1
00:00:05,239 --> 00:00:08,409
القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة
2
00:00:08,443 --> 00:00:11,247
شنّت سلسلة من الغارات
ضد المنشآت الارهابية ...
3
00:00:11,282 --> 00:00:14,153
الرحلة رقم 103 تحطمت
في بلدة لوكربي.
4
00:00:14,188 --> 00:00:16,961
لقد قام بأعمال ارهابية
تستحق العقوبات في افريقيا...
5
00:00:16,995 --> 00:00:19,831
هذا لن يتوقف, هذا
العدوان ضد الكويت
6
00:00:19,865 --> 00:00:21,635
سعيه بلا رحمة للإرهاب.
7
00:00:21,669 --> 00:00:23,938
لن نقوم بأي تمييز...
8
00:00:23,972 --> 00:00:26,107
المدمرة الامريكية تعرضت
للهجوم اثناء تزويدها بالوقود...
9
00:00:26,142 --> 00:00:28,079
لقد كان هذا عمل ارهابي
10
00:00:28,113 --> 00:00:30,582
لقد كان ذلك عملاً حقيراً وجبان
11
00:00:30,616 --> 00:00:32,987
الاغنية القادمة
التي سنقوم بتقديمها لكم
12
00:00:33,021 --> 00:00:34,255
هي واحدة من الاغاني الكلاسيكية المفضلة.
13
00:00:34,290 --> 00:00:36,658
حتى يوقفه شيءٌ ما...
14
00:00:36,693 --> 00:00:39,531
انا فقط اقوم بالتأكد
اننا لن نتعرض للهجوم مرةً أخرى.
15
00:00:39,565 --> 00:00:43,034
اصطدام الطائرة في
برج التجارة العالمي.
16
00:00:45,474 --> 00:00:46,774
الآلاف من الناس تجري...
17
00:00:46,808 --> 00:00:50,478
يجب علينا .. وسوف نبقى يقظين.
18
00:00:57,089 --> 00:00:59,524
ماهذا الذي تفعله؟
19
00:01:01,160 --> 00:01:03,563
اللعنة! لقد فاتني
شيءُ ما مرة من قبل.
20
00:01:03,597 --> 00:01:06,266
لن اقوم... لا استطيع
ان اترك ذلك يحدث مرةً أخرى.
21
00:01:08,002 --> 00:01:09,703
لقد كان ذلك قبل 10 سنوات.
22
00:01:09,737 --> 00:01:11,071
كلٌ منّا فاته شيء
ذلك اليوم.
23
00:01:11,105 --> 00:01:15,308
نعم, الجميع ليس أنا.
24
00:01:18,360 --> 00:01:22,865
PaoLo 3 :) ..
25
00:01:24,051 --> 00:01:26,320
سابقاً في Homeland...
26
00:01:26,354 --> 00:01:29,424
سجين حرب امريكي قد تم قلبه ضدنا
27
00:01:29,458 --> 00:01:31,326
مرحبا؟
28
00:01:31,361 --> 00:01:34,430
جيسيكا؟ انه انا, برودي.
29
00:01:34,464 --> 00:01:36,700
نحتاج الى مشاهدة وسماع
30
00:01:36,734 --> 00:01:39,169
برودي من اللحظة التي يضع قدمه
خارج الطائرة.
31
00:01:39,203 --> 00:01:41,571
انظر, لا يوجد كاميرا في
المرآب؟ وهو الان يضع
32
00:01:41,605 --> 00:01:44,441
كيساً فيه مالا يعلمه الا الله
في بقعتنا العمياء؟!
33
00:01:44,475 --> 00:01:46,909
قبل ثلاثة ايام, كنا على
وشك اخبار اطفالك عنا.
34
00:01:46,944 --> 00:01:49,012
انه زوجي ,مايك.
35
00:01:49,046 --> 00:01:52,014
اعلم ان هذا صعب , لكن هذا
عمله الان , ليكون شخصية عامة.
36
00:01:52,049 --> 00:01:53,849
اتعلمين يا امي,
سيكون ذلك اقل فكاهة بكثير
37
00:01:53,884 --> 00:01:55,417
اذا كنتي لاتنامين مع صديقه العزيز مايك.
38
00:01:55,452 --> 00:01:57,786
نحتاج الى برودي في الواجهة امام الناس
39
00:01:57,821 --> 00:01:59,554
ليذكر امريكا ان
هذا بعيد عن النهاية.
40
00:01:59,589 --> 00:02:01,690
كيف كانت العودة الى الوطن؟
41
00:02:01,724 --> 00:02:04,059
انها لحظات رائعة...
لنا جميعاً.
42
00:02:04,094 --> 00:02:08,465
قبل خمسة ايام, على يخت الامير
فريد, كبير حاشية الامير
43
00:02:08,500 --> 00:02:10,968
اعلن ان الامير لديه
زيارة من شخصية مفاجئة.
44
00:02:11,003 --> 00:02:12,570
ابو نذير.
45
00:02:12,604 --> 00:02:14,372
سموّه لديه
طلب خاص ليطلبه منك
46
00:02:14,407 --> 00:02:15,974
عمل يريدك ان تقوم به.
47
00:02:17,010 --> 00:02:18,777
لقد كانت دي او اي في بروفيدانس
48
00:02:18,812 --> 00:02:21,080
على مايبدو, كانت تلبس قلادة الماس
49
00:02:21,114 --> 00:02:22,715
وقد اختفت.
50
00:02:22,749 --> 00:02:24,783
ربما ابو نذير حقاً
تواجد على متن القارب
51
00:02:24,818 --> 00:02:26,585
ليتحدث الى شخص ما
في حاشية الامير
52
00:02:26,619 --> 00:02:28,453
انتي تبحثين عن تحويل
اموال , اليس كذلك؟
53
00:02:28,488 --> 00:02:31,389
المجوهرات هي اسهل طريقة
لنقل الثروة.
54
00:02:31,424 --> 00:02:33,725
400
55
00:02:33,759 --> 00:02:35,960
اين ذهب المال؟
قد يكون في اي مكان.
56
00:02:35,995 --> 00:02:37,162
تهانيّ.
57
00:02:37,196 --> 00:02:39,163
اتمنى ان تكونوا سعداء هنا.
58
00:02:39,198 --> 00:02:41,566
بالنسبة لنا, انه مثالي.
59
00:02:56,451 --> 00:02:58,118
♪ ♪
60
00:03:42,732 --> 00:03:46,035
العمل يبدأ اليوم , رقيب.
61
00:03:46,070 --> 00:03:47,603
القميص اولاً.
62
00:03:52,411 --> 00:03:53,945
البنطال الاخضر.
63
00:03:56,748 --> 00:03:58,249
ربطة العمق الرمادية.
64
00:04:01,754 --> 00:04:03,254
لقد تركتها خلف باب الحمام.
65
00:04:03,288 --> 00:04:05,890
مهلاً, جيس, هل شاهدتي ربطة عنقي؟
66
00:04:05,924 --> 00:04:09,126
في الحمام , خلف الباب.
67
00:04:28,145 --> 00:04:30,179
وابتسم للكاميرات.
68
00:04:33,150 --> 00:04:36,686
مالذي استطيع اخباركم اياه
وانتم لاتعرفونه مسبقاً؟
69
00:04:36,721 --> 00:04:38,755
ليس الكثير.
70
00:04:38,789 --> 00:04:40,256
ولكن هنا نبدأ.
71
00:04:40,291 --> 00:04:42,859
هذا ماتعلمته من هناك.
72
00:04:42,894 --> 00:04:46,296
نيران صديقة ! ذلك ليس صحيحاً.
73
00:04:46,330 --> 00:04:49,633
في كمين,
اطلق النار على الركبتين
74
00:04:49,667 --> 00:04:51,234
لا تكذب.
75
00:04:51,269 --> 00:04:54,871
لا تترك رجلاً في الخلف ابداً.
76
00:04:54,905 --> 00:04:56,906
واذا لعبت في الاصابة,
فإنها لن تتشافى.
77
00:04:59,744 --> 00:05:01,779
حظاً سعيداً في عميلة التوزيع.
تذكروا تدريباتكم.
78
00:05:01,813 --> 00:05:05,950
فليبارككم الرب
وليبارك الرب امريكا.
79
00:05:08,520 --> 00:05:10,922
انظروا اليه.
80
00:05:10,956 --> 00:05:13,058
منذ مقابلته مع
لورانس اودونيل,
81
00:05:13,092 --> 00:05:15,160
والاوضاع مثل ماترونها معه
اينما ذهب.
82
00:05:15,194 --> 00:05:19,098
لقد كتب عنه في المدونات و التويتر,
عرض عليه كتابة كتب,
83
00:05:19,132 --> 00:05:20,900
تم التقرب اليه
من قبل كل برنامج وطني يعرض.
84
00:05:20,934 --> 00:05:24,469
نائب الرئيس يخبرني ان لك
يداً في اقناع
85
00:05:24,504 --> 00:05:28,807
الرقيب برودي في التوجه
الى الناس واخبار قصته.
86
00:05:28,841 --> 00:05:31,275
نائب الرئيس لم يرسل
المتحدث الرسمي السياسي له
87
00:05:31,310 --> 00:05:33,778
هنا ليشكرني على
ايصال برودي.
88
00:05:33,812 --> 00:05:35,913
انت محق.
89
00:05:35,947 --> 00:05:37,948
اتيت لأعرف عن قرب مدى
90
00:05:37,982 --> 00:05:40,517
تطابق الشخصية التي تظهر على التلفاز
وشخصيته الحقيقية.
91
00:05:40,552 --> 00:05:43,154
الان, بالنسبة لشخص مرّ بالتجربة
التي مرّ بها,
92
00:05:43,188 --> 00:05:46,524
الرقيب برودي يبدو بشكل ملحوظ هادئ
93
00:05:46,559 --> 00:05:49,094
هل تسأليني اذا ماكان
مستقر عاطفياً؟
94
00:05:49,128 --> 00:05:51,096
هل هو؟
95
00:05:51,131 --> 00:05:53,766
انا لست طبيباً نفسياً.
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,968
ولكنك طلبت تقييم لحالته
النفسية في المانيا
97
00:05:56,003 --> 00:05:58,438
والتي, انا متأكد, انك رأيتها
98
00:05:58,472 --> 00:06:01,508
حسناً, اذا نظرنا تحت الغطاء,
ماذا سوف نجد؟
99
00:06:01,542 --> 00:06:04,311
حسناً, نحن لم نقم بفحصه للدخول
الى المكتب الوطني بالتحديد
100
00:06:04,345 --> 00:06:07,613
هذا ما انتم هنا لأجله,
اليس كذلك؟
101
00:06:07,648 --> 00:06:11,617
بالمعنى الاكثر اولوية
102
00:06:11,651 --> 00:06:14,953
لكن مجدداً, اذا كان تقريره النفسي جيداً,
103
00:06:14,987 --> 00:06:17,322
ونظرته السياسية صحيحة,
لم لا؟
104
00:06:17,356 --> 00:06:19,523
وانا اعلم بالتأكيد الكثير من الناس
105
00:06:19,558 --> 00:06:21,526
الذين سيفتحون دفاتر شيكاتهم
من اجله الان.
106
00:06:23,563 --> 00:06:28,167
اعتذر للماقطعة, سيدي.
لكن سول بيرينسون في الخارج.
107
00:06:30,738 --> 00:06:32,573
اخبريه انني سأكون معه حالاً.
108
00:06:33,875 --> 00:06:36,845
انا اسف سيدة جانيس,
لكن يجب ان اذهب الان.
109
00:06:36,879 --> 00:06:40,983
زميلي لم يتعلم ابداً ان
يأخذ رد لا كإجابة بالرفض.
110
00:06:41,017 --> 00:06:43,419
نائب الرئيس يتذكر جيداً محادثتكم
111
00:06:43,453 --> 00:06:44,753
فيما يتعلق بالامور الادارية.
112
00:06:44,788 --> 00:06:46,889
اي معلومات
بإمكانك اعطائنا اياها
113
00:06:46,923 --> 00:06:50,426
بشأن الرقيب برودي سيكون
شاكراً لك كثيراً.
114
00:06:50,460 --> 00:06:52,528
كم من الوقت سيمضي حتى أراه؟
سيكون معك في الحال.
115
00:06:52,563 --> 00:06:55,197
هل اخبرتيه ان لدي عملية بروتوكول
نحتاج فيها
116
00:06:55,232 --> 00:06:57,099
الى اذنه للبدء فيها؟
سيدي, الان هو في اجتماع مع ...
117
00:06:57,134 --> 00:06:59,769
ليزي.
118
00:06:59,803 --> 00:07:01,037
سول.
119
00:07:03,240 --> 00:07:05,341
سوف نرى طريق خروجنا بأنفسنا.
120
00:07:05,376 --> 00:07:08,312
سعيد بمقابلتك.
رائد.
121
00:07:11,149 --> 00:07:14,117
حسناً, اخبرني ماهو الامر الهام الذي
لا يمكنه الانتظار؟
122
00:07:14,152 --> 00:07:16,287
ابو نذير, ديفيد , هل تتذكره؟
123
00:07:16,321 --> 00:07:19,022
قرنين , ذيل طويل,
رائحة قوية من الكبريت؟
124
00:07:19,057 --> 00:07:22,526
اظن اننا وجدنا الطريقة التي
سوف يموّل بها هجومه.
125
00:07:22,560 --> 00:07:24,896
هذه صورة لرئيس مساعدي الامير
126
00:07:24,930 --> 00:07:26,364
لطيف بن وليد,
127
00:07:26,398 --> 00:07:28,800
التقطت بعد تسع ساعات من
مقتل لين ريد.
128
00:07:28,834 --> 00:07:30,301
والقلادة التي كانت تلبسها
129
00:07:30,335 --> 00:07:32,036
التي ابلغت الشرطة انها مفقودة...
130
00:07:32,070 --> 00:07:34,705
نعتقد انها كانت في هذه اللفافة.
131
00:07:34,740 --> 00:07:36,741
تقولين ان هذا هو التحويل المالي
الذي كنا نبحث عنه؟
132
00:07:36,775 --> 00:07:39,243
انها مجرد نظرية.
من الصعب تصديق ان لطيف
133
00:07:39,278 --> 00:07:42,613
قد يضع نصف مليون
دولار في غسيل الاموال.
134
00:07:42,647 --> 00:07:45,716
ليس عندما يكون ذلك غاسل الامول
مجرد وسيط حوالة.
135
00:07:45,750 --> 00:07:47,217
المئات من الملايين تنقل
136
00:07:47,251 --> 00:07:49,319
من خلال هذه الشبكات الغير رسمية
هذه الايام.
137
00:07:49,353 --> 00:07:50,954
ولأنهم يقومون بعمل ذلك وفق رمز شرف,
138
00:07:50,988 --> 00:07:53,089
لا يوجد هناك سجلات,
مايجعل من
139
00:07:53,124 --> 00:07:55,425
متابعة المعاملات المالية مستحيلاً.
140
00:07:55,460 --> 00:07:57,961
نعم, لكن انطمة الحوالة عادةً ماتستخدم
لنقل الاموال
141
00:07:57,996 --> 00:08:00,897
عبر الحدود, دولياً, ليس كجرعات قليلة
142
00:08:00,932 --> 00:08:04,835
الذي تقترحينه هو غير تقليدي, اليس كذلك؟
143
00:08:04,869 --> 00:08:07,637
ابو نذير دائماً غير تقليدي.
لهذا السبب هو مازال طليقاً.
144
00:08:07,672 --> 00:08:09,840
اصدقائنا في المكتب لديهم
مراقبة مستمرة
145
00:08:09,874 --> 00:08:12,476
للخمس اماكن معروفة للحوالات في منطقة المترو
146
00:08:12,510 --> 00:08:16,446
ذلك كيف التقطنا صورة لطيف
في غسيل الاموال
147
00:08:16,481 --> 00:08:19,916
منذ ذلك الحين, 51 زبون قد
اتى و رحل.
148
00:08:19,951 --> 00:08:23,586
واحد منهم قد يملك القلادة
او مايعادلها من المال.
149
00:08:23,621 --> 00:08:26,589
احدهم قد يملك المال الذي
يستخدمه ابو نذر
150
00:08:26,624 --> 00:08:28,158
لتمويل هجوم على الاراضي الامريكية.
151
00:08:28,192 --> 00:08:30,126
لماذا لا نسأل الرجل
152
00:08:30,161 --> 00:08:32,462
الذي يدير المكان عن الشخص
الذي اتى لأخذ القلادة؟
153
00:08:32,496 --> 00:08:34,597
لنفس السبب الذي يمنعنا من تسليم لطيف.
154
00:08:34,631 --> 00:08:36,999
الاعتقالات في هذا التوقيت قد يكون
له نتائج عكسية.
155
00:08:37,034 --> 00:08:38,801
لا نريد اثارة قلق ابو نذير
156
00:08:38,836 --> 00:08:41,104
قبل ان نعرف كم عدد الذين تم تنشيطهم.
157
00:08:41,138 --> 00:08:43,306
لين ريد قتلت قبل ثلاثة اسابيع.
158
00:08:43,340 --> 00:08:45,374
ما يعني اننا متأخرون خلف الاشخاص
الاشرار بثلاثة اسابيع.
159
00:08:45,409 --> 00:08:47,877
ولهذا السبب يجب عليها الشروع فالبدأ
في العملية حالاً.
160
00:08:47,911 --> 00:08:49,912
نقوم بعمل ملفات لكل هؤلاء الناس.
161
00:08:51,581 --> 00:08:53,882
افعل ذلك.
162
00:08:55,351 --> 00:08:57,318
حسناً, لقد سمعتوه.
163
00:08:57,352 --> 00:08:59,486
دعونا نبدأ بوضع الجميع في برنامج
التعرف على الوجه.
164
00:08:59,521 --> 00:09:02,989
مقارنة ذلك مع دائرة الهجرة والتجنيس, دائرة رخص
السيارات. كل قاعدة بيانات لدينا.
165
00:09:03,024 --> 00:09:07,494
وحالما يتم ذلك, سوف ننقسم الى
خمس مجموعات مكونه من شخصين والعمل عليهم.
166
00:09:07,528 --> 00:09:09,996
هذا يعني تحريات سابقة, مراقبة عن قرب,
167
00:09:10,031 --> 00:09:12,799
الاوقات المختارة مع العائلة,
الاصدقاء, مدراء العمل.
168
00:09:35,258 --> 00:09:38,360
مهلاً, هل استطيع التحدث معك لدقيقة؟
169
00:09:38,394 --> 00:09:40,162
وثيقة التنصت والمراقبة المرئية
تنتهي غداً.
170
00:09:40,196 --> 00:09:42,163
اذا كنتي تسأليني عن تمديد
الوثيقة , فلا تفعلي ذلك.
171
00:09:42,198 --> 00:09:43,899
على الاقل استمع الى مالدي.
172
00:09:43,933 --> 00:09:46,334
اظطررت الى سحب هيكل عظمي من
خزانة القاضي تيرنر
173
00:09:46,368 --> 00:09:48,236
لأحصل لك على هذه الاربع اسابيع
في المقام الاول.
174
00:09:48,270 --> 00:09:50,571
اعلم ماذا فعلت.
و مازلتي لم تجدي
175
00:09:50,605 --> 00:09:54,441
دليل واحد يربط الرقيب برودي
لهذه او لأي مؤامرة ارهابية ضد امريكا.
176
00:09:54,475 --> 00:09:55,909
ذلك لايعني اني مخطأة
177
00:09:55,943 --> 00:09:58,177
ذلك يعني ربما انه
متخفي في الوقت الحالي.
178
00:09:58,212 --> 00:10:01,380
منقلب ومُدرب , لكنه خامل.
179
00:10:01,415 --> 00:10:04,383
انتي تعارضين نفسك , كاري.
180
00:10:04,418 --> 00:10:06,753
لا يمكننا مشاهدته الى اجل
غير مسمى, وانتي تعرفين ذلك.
181
00:10:06,787 --> 00:10:08,755
لكن سول...
استمعي لي.
182
00:10:08,789 --> 00:10:10,557
استمعي جيداً.
183
00:10:10,592 --> 00:10:13,694
هذه المعلومات السرية التي فقدت
مخبرتك السرية حياتها من أجلها
184
00:10:13,728 --> 00:10:15,897
لا تبددينها بإستمرارك بغزو
185
00:10:15,931 --> 00:10:18,266
الخصوصية المحمية من الدستور لعائلة برودي.
186
00:10:18,301 --> 00:10:19,901
انه ليس اقتراح اما/او.
187
00:10:19,936 --> 00:10:21,703
المال الذي نتتبعه مرتبط ببرودي.
188
00:10:21,738 --> 00:10:23,605
انا فقط لا اعرف كيف.
189
00:10:23,639 --> 00:10:25,874
اذا كنتي محقة, المال في النهاية
سيقودنا اليه.
190
00:10:25,908 --> 00:10:28,543
الى ذلك الحين, يجب عليك نزع
اجهزة المراقبة.
191
00:10:28,578 --> 00:10:31,379
اول فرصة تحصلين عليها, ستقومين
بإزالة الكاميرات و المايكروفونات.
192
00:10:31,413 --> 00:10:33,081
من منزل الرقيب برودي,
وتقومين بمسح اثارك بعد الرحيل.
193
00:10:33,115 --> 00:10:34,482
هل هذا واضح؟
194
00:10:44,626 --> 00:10:47,427
انا فقط اقول,
انهم مجموعة من الاطفال
195
00:10:47,462 --> 00:10:49,963
انهم رقباء, وقد كانو ينظرون
اليك مثل نجم الروك
196
00:10:49,998 --> 00:10:52,132
ليس لأنني كنت اسير لثمان سنوات.
197
00:10:52,166 --> 00:10:54,167
ليس لان وجهي كان منتشراً
في التلفاز.
198
00:10:54,202 --> 00:10:56,069
طوال الثلاث اسابيع الماضية.
199
00:10:56,104 --> 00:10:59,672
مهما كان السبب, زيارتك كانت
تعني الكثير لهم, برودي.
200
00:10:59,706 --> 00:11:01,974
حسناً, سآخذ بكلامك حول ذلك.
201
00:11:02,008 --> 00:11:04,510
جيد. سأراك في الغد.
حسناً.
202
00:11:04,544 --> 00:11:07,813
مهلاً, هل انت جائع؟
203
00:11:07,847 --> 00:11:09,982
اعتقد ان لدينا لحم على الشواء الليلة.
شكراً, انا بخير هكذا.
204
00:11:10,016 --> 00:11:11,650
انا فقط سآخذ شيئاً على طريقي الى البيت.
205
00:11:11,684 --> 00:11:14,185
هل انت متأكد انك لاتريد الدخول؟
نعم
206
00:11:14,220 --> 00:11:15,920
لم لا؟
207
00:11:15,954 --> 00:11:19,257
مايكي, كل ما اريد قوله هو,
طوال الاسبوعين الماضيين
208
00:11:19,291 --> 00:11:21,626
بالكاد قد جئت الينا مرة واحدة
209
00:11:21,661 --> 00:11:23,795
انا اقوم بإيصالك طوال اليوم
210
00:11:23,829 --> 00:11:25,530
فحسبت انك ستكون قد مللت مني
211
00:11:25,565 --> 00:11:27,532
اترى؟ هذا مااتحدث عنه بالضبط
212
00:11:27,567 --> 00:11:30,102
في كل مرة اقوم بدعوتك للدخول
الى البيت,
213
00:11:30,137 --> 00:11:31,871
تقوم بصنع حجة واهية.
214
00:11:34,308 --> 00:11:36,276
اذا لم اكن اعرفك جيداً...
215
00:11:36,311 --> 00:11:39,113
سأعتقد انك تتجنبنا .
216
00:11:39,147 --> 00:11:43,717
مهلاً, اعتقدت .. فكرت في
ان اعطيكم بعض المساحة.
217
00:11:43,752 --> 00:11:45,986
اعني, اجعلك وحيداً مع عائلتك
218
00:11:46,021 --> 00:11:48,055
بدون ان اقف في الطريق.
219
00:11:49,491 --> 00:11:51,959
حسناً. اقدر لك ذلك, مايك.
220
00:11:51,993 --> 00:11:53,960
انت تهتم لأمر عائلتي.
221
00:11:53,995 --> 00:11:56,029
و لجيسيكا.
222
00:11:56,063 --> 00:11:59,499
مثلما فعلت عندما لم اكن موجوداً.
223
00:11:59,533 --> 00:12:02,935
كنت ستقوم بفعل نفس الامر لي.
224
00:12:04,505 --> 00:12:07,808
اتعلم ماذا؟
225
00:12:07,842 --> 00:12:10,344
انا لست متأكد من قيامي بذلك.
226
00:12:14,850 --> 00:12:17,253
اه, سأراك غداً مايك.
227
00:12:17,287 --> 00:12:20,056
حسناً.
228
00:12:40,310 --> 00:12:43,112
ماهو المثير للاهتمام؟
229
00:12:43,147 --> 00:12:45,048
هناك, بين الاشجار.
230
00:12:48,319 --> 00:12:51,054
اترى صاحب القرون؟
231
00:12:51,088 --> 00:12:52,589
انه ذكر الظبي وله ثمانية قرون.
232
00:12:52,623 --> 00:12:54,224
انه جميل.
233
00:12:54,259 --> 00:12:56,527
نعم, حتى يدعس على الورود
التي زرعتيها.
234
00:12:57,829 --> 00:13:00,131
كيف كان لقاءك مع المجندين؟
235
00:13:00,165 --> 00:13:01,566
عظيم.
جيد.
236
00:13:01,600 --> 00:13:03,768
نعم.
237
00:13:03,803 --> 00:13:05,036
متى وقت العشاء؟
238
00:13:05,071 --> 00:13:07,872
في اي وقت تريده.
239
00:13:07,906 --> 00:13:11,542
حسناً, حسناً, نحتاج للمزيد من البروبان.
240
00:13:14,579 --> 00:13:17,081
لاتقلق, عزيزي.
على الارجح انه مرّ بيوم سيء.
241
00:13:17,115 --> 00:13:19,916
انسي ذلك, لا يهم.
242
00:13:22,020 --> 00:13:24,355
هيا, لنذهب ونغسل ايدينا.
243
00:13:35,500 --> 00:13:37,367
هل الاطفال نائمون؟
244
00:13:43,207 --> 00:13:45,375
حسناً, إذن,
ما الذي تنتظره؟
245
00:14:26,884 --> 00:14:29,751
♪ ♪
246
00:14:36,758 --> 00:14:38,158
انت, يارجل البرية.
247
00:14:38,193 --> 00:14:41,295
كف عن هذا الهراء,
سوف تفوتك الحرب.
248
00:15:10,526 --> 00:15:13,395
♪ ♪
249
00:15:39,820 --> 00:15:42,689
♪ ♪
250
00:16:01,578 --> 00:16:02,778
هيا, كفّ قميصك.
251
00:16:06,015 --> 00:16:08,583
دانا .. انها تنتظر في السيارة
252
00:16:09,785 --> 00:16:11,218
هل رأيت الزهور؟
253
00:16:11,252 --> 00:16:13,620
رأيتها.
لقد قلت لك.
254
00:16:13,655 --> 00:16:15,789
سأضع بعضاً من فتات الصابون.
255
00:16:15,823 --> 00:16:18,257
فتات الصابون؟
نعم,
256
00:16:18,292 --> 00:16:19,826
الأيل يظن انها أناس لهم رائحة.
257
00:16:19,860 --> 00:16:21,828
اذا لم يعمل ذلك,
258
00:16:21,862 --> 00:16:23,596
يمكننا ان نبني سور.
259
00:16:23,631 --> 00:16:24,831
بناء سور..
260
00:16:24,866 --> 00:16:26,600
هنالك فكرة,
261
00:16:26,634 --> 00:16:28,902
ربما مايك يمكنه القيام بذلك,
انه مفيد جداً.
262
00:16:35,327 --> 00:16:37,027
كاري؟
263
00:16:37,178 --> 00:16:39,245
هل انت مستعدة؟
264
00:16:42,149 --> 00:16:44,150
هيا, لا نملك اليوم كلّه.
265
00:16:44,184 --> 00:16:46,752
سوف يكونون في الكنيسة لحوالي
ساعة ونصف.
266
00:16:46,787 --> 00:16:49,422
الانسحاب من هذه العملية
خطأ كبير.
267
00:16:51,725 --> 00:16:54,093
ألا تتفق معي؟
268
00:16:54,127 --> 00:16:55,661
ليس وكأنه بيدنا خيار اخر.
269
00:16:55,695 --> 00:16:57,329
سول قال انه سيضع رأسي على عصاة
270
00:16:57,363 --> 00:16:58,630
ويجهزه للمكوث امام المفتش العام.
271
00:16:58,664 --> 00:17:00,632
نعم, ولكن مارأيك؟
272
00:17:00,666 --> 00:17:02,300
اعني, لقد شاهدت برودي لمدة مثل
التي شاهدت فيها انا برودي
273
00:17:02,334 --> 00:17:04,269
يجب ان يكون لك رأي حوله.
انظري, لقد تتبعانه
274
00:17:04,303 --> 00:17:06,605
لمدة شهر ولم نجد شيئاً حوله.
275
00:17:08,542 --> 00:17:10,510
ما .. ماذا عن ماكس؟
ماهو رأيه؟
276
00:17:10,545 --> 00:17:13,513
يعتقد ان الزوجة فاتنة, حسناً؟
277
00:17:13,548 --> 00:17:14,982
هيا.
278
00:17:35,270 --> 00:17:38,105
♪ -- ♪
279
00:17:38,139 --> 00:17:43,077
♪ -- ♪
280
00:17:43,111 --> 00:17:47,081
♪ -- ♪
281
00:17:47,116 --> 00:17:51,953
♪ -- ♪
282
00:17:51,988 --> 00:17:55,391
♪ -- ♪
283
00:17:55,426 --> 00:18:00,197
♪ -- ♪
284
00:18:00,231 --> 00:18:04,301
♪ -- ♪
285
00:18:04,335 --> 00:18:09,239
♪ -- ♪
286
00:18:09,273 --> 00:18:11,575
♪ الرب ♪
287
00:18:11,609 --> 00:18:14,778
♪ -- ♪
288
00:18:14,812 --> 00:18:18,615
♪ -- ♪
289
00:18:18,649 --> 00:18:22,819
♪ -- ♪
290
00:18:22,853 --> 00:18:27,490
♪ -- ♪
291
00:18:27,525 --> 00:18:31,094
♪ -- ♪
292
00:18:31,128 --> 00:18:36,066
♪ -- ♪
293
00:18:36,100 --> 00:18:39,703
♪ -- ♪
294
00:18:39,737 --> 00:18:43,607
♪ -- ♪
295
00:18:43,641 --> 00:18:47,277
♪ -- ♪
296
00:18:47,312 --> 00:18:51,448
♪ -- ♪
297
00:18:51,482 --> 00:18:55,952
♪ -- ♪
298
00:18:55,987 --> 00:18:59,422
♪ -- ♪
299
00:18:59,457 --> 00:19:04,260
♪ -- ♪
300
00:19:04,295 --> 00:19:08,131
♪ -- ♪
301
00:19:08,166 --> 00:19:13,871
♪ -- ♪
302
00:19:13,905 --> 00:19:18,009
♪ -- ♪
303
00:19:18,043 --> 00:19:23,180
♪ -- ♪
304
00:19:23,215 --> 00:19:27,317
♪ -- ♪
305
00:19:27,352 --> 00:19:31,055
♪ -- ♪
306
00:19:31,089 --> 00:19:34,692
♪ -- ♪
307
00:19:34,726 --> 00:19:39,897
♪ -- ♪
308
00:19:39,932 --> 00:19:42,366
♪ -- ♪
309
00:19:42,401 --> 00:19:44,835
♪ -- ♪
310
00:19:44,870 --> 00:19:51,375
♪ -- ♪
311
00:19:51,410 --> 00:20:00,183
♪ -- ♪
312
00:20:02,487 --> 00:20:04,322
كنت ابحث في كل مكان عنك.
313
00:20:04,356 --> 00:20:05,657
لحظة.
314
00:20:05,691 --> 00:20:06,958
لقد انتهينا هنا,
انه وقت المغادرة.
315
00:20:14,001 --> 00:20:16,169
جاهز؟
316
00:20:16,204 --> 00:20:18,305
بقي كاميرا واحد فقط.
317
00:20:18,340 --> 00:20:20,141
فكرت ان اعطيك الشرف.
318
00:20:41,096 --> 00:20:43,064
انت.
319
00:20:45,567 --> 00:20:47,034
كانت تلك صلاة جميلة.
320
00:20:47,069 --> 00:20:48,269
نعم سيدي, كانت كذلك.
321
00:20:48,303 --> 00:20:50,671
رقيب, هذه اليزابيث قاينز
322
00:20:50,705 --> 00:20:52,940
واحدة من اقرب مستشاري نائب الرئيس.
323
00:20:52,974 --> 00:20:55,175
ان مقابلتك لشرف.
رقيب برودي.
324
00:20:56,878 --> 00:20:58,545
حدث هذا بالامس؟
325
00:20:58,580 --> 00:20:59,847
عندما اوصلته للمنزل.
326
00:20:59,881 --> 00:21:01,682
ماذا قال لك بالضبط؟
327
00:21:01,716 --> 00:21:03,784
سأل لماذا لم اعد آتي الى المنزل.
328
00:21:03,818 --> 00:21:06,453
اخبرته
اني لم ارغب ان اكون مزعجاً.
329
00:21:06,488 --> 00:21:08,455
تظنين ان ديانا قالت شيء؟
330
00:21:08,489 --> 00:21:10,290
لا. حسناً, ربما يجب علينا ان نقول شيئاً.
331
00:21:10,324 --> 00:21:12,592
نتصرف ونخبره بأنفسنا.
الذي توجب علينا فعله هو
332
00:21:12,626 --> 00:21:13,960
اخباره عندما عاد مباشرةً.
333
00:21:13,994 --> 00:21:15,795
الان تحول كل هذا الى كذبة كبيرة.
334
00:21:15,829 --> 00:21:17,896
قصتك الهمة امة بحاجة الى الهام.
335
00:21:17,931 --> 00:21:19,131
حسناً,
336
00:21:19,165 --> 00:21:20,633
انا لست متأكداً من ذلك.
337
00:21:20,667 --> 00:21:23,068
لقد طلبت من الجنرال فوستر ليقدمنا
الى بعض لان
338
00:21:23,103 --> 00:21:25,905
هناك امرٌ اود مناقشته معك.
339
00:21:25,939 --> 00:21:28,007
هل بإمكاني اخذك للغداء
الاسبوع القادم؟
340
00:21:29,143 --> 00:21:31,111
نعم سيدتي.
341
00:21:31,145 --> 00:21:32,379
لا تقودي نفسك الى الجنون.
342
00:21:35,317 --> 00:21:37,285
اعتقد انّه
343
00:21:37,319 --> 00:21:40,055
ربما يجب علينا ايجاد
طريقة لنا جميعاً
344
00:21:40,089 --> 00:21:43,158
لنكون معاً مرة اخرى دون
الشعور بالحرج منه.
345
00:21:47,162 --> 00:21:49,363
لقد دعونا بعض الاصدقاء للعشاء غداً.
346
00:21:50,532 --> 00:21:53,667
حسناً, حسناً, سوف آتي.
347
00:21:53,701 --> 00:21:55,669
مهلاً.
348
00:21:55,703 --> 00:21:57,337
بالكاد كنا نتحدث خلال ثلاثة اسابيع
349
00:21:57,371 --> 00:22:00,740
انا نوعاً ما, نوعا ماً
قلق بشأنك.
350
00:22:02,876 --> 00:22:05,144
انا بخير.
351
00:22:05,178 --> 00:22:07,213
اخبريني.
352
00:22:08,682 --> 00:22:10,583
انه فقط...
353
00:22:12,119 --> 00:22:14,454
انه...
354
00:22:14,488 --> 00:22:16,990
ماذا؟
355
00:22:17,024 --> 00:22:19,759
لا شيء.
جيسيكا, اريد ان اعرف.
356
00:22:28,569 --> 00:22:31,204
رخصة العمل تنتهي في
نهاية نوفمبر.
357
00:22:31,238 --> 00:22:33,206
تعيش مع زميلتي سكن في مدينة تينلي.
358
00:22:33,240 --> 00:22:34,874
والدة وحيدة في جاكرتا.
359
00:22:34,909 --> 00:22:36,509
اذاً هي ترسل الاموال لأهلها,
360
00:22:36,543 --> 00:22:38,945
وهو مايفسر زيارتها لسمسار الحوالة.
361
00:22:38,979 --> 00:22:40,546
المراجع الشخصية,
كلها متطابقة.
362
00:22:40,581 --> 00:22:42,482
واتصلت برئيسها في شركة اكسو تيك,
363
00:22:42,516 --> 00:22:44,183
اممم , دؤوبة, متفتحة جداً,
364
00:22:44,218 --> 00:22:46,519
نجمة قسم نظم المعلومات.
365
00:22:46,553 --> 00:22:48,454
حسناً, نتابع.
366
00:22:49,590 --> 00:22:51,558
اين كاري؟
367
00:22:51,592 --> 00:22:52,826
اوه, يجب ان تكون هنا قريباً.
368
00:22:52,860 --> 00:22:55,728
قالت انها ستكون متأخرة.
369
00:22:55,762 --> 00:22:57,063
قالت لماذا؟
370
00:22:57,097 --> 00:22:58,965
لا, سيدي.
371
00:23:00,767 --> 00:23:02,735
ما مدى معرفتك بها؟
372
00:23:02,769 --> 00:23:04,169
اود ان اعتقد اننا اصدقاء.
373
00:23:04,204 --> 00:23:06,738
افهم انها بطل قومي
374
00:23:06,773 --> 00:23:09,007
بالنسبة لبعض المحللين منكم.
375
00:23:09,041 --> 00:23:10,542
حسناً, لقد شاهدنا جميعاً التلفاز , سيدي.
376
00:23:10,576 --> 00:23:12,143
سمعنا القصص.
377
00:23:13,579 --> 00:23:15,713
بالنسبة لك فهو اكثر من ذلك, اليس كذلك؟
378
00:23:15,747 --> 00:23:17,648
تريد ان تفعل مثل مافعلته.
379
00:23:17,682 --> 00:23:20,851
ان ذلك ليس سراً اني تقدمت للعمليات.
380
00:23:20,885 --> 00:23:22,486
لثلاث سنوات متتالية.
381
00:23:22,520 --> 00:23:24,355
اتعلم, انت لا تبدو مثل جالفيز.
382
00:23:24,389 --> 00:23:26,357
انا اشبه امي, سيدي.
383
00:23:26,391 --> 00:23:28,059
انها لبنانية.
و والدك؟
384
00:23:28,093 --> 00:23:29,327
غواتيمالي.
385
00:23:29,362 --> 00:23:30,929
تقابلو في رخص السيارات.
386
00:23:30,963 --> 00:23:33,498
رفضت امي ان تخلع طرحتها عن رأسها,
387
00:23:33,533 --> 00:23:35,901
ابي كان الرجل الذي التقط الصورة.
388
00:23:37,437 --> 00:23:38,670
امريكا.
389
00:23:38,705 --> 00:23:40,406
نعم سيدي.
390
00:23:40,440 --> 00:23:43,209
ملفك يقول انك تتحدث العربية بطلاقة.
391
00:23:43,243 --> 00:23:44,610
والاسبانية , سيدي.
392
00:23:44,644 --> 00:23:46,778
اتعلم, قد يكون هناك شيء
قادم في طريقه للانفتاح.
393
00:23:46,813 --> 00:23:48,180
في محطة القاهرة.
394
00:23:48,214 --> 00:23:52,783
توصيتي قد توصلك .. والتي
395
00:23:52,818 --> 00:23:55,620
تجلبنا مجدداً الى كاري ماثيسون.
396
00:23:55,654 --> 00:23:58,122
لم اضعك معها بمحظ الصدفة.
397
00:23:58,157 --> 00:24:01,025
انا لا افهمك.
398
00:24:01,059 --> 00:24:03,427
خلال استجواب,
كاري ذكرت
399
00:24:03,461 --> 00:24:05,896
اسم ابو نذير من العدم.
400
00:24:05,930 --> 00:24:07,564
بعد ثلاثة ايام,
احد مصادرها اخبرها
401
00:24:07,599 --> 00:24:10,867
اول رؤية لـ ابو نذير
خلال سبع سنوات.
402
00:24:10,902 --> 00:24:13,036
ربما تلك مصادفة
403
00:24:13,070 --> 00:24:17,173
او ربما هناك شيء
لم تخبرنا به.
404
00:24:19,241 --> 00:24:21,542
تريد ان تجرب العمليات؟
405
00:24:21,577 --> 00:24:24,079
اعرف لي اذا ماكانت تعمل
شيء ما بدون علمنا.
406
00:24:28,618 --> 00:24:30,486
سيدي...
407
00:24:30,520 --> 00:24:33,822
لست متأكداً اذا ماكنت
م.. مرتاحاً مع ..
408
00:24:33,856 --> 00:24:38,493
التجسس؟
409
00:24:38,527 --> 00:24:40,261
انا فقط اتأكد من عدم
وجود مدافع منفلتة.
410
00:24:40,296 --> 00:24:41,830
تدور في سطح سفينتي
411
00:24:41,864 --> 00:24:45,600
لانه اذا كان هناك شيء,
احتاج الى ان اقيدهم.
412
00:24:51,775 --> 00:24:53,443
مرحباً, كاري.
413
00:24:53,477 --> 00:24:54,777
مرحباً, ديفيد.
414
00:24:54,812 --> 00:24:57,247
اسفة على التأخير.
415
00:24:57,282 --> 00:24:59,016
ما سبب ماكان يدور هنا؟
416
00:24:59,050 --> 00:25:01,585
اه , لقد اراد ان
ان يتأكد من ملف الجولباني
417
00:25:01,620 --> 00:25:03,287
قبل ان تتم تبرأته.
418
00:25:03,322 --> 00:25:07,525
اذن لقد انتقلنا الى الملف التالي.
419
00:25:07,559 --> 00:25:10,027
راجم فيصل,
استاذ مساعد
420
00:25:10,061 --> 00:25:12,262
في جامعة برايدن
421
00:25:19,704 --> 00:25:22,972
تلك المراة التي كنت تتحدث اليها
في الكنيسة, من هي؟
422
00:25:23,007 --> 00:25:25,141
اوه, انه تعمل لنائب الرئيس.
423
00:25:25,176 --> 00:25:27,444
كيف تعمل له؟
424
00:25:27,479 --> 00:25:29,680
احد مستشاريه.
425
00:25:29,714 --> 00:25:32,382
ماذا ارادت؟
426
00:25:32,416 --> 00:25:34,718
تريد ان تتناول الغداء معي.
427
00:25:34,752 --> 00:25:36,553
لماذا؟
428
00:25:36,587 --> 00:25:38,822
ليس لدي اية فكرة.
429
00:25:43,861 --> 00:25:46,230
دعوة مايك لليلة الغد.
430
00:25:46,264 --> 00:25:48,866
يعرف اكثر الذين سيأتون, لذلك ..
431
00:25:48,900 --> 00:25:50,501
لا. انها فكرة رائعة , جيس.
432
00:25:50,536 --> 00:25:51,836
اناس اكثر, مرح اكثر.
433
00:25:58,445 --> 00:26:00,013
افضل ان اذهب لأطمن على كريس,
434
00:26:00,047 --> 00:26:02,349
لأتأكد انه يقوم بعمل واجباته.
435
00:26:32,647 --> 00:26:34,048
نعم؟
436
00:26:34,082 --> 00:26:35,883
ماذا حدث لك؟
437
00:26:35,918 --> 00:26:38,019
- لقد رحلتي فجأة.
- لدي بعض الاعمال الشخصية.
438
00:26:38,053 --> 00:26:39,754
لأهتم بها.
439
00:26:39,788 --> 00:26:41,589
نعم.
440
00:26:42,991 --> 00:26:45,259
حسناً, حسناً, استمعي لي.
441
00:26:45,293 --> 00:26:47,695
انا فقط انهيت التأكد
من المعلومات الاساسية عن فيصل.
442
00:26:47,729 --> 00:26:49,196
استمعي لهذا.
443
00:26:49,230 --> 00:26:51,565
ثلاث سفريات لـ لاهور خلال
اخر 18 شهر .
444
00:26:51,599 --> 00:26:52,966
وما سبب ذلك؟
445
00:26:53,001 --> 00:26:54,401
غير واضح.
446
00:26:54,436 --> 00:26:55,969
لقد اتصلت بالاستخبارات الباكستانية.
447
00:26:56,004 --> 00:26:57,871
اوه, انا لا اثق بهؤلاء الحمقى.
448
00:26:57,906 --> 00:26:59,473
خذ مواعيد مع الجامعة.
449
00:26:59,507 --> 00:27:00,908
اعرف ما تستطيع معرفته.
450
00:27:00,942 --> 00:27:02,543
و غداً,
انت وأنا سنمضي
451
00:27:02,578 --> 00:27:06,247
بعض الوقت مع استاذنا.
452
00:27:18,661 --> 00:27:21,263
اتعلمين, ان العرف يقول ان تنتظر
الشخص المجيب ليقول,
453
00:27:21,297 --> 00:27:24,065
"ادخل"
قبل ان تدخلي في الواقع.
454
00:27:24,099 --> 00:27:26,668
لم تقولي شيئاً لوالدك, هل قلتي؟
455
00:27:26,702 --> 00:27:29,738
حول ماذا؟
456
00:27:31,540 --> 00:27:34,275
لا, لم اقل شيئاً.
457
00:27:34,309 --> 00:27:36,010
لإنك اذا قلتي...
458
00:27:36,044 --> 00:27:37,578
امي, لم اقل اي كلمة.
459
00:27:39,547 --> 00:27:42,116
يا الهي, الوضع هنا اصبح مثل
محاكم التفتيش الاسبانية.
460
00:27:42,150 --> 00:27:44,419
انا اصدقك, حسناً.
461
00:27:58,803 --> 00:28:00,804
مالذي تفعلينه, امي؟
462
00:28:00,838 --> 00:28:03,540
جالسة على سريرك.
463
00:28:03,574 --> 00:28:06,309
حسناً, نعم, استطيع ان ارى ذلك.
464
00:28:06,343 --> 00:28:07,677
هل تلك جريمة؟
465
00:28:07,711 --> 00:28:10,213
لا, ليس بالتحديد.
466
00:28:10,247 --> 00:28:12,515
ماذا اذن؟
467
00:28:17,588 --> 00:28:19,956
هل هناك مشكلة ما؟
468
00:28:19,990 --> 00:28:22,258
لا.
469
00:28:27,999 --> 00:28:30,800
هل سوف تتطلقون؟
470
00:28:30,835 --> 00:28:32,669
لا.
471
00:28:32,703 --> 00:28:35,038
نحن لن نتطلق.
472
00:28:37,041 --> 00:28:39,976
لانكم اذا كنتم كذلك, انا فقط
473
00:28:40,011 --> 00:28:41,845
اريدك ان تعرفي
اني هادئة مع ذلك.
474
00:28:41,879 --> 00:28:44,147
اعتقد انه يجب ان تقوموا
بما هو افضل بالنسبة لكم.
475
00:28:44,181 --> 00:28:45,548
دانا,
476
00:28:45,583 --> 00:28:47,884
لا احد سوف يتطلق,
حسناً؟
477
00:28:47,918 --> 00:28:50,453
حسناً.
478
00:28:53,424 --> 00:28:55,725
على الارجح انه يجب عليك
479
00:28:55,759 --> 00:28:58,193
اخبار كريس بذلك, لانه , تقريبا متأكد
480
00:28:58,228 --> 00:29:01,463
انك و ابي ستدمرون حياته او شي كهذا.
481
00:29:08,371 --> 00:29:10,706
اشاعة او حقيقة؟
482
00:29:10,740 --> 00:29:13,609
ماذا, انا و استيس؟
483
00:29:13,644 --> 00:29:16,012
لماذا انت مهتم بشكل مفاجئ؟
484
00:29:16,046 --> 00:29:18,382
لا اعلم. اواصل السماع
عن شي جمعكما سابقاً.
485
00:29:18,416 --> 00:29:21,185
وهل لهذا علاقة بك؟
486
00:29:25,656 --> 00:29:29,258
جمعتنا لحظة.
487
00:29:30,895 --> 00:29:32,729
مظللة. اصبحت تاريخ قديم الان.
488
00:29:32,763 --> 00:29:34,630
ماذا؟
489
00:29:34,665 --> 00:29:37,133
لقد كنت على الجانب الخاطئ من
هذا الرهان.
490
00:29:37,167 --> 00:29:40,636
لماذا؟ هل يبدو ذلك
غير محتمل؟
491
00:29:40,671 --> 00:29:42,771
نوعا ما.
492
00:29:42,805 --> 00:29:44,606
حسناً, لقد كان اذكى شخص
493
00:29:44,640 --> 00:29:46,608
في الشعبة الشرقية الاقرب بـ ميل.
494
00:29:46,643 --> 00:29:48,310
انه ليس ذلك. انه فقط,
495
00:29:48,344 --> 00:29:50,646
انا لا ارى اي بوادر من
حب سابق مفقود بينكما.
496
00:29:50,680 --> 00:29:53,548
لم ينتهي الامر بشكل جيد.
497
00:29:53,583 --> 00:29:54,916
وهل حدث ذلك ابداً؟
498
00:29:54,951 --> 00:29:56,284
اه...
499
00:29:59,589 --> 00:30:01,823
هذا هو الشخص الذي نريده.
500
00:30:24,847 --> 00:30:28,416
اعتقدت انك قلت انه
يعيش في دوار تروكستن.
501
00:30:28,451 --> 00:30:30,418
هو كذلك.
502
00:30:30,452 --> 00:30:33,655
لا يتوجه الى هناك الان.
503
00:30:37,526 --> 00:30:39,293
مرحبا؟
504
00:30:39,328 --> 00:30:40,795
اين هو؟
505
00:30:40,829 --> 00:30:42,330
انها بعد 4:00
506
00:30:42,365 --> 00:30:44,099
يجب ان يكون في طريقه الان.
507
00:30:44,133 --> 00:30:46,101
اخبريه ان هناك ازدحام على
طريق الحزام.
508
00:30:46,135 --> 00:30:47,636
ماذا قلت؟
509
00:30:47,670 --> 00:30:49,104
يجب عليه ان يسلك
طريق بديل.
510
00:30:49,138 --> 00:30:50,405
اخبريه الان.
511
00:31:31,448 --> 00:31:33,849
الرجل لم يتخطى حاجز
السرعة القانونية حتى لمرة.
512
00:31:33,883 --> 00:31:36,419
وذلك يجعل منه اكثر
او اقل اشتباهاً؟
513
00:31:36,453 --> 00:31:39,189
يجعل منه ممل جداً.
514
00:31:39,223 --> 00:31:41,191
تتبعناه طوال الفترة بعد الظهيرة.
515
00:31:41,225 --> 00:31:43,159
بعد المحاضرة, قاد سيارته
الى مطعم مغربي.
516
00:31:43,193 --> 00:31:45,195
قرب المطار,
حيث طلب الطعام لوحده.
517
00:31:45,229 --> 00:31:47,096
الفريق الثاني خارج
منزله الان.
518
00:31:47,131 --> 00:31:48,531
حقيبته بدت ممتلئة.
519
00:31:48,565 --> 00:31:50,767
لذا, اعتقادي انه
انتهى من عمله لليلة.
520
00:31:50,801 --> 00:31:52,235
هو استاذ مساعد في اي مجال؟
521
00:31:52,269 --> 00:31:54,537
هندسة ميكانيكية.
عشر سنوات في مجاله.
522
00:31:54,571 --> 00:31:56,339
محبوب بشكل عام.
نشر مقالات, معروضة بشكل سليم
523
00:31:56,373 --> 00:31:57,740
مسلم؟
524
00:31:57,775 --> 00:31:59,208
نعم, لكنه ليس حافظاُ للقرآن
525
00:31:59,242 --> 00:32:00,609
يأدي صلاته في مسجد خالد محمد
526
00:32:00,644 --> 00:32:02,845
ماذا عن هذه الثلاث رحلات
الى باكستان؟
527
00:32:02,880 --> 00:32:05,248
القى محاضرات في جامعة لاهور.
كل شي يتطابق مع ذلك.
528
00:32:05,282 --> 00:32:06,917
لقد اوصل سلسلة من الاوارق.
529
00:32:06,951 --> 00:32:08,719
حول تطبيقات مختلفة للطاقة.
530
00:32:08,753 --> 00:32:11,522
حسناً. انظروا ماذا يظهر مع
الفريق الثاني.
531
00:32:11,556 --> 00:32:13,625
اذا لم يظهر شيء, انتقلوا للذي بعده.
532
00:32:15,661 --> 00:32:18,130
مهلاً, اه, اخبروني مرةً
اخرى هذا يوم ميلاد منْ؟
533
00:32:18,164 --> 00:32:19,865
اعتقد انه ميتشيل.
534
00:32:19,899 --> 00:32:21,700
سأذهب لأشتري له شراباً.
535
00:32:21,734 --> 00:32:23,568
بالتأكيد. ماذا عنك؟
هل تريدين شراباً اخر؟
536
00:32:23,602 --> 00:32:24,969
اه, لا. يجب ان اذهب.
537
00:32:25,004 --> 00:32:27,905
ابقي و زوريني.
538
00:32:27,940 --> 00:32:30,574
ازورك؟
539
00:32:30,609 --> 00:32:33,811
لم لا؟
540
00:32:33,845 --> 00:32:36,981
لماذا انت تتعامل معي بلطف؟
541
00:32:37,015 --> 00:32:38,549
هل احتاج الى سبب؟
542
00:32:38,583 --> 00:32:40,084
الا اذا كنت لاترديني
543
00:32:40,118 --> 00:32:42,285
ان اصدق اي كلمة تقولها.
544
00:32:42,320 --> 00:32:44,488
حسناً.
545
00:32:44,522 --> 00:32:46,089
حسناً.
546
00:32:46,123 --> 00:32:49,126
يتبادر اليّ اني
مازلت متمسك بفكرة
547
00:32:49,160 --> 00:32:50,661
كوني غاضباً منك,
548
00:32:50,695 --> 00:32:52,897
بدلاً من ان اكون
غاضباً منك فعلاً.
549
00:32:55,134 --> 00:32:58,604
حتى نكون واضحين, هل
نتحدث عن بغداد,
550
00:32:58,638 --> 00:33:01,807
او ما حدث قبل بغداد؟
551
00:33:01,842 --> 00:33:04,243
كلاهما.
552
00:33:04,277 --> 00:33:07,312
هل تم الكشف عن سرطان لديك,
او شي كهذا, ديفيد؟
553
00:33:07,346 --> 00:33:09,147
اترين؟ انها
عادة حتى معاك, أيضاً.
554
00:33:09,182 --> 00:33:11,849
لا احد منا بإستطاعته تخطي ماحدث.
555
00:33:11,884 --> 00:33:13,584
تخطي ماذا بالضبط؟
556
00:33:13,619 --> 00:33:15,252
فت..
557
00:33:15,287 --> 00:33:17,855
فترتنا في عدم ثقتنا ببعض.
558
00:33:17,889 --> 00:33:20,457
حسناً, ذاك من الممكن انه
حدث في اي وقت مضى,
559
00:33:20,491 --> 00:33:21,925
اليس كذلك؟
560
00:33:23,995 --> 00:33:26,296
لا اعلم شيء حول ذلك.
561
00:33:33,672 --> 00:33:36,475
حسناً, اذا لم اقلها سابقاً,
سأقولها الان.
562
00:33:38,978 --> 00:33:41,380
انا اسفة, ديفيد.
563
00:33:41,415 --> 00:33:44,784
حتى اكون واضحاً,
564
00:33:44,818 --> 00:33:47,019
هل نتحدث عن ماحدث في
بغداد او ماقبل بغداد؟
565
00:33:47,054 --> 00:33:48,621
كلاهما.
566
00:33:48,655 --> 00:33:50,723
كلاهما, لكن بشكل اكبر ماقبل بغداد.
567
00:33:50,757 --> 00:33:53,993
لا استطيع تصديق اني لحقت بك
الى نيويورك بتلك الطريقة.
568
00:33:54,027 --> 00:33:56,161
لا, كان من المفترض ان
لا اغادر في المقام الاول.
569
00:33:56,195 --> 00:33:57,729
استحقيت توضيح.
570
00:33:57,763 --> 00:34:00,498
لا اعرف. انا كنت
سأهرب مني أيضاً.
571
00:34:00,532 --> 00:34:02,666
لو كنت اعلم ان زواجك
سينتهي, ديفيد...
572
00:34:02,701 --> 00:34:04,568
لا, لا.
573
00:34:04,603 --> 00:34:07,839
الحقيقة هي, انه على
الارجح كان سينتهي بأية حال.
574
00:34:11,543 --> 00:34:14,178
كيف حال فيكتوريا؟
575
00:34:14,213 --> 00:34:16,414
متزوجة مرة اخرى.
576
00:34:16,448 --> 00:34:19,184
لرجل يهودي لطيف
من فورت لودرديل, دكتور.
577
00:34:19,218 --> 00:34:21,153
هي والاطفال تحولوا
السنة الماضية.
578
00:34:21,187 --> 00:34:23,389
اتمزح معي؟ فيكتوريا؟
579
00:34:24,758 --> 00:34:26,993
حسناً...
580
00:34:27,027 --> 00:34:28,595
يالقوتها.
581
00:34:33,134 --> 00:34:34,569
582
00:34:39,041 --> 00:34:41,309
حسناً, كيف تجري الامور؟
583
00:34:43,612 --> 00:34:45,179
انها صعبة, لن اكذب عليك.
584
00:34:45,214 --> 00:34:46,780
حسناً, على الاقل هو هنا.
585
00:34:46,815 --> 00:34:48,182
زوج جوني مايزال هناك,
586
00:34:48,216 --> 00:34:50,417
ولا تستطيع التحدث معه
سوى مرة في الشهر,
587
00:34:50,451 --> 00:34:52,119
على هاتف الاقمار الصناعية
عندما يعود الى الكتيبة.
588
00:34:52,153 --> 00:34:53,954
نعم.
589
00:34:53,988 --> 00:34:56,189
كيف هي المعاشرة؟
590
00:34:57,758 --> 00:34:59,292
اعرف ذلك.
591
00:34:59,326 --> 00:35:01,127
انها سيئة , صحيح؟
592
00:35:01,161 --> 00:35:02,795
معدومة الوجود.
593
00:35:02,830 --> 00:35:06,132
دينيس لم يستطع معاشرتي
لمدة سنة تقريباً, حقاً؟
594
00:35:06,167 --> 00:35:08,535
اوه, حسناً. ماذا عن الحبوب,
مثل الفياقرا, او اي شي؟
595
00:35:08,569 --> 00:35:12,306
لا. المشكلة لم تكن بين
ساقيه, كانت هنا بالاعلى...
596
00:35:12,341 --> 00:35:14,609
هل سبق ان كنت مع
رجل عاجز؟
597
00:35:14,643 --> 00:35:16,477
لا اعتقد ذلك.
598
00:35:16,512 --> 00:35:17,879
حسناً, انتي لم تعيشي اذن.
599
00:35:20,149 --> 00:35:22,117
امم, اووه!
600
00:35:22,151 --> 00:35:25,820
اوه, يبدو انهم قد يكونون .. آه
601
00:35:25,854 --> 00:35:27,221
اوه تلك هي.
602
00:35:27,256 --> 00:35:28,656
مرحباً, جيس.
مرحباً.
603
00:35:28,690 --> 00:35:30,224
هذه ديمي.
ديمي, جيسيكا.
604
00:35:30,258 --> 00:35:31,625
جيسيكا, ديمي.
605
00:35:31,660 --> 00:35:33,594
ديبي, سعيدة بلقاءك.
606
00:35:33,628 --> 00:35:36,763
انا ديمي مع حرفي ميم.
607
00:35:36,797 --> 00:35:38,998
ديمي.
608
00:35:39,033 --> 00:35:41,300
تفضلوا. دعوني اقدم لكم مشروباً.
609
00:35:41,335 --> 00:35:42,501
حسناً.
610
00:35:53,113 --> 00:35:55,648
اين وجدتها؟
611
00:35:55,682 --> 00:35:58,618
الوقت كان قليلاً منذ ان ابلغتني, حسناً؟
612
00:36:02,656 --> 00:36:05,791
حسناً, اين هو برودي على كل حال؟
613
00:36:05,825 --> 00:36:08,160
لا اعلم. لم ارآه
منذ فترة.
614
00:36:08,194 --> 00:36:09,628
ليس لديّ اي فكرة عن مكانه.
615
00:36:09,662 --> 00:36:11,196
تريديني ان اجده؟
616
00:36:11,230 --> 00:36:12,997
سيكون ذلك رائعاً.
شكراً. حسناً.
617
00:36:23,675 --> 00:36:25,976
سأعود في الحال.
618
00:36:37,859 --> 00:36:40,094
برودي؟
619
00:36:46,267 --> 00:36:48,668
برودي؟
620
00:36:48,703 --> 00:36:51,004
اذاً متى ستعودي للعمل
لفترة كاملة؟
621
00:36:51,038 --> 00:36:53,340
هذا الاسبوع, اعتقد.
سيكون ذلك جيداً.
622
00:36:53,374 --> 00:36:55,141
سيخرجك ذلك من المنزل لفترة اطول.
هل انتي جائعة؟
623
00:36:55,176 --> 00:36:57,310
انا اتضور جوعاً...
624
00:36:59,946 --> 00:37:01,146
برودي؟!
625
00:37:05,118 --> 00:37:06,920
626
00:37:06,954 --> 00:37:08,355
برودي؟ ماذا يجري؟
627
00:37:08,390 --> 00:37:09,490
هل الجميع بخير؟
628
00:37:09,524 --> 00:37:10,657
يبدو ان فتات الصابون
629
00:37:10,692 --> 00:37:11,659
لم يعمل حقيقةً, جيس.
630
00:37:11,693 --> 00:37:14,028
قتلت الأيل.
631
00:37:14,062 --> 00:37:15,830
اعطني السلاح, برودي.
632
00:37:15,864 --> 00:37:16,664
تراجع, مايك.
633
00:37:16,699 --> 00:37:17,565
امي!
634
00:37:18,867 --> 00:37:20,201
عد الى الداخل, كريس.
635
00:37:20,235 --> 00:37:21,502
كل شيء سيكون بخير.
636
00:37:21,537 --> 00:37:22,904
هيا, كريس,
لنعد الى الداخل.
637
00:37:22,938 --> 00:37:24,172
سيكون كل شي بخير.
اتعلم ماذا, مايك.
638
00:37:24,206 --> 00:37:25,406
استطيع تولي هذا.
هلا بإمكانه فضلاً
639
00:37:25,440 --> 00:37:26,874
اخبار الجميع بأن يذهبوا الى بيوتهم.
640
00:37:26,908 --> 00:37:28,209
لا, لن اتركك وحدك.
641
00:37:28,243 --> 00:37:29,510
فقط اذهب, رجاءً.
642
00:37:29,545 --> 00:37:31,112
افعل ماتقوله, مايك.
643
00:37:34,215 --> 00:37:35,549
تأكد من بقاء كريس في الداخل.
644
00:37:35,583 --> 00:37:36,917
لا اريده ان
يعود الى هنا خارجاً.
645
00:37:36,951 --> 00:37:38,084
كريس؟ لماذا؟
ما المشكلة؟
646
00:37:38,119 --> 00:37:39,552
ما الذي تظنين اني سأفعله؟
647
00:37:39,586 --> 00:37:41,955
لا اظنك انك ستفعل شيئاً.
648
00:37:41,989 --> 00:37:43,623
حسناً.
649
00:37:43,657 --> 00:37:45,225
سأذهب لأحضر مجرفة,
650
00:37:45,259 --> 00:37:47,126
لأنظف هذا الوحش قبل
ان تبدأ الحشرات بذلك.
651
00:37:47,161 --> 00:37:50,129
اللعنة!
لا تذهب وتتركني واقفة وحيدة, برودي.
652
00:37:50,164 --> 00:37:52,198
كان يأكل زهورك, من اجل الله.
653
00:37:52,232 --> 00:37:53,533
ماهو الامر الكبير؟
654
00:37:53,567 --> 00:37:56,269
انك تطلق النار.
655
00:37:56,303 --> 00:37:59,605
امام اصدقائنا.
امام طفلك.
656
00:37:59,640 --> 00:38:01,574
اذا اردت تصديق ان ذلك
طبيعي, فـ امضي قدماً.
657
00:38:01,609 --> 00:38:03,543
لا يوجد مشكلة فيني.
هل ذلك صحيح؟
658
00:38:03,577 --> 00:38:07,080
بالكاد تنام, تدير ظهرك لأصدقائك.
659
00:38:07,114 --> 00:38:08,581
تخيف اطفالك.
660
00:38:08,615 --> 00:38:09,949
اعني, انك حتى لن تقوم بـ ...
661
00:38:09,983 --> 00:38:11,818
ماذا؟ قوليها.
662
00:38:11,852 --> 00:38:13,553
لاتستطيع حتى معاشرة زوجتك.
663
00:38:18,626 --> 00:38:20,593
نحتاج الى مساعدة, برودي.
664
00:38:20,628 --> 00:38:22,896
ارى ما الامر حول هذا.
665
00:38:22,930 --> 00:38:25,498
انه الوقت لإنكماش مابداخل راسي,
اذهب الى طبيب نفسي؟
666
00:38:25,533 --> 00:38:27,501
لا اهتم الى من تتحدث.
667
00:38:27,535 --> 00:38:30,170
طالما انك تتحدث الى شخص ما.
668
00:38:30,205 --> 00:38:31,672
ماذا اذا قلت لا؟
669
00:38:35,276 --> 00:38:38,145
عندها لا استطيع الاستمرار بهذه الطريقة.
670
00:39:07,543 --> 00:39:09,611
♪ ♪
671
00:39:39,776 --> 00:39:41,677
♪ ♪
672
00:39:51,788 --> 00:39:54,256
ليس هناك فائدة من تخيّل
اسوء الامور.
673
00:39:54,290 --> 00:39:56,524
انا لا اتخيل.
لقد لحقوا بي الى هذا المنزل.
674
00:39:56,559 --> 00:39:59,227
لحقوا بك بمحاذاة هذا البيت.
675
00:39:59,261 --> 00:40:02,096
عزيزي, اعدك, لايوجد
احد يعرف اننا نعيش هنا.
676
00:40:02,131 --> 00:40:04,198
كيف بإمكانك انك تكوني متأكدة؟
لانهم لو كان يعرفون,
677
00:40:04,233 --> 00:40:05,500
فهم سيمزقون غرفة المعيشة الان,
678
00:40:05,534 --> 00:40:06,701
ليس المرور بجانب المنزل من الخارج
679
00:40:06,736 --> 00:40:08,270
لا.
680
00:40:08,304 --> 00:40:09,938
مازلت اعتقد انه يجب علينا المغادرة.
681
00:40:09,973 --> 00:40:11,774
تعليماتنا ان نبقى هادئين.
682
00:40:13,878 --> 00:40:17,881
في الوقت الحالي, نحن مدينون
لأنفسنا بعدم الذعر.
683
00:40:17,916 --> 00:40:21,452
لديك محاضرة لإلقاءها.
684
00:40:21,487 --> 00:40:23,922
في الفصل خلال ساعة.
685
00:40:23,956 --> 00:40:26,457
من الضروري ان تواصل ماكنت
تقوم به دائماً.
686
00:40:26,492 --> 00:40:28,359
اذهب الى العمل.
687
00:40:30,896 --> 00:40:33,531
حياتي.
688
00:40:33,565 --> 00:40:35,800
علمنا من قبل ان هذا لن
يكون سهلاً.
689
00:41:13,206 --> 00:41:15,808
من التالي؟
690
00:41:15,842 --> 00:41:17,510
الشيخ اياد حسون.
691
00:41:17,544 --> 00:41:19,478
انه رجل اسس البيت الاسلامي
692
00:41:19,512 --> 00:41:21,180
على الدستور.
693
00:41:21,214 --> 00:41:22,581
اي اعلام حمراء؟
694
00:41:22,616 --> 00:41:24,317
يعتمد.
على ماذا؟
695
00:41:24,351 --> 00:41:25,852
مايمكن اطلاقه على علامة حمراء.
696
00:41:25,886 --> 00:41:28,454
قبض عليه قبل 12 سنة
لرفضه مغادرة.
697
00:41:28,488 --> 00:41:29,856
احتجاج غير مسموح به.
698
00:41:29,890 --> 00:41:32,125
عن ماذا كان الاحتجاج؟
699
00:41:32,159 --> 00:41:37,197
وجود القوات الامريكية
في المملكة العربية السعودية.
700
00:41:37,232 --> 00:41:38,966
حسناً, ابدأ مع
حالة الهجرة الخاصة به.
701
00:41:39,001 --> 00:41:40,835
سأعود في الحال.
702
00:41:40,869 --> 00:41:42,637
اي حظ؟
ليس بعد.
703
00:41:42,671 --> 00:41:44,771
واصلي العمل على الاسماء,
سوف يظهر شيء حتماً.
704
00:41:44,806 --> 00:41:46,173
ما لن اقوم بالتخلي عنه في
الوقت الحالي,
705
00:41:46,207 --> 00:41:47,541
لأخبار سرية متفرقة
706
00:41:49,010 --> 00:41:50,845
ام متخلصة من الوهم,
طفل مسلم,
707
00:41:50,879 --> 00:41:52,380
قريب من حزام ناسف.
708
00:41:52,414 --> 00:41:53,815
مصدر اخبار حيّ.
709
00:41:53,849 --> 00:41:55,283
سيكون ذلك جميلاً.
710
00:41:55,317 --> 00:41:56,784
اي امنية اخرى على بطاقة
الكريسميس؟
711
00:41:56,819 --> 00:42:00,321
نعم.
712
00:42:00,355 --> 00:42:02,490
دعني اضع فيرجل وماكس
يراقبون برودي مجدداً.
713
00:42:02,524 --> 00:42:04,392
لكن هذه المرة لانترك اثر.
714
00:42:04,426 --> 00:42:07,328
فقط مطارد خفيف, دوريتين
نظام 12 ساعة. لا.
715
00:42:07,363 --> 00:42:09,030
لكننا نطارد جميع
الاهداف الاخرى.
716
00:42:09,065 --> 00:42:10,665
في حالة عدم ادراكك لذلك,
717
00:42:10,699 --> 00:42:13,067
هناك الكثير من الحرارة السياسية
على الرقيب الجيد.
718
00:42:13,102 --> 00:42:15,537
الان اكثر من قبل,
يجب ان نحافظ على المسافة بيننا وبينه.
719
00:42:17,072 --> 00:42:19,407
اعلم ان ذلك صعب
720
00:42:19,442 --> 00:42:22,477
لا استطيع الا ان اشعر
بأنني افقتد لشيء ما.
721
00:42:22,511 --> 00:42:25,313
انتي تفتقدينه.
722
00:42:25,347 --> 00:42:27,915
عندما تكوني خلف شخص
طوال الوقت, ذلك هو الشعور.
723
00:42:27,950 --> 00:42:30,384
تعلمين ذلك
كما يعلمه اي احد اخر.
724
00:42:30,419 --> 00:42:32,586
انه في الخلفية الخاصة بك الان, كاري.
725
00:42:32,620 --> 00:42:34,921
ستتوجهين في طريقة اخرى,
726
00:42:36,290 --> 00:42:38,391
مفهوم؟
727
00:42:39,726 --> 00:42:42,028
نعم.
728
00:43:49,971 --> 00:43:52,339
مرحباً.
729
00:43:52,374 --> 00:43:54,642
هل انتي بخير؟
730
00:43:54,676 --> 00:43:56,244
نعم.
731
00:43:56,278 --> 00:43:58,179
فقط اشاهد العاصفة.
732
00:43:58,213 --> 00:44:00,081
اوه, حقاً؟
733
00:44:00,115 --> 00:44:01,849
هل هي قادمة ام ذاهبة؟
734
00:44:01,884 --> 00:44:04,252
من الصعب القول.
735
00:44:04,286 --> 00:44:06,621
قادمة, اعتقد.
736
00:44:10,226 --> 00:44:12,594
تريد الانضمام اليّ؟
737
00:44:12,628 --> 00:44:16,464
كنت فقط استعد للذهاب.
738
00:44:19,001 --> 00:44:20,835
هناك آ...
739
00:44:20,870 --> 00:44:22,437
هناك اجتماع لـ مجموعة دعم قديمة.
740
00:44:22,471 --> 00:44:24,105
في الكنيسة الليلة.
741
00:44:24,139 --> 00:44:26,507
حسناً.
742
00:44:26,542 --> 00:44:28,375
فكرت ان...
743
00:44:28,410 --> 00:44:32,479
فكرت ان اذهب واجرب
ماذا يجري.
744
00:44:32,513 --> 00:44:34,447
حسناً.
745
00:44:35,850 --> 00:44:37,217
شكراً لك.
746
00:44:37,251 --> 00:44:38,885
نعم, لاتشكريني حتى اذهب.
747
00:44:38,919 --> 00:44:41,353
لا اعتقد اني ساكون قادراً
على تحمل ذلك.
748
00:44:41,388 --> 00:44:42,855
لأكثر من حوالي خمس دقائق.
749
00:44:46,760 --> 00:44:49,028
حسناً, دعنا نجلب لك مظلة
للأحتياط فقط.
750
00:46:11,076 --> 00:46:12,977
ابق بعيداً عن الحليب.
751
00:46:13,011 --> 00:46:14,945
متعفن.
752
00:46:14,980 --> 00:46:17,315
شكراً.
753
00:46:22,020 --> 00:46:23,420
اوه, أنا اسفة.
754
00:46:23,454 --> 00:46:26,389
مرحباً, لاتقلقي
لاتقلقي.
755
00:46:26,424 --> 00:46:28,225
مهلاً, انا اعرفك.
756
00:46:28,259 --> 00:46:30,661
لقد كنت في غرفة الاستجواب في ...
لو سمحت.
757
00:46:30,695 --> 00:46:33,097
What?
انه فقط, انا...
758
00:46:33,132 --> 00:46:37,135
ا .. انا لايفترض ان
اكون هنا.
759
00:46:37,170 --> 00:46:38,503
لم لا؟
760
00:46:38,538 --> 00:46:41,874
حسناً, اجلسوا جميعاً.
انه الوقت للبدء.
761
00:46:45,545 --> 00:46:47,412
مهلاً!
762
00:46:51,617 --> 00:46:53,985
مهلاً, انتظري.
763
00:46:54,019 --> 00:46:57,020
مهلاً, انتظري.
764
00:46:57,054 --> 00:46:58,688
انتظري!
765
00:46:58,722 --> 00:47:00,189
انظر, انا اسفة.
766
00:47:00,224 --> 00:47:02,925
انا حقاً لم يكن لديّ اي
فكرة انك ستكون ضمن هذه المجموعة.
767
00:47:02,960 --> 00:47:05,194
انا لست كذلك. انها المرة الاولى
لي معهم.
768
00:47:05,229 --> 00:47:07,263
حسناً اذن, سأتركك لتعود الى الاجتماع.
مهلاً, انتظري.
769
00:47:07,298 --> 00:47:08,698
انتظري لحظة.
770
00:47:08,732 --> 00:47:11,334
ماهو اسمك الذي قلتيه مجدداً؟
771
00:47:11,368 --> 00:47:14,437
كاري, كاري ماثيسون.
772
00:47:14,471 --> 00:47:16,706
انظري, انا لا افهم الامر.
انّ , اه ... انّ ..
773
00:47:16,740 --> 00:47:18,274
ماهي المشكلة؟
774
00:47:18,308 --> 00:47:20,309
لا يوجد لدي اية مشكلة
اذا اردتي البقاء.
775
00:47:20,343 --> 00:47:21,811
لا, انه ليس كذلك.
انه فقط...
776
00:47:21,845 --> 00:47:24,213
لا احد من الذين بالداخل يستطيع
ان يعرف ماذا افعل للعيش.
777
00:47:24,247 --> 00:47:25,480
مازلت ضابطة مخابرات ناشطة.
778
00:47:25,514 --> 00:47:28,716
سرّك في امان معي.
779
00:47:28,750 --> 00:47:30,885
بالاضافة, انا افضل
780
00:47:30,919 --> 00:47:33,487
في التحدث عما في داخل
لشخص غريب على كل حال.
781
00:47:33,521 --> 00:47:36,856
اكاد لا اذهب الى نفس التجمع مرتين.
782
00:47:36,891 --> 00:47:38,157
يبدو ذلك معقداً.
783
00:47:40,660 --> 00:47:42,828
هل انتي بخير؟
784
00:47:42,862 --> 00:47:44,630
هل انت؟
785
00:47:44,664 --> 00:47:46,465
على كل حال, يجب عليك ان
تعود الى الداخل.
786
00:47:46,499 --> 00:47:48,500
انهم على وشك البدء.
787
00:47:48,534 --> 00:47:51,903
مهلاً, انظري, انا لن اعود الى الداخل
اذا كان يعني ذلك انك لن تدخلي.
788
00:47:51,938 --> 00:47:53,338
رجاءً, حقاً, ذلك...
789
00:47:53,372 --> 00:47:55,374
ذلك ليس مهم.
790
00:47:55,408 --> 00:47:57,877
او ربما يمكننا عقد اجتماعنا
الخاص هنا بالخارج.
791
00:47:57,911 --> 00:48:00,313
كيف يبدو ذلك؟
792
00:48:00,347 --> 00:48:02,849
ذلك مغري.
793
00:48:02,883 --> 00:48:05,151
حقاً؟
794
00:48:08,088 --> 00:48:09,823
هل استطيع ان اطرح عليك سؤالاً؟
795
00:48:09,857 --> 00:48:12,492
بالتأكيد.
796
00:48:12,526 --> 00:48:14,661
اين قلت لي انك خدمة؟ بغداد؟
797
00:48:14,695 --> 00:48:16,429
نعم.
798
00:48:19,734 --> 00:48:22,068
كيف يكون من الصعب التحدث
عن ما مررت به
799
00:48:22,103 --> 00:48:24,705
مع أناس لم يكونوا هناك؟
800
00:48:26,908 --> 00:48:28,443
لدي سؤال افضل.
801
00:48:28,477 --> 00:48:30,846
كيف يكون من الصعب التحدث
مع اي شخص
802
00:48:30,880 --> 00:48:34,650
لم يكون هناك
بخصوص اي امر؟
803
00:48:38,956 --> 00:48:43,359
حسناً, الان انا فعلا ذاهبة.
804
00:48:43,394 --> 00:48:45,394
لا تتركيني هكذا.
805
00:48:45,429 --> 00:48:49,064
وحيداً ..
تحت المطر!
806
00:48:49,098 --> 00:48:50,699
ستكون بخير.
807
00:48:50,733 --> 00:48:52,467
لا احد يتوقع منك قول شيء
808
00:48:52,501 --> 00:48:54,535
حتى تحضري الاجتماع الثاني
او الثالث.
809
00:48:54,570 --> 00:48:58,005
حسناً, بإفتراض اني سأحضر الى
الاجتماع الثاني او الثالث.
810
00:49:14,699 --> 00:49:21,327
شكراً لكم للمتابعة.
PaoLo 3