1 00:00:05,239 --> 00:00:08,409 القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,247 شنّت سلسلة من الغارات ضد المنشآت الارهابية ... 3 00:00:11,282 --> 00:00:14,153 الرحلة رقم 103 تحطمت في بلدة لوكربي. 4 00:00:14,188 --> 00:00:16,961 لقد قام بأعمال ارهابية تستحق العقوبات في افريقيا... 5 00:00:16,995 --> 00:00:19,831 هذا لن يتوقف, هذا العدوان ضد الكويت 6 00:00:19,865 --> 00:00:21,635 سعيه بلا رحمة للإرهاب. 7 00:00:21,669 --> 00:00:23,938 لن نقوم بأي تمييز... 8 00:00:23,972 --> 00:00:26,107 المدمرة الامريكية تعرضت للهجوم اثناء تزويدها بالوقود... 9 00:00:26,142 --> 00:00:28,079 لقد كان هذا عمل ارهابي 10 00:00:28,113 --> 00:00:30,582 لقد كان ذلك عملاً حقيراً وجبان 11 00:00:30,616 --> 00:00:32,987 الاغنية القادمة التي سنقوم بتقديمها لكم 12 00:00:33,021 --> 00:00:34,255 هي واحدة من الاغاني الكلاسيكية المفضلة. 13 00:00:34,290 --> 00:00:36,658 حتى يوقفه شيءٌ ما... 14 00:00:36,693 --> 00:00:39,531 انا فقط اقوم بالتأكد اننا لن نتعرض للهجوم مرةً أخرى. 15 00:00:39,565 --> 00:00:43,034 اصطدام الطائرة في برج التجارة العالمي. 16 00:00:45,474 --> 00:00:46,774 الآلاف من الناس تجري... 17 00:00:46,808 --> 00:00:50,478 يجب علينا .. وسوف نبقى يقظين. 18 00:00:57,089 --> 00:00:59,524 ماهذا الذي تفعله؟ 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,563 اللعنة! لقد فاتني شيءُ ما مرة من قبل. 20 00:01:03,597 --> 00:01:06,266 لن اقوم... لا استطيع ان اترك ذلك يحدث مرةً أخرى. 21 00:01:08,002 --> 00:01:09,703 لقد كان ذلك قبل 10 سنوات. 22 00:01:09,737 --> 00:01:11,071 كلٌ منّا فاته شيء ذلك اليوم. 23 00:01:11,105 --> 00:01:15,308 نعم, الجميع ليس أنا. 24 00:01:18,360 --> 00:01:22,865 PaoLo 3 :) .. 25 00:01:24,051 --> 00:01:26,320 سابقاً في Homeland... 26 00:01:26,354 --> 00:01:29,424 سجين حرب امريكي قد تم قلبه ضدنا 27 00:01:29,458 --> 00:01:31,326 مرحبا؟ 28 00:01:31,361 --> 00:01:34,430 جيسيكا؟ انه انا, برودي. 29 00:01:34,464 --> 00:01:36,700 نحتاج الى مشاهدة وسماع 30 00:01:36,734 --> 00:01:39,169 برودي من اللحظة التي يضع قدمه خارج الطائرة. 31 00:01:39,203 --> 00:01:41,571 انظر, لا يوجد كاميرا في المرآب؟ وهو الان يضع 32 00:01:41,605 --> 00:01:44,441 كيساً فيه مالا يعلمه الا الله في بقعتنا العمياء؟! 33 00:01:44,475 --> 00:01:46,909 قبل ثلاثة ايام, كنا على وشك اخبار اطفالك عنا. 34 00:01:46,944 --> 00:01:49,012 انه زوجي ,مايك. 35 00:01:49,046 --> 00:01:52,014 اعلم ان هذا صعب , لكن هذا عمله الان , ليكون شخصية عامة. 36 00:01:52,049 --> 00:01:53,849 اتعلمين يا امي, سيكون ذلك اقل فكاهة بكثير 37 00:01:53,884 --> 00:01:55,417 اذا كنتي لاتنامين مع صديقه العزيز مايك. 38 00:01:55,452 --> 00:01:57,786 نحتاج الى برودي في الواجهة امام الناس 39 00:01:57,821 --> 00:01:59,554 ليذكر امريكا ان هذا بعيد عن النهاية. 40 00:01:59,589 --> 00:02:01,690 كيف كانت العودة الى الوطن؟ 41 00:02:01,724 --> 00:02:04,059 انها لحظات رائعة... لنا جميعاً. 42 00:02:04,094 --> 00:02:08,465 قبل خمسة ايام, على يخت الامير فريد, كبير حاشية الامير 43 00:02:08,500 --> 00:02:10,968 اعلن ان الامير لديه زيارة من شخصية مفاجئة. 44 00:02:11,003 --> 00:02:12,570 ابو نذير. 45 00:02:12,604 --> 00:02:14,372 سموّه لديه طلب خاص ليطلبه منك 46 00:02:14,407 --> 00:02:15,974 عمل يريدك ان تقوم به. 47 00:02:17,010 --> 00:02:18,777 لقد كانت دي او اي في بروفيدانس 48 00:02:18,812 --> 00:02:21,080 على مايبدو, كانت تلبس قلادة الماس 49 00:02:21,114 --> 00:02:22,715 وقد اختفت. 50 00:02:22,749 --> 00:02:24,783 ربما ابو نذير حقاً تواجد على متن القارب 51 00:02:24,818 --> 00:02:26,585 ليتحدث الى شخص ما في حاشية الامير 52 00:02:26,619 --> 00:02:28,453 انتي تبحثين عن تحويل اموال , اليس كذلك؟ 53 00:02:28,488 --> 00:02:31,389 المجوهرات هي اسهل طريقة لنقل الثروة. 54 00:02:31,424 --> 00:02:33,725 400 55 00:02:33,759 --> 00:02:35,960 اين ذهب المال؟ قد يكون في اي مكان. 56 00:02:35,995 --> 00:02:37,162 تهانيّ. 57 00:02:37,196 --> 00:02:39,163 اتمنى ان تكونوا سعداء هنا. 58 00:02:39,198 --> 00:02:41,566 بالنسبة لنا, انه مثالي. 59 00:02:56,451 --> 00:02:58,118 ♪ ♪ 60 00:03:42,732 --> 00:03:46,035 العمل يبدأ اليوم , رقيب. 61 00:03:46,070 --> 00:03:47,603 القميص اولاً. 62 00:03:52,411 --> 00:03:53,945 البنطال الاخضر. 63 00:03:56,748 --> 00:03:58,249 ربطة العمق الرمادية. 64 00:04:01,754 --> 00:04:03,254 لقد تركتها خلف باب الحمام. 65 00:04:03,288 --> 00:04:05,890 مهلاً, جيس, هل شاهدتي ربطة عنقي؟ 66 00:04:05,924 --> 00:04:09,126 في الحمام , خلف الباب. 67 00:04:28,145 --> 00:04:30,179 وابتسم للكاميرات. 68 00:04:33,150 --> 00:04:36,686 مالذي استطيع اخباركم اياه وانتم لاتعرفونه مسبقاً؟ 69 00:04:36,721 --> 00:04:38,755 ليس الكثير. 70 00:04:38,789 --> 00:04:40,256 ولكن هنا نبدأ. 71 00:04:40,291 --> 00:04:42,859 هذا ماتعلمته من هناك. 72 00:04:42,894 --> 00:04:46,296 نيران صديقة ! ذلك ليس صحيحاً. 73 00:04:46,330 --> 00:04:49,633 في كمين, اطلق النار على الركبتين 74 00:04:49,667 --> 00:04:51,234 لا تكذب. 75 00:04:51,269 --> 00:04:54,871 لا تترك رجلاً في الخلف ابداً. 76 00:04:54,905 --> 00:04:56,906 واذا لعبت في الاصابة, فإنها لن تتشافى. 77 00:04:59,744 --> 00:05:01,779 حظاً سعيداً في عميلة التوزيع. تذكروا تدريباتكم. 78 00:05:01,813 --> 00:05:05,950 فليبارككم الرب وليبارك الرب امريكا. 79 00:05:08,520 --> 00:05:10,922 انظروا اليه. 80 00:05:10,956 --> 00:05:13,058 منذ مقابلته مع لورانس اودونيل, 81 00:05:13,092 --> 00:05:15,160 والاوضاع مثل ماترونها معه اينما ذهب. 82 00:05:15,194 --> 00:05:19,098 لقد كتب عنه في المدونات و التويتر, عرض عليه كتابة كتب, 83 00:05:19,132 --> 00:05:20,900 تم التقرب اليه من قبل كل برنامج وطني يعرض. 84 00:05:20,934 --> 00:05:24,469 نائب الرئيس يخبرني ان لك يداً في اقناع 85 00:05:24,504 --> 00:05:28,807 الرقيب برودي في التوجه الى الناس واخبار قصته. 86 00:05:28,841 --> 00:05:31,275 نائب الرئيس لم يرسل المتحدث الرسمي السياسي له 87 00:05:31,310 --> 00:05:33,778 هنا ليشكرني على ايصال برودي. 88 00:05:33,812 --> 00:05:35,913 انت محق. 89 00:05:35,947 --> 00:05:37,948 اتيت لأعرف عن قرب مدى 90 00:05:37,982 --> 00:05:40,517 تطابق الشخصية التي تظهر على التلفاز وشخصيته الحقيقية. 91 00:05:40,552 --> 00:05:43,154 الان, بالنسبة لشخص مرّ بالتجربة التي مرّ بها, 92 00:05:43,188 --> 00:05:46,524 الرقيب برودي يبدو بشكل ملحوظ هادئ 93 00:05:46,559 --> 00:05:49,094 هل تسأليني اذا ماكان مستقر عاطفياً؟ 94 00:05:49,128 --> 00:05:51,096 هل هو؟ 95 00:05:51,131 --> 00:05:53,766 انا لست طبيباً نفسياً. 96 00:05:53,800 --> 00:05:55,968 ولكنك طلبت تقييم لحالته النفسية في المانيا 97 00:05:56,003 --> 00:05:58,438 والتي, انا متأكد, انك رأيتها 98 00:05:58,472 --> 00:06:01,508 حسناً, اذا نظرنا تحت الغطاء, ماذا سوف نجد؟ 99 00:06:01,542 --> 00:06:04,311 حسناً, نحن لم نقم بفحصه للدخول الى المكتب الوطني بالتحديد 100 00:06:04,345 --> 00:06:07,613 هذا ما انتم هنا لأجله, اليس كذلك؟ 101 00:06:07,648 --> 00:06:11,617 بالمعنى الاكثر اولوية 102 00:06:11,651 --> 00:06:14,953 لكن مجدداً, اذا كان تقريره النفسي جيداً, 103 00:06:14,987 --> 00:06:17,322 ونظرته السياسية صحيحة, لم لا؟ 104 00:06:17,356 --> 00:06:19,523 وانا اعلم بالتأكيد الكثير من الناس 105 00:06:19,558 --> 00:06:21,526 الذين سيفتحون دفاتر شيكاتهم من اجله الان. 106 00:06:23,563 --> 00:06:28,167 اعتذر للماقطعة, سيدي. لكن سول بيرينسون في الخارج. 107 00:06:30,738 --> 00:06:32,573 اخبريه انني سأكون معه حالاً. 108 00:06:33,875 --> 00:06:36,845 انا اسف سيدة جانيس, لكن يجب ان اذهب الان. 109 00:06:36,879 --> 00:06:40,983 زميلي لم يتعلم ابداً ان يأخذ رد لا كإجابة بالرفض. 110 00:06:41,017 --> 00:06:43,419 نائب الرئيس يتذكر جيداً محادثتكم 111 00:06:43,453 --> 00:06:44,753 فيما يتعلق بالامور الادارية. 112 00:06:44,788 --> 00:06:46,889 اي معلومات بإمكانك اعطائنا اياها 113 00:06:46,923 --> 00:06:50,426 بشأن الرقيب برودي سيكون شاكراً لك كثيراً. 114 00:06:50,460 --> 00:06:52,528 كم من الوقت سيمضي حتى أراه؟ سيكون معك في الحال. 115 00:06:52,563 --> 00:06:55,197 هل اخبرتيه ان لدي عملية بروتوكول نحتاج فيها 116 00:06:55,232 --> 00:06:57,099 الى اذنه للبدء فيها؟ سيدي, الان هو في اجتماع مع ... 117 00:06:57,134 --> 00:06:59,769 ليزي. 118 00:06:59,803 --> 00:07:01,037 سول. 119 00:07:03,240 --> 00:07:05,341 سوف نرى طريق خروجنا بأنفسنا. 120 00:07:05,376 --> 00:07:08,312 سعيد بمقابلتك. رائد. 121 00:07:11,149 --> 00:07:14,117 حسناً, اخبرني ماهو الامر الهام الذي لا يمكنه الانتظار؟ 122 00:07:14,152 --> 00:07:16,287 ابو نذير, ديفيد , هل تتذكره؟ 123 00:07:16,321 --> 00:07:19,022 قرنين , ذيل طويل, رائحة قوية من الكبريت؟ 124 00:07:19,057 --> 00:07:22,526 اظن اننا وجدنا الطريقة التي سوف يموّل بها هجومه. 125 00:07:22,560 --> 00:07:24,896 هذه صورة لرئيس مساعدي الامير 126 00:07:24,930 --> 00:07:26,364 لطيف بن وليد, 127 00:07:26,398 --> 00:07:28,800 التقطت بعد تسع ساعات من مقتل لين ريد. 128 00:07:28,834 --> 00:07:30,301 والقلادة التي كانت تلبسها 129 00:07:30,335 --> 00:07:32,036 التي ابلغت الشرطة انها مفقودة... 130 00:07:32,070 --> 00:07:34,705 نعتقد انها كانت في هذه اللفافة. 131 00:07:34,740 --> 00:07:36,741 تقولين ان هذا هو التحويل المالي الذي كنا نبحث عنه؟ 132 00:07:36,775 --> 00:07:39,243 انها مجرد نظرية. من الصعب تصديق ان لطيف 133 00:07:39,278 --> 00:07:42,613 قد يضع نصف مليون دولار في غسيل الاموال. 134 00:07:42,647 --> 00:07:45,716 ليس عندما يكون ذلك غاسل الامول مجرد وسيط حوالة. 135 00:07:45,750 --> 00:07:47,217 المئات من الملايين تنقل 136 00:07:47,251 --> 00:07:49,319 من خلال هذه الشبكات الغير رسمية هذه الايام. 137 00:07:49,353 --> 00:07:50,954 ولأنهم يقومون بعمل ذلك وفق رمز شرف, 138 00:07:50,988 --> 00:07:53,089 لا يوجد هناك سجلات, مايجعل من 139 00:07:53,124 --> 00:07:55,425 متابعة المعاملات المالية مستحيلاً. 140 00:07:55,460 --> 00:07:57,961 نعم, لكن انطمة الحوالة عادةً ماتستخدم لنقل الاموال 141 00:07:57,996 --> 00:08:00,897 عبر الحدود, دولياً, ليس كجرعات قليلة 142 00:08:00,932 --> 00:08:04,835 الذي تقترحينه هو غير تقليدي, اليس كذلك؟ 143 00:08:04,869 --> 00:08:07,637 ابو نذير دائماً غير تقليدي. لهذا السبب هو مازال طليقاً. 144 00:08:07,672 --> 00:08:09,840 اصدقائنا في المكتب لديهم مراقبة مستمرة 145 00:08:09,874 --> 00:08:12,476 للخمس اماكن معروفة للحوالات في منطقة المترو 146 00:08:12,510 --> 00:08:16,446 ذلك كيف التقطنا صورة لطيف في غسيل الاموال 147 00:08:16,481 --> 00:08:19,916 منذ ذلك الحين, 51 زبون قد اتى و رحل. 148 00:08:19,951 --> 00:08:23,586 واحد منهم قد يملك القلادة او مايعادلها من المال. 149 00:08:23,621 --> 00:08:26,589 احدهم قد يملك المال الذي يستخدمه ابو نذر 150 00:08:26,624 --> 00:08:28,158 لتمويل هجوم على الاراضي الامريكية. 151 00:08:28,192 --> 00:08:30,126 لماذا لا نسأل الرجل 152 00:08:30,161 --> 00:08:32,462 الذي يدير المكان عن الشخص الذي اتى لأخذ القلادة؟ 153 00:08:32,496 --> 00:08:34,597 لنفس السبب الذي يمنعنا من تسليم لطيف. 154 00:08:34,631 --> 00:08:36,999 الاعتقالات في هذا التوقيت قد يكون له نتائج عكسية. 155 00:08:37,034 --> 00:08:38,801 لا نريد اثارة قلق ابو نذير 156 00:08:38,836 --> 00:08:41,104 قبل ان نعرف كم عدد الذين تم تنشيطهم. 157 00:08:41,138 --> 00:08:43,306 لين ريد قتلت قبل ثلاثة اسابيع. 158 00:08:43,340 --> 00:08:45,374 ما يعني اننا متأخرون خلف الاشخاص الاشرار بثلاثة اسابيع. 159 00:08:45,409 --> 00:08:47,877 ولهذا السبب يجب عليها الشروع فالبدأ في العملية حالاً. 160 00:08:47,911 --> 00:08:49,912 نقوم بعمل ملفات لكل هؤلاء الناس. 161 00:08:51,581 --> 00:08:53,882 افعل ذلك. 162 00:08:55,351 --> 00:08:57,318 حسناً, لقد سمعتوه. 163 00:08:57,352 --> 00:08:59,486 دعونا نبدأ بوضع الجميع في برنامج التعرف على الوجه. 164 00:08:59,521 --> 00:09:02,989 مقارنة ذلك مع دائرة الهجرة والتجنيس, دائرة رخص السيارات. كل قاعدة بيانات لدينا. 165 00:09:03,024 --> 00:09:07,494 وحالما يتم ذلك, سوف ننقسم الى خمس مجموعات مكونه من شخصين والعمل عليهم. 166 00:09:07,528 --> 00:09:09,996 هذا يعني تحريات سابقة, مراقبة عن قرب, 167 00:09:10,031 --> 00:09:12,799 الاوقات المختارة مع العائلة, الاصدقاء, مدراء العمل. 168 00:09:35,258 --> 00:09:38,360 مهلاً, هل استطيع التحدث معك لدقيقة؟ 169 00:09:38,394 --> 00:09:40,162 وثيقة التنصت والمراقبة المرئية تنتهي غداً. 170 00:09:40,196 --> 00:09:42,163 اذا كنتي تسأليني عن تمديد الوثيقة , فلا تفعلي ذلك. 171 00:09:42,198 --> 00:09:43,899 على الاقل استمع الى مالدي. 172 00:09:43,933 --> 00:09:46,334 اظطررت الى سحب هيكل عظمي من خزانة القاضي تيرنر 173 00:09:46,368 --> 00:09:48,236 لأحصل لك على هذه الاربع اسابيع في المقام الاول. 174 00:09:48,270 --> 00:09:50,571 اعلم ماذا فعلت. و مازلتي لم تجدي 175 00:09:50,605 --> 00:09:54,441 دليل واحد يربط الرقيب برودي لهذه او لأي مؤامرة ارهابية ضد امريكا. 176 00:09:54,475 --> 00:09:55,909 ذلك لايعني اني مخطأة 177 00:09:55,943 --> 00:09:58,177 ذلك يعني ربما انه متخفي في الوقت الحالي. 178 00:09:58,212 --> 00:10:01,380 منقلب ومُدرب , لكنه خامل. 179 00:10:01,415 --> 00:10:04,383 انتي تعارضين نفسك , كاري. 180 00:10:04,418 --> 00:10:06,753 لا يمكننا مشاهدته الى اجل غير مسمى, وانتي تعرفين ذلك. 181 00:10:06,787 --> 00:10:08,755 لكن سول... استمعي لي. 182 00:10:08,789 --> 00:10:10,557 استمعي جيداً. 183 00:10:10,592 --> 00:10:13,694 هذه المعلومات السرية التي فقدت مخبرتك السرية حياتها من أجلها 184 00:10:13,728 --> 00:10:15,897 لا تبددينها بإستمرارك بغزو 185 00:10:15,931 --> 00:10:18,266 الخصوصية المحمية من الدستور لعائلة برودي. 186 00:10:18,301 --> 00:10:19,901 انه ليس اقتراح اما/او. 187 00:10:19,936 --> 00:10:21,703 المال الذي نتتبعه مرتبط ببرودي. 188 00:10:21,738 --> 00:10:23,605 انا فقط لا اعرف كيف. 189 00:10:23,639 --> 00:10:25,874 اذا كنتي محقة, المال في النهاية سيقودنا اليه. 190 00:10:25,908 --> 00:10:28,543 الى ذلك الحين, يجب عليك نزع اجهزة المراقبة. 191 00:10:28,578 --> 00:10:31,379 اول فرصة تحصلين عليها, ستقومين بإزالة الكاميرات و المايكروفونات. 192 00:10:31,413 --> 00:10:33,081 من منزل الرقيب برودي, وتقومين بمسح اثارك بعد الرحيل. 193 00:10:33,115 --> 00:10:34,482 هل هذا واضح؟ 194 00:10:44,626 --> 00:10:47,427 انا فقط اقول, انهم مجموعة من الاطفال 195 00:10:47,462 --> 00:10:49,963 انهم رقباء, وقد كانو ينظرون اليك مثل نجم الروك 196 00:10:49,998 --> 00:10:52,132 ليس لأنني كنت اسير لثمان سنوات. 197 00:10:52,166 --> 00:10:54,167 ليس لان وجهي كان منتشراً في التلفاز. 198 00:10:54,202 --> 00:10:56,069 طوال الثلاث اسابيع الماضية. 199 00:10:56,104 --> 00:10:59,672 مهما كان السبب, زيارتك كانت تعني الكثير لهم, برودي. 200 00:10:59,706 --> 00:11:01,974 حسناً, سآخذ بكلامك حول ذلك. 201 00:11:02,008 --> 00:11:04,510 جيد. سأراك في الغد. حسناً. 202 00:11:04,544 --> 00:11:07,813 مهلاً, هل انت جائع؟ 203 00:11:07,847 --> 00:11:09,982 اعتقد ان لدينا لحم على الشواء الليلة. شكراً, انا بخير هكذا. 204 00:11:10,016 --> 00:11:11,650 انا فقط سآخذ شيئاً على طريقي الى البيت. 205 00:11:11,684 --> 00:11:14,185 هل انت متأكد انك لاتريد الدخول؟ نعم 206 00:11:14,220 --> 00:11:15,920 لم لا؟ 207 00:11:15,954 --> 00:11:19,257 مايكي, كل ما اريد قوله هو, طوال الاسبوعين الماضيين 208 00:11:19,291 --> 00:11:21,626 بالكاد قد جئت الينا مرة واحدة 209 00:11:21,661 --> 00:11:23,795 انا اقوم بإيصالك طوال اليوم 210 00:11:23,829 --> 00:11:25,530 فحسبت انك ستكون قد مللت مني 211 00:11:25,565 --> 00:11:27,532 اترى؟ هذا مااتحدث عنه بالضبط 212 00:11:27,567 --> 00:11:30,102 في كل مرة اقوم بدعوتك للدخول الى البيت, 213 00:11:30,137 --> 00:11:31,871 تقوم بصنع حجة واهية. 214 00:11:34,308 --> 00:11:36,276 اذا لم اكن اعرفك جيداً... 215 00:11:36,311 --> 00:11:39,113 سأعتقد انك تتجنبنا . 216 00:11:39,147 --> 00:11:43,717 مهلاً, اعتقدت .. فكرت في ان اعطيكم بعض المساحة. 217 00:11:43,752 --> 00:11:45,986 اعني, اجعلك وحيداً مع عائلتك 218 00:11:46,021 --> 00:11:48,055 بدون ان اقف في الطريق. 219 00:11:49,491 --> 00:11:51,959 حسناً. اقدر لك ذلك, مايك. 220 00:11:51,993 --> 00:11:53,960 انت تهتم لأمر عائلتي. 221 00:11:53,995 --> 00:11:56,029 و لجيسيكا. 222 00:11:56,063 --> 00:11:59,499 مثلما فعلت عندما لم اكن موجوداً. 223 00:11:59,533 --> 00:12:02,935 كنت ستقوم بفعل نفس الامر لي. 224 00:12:04,505 --> 00:12:07,808 اتعلم ماذا؟ 225 00:12:07,842 --> 00:12:10,344 انا لست متأكد من قيامي بذلك. 226 00:12:14,850 --> 00:12:17,253 اه, سأراك غداً مايك. 227 00:12:17,287 --> 00:12:20,056 حسناً. 228 00:12:40,310 --> 00:12:43,112 ماهو المثير للاهتمام؟ 229 00:12:43,147 --> 00:12:45,048 هناك, بين الاشجار. 230 00:12:48,319 --> 00:12:51,054 اترى صاحب القرون؟ 231 00:12:51,088 --> 00:12:52,589 انه ذكر الظبي وله ثمانية قرون. 232 00:12:52,623 --> 00:12:54,224 انه جميل. 233 00:12:54,259 --> 00:12:56,527 نعم, حتى يدعس على الورود التي زرعتيها. 234 00:12:57,829 --> 00:13:00,131 كيف كان لقاءك مع المجندين؟ 235 00:13:00,165 --> 00:13:01,566 عظيم. جيد. 236 00:13:01,600 --> 00:13:03,768 نعم. 237 00:13:03,803 --> 00:13:05,036 متى وقت العشاء؟ 238 00:13:05,071 --> 00:13:07,872 في اي وقت تريده. 239 00:13:07,906 --> 00:13:11,542 حسناً, حسناً, نحتاج للمزيد من البروبان. 240 00:13:14,579 --> 00:13:17,081 لاتقلق, عزيزي. على الارجح انه مرّ بيوم سيء. 241 00:13:17,115 --> 00:13:19,916 انسي ذلك, لا يهم. 242 00:13:22,020 --> 00:13:24,355 هيا, لنذهب ونغسل ايدينا. 243 00:13:35,500 --> 00:13:37,367 هل الاطفال نائمون؟ 244 00:13:43,207 --> 00:13:45,375 حسناً, إذن, ما الذي تنتظره؟ 245 00:14:26,884 --> 00:14:29,751 ♪ ♪ 246 00:14:36,758 --> 00:14:38,158 انت, يارجل البرية. 247 00:14:38,193 --> 00:14:41,295 كف عن هذا الهراء, سوف تفوتك الحرب. 248 00:15:10,526 --> 00:15:13,395 ♪ ♪ 249 00:15:39,820 --> 00:15:42,689 ♪ ♪ 250 00:16:01,578 --> 00:16:02,778 هيا, كفّ قميصك. 251 00:16:06,015 --> 00:16:08,583 دانا .. انها تنتظر في السيارة 252 00:16:09,785 --> 00:16:11,218 هل رأيت الزهور؟ 253 00:16:11,252 --> 00:16:13,620 رأيتها. لقد قلت لك. 254 00:16:13,655 --> 00:16:15,789 سأضع بعضاً من فتات الصابون. 255 00:16:15,823 --> 00:16:18,257 فتات الصابون؟ نعم, 256 00:16:18,292 --> 00:16:19,826 الأيل يظن انها أناس لهم رائحة. 257 00:16:19,860 --> 00:16:21,828 اذا لم يعمل ذلك, 258 00:16:21,862 --> 00:16:23,596 يمكننا ان نبني سور. 259 00:16:23,631 --> 00:16:24,831 بناء سور.. 260 00:16:24,866 --> 00:16:26,600 هنالك فكرة, 261 00:16:26,634 --> 00:16:28,902 ربما مايك يمكنه القيام بذلك, انه مفيد جداً. 262 00:16:35,327 --> 00:16:37,027 كاري؟ 263 00:16:37,178 --> 00:16:39,245 هل انت مستعدة؟ 264 00:16:42,149 --> 00:16:44,150 هيا, لا نملك اليوم كلّه. 265 00:16:44,184 --> 00:16:46,752 سوف يكونون في الكنيسة لحوالي ساعة ونصف. 266 00:16:46,787 --> 00:16:49,422 الانسحاب من هذه العملية خطأ كبير. 267 00:16:51,725 --> 00:16:54,093 ألا تتفق معي؟ 268 00:16:54,127 --> 00:16:55,661 ليس وكأنه بيدنا خيار اخر. 269 00:16:55,695 --> 00:16:57,329 سول قال انه سيضع رأسي على عصاة 270 00:16:57,363 --> 00:16:58,630 ويجهزه للمكوث امام المفتش العام. 271 00:16:58,664 --> 00:17:00,632 نعم, ولكن مارأيك؟ 272 00:17:00,666 --> 00:17:02,300 اعني, لقد شاهدت برودي لمدة مثل التي شاهدت فيها انا برودي 273 00:17:02,334 --> 00:17:04,269 يجب ان يكون لك رأي حوله. انظري, لقد تتبعانه 274 00:17:04,303 --> 00:17:06,605 لمدة شهر ولم نجد شيئاً حوله. 275 00:17:08,542 --> 00:17:10,510 ما .. ماذا عن ماكس؟ ماهو رأيه؟ 276 00:17:10,545 --> 00:17:13,513 يعتقد ان الزوجة فاتنة, حسناً؟ 277 00:17:13,548 --> 00:17:14,982 هيا. 278 00:17:35,270 --> 00:17:38,105 ♪ -- ♪ 279 00:17:38,139 --> 00:17:43,077 ♪ -- ♪ 280 00:17:43,111 --> 00:17:47,081 ♪ -- ♪ 281 00:17:47,116 --> 00:17:51,953 ♪ -- ♪ 282 00:17:51,988 --> 00:17:55,391 ♪ -- ♪ 283 00:17:55,426 --> 00:18:00,197 ♪ -- ♪ 284 00:18:00,231 --> 00:18:04,301 ♪ -- ♪ 285 00:18:04,335 --> 00:18:09,239 ♪ -- ♪ 286 00:18:09,273 --> 00:18:11,575 ♪ الرب ♪ 287 00:18:11,609 --> 00:18:14,778 ♪ -- ♪ 288 00:18:14,812 --> 00:18:18,615 ♪ -- ♪ 289 00:18:18,649 --> 00:18:22,819 ♪ -- ♪ 290 00:18:22,853 --> 00:18:27,490 ♪ -- ♪ 291 00:18:27,525 --> 00:18:31,094 ♪ -- ♪ 292 00:18:31,128 --> 00:18:36,066 ♪ -- ♪ 293 00:18:36,100 --> 00:18:39,703 ♪ -- ♪ 294 00:18:39,737 --> 00:18:43,607 ♪ -- ♪ 295 00:18:43,641 --> 00:18:47,277 ♪ -- ♪ 296 00:18:47,312 --> 00:18:51,448 ♪ -- ♪ 297 00:18:51,482 --> 00:18:55,952 ♪ -- ♪ 298 00:18:55,987 --> 00:18:59,422 ♪ -- ♪ 299 00:18:59,457 --> 00:19:04,260 ♪ -- ♪ 300 00:19:04,295 --> 00:19:08,131 ♪ -- ♪ 301 00:19:08,166 --> 00:19:13,871 ♪ -- ♪ 302 00:19:13,905 --> 00:19:18,009 ♪ -- ♪ 303 00:19:18,043 --> 00:19:23,180 ♪ -- ♪ 304 00:19:23,215 --> 00:19:27,317 ♪ -- ♪ 305 00:19:27,352 --> 00:19:31,055 ♪ -- ♪ 306 00:19:31,089 --> 00:19:34,692 ♪ -- ♪ 307 00:19:34,726 --> 00:19:39,897 ♪ -- ♪ 308 00:19:39,932 --> 00:19:42,366 ♪ -- ♪ 309 00:19:42,401 --> 00:19:44,835 ♪ -- ♪ 310 00:19:44,870 --> 00:19:51,375 ♪ -- ♪ 311 00:19:51,410 --> 00:20:00,183 ♪ -- ♪ 312 00:20:02,487 --> 00:20:04,322 كنت ابحث في كل مكان عنك. 313 00:20:04,356 --> 00:20:05,657 لحظة. 314 00:20:05,691 --> 00:20:06,958 لقد انتهينا هنا, انه وقت المغادرة. 315 00:20:14,001 --> 00:20:16,169 جاهز؟ 316 00:20:16,204 --> 00:20:18,305 بقي كاميرا واحد فقط. 317 00:20:18,340 --> 00:20:20,141 فكرت ان اعطيك الشرف. 318 00:20:41,096 --> 00:20:43,064 انت. 319 00:20:45,567 --> 00:20:47,034 كانت تلك صلاة جميلة. 320 00:20:47,069 --> 00:20:48,269 نعم سيدي, كانت كذلك. 321 00:20:48,303 --> 00:20:50,671 رقيب, هذه اليزابيث قاينز 322 00:20:50,705 --> 00:20:52,940 واحدة من اقرب مستشاري نائب الرئيس. 323 00:20:52,974 --> 00:20:55,175 ان مقابلتك لشرف. رقيب برودي. 324 00:20:56,878 --> 00:20:58,545 حدث هذا بالامس؟ 325 00:20:58,580 --> 00:20:59,847 عندما اوصلته للمنزل. 326 00:20:59,881 --> 00:21:01,682 ماذا قال لك بالضبط؟ 327 00:21:01,716 --> 00:21:03,784 سأل لماذا لم اعد آتي الى المنزل. 328 00:21:03,818 --> 00:21:06,453 اخبرته اني لم ارغب ان اكون مزعجاً. 329 00:21:06,488 --> 00:21:08,455 تظنين ان ديانا قالت شيء؟ 330 00:21:08,489 --> 00:21:10,290 لا. حسناً, ربما يجب علينا ان نقول شيئاً. 331 00:21:10,324 --> 00:21:12,592 نتصرف ونخبره بأنفسنا. الذي توجب علينا فعله هو 332 00:21:12,626 --> 00:21:13,960 اخباره عندما عاد مباشرةً. 333 00:21:13,994 --> 00:21:15,795 الان تحول كل هذا الى كذبة كبيرة. 334 00:21:15,829 --> 00:21:17,896 قصتك الهمة امة بحاجة الى الهام. 335 00:21:17,931 --> 00:21:19,131 حسناً, 336 00:21:19,165 --> 00:21:20,633 انا لست متأكداً من ذلك. 337 00:21:20,667 --> 00:21:23,068 لقد طلبت من الجنرال فوستر ليقدمنا الى بعض لان 338 00:21:23,103 --> 00:21:25,905 هناك امرٌ اود مناقشته معك. 339 00:21:25,939 --> 00:21:28,007 هل بإمكاني اخذك للغداء الاسبوع القادم؟ 340 00:21:29,143 --> 00:21:31,111 نعم سيدتي. 341 00:21:31,145 --> 00:21:32,379 لا تقودي نفسك الى الجنون. 342 00:21:35,317 --> 00:21:37,285 اعتقد انّه 343 00:21:37,319 --> 00:21:40,055 ربما يجب علينا ايجاد طريقة لنا جميعاً 344 00:21:40,089 --> 00:21:43,158 لنكون معاً مرة اخرى دون الشعور بالحرج منه. 345 00:21:47,162 --> 00:21:49,363 لقد دعونا بعض الاصدقاء للعشاء غداً. 346 00:21:50,532 --> 00:21:53,667 حسناً, حسناً, سوف آتي. 347 00:21:53,701 --> 00:21:55,669 مهلاً. 348 00:21:55,703 --> 00:21:57,337 بالكاد كنا نتحدث خلال ثلاثة اسابيع 349 00:21:57,371 --> 00:22:00,740 انا نوعاً ما, نوعا ماً قلق بشأنك. 350 00:22:02,876 --> 00:22:05,144 انا بخير. 351 00:22:05,178 --> 00:22:07,213 اخبريني. 352 00:22:08,682 --> 00:22:10,583 انه فقط... 353 00:22:12,119 --> 00:22:14,454 انه... 354 00:22:14,488 --> 00:22:16,990 ماذا؟ 355 00:22:17,024 --> 00:22:19,759 لا شيء. جيسيكا, اريد ان اعرف. 356 00:22:28,569 --> 00:22:31,204 رخصة العمل تنتهي في نهاية نوفمبر. 357 00:22:31,238 --> 00:22:33,206 تعيش مع زميلتي سكن في مدينة تينلي. 358 00:22:33,240 --> 00:22:34,874 والدة وحيدة في جاكرتا. 359 00:22:34,909 --> 00:22:36,509 اذاً هي ترسل الاموال لأهلها, 360 00:22:36,543 --> 00:22:38,945 وهو مايفسر زيارتها لسمسار الحوالة. 361 00:22:38,979 --> 00:22:40,546 المراجع الشخصية, كلها متطابقة. 362 00:22:40,581 --> 00:22:42,482 واتصلت برئيسها في شركة اكسو تيك, 363 00:22:42,516 --> 00:22:44,183 اممم , دؤوبة, متفتحة جداً, 364 00:22:44,218 --> 00:22:46,519 نجمة قسم نظم المعلومات. 365 00:22:46,553 --> 00:22:48,454 حسناً, نتابع. 366 00:22:49,590 --> 00:22:51,558 اين كاري؟ 367 00:22:51,592 --> 00:22:52,826 اوه, يجب ان تكون هنا قريباً. 368 00:22:52,860 --> 00:22:55,728 قالت انها ستكون متأخرة. 369 00:22:55,762 --> 00:22:57,063 قالت لماذا؟ 370 00:22:57,097 --> 00:22:58,965 لا, سيدي. 371 00:23:00,767 --> 00:23:02,735 ما مدى معرفتك بها؟ 372 00:23:02,769 --> 00:23:04,169 اود ان اعتقد اننا اصدقاء. 373 00:23:04,204 --> 00:23:06,738 افهم انها بطل قومي 374 00:23:06,773 --> 00:23:09,007 بالنسبة لبعض المحللين منكم. 375 00:23:09,041 --> 00:23:10,542 حسناً, لقد شاهدنا جميعاً التلفاز , سيدي. 376 00:23:10,576 --> 00:23:12,143 سمعنا القصص. 377 00:23:13,579 --> 00:23:15,713 بالنسبة لك فهو اكثر من ذلك, اليس كذلك؟ 378 00:23:15,747 --> 00:23:17,648 تريد ان تفعل مثل مافعلته. 379 00:23:17,682 --> 00:23:20,851 ان ذلك ليس سراً اني تقدمت للعمليات. 380 00:23:20,885 --> 00:23:22,486 لثلاث سنوات متتالية. 381 00:23:22,520 --> 00:23:24,355 اتعلم, انت لا تبدو مثل جالفيز. 382 00:23:24,389 --> 00:23:26,357 انا اشبه امي, سيدي. 383 00:23:26,391 --> 00:23:28,059 انها لبنانية. و والدك؟ 384 00:23:28,093 --> 00:23:29,327 غواتيمالي. 385 00:23:29,362 --> 00:23:30,929 تقابلو في رخص السيارات. 386 00:23:30,963 --> 00:23:33,498 رفضت امي ان تخلع طرحتها عن رأسها, 387 00:23:33,533 --> 00:23:35,901 ابي كان الرجل الذي التقط الصورة. 388 00:23:37,437 --> 00:23:38,670 امريكا. 389 00:23:38,705 --> 00:23:40,406 نعم سيدي. 390 00:23:40,440 --> 00:23:43,209 ملفك يقول انك تتحدث العربية بطلاقة. 391 00:23:43,243 --> 00:23:44,610 والاسبانية , سيدي. 392 00:23:44,644 --> 00:23:46,778 اتعلم, قد يكون هناك شيء قادم في طريقه للانفتاح. 393 00:23:46,813 --> 00:23:48,180 في محطة القاهرة. 394 00:23:48,214 --> 00:23:52,783 توصيتي قد توصلك .. والتي 395 00:23:52,818 --> 00:23:55,620 تجلبنا مجدداً الى كاري ماثيسون. 396 00:23:55,654 --> 00:23:58,122 لم اضعك معها بمحظ الصدفة. 397 00:23:58,157 --> 00:24:01,025 انا لا افهمك. 398 00:24:01,059 --> 00:24:03,427 خلال استجواب, كاري ذكرت 399 00:24:03,461 --> 00:24:05,896 اسم ابو نذير من العدم. 400 00:24:05,930 --> 00:24:07,564 بعد ثلاثة ايام, احد مصادرها اخبرها 401 00:24:07,599 --> 00:24:10,867 اول رؤية لـ ابو نذير خلال سبع سنوات. 402 00:24:10,902 --> 00:24:13,036 ربما تلك مصادفة 403 00:24:13,070 --> 00:24:17,173 او ربما هناك شيء لم تخبرنا به. 404 00:24:19,241 --> 00:24:21,542 تريد ان تجرب العمليات؟ 405 00:24:21,577 --> 00:24:24,079 اعرف لي اذا ماكانت تعمل شيء ما بدون علمنا. 406 00:24:28,618 --> 00:24:30,486 سيدي... 407 00:24:30,520 --> 00:24:33,822 لست متأكداً اذا ماكنت م.. مرتاحاً مع .. 408 00:24:33,856 --> 00:24:38,493 التجسس؟ 409 00:24:38,527 --> 00:24:40,261 انا فقط اتأكد من عدم وجود مدافع منفلتة. 410 00:24:40,296 --> 00:24:41,830 تدور في سطح سفينتي 411 00:24:41,864 --> 00:24:45,600 لانه اذا كان هناك شيء, احتاج الى ان اقيدهم. 412 00:24:51,775 --> 00:24:53,443 مرحباً, كاري. 413 00:24:53,477 --> 00:24:54,777 مرحباً, ديفيد. 414 00:24:54,812 --> 00:24:57,247 اسفة على التأخير. 415 00:24:57,282 --> 00:24:59,016 ما سبب ماكان يدور هنا؟ 416 00:24:59,050 --> 00:25:01,585 اه , لقد اراد ان ان يتأكد من ملف الجولباني 417 00:25:01,620 --> 00:25:03,287 قبل ان تتم تبرأته. 418 00:25:03,322 --> 00:25:07,525 اذن لقد انتقلنا الى الملف التالي. 419 00:25:07,559 --> 00:25:10,027 راجم فيصل, استاذ مساعد 420 00:25:10,061 --> 00:25:12,262 في جامعة برايدن 421 00:25:19,704 --> 00:25:22,972 تلك المراة التي كنت تتحدث اليها في الكنيسة, من هي؟ 422 00:25:23,007 --> 00:25:25,141 اوه, انه تعمل لنائب الرئيس. 423 00:25:25,176 --> 00:25:27,444 كيف تعمل له؟ 424 00:25:27,479 --> 00:25:29,680 احد مستشاريه. 425 00:25:29,714 --> 00:25:32,382 ماذا ارادت؟ 426 00:25:32,416 --> 00:25:34,718 تريد ان تتناول الغداء معي. 427 00:25:34,752 --> 00:25:36,553 لماذا؟ 428 00:25:36,587 --> 00:25:38,822 ليس لدي اية فكرة. 429 00:25:43,861 --> 00:25:46,230 دعوة مايك لليلة الغد. 430 00:25:46,264 --> 00:25:48,866 يعرف اكثر الذين سيأتون, لذلك .. 431 00:25:48,900 --> 00:25:50,501 لا. انها فكرة رائعة , جيس. 432 00:25:50,536 --> 00:25:51,836 اناس اكثر, مرح اكثر. 433 00:25:58,445 --> 00:26:00,013 افضل ان اذهب لأطمن على كريس, 434 00:26:00,047 --> 00:26:02,349 لأتأكد انه يقوم بعمل واجباته. 435 00:26:32,647 --> 00:26:34,048 نعم؟ 436 00:26:34,082 --> 00:26:35,883 ماذا حدث لك؟ 437 00:26:35,918 --> 00:26:38,019 - لقد رحلتي فجأة. - لدي بعض الاعمال الشخصية. 438 00:26:38,053 --> 00:26:39,754 لأهتم بها. 439 00:26:39,788 --> 00:26:41,589 نعم. 440 00:26:42,991 --> 00:26:45,259 حسناً, حسناً, استمعي لي. 441 00:26:45,293 --> 00:26:47,695 انا فقط انهيت التأكد من المعلومات الاساسية عن فيصل. 442 00:26:47,729 --> 00:26:49,196 استمعي لهذا. 443 00:26:49,230 --> 00:26:51,565 ثلاث سفريات لـ لاهور خلال اخر 18 شهر . 444 00:26:51,599 --> 00:26:52,966 وما سبب ذلك؟ 445 00:26:53,001 --> 00:26:54,401 غير واضح. 446 00:26:54,436 --> 00:26:55,969 لقد اتصلت بالاستخبارات الباكستانية. 447 00:26:56,004 --> 00:26:57,871 اوه, انا لا اثق بهؤلاء الحمقى. 448 00:26:57,906 --> 00:26:59,473 خذ مواعيد مع الجامعة. 449 00:26:59,507 --> 00:27:00,908 اعرف ما تستطيع معرفته. 450 00:27:00,942 --> 00:27:02,543 و غداً, انت وأنا سنمضي 451 00:27:02,578 --> 00:27:06,247 بعض الوقت مع استاذنا. 452 00:27:18,661 --> 00:27:21,263 اتعلمين, ان العرف يقول ان تنتظر الشخص المجيب ليقول, 453 00:27:21,297 --> 00:27:24,065 "ادخل" قبل ان تدخلي في الواقع. 454 00:27:24,099 --> 00:27:26,668 لم تقولي شيئاً لوالدك, هل قلتي؟ 455 00:27:26,702 --> 00:27:29,738 حول ماذا؟ 456 00:27:31,540 --> 00:27:34,275 لا, لم اقل شيئاً. 457 00:27:34,309 --> 00:27:36,010 لإنك اذا قلتي... 458 00:27:36,044 --> 00:27:37,578 امي, لم اقل اي كلمة. 459 00:27:39,547 --> 00:27:42,116 يا الهي, الوضع هنا اصبح مثل محاكم التفتيش الاسبانية. 460 00:27:42,150 --> 00:27:44,419 انا اصدقك, حسناً. 461 00:27:58,803 --> 00:28:00,804 مالذي تفعلينه, امي؟ 462 00:28:00,838 --> 00:28:03,540 جالسة على سريرك. 463 00:28:03,574 --> 00:28:06,309 حسناً, نعم, استطيع ان ارى ذلك. 464 00:28:06,343 --> 00:28:07,677 هل تلك جريمة؟ 465 00:28:07,711 --> 00:28:10,213 لا, ليس بالتحديد. 466 00:28:10,247 --> 00:28:12,515 ماذا اذن؟ 467 00:28:17,588 --> 00:28:19,956 هل هناك مشكلة ما؟ 468 00:28:19,990 --> 00:28:22,258 لا. 469 00:28:27,999 --> 00:28:30,800 هل سوف تتطلقون؟ 470 00:28:30,835 --> 00:28:32,669 لا. 471 00:28:32,703 --> 00:28:35,038 نحن لن نتطلق. 472 00:28:37,041 --> 00:28:39,976 لانكم اذا كنتم كذلك, انا فقط 473 00:28:40,011 --> 00:28:41,845 اريدك ان تعرفي اني هادئة مع ذلك. 474 00:28:41,879 --> 00:28:44,147 اعتقد انه يجب ان تقوموا بما هو افضل بالنسبة لكم. 475 00:28:44,181 --> 00:28:45,548 دانا, 476 00:28:45,583 --> 00:28:47,884 لا احد سوف يتطلق, حسناً؟ 477 00:28:47,918 --> 00:28:50,453 حسناً. 478 00:28:53,424 --> 00:28:55,725 على الارجح انه يجب عليك 479 00:28:55,759 --> 00:28:58,193 اخبار كريس بذلك, لانه , تقريبا متأكد 480 00:28:58,228 --> 00:29:01,463 انك و ابي ستدمرون حياته او شي كهذا. 481 00:29:08,371 --> 00:29:10,706 اشاعة او حقيقة؟ 482 00:29:10,740 --> 00:29:13,609 ماذا, انا و استيس؟ 483 00:29:13,644 --> 00:29:16,012 لماذا انت مهتم بشكل مفاجئ؟ 484 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 لا اعلم. اواصل السماع عن شي جمعكما سابقاً. 485 00:29:18,416 --> 00:29:21,185 وهل لهذا علاقة بك؟ 486 00:29:25,656 --> 00:29:29,258 جمعتنا لحظة. 487 00:29:30,895 --> 00:29:32,729 مظللة. اصبحت تاريخ قديم الان. 488 00:29:32,763 --> 00:29:34,630 ماذا؟ 489 00:29:34,665 --> 00:29:37,133 لقد كنت على الجانب الخاطئ من هذا الرهان. 490 00:29:37,167 --> 00:29:40,636 لماذا؟ هل يبدو ذلك غير محتمل؟ 491 00:29:40,671 --> 00:29:42,771 نوعا ما. 492 00:29:42,805 --> 00:29:44,606 حسناً, لقد كان اذكى شخص 493 00:29:44,640 --> 00:29:46,608 في الشعبة الشرقية الاقرب بـ ميل. 494 00:29:46,643 --> 00:29:48,310 انه ليس ذلك. انه فقط, 495 00:29:48,344 --> 00:29:50,646 انا لا ارى اي بوادر من حب سابق مفقود بينكما. 496 00:29:50,680 --> 00:29:53,548 لم ينتهي الامر بشكل جيد. 497 00:29:53,583 --> 00:29:54,916 وهل حدث ذلك ابداً؟ 498 00:29:54,951 --> 00:29:56,284 اه... 499 00:29:59,589 --> 00:30:01,823 هذا هو الشخص الذي نريده. 500 00:30:24,847 --> 00:30:28,416 اعتقدت انك قلت انه يعيش في دوار تروكستن. 501 00:30:28,451 --> 00:30:30,418 هو كذلك. 502 00:30:30,452 --> 00:30:33,655 لا يتوجه الى هناك الان. 503 00:30:37,526 --> 00:30:39,293 مرحبا؟ 504 00:30:39,328 --> 00:30:40,795 اين هو؟ 505 00:30:40,829 --> 00:30:42,330 انها بعد 4:00 506 00:30:42,365 --> 00:30:44,099 يجب ان يكون في طريقه الان. 507 00:30:44,133 --> 00:30:46,101 اخبريه ان هناك ازدحام على طريق الحزام. 508 00:30:46,135 --> 00:30:47,636 ماذا قلت؟ 509 00:30:47,670 --> 00:30:49,104 يجب عليه ان يسلك طريق بديل. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,405 اخبريه الان. 511 00:31:31,448 --> 00:31:33,849 الرجل لم يتخطى حاجز السرعة القانونية حتى لمرة. 512 00:31:33,883 --> 00:31:36,419 وذلك يجعل منه اكثر او اقل اشتباهاً؟ 513 00:31:36,453 --> 00:31:39,189 يجعل منه ممل جداً. 514 00:31:39,223 --> 00:31:41,191 تتبعناه طوال الفترة بعد الظهيرة. 515 00:31:41,225 --> 00:31:43,159 بعد المحاضرة, قاد سيارته الى مطعم مغربي. 516 00:31:43,193 --> 00:31:45,195 قرب المطار, حيث طلب الطعام لوحده. 517 00:31:45,229 --> 00:31:47,096 الفريق الثاني خارج منزله الان. 518 00:31:47,131 --> 00:31:48,531 حقيبته بدت ممتلئة. 519 00:31:48,565 --> 00:31:50,767 لذا, اعتقادي انه انتهى من عمله لليلة. 520 00:31:50,801 --> 00:31:52,235 هو استاذ مساعد في اي مجال؟ 521 00:31:52,269 --> 00:31:54,537 هندسة ميكانيكية. عشر سنوات في مجاله. 522 00:31:54,571 --> 00:31:56,339 محبوب بشكل عام. نشر مقالات, معروضة بشكل سليم 523 00:31:56,373 --> 00:31:57,740 مسلم؟ 524 00:31:57,775 --> 00:31:59,208 نعم, لكنه ليس حافظاُ للقرآن 525 00:31:59,242 --> 00:32:00,609 يأدي صلاته في مسجد خالد محمد 526 00:32:00,644 --> 00:32:02,845 ماذا عن هذه الثلاث رحلات الى باكستان؟ 527 00:32:02,880 --> 00:32:05,248 القى محاضرات في جامعة لاهور. كل شي يتطابق مع ذلك. 528 00:32:05,282 --> 00:32:06,917 لقد اوصل سلسلة من الاوارق. 529 00:32:06,951 --> 00:32:08,719 حول تطبيقات مختلفة للطاقة. 530 00:32:08,753 --> 00:32:11,522 حسناً. انظروا ماذا يظهر مع الفريق الثاني. 531 00:32:11,556 --> 00:32:13,625 اذا لم يظهر شيء, انتقلوا للذي بعده. 532 00:32:15,661 --> 00:32:18,130 مهلاً, اه, اخبروني مرةً اخرى هذا يوم ميلاد منْ؟ 533 00:32:18,164 --> 00:32:19,865 اعتقد انه ميتشيل. 534 00:32:19,899 --> 00:32:21,700 سأذهب لأشتري له شراباً. 535 00:32:21,734 --> 00:32:23,568 بالتأكيد. ماذا عنك؟ هل تريدين شراباً اخر؟ 536 00:32:23,602 --> 00:32:24,969 اه, لا. يجب ان اذهب. 537 00:32:25,004 --> 00:32:27,905 ابقي و زوريني. 538 00:32:27,940 --> 00:32:30,574 ازورك؟ 539 00:32:30,609 --> 00:32:33,811 لم لا؟ 540 00:32:33,845 --> 00:32:36,981 لماذا انت تتعامل معي بلطف؟ 541 00:32:37,015 --> 00:32:38,549 هل احتاج الى سبب؟ 542 00:32:38,583 --> 00:32:40,084 الا اذا كنت لاترديني 543 00:32:40,118 --> 00:32:42,285 ان اصدق اي كلمة تقولها. 544 00:32:42,320 --> 00:32:44,488 حسناً. 545 00:32:44,522 --> 00:32:46,089 حسناً. 546 00:32:46,123 --> 00:32:49,126 يتبادر اليّ اني مازلت متمسك بفكرة 547 00:32:49,160 --> 00:32:50,661 كوني غاضباً منك, 548 00:32:50,695 --> 00:32:52,897 بدلاً من ان اكون غاضباً منك فعلاً. 549 00:32:55,134 --> 00:32:58,604 حتى نكون واضحين, هل نتحدث عن بغداد, 550 00:32:58,638 --> 00:33:01,807 او ما حدث قبل بغداد؟ 551 00:33:01,842 --> 00:33:04,243 كلاهما. 552 00:33:04,277 --> 00:33:07,312 هل تم الكشف عن سرطان لديك, او شي كهذا, ديفيد؟ 553 00:33:07,346 --> 00:33:09,147 اترين؟ انها عادة حتى معاك, أيضاً. 554 00:33:09,182 --> 00:33:11,849 لا احد منا بإستطاعته تخطي ماحدث. 555 00:33:11,884 --> 00:33:13,584 تخطي ماذا بالضبط؟ 556 00:33:13,619 --> 00:33:15,252 فت.. 557 00:33:15,287 --> 00:33:17,855 فترتنا في عدم ثقتنا ببعض. 558 00:33:17,889 --> 00:33:20,457 حسناً, ذاك من الممكن انه حدث في اي وقت مضى, 559 00:33:20,491 --> 00:33:21,925 اليس كذلك؟ 560 00:33:23,995 --> 00:33:26,296 لا اعلم شيء حول ذلك. 561 00:33:33,672 --> 00:33:36,475 حسناً, اذا لم اقلها سابقاً, سأقولها الان. 562 00:33:38,978 --> 00:33:41,380 انا اسفة, ديفيد. 563 00:33:41,415 --> 00:33:44,784 حتى اكون واضحاً, 564 00:33:44,818 --> 00:33:47,019 هل نتحدث عن ماحدث في بغداد او ماقبل بغداد؟ 565 00:33:47,054 --> 00:33:48,621 كلاهما. 566 00:33:48,655 --> 00:33:50,723 كلاهما, لكن بشكل اكبر ماقبل بغداد. 567 00:33:50,757 --> 00:33:53,993 لا استطيع تصديق اني لحقت بك الى نيويورك بتلك الطريقة. 568 00:33:54,027 --> 00:33:56,161 لا, كان من المفترض ان لا اغادر في المقام الاول. 569 00:33:56,195 --> 00:33:57,729 استحقيت توضيح. 570 00:33:57,763 --> 00:34:00,498 لا اعرف. انا كنت سأهرب مني أيضاً. 571 00:34:00,532 --> 00:34:02,666 لو كنت اعلم ان زواجك سينتهي, ديفيد... 572 00:34:02,701 --> 00:34:04,568 لا, لا. 573 00:34:04,603 --> 00:34:07,839 الحقيقة هي, انه على الارجح كان سينتهي بأية حال. 574 00:34:11,543 --> 00:34:14,178 كيف حال فيكتوريا؟ 575 00:34:14,213 --> 00:34:16,414 متزوجة مرة اخرى. 576 00:34:16,448 --> 00:34:19,184 لرجل يهودي لطيف من فورت لودرديل, دكتور. 577 00:34:19,218 --> 00:34:21,153 هي والاطفال تحولوا السنة الماضية. 578 00:34:21,187 --> 00:34:23,389 اتمزح معي؟ فيكتوريا؟ 579 00:34:24,758 --> 00:34:26,993 حسناً... 580 00:34:27,027 --> 00:34:28,595 يالقوتها. 581 00:34:33,134 --> 00:34:34,569 582 00:34:39,041 --> 00:34:41,309 حسناً, كيف تجري الامور؟ 583 00:34:43,612 --> 00:34:45,179 انها صعبة, لن اكذب عليك. 584 00:34:45,214 --> 00:34:46,780 حسناً, على الاقل هو هنا. 585 00:34:46,815 --> 00:34:48,182 زوج جوني مايزال هناك, 586 00:34:48,216 --> 00:34:50,417 ولا تستطيع التحدث معه سوى مرة في الشهر, 587 00:34:50,451 --> 00:34:52,119 على هاتف الاقمار الصناعية عندما يعود الى الكتيبة. 588 00:34:52,153 --> 00:34:53,954 نعم. 589 00:34:53,988 --> 00:34:56,189 كيف هي المعاشرة؟ 590 00:34:57,758 --> 00:34:59,292 اعرف ذلك. 591 00:34:59,326 --> 00:35:01,127 انها سيئة , صحيح؟ 592 00:35:01,161 --> 00:35:02,795 معدومة الوجود. 593 00:35:02,830 --> 00:35:06,132 دينيس لم يستطع معاشرتي لمدة سنة تقريباً, حقاً؟ 594 00:35:06,167 --> 00:35:08,535 اوه, حسناً. ماذا عن الحبوب, مثل الفياقرا, او اي شي؟ 595 00:35:08,569 --> 00:35:12,306 لا. المشكلة لم تكن بين ساقيه, كانت هنا بالاعلى... 596 00:35:12,341 --> 00:35:14,609 هل سبق ان كنت مع رجل عاجز؟ 597 00:35:14,643 --> 00:35:16,477 لا اعتقد ذلك. 598 00:35:16,512 --> 00:35:17,879 حسناً, انتي لم تعيشي اذن. 599 00:35:20,149 --> 00:35:22,117 امم, اووه! 600 00:35:22,151 --> 00:35:25,820 اوه, يبدو انهم قد يكونون .. آه 601 00:35:25,854 --> 00:35:27,221 اوه تلك هي. 602 00:35:27,256 --> 00:35:28,656 مرحباً, جيس. مرحباً. 603 00:35:28,690 --> 00:35:30,224 هذه ديمي. ديمي, جيسيكا. 604 00:35:30,258 --> 00:35:31,625 جيسيكا, ديمي. 605 00:35:31,660 --> 00:35:33,594 ديبي, سعيدة بلقاءك. 606 00:35:33,628 --> 00:35:36,763 انا ديمي مع حرفي ميم. 607 00:35:36,797 --> 00:35:38,998 ديمي. 608 00:35:39,033 --> 00:35:41,300 تفضلوا. دعوني اقدم لكم مشروباً. 609 00:35:41,335 --> 00:35:42,501 حسناً. 610 00:35:53,113 --> 00:35:55,648 اين وجدتها؟ 611 00:35:55,682 --> 00:35:58,618 الوقت كان قليلاً منذ ان ابلغتني, حسناً؟ 612 00:36:02,656 --> 00:36:05,791 حسناً, اين هو برودي على كل حال؟ 613 00:36:05,825 --> 00:36:08,160 لا اعلم. لم ارآه منذ فترة. 614 00:36:08,194 --> 00:36:09,628 ليس لديّ اي فكرة عن مكانه. 615 00:36:09,662 --> 00:36:11,196 تريديني ان اجده؟ 616 00:36:11,230 --> 00:36:12,997 سيكون ذلك رائعاً. شكراً. حسناً. 617 00:36:23,675 --> 00:36:25,976 سأعود في الحال. 618 00:36:37,859 --> 00:36:40,094 برودي؟ 619 00:36:46,267 --> 00:36:48,668 برودي؟ 620 00:36:48,703 --> 00:36:51,004 اذاً متى ستعودي للعمل لفترة كاملة؟ 621 00:36:51,038 --> 00:36:53,340 هذا الاسبوع, اعتقد. سيكون ذلك جيداً. 622 00:36:53,374 --> 00:36:55,141 سيخرجك ذلك من المنزل لفترة اطول. هل انتي جائعة؟ 623 00:36:55,176 --> 00:36:57,310 انا اتضور جوعاً... 624 00:36:59,946 --> 00:37:01,146 برودي؟! 625 00:37:05,118 --> 00:37:06,920 626 00:37:06,954 --> 00:37:08,355 برودي؟ ماذا يجري؟ 627 00:37:08,390 --> 00:37:09,490 هل الجميع بخير؟ 628 00:37:09,524 --> 00:37:10,657 يبدو ان فتات الصابون 629 00:37:10,692 --> 00:37:11,659 لم يعمل حقيقةً, جيس. 630 00:37:11,693 --> 00:37:14,028 قتلت الأيل. 631 00:37:14,062 --> 00:37:15,830 اعطني السلاح, برودي. 632 00:37:15,864 --> 00:37:16,664 تراجع, مايك. 633 00:37:16,699 --> 00:37:17,565 امي! 634 00:37:18,867 --> 00:37:20,201 عد الى الداخل, كريس. 635 00:37:20,235 --> 00:37:21,502 كل شيء سيكون بخير. 636 00:37:21,537 --> 00:37:22,904 هيا, كريس, لنعد الى الداخل. 637 00:37:22,938 --> 00:37:24,172 سيكون كل شي بخير. اتعلم ماذا, مايك. 638 00:37:24,206 --> 00:37:25,406 استطيع تولي هذا. هلا بإمكانه فضلاً 639 00:37:25,440 --> 00:37:26,874 اخبار الجميع بأن يذهبوا الى بيوتهم. 640 00:37:26,908 --> 00:37:28,209 لا, لن اتركك وحدك. 641 00:37:28,243 --> 00:37:29,510 فقط اذهب, رجاءً. 642 00:37:29,545 --> 00:37:31,112 افعل ماتقوله, مايك. 643 00:37:34,215 --> 00:37:35,549 تأكد من بقاء كريس في الداخل. 644 00:37:35,583 --> 00:37:36,917 لا اريده ان يعود الى هنا خارجاً. 645 00:37:36,951 --> 00:37:38,084 كريس؟ لماذا؟ ما المشكلة؟ 646 00:37:38,119 --> 00:37:39,552 ما الذي تظنين اني سأفعله؟ 647 00:37:39,586 --> 00:37:41,955 لا اظنك انك ستفعل شيئاً. 648 00:37:41,989 --> 00:37:43,623 حسناً. 649 00:37:43,657 --> 00:37:45,225 سأذهب لأحضر مجرفة, 650 00:37:45,259 --> 00:37:47,126 لأنظف هذا الوحش قبل ان تبدأ الحشرات بذلك. 651 00:37:47,161 --> 00:37:50,129 اللعنة! لا تذهب وتتركني واقفة وحيدة, برودي. 652 00:37:50,164 --> 00:37:52,198 كان يأكل زهورك, من اجل الله. 653 00:37:52,232 --> 00:37:53,533 ماهو الامر الكبير؟ 654 00:37:53,567 --> 00:37:56,269 انك تطلق النار. 655 00:37:56,303 --> 00:37:59,605 امام اصدقائنا. امام طفلك. 656 00:37:59,640 --> 00:38:01,574 اذا اردت تصديق ان ذلك طبيعي, فـ امضي قدماً. 657 00:38:01,609 --> 00:38:03,543 لا يوجد مشكلة فيني. هل ذلك صحيح؟ 658 00:38:03,577 --> 00:38:07,080 بالكاد تنام, تدير ظهرك لأصدقائك. 659 00:38:07,114 --> 00:38:08,581 تخيف اطفالك. 660 00:38:08,615 --> 00:38:09,949 اعني, انك حتى لن تقوم بـ ... 661 00:38:09,983 --> 00:38:11,818 ماذا؟ قوليها. 662 00:38:11,852 --> 00:38:13,553 لاتستطيع حتى معاشرة زوجتك. 663 00:38:18,626 --> 00:38:20,593 نحتاج الى مساعدة, برودي. 664 00:38:20,628 --> 00:38:22,896 ارى ما الامر حول هذا. 665 00:38:22,930 --> 00:38:25,498 انه الوقت لإنكماش مابداخل راسي, اذهب الى طبيب نفسي؟ 666 00:38:25,533 --> 00:38:27,501 لا اهتم الى من تتحدث. 667 00:38:27,535 --> 00:38:30,170 طالما انك تتحدث الى شخص ما. 668 00:38:30,205 --> 00:38:31,672 ماذا اذا قلت لا؟ 669 00:38:35,276 --> 00:38:38,145 عندها لا استطيع الاستمرار بهذه الطريقة. 670 00:39:07,543 --> 00:39:09,611 ♪ ♪ 671 00:39:39,776 --> 00:39:41,677 ♪ ♪ 672 00:39:51,788 --> 00:39:54,256 ليس هناك فائدة من تخيّل اسوء الامور. 673 00:39:54,290 --> 00:39:56,524 انا لا اتخيل. لقد لحقوا بي الى هذا المنزل. 674 00:39:56,559 --> 00:39:59,227 لحقوا بك بمحاذاة هذا البيت. 675 00:39:59,261 --> 00:40:02,096 عزيزي, اعدك, لايوجد احد يعرف اننا نعيش هنا. 676 00:40:02,131 --> 00:40:04,198 كيف بإمكانك انك تكوني متأكدة؟ لانهم لو كان يعرفون, 677 00:40:04,233 --> 00:40:05,500 فهم سيمزقون غرفة المعيشة الان, 678 00:40:05,534 --> 00:40:06,701 ليس المرور بجانب المنزل من الخارج 679 00:40:06,736 --> 00:40:08,270 لا. 680 00:40:08,304 --> 00:40:09,938 مازلت اعتقد انه يجب علينا المغادرة. 681 00:40:09,973 --> 00:40:11,774 تعليماتنا ان نبقى هادئين. 682 00:40:13,878 --> 00:40:17,881 في الوقت الحالي, نحن مدينون لأنفسنا بعدم الذعر. 683 00:40:17,916 --> 00:40:21,452 لديك محاضرة لإلقاءها. 684 00:40:21,487 --> 00:40:23,922 في الفصل خلال ساعة. 685 00:40:23,956 --> 00:40:26,457 من الضروري ان تواصل ماكنت تقوم به دائماً. 686 00:40:26,492 --> 00:40:28,359 اذهب الى العمل. 687 00:40:30,896 --> 00:40:33,531 حياتي. 688 00:40:33,565 --> 00:40:35,800 علمنا من قبل ان هذا لن يكون سهلاً. 689 00:41:13,206 --> 00:41:15,808 من التالي؟ 690 00:41:15,842 --> 00:41:17,510 الشيخ اياد حسون. 691 00:41:17,544 --> 00:41:19,478 انه رجل اسس البيت الاسلامي 692 00:41:19,512 --> 00:41:21,180 على الدستور. 693 00:41:21,214 --> 00:41:22,581 اي اعلام حمراء؟ 694 00:41:22,616 --> 00:41:24,317 يعتمد. على ماذا؟ 695 00:41:24,351 --> 00:41:25,852 مايمكن اطلاقه على علامة حمراء. 696 00:41:25,886 --> 00:41:28,454 قبض عليه قبل 12 سنة لرفضه مغادرة. 697 00:41:28,488 --> 00:41:29,856 احتجاج غير مسموح به. 698 00:41:29,890 --> 00:41:32,125 عن ماذا كان الاحتجاج؟ 699 00:41:32,159 --> 00:41:37,197 وجود القوات الامريكية في المملكة العربية السعودية. 700 00:41:37,232 --> 00:41:38,966 حسناً, ابدأ مع حالة الهجرة الخاصة به. 701 00:41:39,001 --> 00:41:40,835 سأعود في الحال. 702 00:41:40,869 --> 00:41:42,637 اي حظ؟ ليس بعد. 703 00:41:42,671 --> 00:41:44,771 واصلي العمل على الاسماء, سوف يظهر شيء حتماً. 704 00:41:44,806 --> 00:41:46,173 ما لن اقوم بالتخلي عنه في الوقت الحالي, 705 00:41:46,207 --> 00:41:47,541 لأخبار سرية متفرقة 706 00:41:49,010 --> 00:41:50,845 ام متخلصة من الوهم, طفل مسلم, 707 00:41:50,879 --> 00:41:52,380 قريب من حزام ناسف. 708 00:41:52,414 --> 00:41:53,815 مصدر اخبار حيّ. 709 00:41:53,849 --> 00:41:55,283 سيكون ذلك جميلاً. 710 00:41:55,317 --> 00:41:56,784 اي امنية اخرى على بطاقة الكريسميس؟ 711 00:41:56,819 --> 00:42:00,321 نعم. 712 00:42:00,355 --> 00:42:02,490 دعني اضع فيرجل وماكس يراقبون برودي مجدداً. 713 00:42:02,524 --> 00:42:04,392 لكن هذه المرة لانترك اثر. 714 00:42:04,426 --> 00:42:07,328 فقط مطارد خفيف, دوريتين نظام 12 ساعة. لا. 715 00:42:07,363 --> 00:42:09,030 لكننا نطارد جميع الاهداف الاخرى. 716 00:42:09,065 --> 00:42:10,665 في حالة عدم ادراكك لذلك, 717 00:42:10,699 --> 00:42:13,067 هناك الكثير من الحرارة السياسية على الرقيب الجيد. 718 00:42:13,102 --> 00:42:15,537 الان اكثر من قبل, يجب ان نحافظ على المسافة بيننا وبينه. 719 00:42:17,072 --> 00:42:19,407 اعلم ان ذلك صعب 720 00:42:19,442 --> 00:42:22,477 لا استطيع الا ان اشعر بأنني افقتد لشيء ما. 721 00:42:22,511 --> 00:42:25,313 انتي تفتقدينه. 722 00:42:25,347 --> 00:42:27,915 عندما تكوني خلف شخص طوال الوقت, ذلك هو الشعور. 723 00:42:27,950 --> 00:42:30,384 تعلمين ذلك كما يعلمه اي احد اخر. 724 00:42:30,419 --> 00:42:32,586 انه في الخلفية الخاصة بك الان, كاري. 725 00:42:32,620 --> 00:42:34,921 ستتوجهين في طريقة اخرى, 726 00:42:36,290 --> 00:42:38,391 مفهوم؟ 727 00:42:39,726 --> 00:42:42,028 نعم. 728 00:43:49,971 --> 00:43:52,339 مرحباً. 729 00:43:52,374 --> 00:43:54,642 هل انتي بخير؟ 730 00:43:54,676 --> 00:43:56,244 نعم. 731 00:43:56,278 --> 00:43:58,179 فقط اشاهد العاصفة. 732 00:43:58,213 --> 00:44:00,081 اوه, حقاً؟ 733 00:44:00,115 --> 00:44:01,849 هل هي قادمة ام ذاهبة؟ 734 00:44:01,884 --> 00:44:04,252 من الصعب القول. 735 00:44:04,286 --> 00:44:06,621 قادمة, اعتقد. 736 00:44:10,226 --> 00:44:12,594 تريد الانضمام اليّ؟ 737 00:44:12,628 --> 00:44:16,464 كنت فقط استعد للذهاب. 738 00:44:19,001 --> 00:44:20,835 هناك آ... 739 00:44:20,870 --> 00:44:22,437 هناك اجتماع لـ مجموعة دعم قديمة. 740 00:44:22,471 --> 00:44:24,105 في الكنيسة الليلة. 741 00:44:24,139 --> 00:44:26,507 حسناً. 742 00:44:26,542 --> 00:44:28,375 فكرت ان... 743 00:44:28,410 --> 00:44:32,479 فكرت ان اذهب واجرب ماذا يجري. 744 00:44:32,513 --> 00:44:34,447 حسناً. 745 00:44:35,850 --> 00:44:37,217 شكراً لك. 746 00:44:37,251 --> 00:44:38,885 نعم, لاتشكريني حتى اذهب. 747 00:44:38,919 --> 00:44:41,353 لا اعتقد اني ساكون قادراً على تحمل ذلك. 748 00:44:41,388 --> 00:44:42,855 لأكثر من حوالي خمس دقائق. 749 00:44:46,760 --> 00:44:49,028 حسناً, دعنا نجلب لك مظلة للأحتياط فقط. 750 00:46:11,076 --> 00:46:12,977 ابق بعيداً عن الحليب. 751 00:46:13,011 --> 00:46:14,945 متعفن. 752 00:46:14,980 --> 00:46:17,315 شكراً. 753 00:46:22,020 --> 00:46:23,420 اوه, أنا اسفة. 754 00:46:23,454 --> 00:46:26,389 مرحباً, لاتقلقي لاتقلقي. 755 00:46:26,424 --> 00:46:28,225 مهلاً, انا اعرفك. 756 00:46:28,259 --> 00:46:30,661 لقد كنت في غرفة الاستجواب في ... لو سمحت. 757 00:46:30,695 --> 00:46:33,097 What? انه فقط, انا... 758 00:46:33,132 --> 00:46:37,135 ا .. انا لايفترض ان اكون هنا. 759 00:46:37,170 --> 00:46:38,503 لم لا؟ 760 00:46:38,538 --> 00:46:41,874 حسناً, اجلسوا جميعاً. انه الوقت للبدء. 761 00:46:45,545 --> 00:46:47,412 مهلاً! 762 00:46:51,617 --> 00:46:53,985 مهلاً, انتظري. 763 00:46:54,019 --> 00:46:57,020 مهلاً, انتظري. 764 00:46:57,054 --> 00:46:58,688 انتظري! 765 00:46:58,722 --> 00:47:00,189 انظر, انا اسفة. 766 00:47:00,224 --> 00:47:02,925 انا حقاً لم يكن لديّ اي فكرة انك ستكون ضمن هذه المجموعة. 767 00:47:02,960 --> 00:47:05,194 انا لست كذلك. انها المرة الاولى لي معهم. 768 00:47:05,229 --> 00:47:07,263 حسناً اذن, سأتركك لتعود الى الاجتماع. مهلاً, انتظري. 769 00:47:07,298 --> 00:47:08,698 انتظري لحظة. 770 00:47:08,732 --> 00:47:11,334 ماهو اسمك الذي قلتيه مجدداً؟ 771 00:47:11,368 --> 00:47:14,437 كاري, كاري ماثيسون. 772 00:47:14,471 --> 00:47:16,706 انظري, انا لا افهم الامر. انّ , اه ... انّ .. 773 00:47:16,740 --> 00:47:18,274 ماهي المشكلة؟ 774 00:47:18,308 --> 00:47:20,309 لا يوجد لدي اية مشكلة اذا اردتي البقاء. 775 00:47:20,343 --> 00:47:21,811 لا, انه ليس كذلك. انه فقط... 776 00:47:21,845 --> 00:47:24,213 لا احد من الذين بالداخل يستطيع ان يعرف ماذا افعل للعيش. 777 00:47:24,247 --> 00:47:25,480 مازلت ضابطة مخابرات ناشطة. 778 00:47:25,514 --> 00:47:28,716 سرّك في امان معي. 779 00:47:28,750 --> 00:47:30,885 بالاضافة, انا افضل 780 00:47:30,919 --> 00:47:33,487 في التحدث عما في داخل لشخص غريب على كل حال. 781 00:47:33,521 --> 00:47:36,856 اكاد لا اذهب الى نفس التجمع مرتين. 782 00:47:36,891 --> 00:47:38,157 يبدو ذلك معقداً. 783 00:47:40,660 --> 00:47:42,828 هل انتي بخير؟ 784 00:47:42,862 --> 00:47:44,630 هل انت؟ 785 00:47:44,664 --> 00:47:46,465 على كل حال, يجب عليك ان تعود الى الداخل. 786 00:47:46,499 --> 00:47:48,500 انهم على وشك البدء. 787 00:47:48,534 --> 00:47:51,903 مهلاً, انظري, انا لن اعود الى الداخل اذا كان يعني ذلك انك لن تدخلي. 788 00:47:51,938 --> 00:47:53,338 رجاءً, حقاً, ذلك... 789 00:47:53,372 --> 00:47:55,374 ذلك ليس مهم. 790 00:47:55,408 --> 00:47:57,877 او ربما يمكننا عقد اجتماعنا الخاص هنا بالخارج. 791 00:47:57,911 --> 00:48:00,313 كيف يبدو ذلك؟ 792 00:48:00,347 --> 00:48:02,849 ذلك مغري. 793 00:48:02,883 --> 00:48:05,151 حقاً؟ 794 00:48:08,088 --> 00:48:09,823 هل استطيع ان اطرح عليك سؤالاً؟ 795 00:48:09,857 --> 00:48:12,492 بالتأكيد. 796 00:48:12,526 --> 00:48:14,661 اين قلت لي انك خدمة؟ بغداد؟ 797 00:48:14,695 --> 00:48:16,429 نعم. 798 00:48:19,734 --> 00:48:22,068 كيف يكون من الصعب التحدث عن ما مررت به 799 00:48:22,103 --> 00:48:24,705 مع أناس لم يكونوا هناك؟ 800 00:48:26,908 --> 00:48:28,443 لدي سؤال افضل. 801 00:48:28,477 --> 00:48:30,846 كيف يكون من الصعب التحدث مع اي شخص 802 00:48:30,880 --> 00:48:34,650 لم يكون هناك بخصوص اي امر؟ 803 00:48:38,956 --> 00:48:43,359 حسناً, الان انا فعلا ذاهبة. 804 00:48:43,394 --> 00:48:45,394 لا تتركيني هكذا. 805 00:48:45,429 --> 00:48:49,064 وحيداً .. تحت المطر! 806 00:48:49,098 --> 00:48:50,699 ستكون بخير. 807 00:48:50,733 --> 00:48:52,467 لا احد يتوقع منك قول شيء 808 00:48:52,501 --> 00:48:54,535 حتى تحضري الاجتماع الثاني او الثالث. 809 00:48:54,570 --> 00:48:58,005 حسناً, بإفتراض اني سأحضر الى الاجتماع الثاني او الثالث. 810 00:49:14,699 --> 00:49:21,327 شكراً لكم للمتابعة. PaoLo 3