blir bra.
689
00:53:37,634 --> 00:53:39,553
Moster?
690
00:53:39,636 --> 00:53:41,805
Blunda.
691
00:53:41,888 --> 00:53:43,181
Vad gör du?
692
00:53:45,308 --> 00:53:47,352
Jag kan inte sova.
693
00:53:48,145 --> 00:53:50,522
Är du orolig för de onda?
694
00:53:52,399 --> 00:53:54,276
Vilka onda?
695
00:53:55,902 --> 00:53:58,697
De som spränger andra.
696
00:54:00,323 --> 00:54:01,950
Är du orolig?
697
00:54:02,034 --> 00:54:03,577
Lite.
698
00:54:04,703 --> 00:54:07,456
Jag med.
699
00:54:08,582 --> 00:54:10,292
Jag har ett förslag.
700
00:54:10,375 --> 00:54:13,128
Stanna här, vi ska skydda dig.
701
00:54:15,547 --> 00:54:17,549
Vet du vad?
702
00:54:19,551 --> 00:54:21,553
Det är mitt jobb.
703
00:54:27,267 --> 00:54:29,227
Sov nu.
704
00:55:31,665 --> 00:55:32,708
Översättning: Peter Beck
705
00:55:32,791 --> 00:55:33,834
Swedish