1
00:00:02,544 --> 00:00:05,338
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
satt i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,518
... hans ubøyelige bruk av terror.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
U.S.S. Cole
ble angrepet under fylling-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
Det var foraktelig og feigt.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Den neste låta,
er en god gammel slager.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,492
... til noe stopper ham.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi må, og vi skal,
opprettholde motet hjemme og ute.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Faen.
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Jeg vil ikke-
Jeg kan ikke la det skje igjen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det er 10 år siden.
Alle mistet noe den dagen.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Alle er ikke meg.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
Ikke i denne posisjonen.
23
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
Tidligere på Homeland.
24
00:01:21,915 --> 00:01:25,752
16.42 traff og ødela en dronerakett
deler av et bygningskompleks...
25
00:01:25,836 --> 00:01:27,629
i fjellene i nordre Irak.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,047
Bildene som kringkastes...
27
00:01:29,131 --> 00:01:32,676
av likene til 83 døde skolebarn
angivelig drept i angrepet...
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
tror vi er falske...
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,388
og laget for propagandaformål.
30
00:01:36,471 --> 00:01:38,807
Og de kaller oss terrorister.
31
00:01:38,890 --> 00:01:42,185
Visepresidenten,
som ga ordren om droneangrepet-
32
00:01:42,269 --> 00:01:44,187
vil ønske å bruke deg.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,189
Kom deg så nær ham som mulig.
34
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Representant Richard Johnson-
betyr det noe for deg?
35
00:01:48,692 --> 00:01:50,402
Jeg ser på nyhetene.
36
00:01:50,485 --> 00:01:54,072
Hva tror du om å stille til valg
for plassen hans ved neste valg?
37
00:01:54,156 --> 00:01:55,824
Jeg er interessert.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,619
Politisk kandidat.
Hva snakker du om?
39
00:01:59,703 --> 00:02:03,457
Jeg gjør det ikke hvis det er sjanse
for at pressen kan finne ut om oss.
40
00:02:03,540 --> 00:02:07,044
Al-Zahrani driver en terroristcelle
i den saudiarabiske ambassaden.
41
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
Han og Tom Walker
planlegger et angrep på USA.
42
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
Hvem er dere?
Er dere fra CIA?
43
00:02:11,965 --> 00:02:14,634
Hva var signalet om
et møte med Walker?
44
00:02:14,718 --> 00:02:19,306
Jeg satte mitt barns tegning
av et rødt hjerte i stuevinduet.
45
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Nå skal du gå hjem.
46
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Sett den tegningen i vinduet i kveld.
47
00:02:23,268 --> 00:02:25,103
Så jeg er lokkemat?
48
00:02:25,771 --> 00:02:28,065
Det kan være Walker.
Vanskelig å si.
49
00:02:28,148 --> 00:02:30,108
Jeg ser ikke ansiktet hans.
Jeg må ha visuell bekreftelse.
50
00:02:30,192 --> 00:02:31,693
Han nærmer seg al-Zahrani.
51
00:02:31,777 --> 00:02:34,362
Hva er i den jævla dokumentmappa?
52
00:02:37,574 --> 00:02:39,076
Kom dere vekk, alle sammen!
53
00:04:31,188 --> 00:04:34,441
Presidenten er en travel mann.
Han vil bruke helikopteret.
54
00:04:34,524 --> 00:04:36,902
Ikke så lenge etterretning
indikerer helikopteret hans.
55
00:04:36,985 --> 00:04:38,612
Han har blitt informert.
Han er ikke redd.
56
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
- Si at han burde være det.
- Jeg gjorde det.
57
00:04:41,031 --> 00:04:41,656
Og?
58
00:04:41,740 --> 00:04:44,242
Han er lederen for den frie verden.
59
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
Han liker ikke å se ut
som en impotent idiot...
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,413
for det er det Walker
for oss alle til å se ut som.
61
00:04:48,497 --> 00:04:52,167
Si at han ser andre dummere ut
om helikopteret sprenger.
62
00:05:00,842 --> 00:05:03,470
- Hva har vi?
- Seksten byråer.
63
00:05:03,553 --> 00:05:05,639
- Du tuller.
- Nei.
64
00:05:07,724 --> 00:05:10,727
Seksten byråer visste om
vår operasjon for å ta Walker.
65
00:05:10,811 --> 00:05:12,562
Og det er bare på etterretningssiden.
66
00:05:12,646 --> 00:05:16,149
- Hvordan finner jeg lekkasjen?
- Begynne med dine nærmeste.
67
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Faen ta.
68
00:05:19,736 --> 00:05:21,238
- Sir.
- Ja?
69
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
Visepresidenten vil se deg.
70
00:05:23,115 --> 00:05:24,825
- Er han her?
- Nei, sir.
71
00:05:24,908 --> 00:05:27,494
Protokollen krever
at han er i sikkerhet...
72
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
så lenge presidenten er i fare.
73
00:05:30,247 --> 00:05:32,416
- Han er i bunkersen sin.
- Hvor er Carrie?
74
00:05:32,499 --> 00:05:35,585
På sykehuset.
Hun blir skrevet ut om noen timer.
75
00:05:35,669 --> 00:05:37,754
Bra. Si at vi trenger henne her.
76
00:05:37,838 --> 00:05:39,339
Ja, sir.
77
00:05:42,676 --> 00:05:46,054
S YKEHUS
78
00:05:56,148 --> 00:05:58,400
Grønn. Nei, grønn.
Det var det jeg sa.
79
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Hva som er problemet?
80
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
Jeg trenger en grønn penn.
81
00:06:05,031 --> 00:06:07,117
Men vi har bare blå.
82
00:06:07,200 --> 00:06:09,536
Grønn er viktig.
Grønn er nødvendig.
83
00:06:09,619 --> 00:06:14,416
Det fungerer ikke uten grønn,
det er ikke mye å be om.
84
00:06:14,499 --> 00:06:18,211
Saul. Takk Gud.
Den grønne pennen min har tørket ut.
85
00:06:18,295 --> 00:06:21,298
Jeg har spurt om en ny seks ganger,
men det er ingen forståelse.
86
00:06:21,381 --> 00:06:24,468
De tilbyr meg blå, eller svart.
Er det så vanskelig med grønn?
87
00:06:24,551 --> 00:06:28,013
Er grønn en flyktig farge?
Mitt kongedømme for en grønn penn!
88
00:06:28,096 --> 00:06:30,682
- Er hun din?
- Ja.
89
00:06:30,766 --> 00:06:32,350
Hun burde gå på rommet sitt.
90
00:06:32,434 --> 00:06:34,478
Legen kommer snart.
91
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
Jeg er laserfokusert på grønn,
men det er mer.
92
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
Det er mange, mange flere.
93
00:06:41,902 --> 00:06:46,907
Greia er at Abu Nazir har metoder
og system og prioriteringer.
94
00:06:46,990 --> 00:06:50,702
En enkelt snikskytter? Nei.
Abu Nazir gjør ikke slikt.
95
00:06:50,786 --> 00:06:54,247
Han har aldri og vil aldri gjøre det.
Han tenker stort. Han eksploderer.
96
00:06:54,331 --> 00:06:56,416
Han dreper i massevis.
Det vet vi.
97
00:06:56,500 --> 00:06:58,210
Ro deg ned.
98
00:06:58,293 --> 00:07:00,003
Fakta er fakta...
99
00:07:00,087 --> 00:07:04,257
og vi har bare en uke, eller mindre,
til å finne hans egentlige mål.
100
00:07:04,341 --> 00:07:07,552
Ikke dette ene skuddet på presidenten,
det er enkelt som detektivromaner.
101
00:07:07,636 --> 00:07:09,554
Det er faktisk teorien.
102
00:07:09,638 --> 00:07:12,891
Det er galt.
Det er ufullstendig.
103
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
Walker er ikke viktig.
104
00:07:14,935 --> 00:07:18,230
Han er bare en del, en bit,
en uviktig brikke.
105
00:07:18,313 --> 00:07:23,360
Det er et større, mer skadelig,
Abu Nazir-verdig plot der ute.
106
00:07:23,443 --> 00:07:27,239
Vi må kode det, kollidere det,
kræsje det, kontrollere det.
107
00:07:27,322 --> 00:07:29,199
Legg deg ned, Carrie.
108
00:07:29,282 --> 00:07:31,201
Legen kommer.
109
00:07:31,868 --> 00:07:34,704
Men det viktige nå,
er den grønne pennen.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,882
Tusen takk.
111
00:07:57,978 --> 00:07:59,438
Hvorfor Gettysburg?
112
00:07:59,521 --> 00:08:02,190
Du vet hvorfor.
Han vil ha tid med familien.
113
00:08:02,274 --> 00:08:04,609
Men må det være i Pennsylvania?
Kan vi ikke være her?
114
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
Kan du vennligst bare hjelpe til?
115
00:08:06,486 --> 00:08:09,614
Jeg har planer med Xander i kveld.
Han har kjøpt billetter allerede.
116
00:08:12,743 --> 00:08:16,204
Det er sikkert ham.
Han sa han skulle komme.
117
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
Pappa, jeg åpner.
118
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
Hei, sersjant B.
119
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Hallo.
120
00:08:24,546 --> 00:08:26,339
Er det sant at du stiller til valg?
121
00:08:26,423 --> 00:08:27,549
- Ja.
- Kult.
122
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Er du 18?
Ingen forbrytelser?
123
00:08:29,718 --> 00:08:32,054
- Nei, ikke ennå.
- Ålreit.
124
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
- Hvordan går det?
- Bra.
125
00:08:34,723 --> 00:08:36,141
Hei, fru B.
126
00:08:36,892 --> 00:08:39,686
Du fortalte visst ikke Xander
at vi blir borte et par dager.
127
00:08:39,770 --> 00:08:42,898
- Er det et par dager nå?
- Bare en natt.
128
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Fortell dem om billettene
du har kjøpt allerede.
129
00:08:46,651 --> 00:08:49,196
- Hvilke billetter?
- Dana, du blir med.
130
00:08:49,780 --> 00:08:53,033
- Jeg kan bli her.
- Nei, det kan du ikke.
131
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
- Jeg kan være her med henne.
- Du tuller, ikke sant?
132
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Vi har snakket om dette allerede.
133
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
Etter mandag, tar valgkampanjen over.
134
00:08:58,663 --> 00:09:00,874
Da får vi ikke se faren deres
på flere dager om gangen.
135
00:09:00,957 --> 00:09:03,335
Han vil bare ha en siste helg
sammen med alle sammen.
136
00:09:03,418 --> 00:09:05,212
Det er ikke for mye å be om.
137
00:09:05,295 --> 00:09:07,130
Ok, jeg gir opp. Jeg blir med.
138
00:09:11,301 --> 00:09:13,970
Jeg blir med.
139
00:09:17,933 --> 00:09:19,643
Hei. Dr. Jeremy.
140
00:09:19,726 --> 00:09:22,687
- Hvor er dr. Steiner?
- Han er ikke her i dag.
141
00:09:22,771 --> 00:09:24,773
Er du legen?
142
00:09:25,941 --> 00:09:28,402
- Jeg har ventet i en halvtime.
- Jeg beklager.
143
00:09:28,485 --> 00:09:30,278
Dette er litt av en situasjon her.
144
00:09:30,362 --> 00:09:32,322
Jeg vet det.
Jeg snakket med Carrie tidligere.
145
00:09:32,406 --> 00:09:34,408
Da kan du kanskje forklare
hva som foregår?
146
00:09:34,491 --> 00:09:37,953
- De fysiske skadene er leget.
- Jeg visste det allerede.
147
00:09:38,036 --> 00:09:39,704
Jeg mener...
148
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
oppførselen.
149
00:09:43,458 --> 00:09:45,168
Jeg må snakke med Carrie privat.
150
00:09:45,252 --> 00:09:47,587
Jeg vil gjerne være der.
Hun vil tillate det.
151
00:09:50,757 --> 00:09:52,968
- Saul, der er du.
- Hvordan har du det, Carrie?
152
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
- Skal vi dra?
- Dra?
153
00:09:55,595 --> 00:09:58,765
På jobb. Vi må suse av gårde.
Vi må komme oss til Langley.
154
00:09:58,849 --> 00:10:00,809
De må forstå, Saul.
155
00:10:00,892 --> 00:10:03,478
Nazirs bevegelser i det grønne,
etter ubrukt gul...
156
00:10:03,562 --> 00:10:05,605
men alltid mot det lilla...
157
00:10:05,689 --> 00:10:07,899
er metodisk, meningsfylt...
158
00:10:07,983 --> 00:10:10,318
drivende og enorm.
159
00:10:10,402 --> 00:10:13,113
Du skal få litt mer Ativan
for å roe deg.
160
00:10:13,196 --> 00:10:15,574
Jeg trenger ikke å roe meg.
161
00:10:15,657 --> 00:10:17,451
Si det til ham!
162
00:10:17,534 --> 00:10:19,035
Saul, fortell ham det.
163
00:10:20,620 --> 00:10:24,041
Carrie, du er ikke lik deg selv.
164
00:10:24,124 --> 00:10:25,792
Så klart jeg er det.
165
00:10:25,876 --> 00:10:27,627
Nei.
166
00:10:27,711 --> 00:10:31,006
Jeg klarer ikke følge med.
Du snakker veldig fort.
167
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Tankene dine går i kluss.
168
00:10:34,593 --> 00:10:36,553
Alle disse ideene.
169
00:10:39,556 --> 00:10:41,558
Jeg forstår det ikke.
170
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
Har du en lege vi kan ringe?
171
00:11:00,660 --> 00:11:02,662
Søsteren min.
172
00:11:11,922 --> 00:11:13,757
Er det nødvendig?
173
00:11:14,341 --> 00:11:16,676
Klag til mamma.
Det var hun som ga meg det.
174
00:11:16,760 --> 00:11:18,678
Seriøst?
Forsiktig. Jeg kjører.
175
00:11:18,762 --> 00:11:21,473
Dra meg med til Gettysburg,
så får du dette.
176
00:11:22,099 --> 00:11:24,142
Ok. Her er det.
177
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
"Fjers og syv år siden...
178
00:11:26,269 --> 00:11:29,231
brakte forfedrene fram
på dette kontinentet en ny nasjon...
179
00:11:29,314 --> 00:11:32,943
skapt i frihet
og dedikert til forslaget...
180
00:11:33,026 --> 00:11:35,278
om at alle menn er skapt like".
181
00:11:35,946 --> 00:11:39,241
- Hva er "fjers"?
- Fire ganger 20.
182
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
Lincoln mener 87 år siden.
183
00:11:41,410 --> 00:11:44,663
Han snakker om
den amerikanske revolusjonen i 1776.
184
00:11:44,746 --> 00:11:46,748
Hvorfor sa han ikke bare det?
185
00:11:47,416 --> 00:11:49,835
Det ser du når vi kommer dit.
186
00:11:50,585 --> 00:11:53,714
- Hvor langt unna er vi nå?
- Tress mil.
187
00:11:57,634 --> 00:11:59,678
- Hei, kom igjen!
- Fy faen!
188
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
Dana. Seriøst?
189
00:12:01,722 --> 00:12:03,014
Jeg beklager.
190
00:12:03,098 --> 00:12:06,685
Jeg hadde bare ikke sett
av pappas arr nesten er borte.
191
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Man kan nesten ikke se dem lenger.
192
00:12:23,452 --> 00:12:26,663
Hun kommer, ikke sant?
Sa hun ikke at hun var på vei?
193
00:12:26,747 --> 00:12:30,876
Maggie kommer. Hun kan stoles på.
Man kan alltid stole på henne.
194
00:12:30,959 --> 00:12:32,836
Kjører hun spesielt sakte?
195
00:12:35,255 --> 00:12:38,008
Dette er rødt og blått.
Det er ikke rødt eller blått.
196
00:12:39,676 --> 00:12:42,179
- Kanskje hun ble stoppet.
- Faen.
197
00:12:43,847 --> 00:12:47,142
Sovende hunder her.
Sovende hunder der.
198
00:12:47,225 --> 00:12:50,395
Hele boksen er egentlig hunder.
199
00:12:52,647 --> 00:12:56,651
Hun kan ordne opp, ikke sant?
Hun sa hun tok med medisinen.
200
00:12:56,735 --> 00:12:58,862
Spørsmålet er hva som vekker dem?
201
00:12:58,945 --> 00:13:02,115
Er det en hviskende stemme,
et kræsj, indre smerte?
202
00:13:02,699 --> 00:13:04,659
Hva med et glass vann?
203
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
- Hei.
- Hei. Er hun manisk?
204
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Jeg vet ikke. Hva tror du?
205
00:13:20,258 --> 00:13:22,928
- Hei, Carrie.
- Hei, Maggie.
206
00:13:23,011 --> 00:13:24,805
Du ser så profesjonell ut.
207
00:13:28,183 --> 00:13:31,395
- Så dette er ikke nytt?
- Nei.
208
00:13:31,478 --> 00:13:33,230
Hun er manisk depressiv.
209
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
Hun er stabil på medisiner.
210
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
Eksplosjonen må ha satt i gang
et fyrverkeri.
211
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
- Hvorfor sa hun ikke noe til meg?
- Hun sa ingen på jobben kunne vite noe.
212
00:13:42,239 --> 00:13:44,032
Nettopp.
213
00:13:44,616 --> 00:13:47,494
- Så hva gjør vi?
- Vi øker dosen med litium.
214
00:13:47,577 --> 00:13:51,415
Vi gir henne Klonazepam
for å utjevne toppene.
215
00:13:54,334 --> 00:13:55,836
Carrie.
216
00:14:11,268 --> 00:14:13,687
Er det helt nødvendig?
217
00:14:14,688 --> 00:14:16,481
Ja, det er det.
218
00:14:19,151 --> 00:14:21,194
Vær så god.
219
00:14:35,292 --> 00:14:38,086
Er det alt?
Kommer hun til hektene innen i morgen?
220
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Nei. Det tar tid. Dagevis.
221
00:14:40,505 --> 00:14:43,300
- Kanskje en uke.
- Så lenge?
222
00:14:43,383 --> 00:14:47,179
Og noen må passe på henne
mens det utjevner seg.
223
00:14:47,262 --> 00:14:49,347
På fulltid?
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,725
Eller så sender vi henne
på psykiatrisk avdeling.
225
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
Det ville ødelegge hennes
sikkerhetsklareringen for alltid.
226
00:14:56,313 --> 00:14:58,482
Det er derfor jeg behandler henne.
227
00:15:00,233 --> 00:15:01,985
Vel-
228
00:15:03,153 --> 00:15:05,238
Jeg må tilbake på jobb.
229
00:15:06,156 --> 00:15:09,868
Jeg kan bli her til klokka 19.
Kan du ta nattevakten?
230
00:15:09,951 --> 00:15:13,121
Hva må jeg gjøre?
231
00:15:13,205 --> 00:15:15,082
Bare være sammen med henne.
232
00:15:15,165 --> 00:15:17,376
Passe på at hun ikke gjør noe galt.
233
00:15:17,459 --> 00:15:19,961
Ok. Klokka 19.
234
00:15:53,036 --> 00:15:55,831
Velkommen til mitt krypinn.
235
00:15:55,914 --> 00:15:57,541
Så, hvordan ligger vi an?
236
00:15:57,624 --> 00:16:00,460
Vi har koordinert sikkerheten
med Deres sikkerhetsstyrker.
237
00:16:00,544 --> 00:16:02,629
Jeg har vært her i åtte timer.
238
00:16:04,965 --> 00:16:06,675
Og trusselen er-
239
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Trusselen er en jævla fyr.
240
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
En snikskytter fra marinen, sir,
veldig godt trent.
241
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Ser du hvor jeg er?
242
00:16:14,599 --> 00:16:16,393
Gjør vi?
243
00:16:16,476 --> 00:16:20,814
Jeg er under bakken, uten av syne,
mens jeg burde være synlig.
244
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Jeg annonserer mitt kandidatur
som president neste uke.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
- Du burde nok utsette det, sir.
- Det kommer ikke til å skje.
246
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Jeg vil ikke utsette det.
Datoen er satt.
247
00:16:30,031 --> 00:16:32,242
Og jeg gjør det ikke herfra.
248
00:16:32,325 --> 00:16:35,871
Stem på hulemannen.
Bare fordi du ikke finner Tom Walker.
249
00:16:35,954 --> 00:16:37,456
Ja, sir.
250
00:16:38,040 --> 00:16:40,125
Så fiks det.
251
00:16:43,670 --> 00:16:46,214
Sir, det er noe du burde vite.
252
00:16:46,298 --> 00:16:47,799
Og hva er det?
253
00:16:47,883 --> 00:16:51,553
Eksplosivene som ble brukt,
tilhørte en saudiarabisk sending.
254
00:16:53,013 --> 00:16:55,098
Den ble levert til Prince Sultan
flybase i fjor.
255
00:16:55,182 --> 00:16:58,268
- Del av en større våpenforsendelse-
- Hvorfor gjør du dette?
256
00:16:58,351 --> 00:17:01,438
- Hva, sir?
- Fortelle meg ting jeg ikke vil høre.
257
00:17:01,521 --> 00:17:03,857
Vi har to muslimer døde i en moské...
258
00:17:03,940 --> 00:17:06,777
en eksplosjon på gata i hovedstaden,
og Walker som er et jævla sted.
259
00:17:06,860 --> 00:17:09,613
Vil du ha portrettet ditt på veggen
i Langley?
260
00:17:09,696 --> 00:17:13,075
Tenk på det. Finn Walker.
261
00:17:14,868 --> 00:17:16,203
Sir.
262
00:17:17,329 --> 00:17:19,748
Og spark noen.
263
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
Jeg bryr meg ikke om hvem.
264
00:17:30,217 --> 00:17:32,094
- Hvordan går det, Lou?
- Bra, Bill. Hvordan har du det?
265
00:17:32,177 --> 00:17:33,678
Grei fyr.
266
00:17:40,060 --> 00:17:42,854
- Er det alt?
- Ja. Det er alt.
267
00:17:44,231 --> 00:17:45,732
Kan vi dra nå?
268
00:17:45,816 --> 00:17:48,902
- Kan du si hva som skjedde her?
- Slaget ved Gettysburg.
269
00:17:48,985 --> 00:17:50,779
Kan du være mer detaljert?
270
00:17:51,488 --> 00:17:53,573
Fjers og-
271
00:17:53,657 --> 00:17:55,575
Jeg visste ikke jeg ble satt på prøve?
272
00:17:58,453 --> 00:18:00,914
Vi er i Pennsylvania, ikke sant?
273
00:18:00,997 --> 00:18:03,291
Var det i nord, eller i sør?
274
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
Nord.
275
00:18:08,422 --> 00:18:10,132
Det stemmer.
276
00:18:10,215 --> 00:18:12,592
General Lee hadde brakt krigen
til så langt nord.
277
00:18:12,676 --> 00:18:14,636
Sør vant.
278
00:18:15,387 --> 00:18:18,181
Nords styrker var undertallige...
279
00:18:18,265 --> 00:18:21,977
og de var på rømmen,
men de gravde seg inn her.
280
00:18:22,060 --> 00:18:24,855
Langs den åskammen.
281
00:18:24,938 --> 00:18:29,234
General Meade,
general for nordstyrkene...
282
00:18:29,317 --> 00:18:31,236
han satte en strek i sanden...
283
00:18:31,319 --> 00:18:34,823
og han ba troppene
om å forsvare den over alt annet.
284
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
Og det betyr med livet.
285
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
Hva skjedde?
286
00:18:40,037 --> 00:18:41,830
De ba.
287
00:18:42,748 --> 00:18:44,875
Begge sider ba.
288
00:18:46,209 --> 00:18:48,628
Dette var ekstremt religiøse menn.
289
00:18:49,463 --> 00:18:51,256
Nei, hva skjedde med kampen?
290
00:18:52,799 --> 00:18:55,635
Tenk deg-
291
00:18:58,722 --> 00:19:02,559
Du er dødstrøtt.
Du har ikke vann.
292
00:19:04,603 --> 00:19:07,981
Den viktigste delen av linjen
som må forsvares, er rett der oppe.
293
00:19:08,065 --> 00:19:10,233
Ser du det? Oppe på den åsen?
294
00:19:10,317 --> 00:19:12,235
Det er Little Round Top.
295
00:19:14,237 --> 00:19:16,990
Dere er bare 300 menn.
296
00:19:17,074 --> 00:19:20,077
Du er ledet
av en skolelærer fra Maine...
297
00:19:21,703 --> 00:19:27,459
da 2000 fiendtlige soldater plutselig
kommer mot deg fra trærne...
298
00:19:28,418 --> 00:19:32,506
med full kraft, besatt av å drepe deg.
299
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Og gjorde de det?
300
00:19:34,549 --> 00:19:38,345
De angrep to ganger.
Og så én gang til.
301
00:19:40,889 --> 00:19:42,974
Og det var da læreren fra Maine-
302
00:19:43,892 --> 00:19:46,853
Joshua Lawrence Chamberlain
het han-
303
00:19:49,773 --> 00:19:51,983
ba sine menn gjøre noe rart.
304
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
Hva da?
305
00:19:53,610 --> 00:19:56,196
Han ba dem slutte å skyte.
306
00:19:56,279 --> 00:19:57,697
Ingen gevær.
307
00:19:57,781 --> 00:19:59,825
Bare bajonetter.
308
00:19:59,908 --> 00:20:05,956
Og i stedet for å skyte,
løp de ned åssiden mot fienden.
309
00:20:06,039 --> 00:20:08,709
Det var så overraskende...
310
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
og slik galskap...
311
00:20:11,461 --> 00:20:13,755
at forsvarslinjen ble holdt den dagen.
312
00:20:16,591 --> 00:20:20,137
Alt på grunn av en lærer fra Maine...
313
00:20:20,220 --> 00:20:23,056
som var villig til å gjøre
det som var nødvendig...
314
00:20:23,140 --> 00:20:25,434
for noe de hadde tro på.
315
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
- Hvor har du vært?
- Du ba meg jo hente Carrie.
316
00:20:40,449 --> 00:20:43,118
- Hvor er hun?
- De holder henne én dag til.
317
00:20:44,119 --> 00:20:45,620
Flott.
318
00:20:46,413 --> 00:20:47,956
Hei, David.
319
00:20:49,791 --> 00:20:52,878
- Hun sa noe interessant.
- Klart hun gjorde det.
320
00:20:52,961 --> 00:20:56,631
Snikskytterangrep-
det er ikke Abu Nazirs stil.
321
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Det er ikke hans metode.
322
00:20:58,592 --> 00:21:01,303
Kanskje når det er en snikskytter
fra militæret.
323
00:21:01,386 --> 00:21:02,846
Hun tror noe større vil skje.
324
00:21:04,431 --> 00:21:06,767
Hint om presidentens helikopter,
og nå visepresidentens også.
325
00:21:06,850 --> 00:21:09,603
Er ikke den frie verdens to ledere
fancy nok mål?
326
00:21:09,686 --> 00:21:11,146
Hun sier det er en distraksjon.
327
00:21:11,229 --> 00:21:14,357
Hvis hun kommer på jobb,
snakker jeg gjerne med henne om det.
328
00:21:14,441 --> 00:21:15,525
Nettopp.
329
00:21:15,609 --> 00:21:18,278
Og snart, for visepresidenten
vil sparke oss alle sammen.
330
00:21:18,361 --> 00:21:21,364
Hun var nettopp i en eksplosjon.
Det blir kanskje ikke i morgen.
331
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
Hvorfor ikke? Hva er problemet?
332
00:21:24,659 --> 00:21:26,578
Legens ordre.
333
00:21:41,218 --> 00:21:42,552
Pappa.
334
00:21:45,889 --> 00:21:46,973
Ja.
335
00:21:47,808 --> 00:21:49,559
Går det bra?
336
00:21:50,644 --> 00:21:52,270
Ja.
337
00:21:53,397 --> 00:21:55,232
Ja, jeg bare tenkte.
338
00:21:55,315 --> 00:21:57,275
Hvor er mamma?
339
00:21:57,359 --> 00:21:59,569
I suvenirbutikken med Chris.
340
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Jeg ante ikke at du visste så mye.
341
00:22:04,408 --> 00:22:07,452
- Om Gettysburg?
- Om noe som helst.
342
00:22:10,789 --> 00:22:14,626
Jeg vet du er marinejeger og greier,
så det burde ikke overraske meg.
343
00:22:17,629 --> 00:22:21,675
Uansett. Jeg skjønner hvorfor
du ville komme hit.
344
00:22:23,885 --> 00:22:25,721
Kan du love meg noe?
345
00:22:28,473 --> 00:22:30,475
Ja. Hva da?
346
00:22:34,062 --> 00:22:37,232
Jeg har på følelsen at ting
vil bli ganske sprø veldig snart.
347
00:22:38,859 --> 00:22:40,902
Det er bare en valgkampanje, pappa.
348
00:22:40,986 --> 00:22:42,946
Moren din vil trenge deg...
349
00:22:43,697 --> 00:22:46,116
når jeg ikke er der.
350
00:22:50,370 --> 00:22:52,873
Lov meg å passe på henne.
351
00:22:55,459 --> 00:22:57,502
Lov meg det.
352
00:22:57,586 --> 00:22:59,671
Hei! Se hva vi kjøpte.
353
00:23:03,300 --> 00:23:05,218
Ja, jeg lover.
354
00:23:06,970 --> 00:23:09,514
Vil du ha en?
Hatter.
355
00:23:09,598 --> 00:23:11,683
- Dette er fantastisk.
- En til deg.
356
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
Kult.
Får jeg ikke generalshatt?
357
00:23:13,935 --> 00:23:16,730
- Jeg er sjefen. Derfor.
- Det er du.
358
00:23:17,606 --> 00:23:19,608
La oss se en salutt.
359
00:23:20,150 --> 00:23:23,695
Menig!
360
00:23:25,614 --> 00:23:28,950
- Hvorfor har du ikke mat i huset?
- Jeg spiser ute.
361
00:23:29,451 --> 00:23:31,912
Du spiser kinamat og yoghurt.
362
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
Har du hørt om de fire matgruppene?
363
00:23:34,539 --> 00:23:38,001
Ja, men jeg vil ikke si dem,
for jeg hviler hodet.
364
00:23:39,252 --> 00:23:40,629
Jeg vet du hater dette.
365
00:23:40,712 --> 00:23:43,548
- Jeg har masse arbeid.
- Du sier alltid det.
366
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Noe stort er på gang.
Noe farlig.
367
00:23:46,468 --> 00:23:49,763
- Jeg har ikke tid til å hvile.
- Jeg vet du tror det.
368
00:23:49,846 --> 00:23:51,765
Men nå må du stole på meg.
369
00:23:51,848 --> 00:23:55,143
Du trenger hvile, sunn mat
og tålmodighet.
370
00:24:05,695 --> 00:24:07,531
Hvor skal du? Carrie?
371
00:24:07,614 --> 00:24:08,949
Herregud.
372
00:24:19,167 --> 00:24:20,544
Hva gjør du?
373
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
- Hva i helvete driver du med?
- Se på dette.
374
00:24:23,547 --> 00:24:26,091
- Du må bli hos meg.
- Er det ikke fantastisk?
375
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
- Nå drar vi hjem.
- Langt der nede...
376
00:24:28,719 --> 00:24:31,805
er det noe grønt som tar sin tid.
377
00:24:31,888 --> 00:24:35,684
Det er sånn alt fungerer.
378
00:24:38,437 --> 00:24:42,566
Du venter, ligger lavt, og så...
379
00:24:44,234 --> 00:24:46,570
våkner du til live.
380
00:24:47,821 --> 00:24:49,406
Kom igjen.
381
00:24:50,407 --> 00:24:52,033
Kom igjen.
382
00:25:07,924 --> 00:25:10,135
Hva vil dere spise?
383
00:25:11,470 --> 00:25:13,096
Jeg vet ikke.
384
00:25:13,180 --> 00:25:14,931
Skal vi prøve dette stedet her?
385
00:25:15,015 --> 00:25:17,476
Å, vet du hva?
Jeg glemte tannbørsten min.
386
00:25:17,559 --> 00:25:19,978
Jeg går og kjøper en, ok?
387
00:25:20,062 --> 00:25:22,355
Kan dere bestille for meg?
En hamburger?
388
00:25:22,439 --> 00:25:23,940
Og sjokolademilkshake?
389
00:26:08,819 --> 00:26:10,779
Jeg har ikke særlig med tid.
390
00:26:30,132 --> 00:26:32,217
Ta armen gjennom her.
391
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
Eksplosivene?
392
00:26:43,478 --> 00:26:46,606
Ikke armert ennå.
Følg med.
393
00:26:50,694 --> 00:26:55,031
Du må stramme disse,
ellers ser man vesten.
394
00:26:57,534 --> 00:26:59,286
Bryteren er her.
395
00:27:01,913 --> 00:27:04,041
Under dekselet.
396
00:27:04,875 --> 00:27:08,336
Vente til siste øyeblikk
før du åpner den.
397
00:27:09,046 --> 00:27:11,798
Noen blir nervøse.
398
00:27:11,882 --> 00:27:16,053
Du må ikke ha fingeren på bryteren
før siste øyeblikk.
399
00:27:37,157 --> 00:27:39,576
Jeg leste om at trykket går oppover.
400
00:27:40,744 --> 00:27:42,496
Hit.
401
00:27:42,579 --> 00:27:44,831
Det svake punktet.
402
00:27:46,249 --> 00:27:49,211
Slik at hodet blir rent avskåret...
403
00:27:50,670 --> 00:27:52,839
og vanligvis funnet intakt.
404
00:27:55,050 --> 00:27:56,593
Alt annet...
405
00:27:58,261 --> 00:27:59,971
er ikke intakt.
406
00:29:01,491 --> 00:29:03,493
Hvor var du?
407
00:29:04,870 --> 00:29:07,039
Hva var det? Den pakken?
408
00:29:08,540 --> 00:29:11,084
Bare noe til moren din.
409
00:29:11,168 --> 00:29:13,003
Hva da?
410
00:29:13,086 --> 00:29:16,673
En gave. Bestilte du mat til meg?
411
00:29:16,757 --> 00:29:18,925
- Ja. Den har blitt kald.
- Ok.
412
00:29:20,052 --> 00:29:22,554
- Er det noe galt?
- Nei. Hvordan det?
413
00:29:23,055 --> 00:29:25,265
Du høres så rar ut.
414
00:29:26,558 --> 00:29:28,977
Kom igjen.
415
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
- Hva bestilte du? En hamburger?
- Ja.
416
00:29:31,688 --> 00:29:33,398
Med søtpotet-pommes frites.
417
00:29:33,482 --> 00:29:36,276
Jeg tok på ketchup allerede.
Så jeg kan ikke putte de i milkshaken.
418
00:29:36,359 --> 00:29:38,070
Bestill en til.
419
00:29:38,820 --> 00:29:40,322
- Spis den.
- Spis den selv.
420
00:29:40,405 --> 00:29:42,366
Jeg hadde litt allerede.
421
00:29:43,492 --> 00:29:45,202
Hei, pappa.
Er ikke det der vi var?
422
00:29:45,285 --> 00:29:47,287
- Tok du all pommes fritten min?
- Ja.
423
00:29:47,371 --> 00:29:50,040
- Beklager. Vi var sultne.
- Det går bra.
424
00:29:50,123 --> 00:29:52,459
Det er vi, Little Round Top.
425
00:29:52,542 --> 00:29:54,378
Unnskyld meg.
426
00:29:55,462 --> 00:29:58,340
Du er han soldaten fra Irak.
427
00:29:58,423 --> 00:29:59,966
En av dem.
428
00:30:00,050 --> 00:30:03,428
Du er den helten, som stiller til valg.
429
00:30:06,264 --> 00:30:08,392
Jeg er ingen helt, sir.
430
00:30:08,475 --> 00:30:12,396
Hva enn du kaller det,
så er du en tøff råtass.
431
00:30:13,397 --> 00:30:15,857
Det du gjennomgikk...
432
00:30:17,192 --> 00:30:19,361
setter ting i perspektiv.
433
00:30:21,446 --> 00:30:23,407
Jeg ville stemt på deg.
434
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
- Tusen takk, sir.
- Hyggelig å treffe deg.
435
00:30:34,376 --> 00:30:36,378
Jeg er spent på å høre hva du har å si.
436
00:30:36,461 --> 00:30:39,631
Det blir nok bra.
Dette er sønnen min, Jimmy.
437
00:30:39,715 --> 00:30:40,841
Hei, Jimmy.
438
00:30:40,924 --> 00:30:43,051
Vi har et lokalt entreprenørfirma.
439
00:30:43,135 --> 00:30:44,761
For å være ærlig -
440
00:31:00,152 --> 00:31:01,695
- Hei.
- Hei.
441
00:31:01,778 --> 00:31:03,697
Hun er oppe. Hun har tatt medisinen.
442
00:31:03,780 --> 00:31:05,282
Bra.
443
00:31:09,953 --> 00:31:11,663
Hun jobbet.
444
00:31:17,252 --> 00:31:19,713
Hun hadde en episode i dag.
445
00:31:20,881 --> 00:31:22,799
Hva skjedde?
446
00:31:23,300 --> 00:31:25,343
Hun ble nesten påkjørt.
447
00:31:25,927 --> 00:31:27,763
Det gikk bra.
448
00:31:28,805 --> 00:31:31,391
Men jeg måtte gi henne
en beroligende.
449
00:31:31,475 --> 00:31:33,310
Hun trenger virkelig å hvile.
450
00:31:34,478 --> 00:31:35,979
Ok.
451
00:31:36,646 --> 00:31:38,482
Jeg går opp og hilser på henne.
452
00:31:38,565 --> 00:31:42,486
Du behøver ikke.
Hun sover sikkert allerede.
453
00:31:42,569 --> 00:31:45,322
Jeg vil.
Sees i morgen.
454
00:32:01,338 --> 00:32:03,298
Beklager at jeg ikke
sa farvel tidligere.
455
00:32:03,382 --> 00:32:06,176
Så du papirene?
Arbeidet nede?
456
00:32:06,259 --> 00:32:07,344
Ja.
457
00:32:10,514 --> 00:32:15,352
Det er så mye som må gjøres,
men jeg er så trøtt.
458
00:32:16,019 --> 00:32:17,938
Det går bra. Hvil deg.
459
00:32:19,564 --> 00:32:22,901
Maggie ga meg mer medisiner.
Jeg burde ikke latt henne gjøre det.
460
00:32:23,443 --> 00:32:25,612
Jeg blir slapp av dem.
461
00:32:33,412 --> 00:32:35,372
Jeg beklager.
462
00:32:35,872 --> 00:32:37,874
Alt dette.
463
00:32:41,920 --> 00:32:44,214
Jeg føler meg ansvarlig.
464
00:32:45,507 --> 00:32:48,427
Jeg visste det var noe,
da du kom tilbake fra Bagdad.
465
00:32:49,636 --> 00:32:52,139
Jeg så at noe hadde skjedd.
466
00:32:52,222 --> 00:32:54,307
Du var skadet.
467
00:32:58,687 --> 00:33:00,897
Men jeg lot det være.
468
00:33:02,149 --> 00:33:04,484
Når du var så...
469
00:33:05,736 --> 00:33:07,696
på kanten, så visste jeg vel egentlig.
470
00:33:07,779 --> 00:33:10,157
Men jeg håper vel
at det var noe annet.
471
00:33:12,034 --> 00:33:15,412
Men jeg burde ha spurt deg.
472
00:33:16,580 --> 00:33:19,583
Jeg burde spurt deg,
om alt virkelig var i orden.
473
00:33:25,255 --> 00:33:27,257
Vi har ikke tid, Saul.
474
00:33:30,218 --> 00:33:32,721
Det er lilla.
475
00:34:25,982 --> 00:34:27,984
FØRERKORT
476
00:34:47,421 --> 00:34:49,673
konfidensiell nødinformasjon
477
00:35:30,213 --> 00:35:31,715
Ok.
478
00:36:10,754 --> 00:36:12,839
Jeg trodde jeg hørte deg her ute.
479
00:36:12,923 --> 00:36:15,592
- Jeg trenger flere isbiter.
- Igjen?
480
00:36:16,093 --> 00:36:17,928
Det er gratis.
481
00:36:20,055 --> 00:36:22,599
- Er du glad vi dro hit?
- Ja.
482
00:36:22,682 --> 00:36:24,684
Han fyren på restauranten var morsom.
483
00:36:25,352 --> 00:36:29,272
- Likte du Gettysburg?
- Ja. Det var kult.
484
00:36:29,356 --> 00:36:31,358
Jeg ville at du skulle forstå...
485
00:36:31,900 --> 00:36:36,363
at borgerkrigen, at alle kriger,
snur alt på hodet.
486
00:36:37,114 --> 00:36:39,116
Alt og alle.
487
00:36:40,492 --> 00:36:45,622
Og jeg håper du husker
Joshua Chamberlain når du blir eldre...
488
00:36:46,373 --> 00:36:49,751
og at du blir modig og tøff...
489
00:36:50,293 --> 00:36:52,629
og klar for å kjempe
for det du tror på.
490
00:36:52,713 --> 00:36:55,006
- Pappa.
- Ja?
491
00:36:55,090 --> 00:36:58,260
Kan vi snakke om dette
en annen gang?
492
00:36:58,343 --> 00:37:00,595
Isbitene smelter.
493
00:37:21,992 --> 00:37:23,994
Si til søsteren din
at dere må legge dere.
494
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Ok.
495
00:37:25,829 --> 00:37:27,664
Natta.
496
00:37:28,874 --> 00:37:30,542
Natta.
497
00:37:47,601 --> 00:37:49,853
Jeg ba Chris om å legge seg.
498
00:37:54,441 --> 00:37:57,194
Jeg gir ham direkte ordre neste gang.
499
00:38:02,866 --> 00:38:05,118
Hva er det?
500
00:38:05,202 --> 00:38:08,330
- Hvorfor smiler du?
- Bare glad for å se deg.
501
00:38:08,413 --> 00:38:10,123
Ja?
502
00:38:10,207 --> 00:38:13,001
Denne turen var en god idé.
503
00:38:15,128 --> 00:38:17,798
Som om noe har endret seg.
At vi har rundet hjørnet...
504
00:38:17,881 --> 00:38:20,801
og alt ikke behøver å være
så vanskelig lenger.
505
00:38:23,053 --> 00:38:27,307
Da jeg så deg med de folkene...
506
00:38:27,391 --> 00:38:29,559
hvor mye de trenger deg.
507
00:38:29,643 --> 00:38:32,312
Jeg tror ikke
de er fra mitt distrikt en gang.
508
00:38:32,396 --> 00:38:34,022
Jeg vet det.
509
00:38:34,106 --> 00:38:36,525
Men jeg kunne se det for meg.
510
00:38:37,317 --> 00:38:39,403
Hvordan du viser folk...
511
00:38:39,986 --> 00:38:42,114
at ting kan bli bedre.
512
00:38:44,616 --> 00:38:47,994
Jeg skulle ønske jeg aldri
hadde nektet deg å stille til valg.
513
00:38:48,078 --> 00:38:51,331
For nå ser jeg at det er bra.
514
00:38:51,415 --> 00:38:53,834
Ikke bare for andre.
515
00:38:53,917 --> 00:38:55,669
Men for oss også.
516
00:39:01,800 --> 00:39:03,635
Brody, jeg er-
517
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Hva?
518
00:39:11,268 --> 00:39:13,103
Lykkelig.
519
00:39:36,543 --> 00:39:38,503
Det som om
du endelig har kommet hjem.
520
00:39:52,392 --> 00:39:55,187
- Barna er i rommet ved siden av.
- Jeg vet det.
521
00:41:05,424 --> 00:41:06,925
Du forstår.
522
00:41:08,260 --> 00:41:09,970
Det er en tidslinje.
523
00:41:11,012 --> 00:41:12,556
Ja.
524
00:41:12,639 --> 00:41:15,058
Abu Nazirs aktiviteter.
Var du oppe i hele natt?
525
00:41:15,809 --> 00:41:17,561
Mer eller mindre.
526
00:41:22,190 --> 00:41:24,985
- Det gule brakklandet.
- Han var stille i flere måneder.
527
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
- Ingen videoer. Ingen møter.
- Men så-
528
00:41:26,862 --> 00:41:29,031
Til live med ny giv.
Mer enn noensinne.
529
00:41:29,114 --> 00:41:31,241
Men hva er fraværet?
Hva skjedde?
530
00:41:31,324 --> 00:41:34,453
En skade? Dårlig helse?
531
00:41:34,536 --> 00:41:36,496
Eller tap.
532
00:41:36,580 --> 00:41:38,123
Tragedie.
533
00:41:38,206 --> 00:41:40,167
Han sørget i løpet av det gule.
534
00:41:40,917 --> 00:41:44,087
Og det grønne er hevn.
535
00:41:44,629 --> 00:41:46,590
Det var en plan.
536
00:41:46,673 --> 00:41:49,009
Og nå... lilla.
537
00:41:50,719 --> 00:41:53,305
- Han er klar for å fullføre.
- Det er her vi finner det.
538
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Vi må finne ut hva som skjedde her.
539
00:41:55,474 --> 00:41:58,977
- Jeg setter "A" -laget på det.
- Galvez- han finner alt.
540
00:41:59,061 --> 00:42:01,271
Det er en god idé.
541
00:42:03,273 --> 00:42:05,358
Men hva med meg?
542
00:42:06,109 --> 00:42:08,111
Du hviler.
543
00:42:21,249 --> 00:42:23,585
Jeg hørte hva du sa i går kveld.
544
00:42:24,586 --> 00:42:26,296
Gjorde du?
545
00:42:31,218 --> 00:42:33,178
Jeg har vært slik siden universitetet.
546
00:42:34,971 --> 00:42:39,226
Jeg skrev et 45-siders manifest
der jeg gjenoppfant musikken.
547
00:42:40,936 --> 00:42:43,980
Professoren jeg ga det til
fulgte meg til legen.
548
00:42:45,857 --> 00:42:48,151
Jeg var ikke i klassen hans en gang.
549
00:42:54,658 --> 00:42:57,119
Du gjorde ikke noe galt, Saul.
550
00:43:00,747 --> 00:43:02,708
Jeg ble laget slik.
551
00:43:10,382 --> 00:43:13,051
- Pappa ville være her.
- Det kan du banne på. Hei.
552
00:43:13,135 --> 00:43:14,928
Hvordan går det med jenta mi?
553
00:43:17,180 --> 00:43:18,181
Ja.
554
00:43:21,560 --> 00:43:25,063
- Hva er det?
- Arbeidet hennes.
555
00:43:27,107 --> 00:43:30,318
Det er faen meg vakkert.
Burde henge på Nasjonalgalleriet.
556
00:43:30,402 --> 00:43:32,154
Pappa, dette er Saul.
557
00:43:33,030 --> 00:43:34,531
Hei. Frank Mathison.
558
00:43:34,614 --> 00:43:36,950
- Du passer på henne, hører jeg.
- Gledelig.
559
00:43:39,536 --> 00:43:41,455
Beklager. Må gå.
560
00:43:42,205 --> 00:43:45,667
- Sier du det til Galvez?
- Og du blir her.
561
00:43:50,881 --> 00:43:52,007
Nå?
562
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Jeg sov.
563
00:43:54,134 --> 00:43:55,260
Hei.
564
00:43:56,094 --> 00:43:58,472
- La oss få litt ordentlig mat i deg.
- Ja. Kom igjen.
565
00:43:58,555 --> 00:44:01,183
Jeg smører en verdenskjent
brødskive til deg.
566
00:44:31,463 --> 00:44:32,964
God morgen.
567
00:44:34,966 --> 00:44:36,760
Du får som du fortjener.
568
00:44:37,594 --> 00:44:40,514
Du skulle pakke, ikke pakke ut.
569
00:44:40,597 --> 00:44:42,182
Hva er det?
570
00:44:42,265 --> 00:44:44,434
Noe til mamma, sa jeg jo.
571
00:44:44,518 --> 00:44:47,145
Seriøst? Du kjøpte noe til henne
på apoteket?
572
00:44:47,229 --> 00:44:50,649
Ja. Jeg gjorde det.
573
00:44:52,818 --> 00:44:54,653
Er dere klare?
574
00:44:54,736 --> 00:44:56,738
Ja, vi er klare.
575
00:45:01,785 --> 00:45:03,870
Takk. Ok.
576
00:45:05,122 --> 00:45:06,456
Takk.
577
00:45:09,292 --> 00:45:11,294
- Du skulle hjelpe meg med dette.
- Hvorfor det?
578
00:45:11,378 --> 00:45:14,798
For å trene hjernen, ikke utmatte den.
579
00:45:14,881 --> 00:45:17,634
- Jeg må jobbe.
- Ikke på tale.
580
00:45:18,385 --> 00:45:20,137
Det går bra med meg.
581
00:45:20,220 --> 00:45:22,681
De har en stor skandale
som jeg kan ordne opp i.
582
00:45:22,764 --> 00:45:24,141
Jeg kan stoppe det.
583
00:45:24,224 --> 00:45:26,852
Føles bra, ikke sant?
Å være verdens dronning?
584
00:45:26,935 --> 00:45:28,061
Ja! Helt riktig.
585
00:45:28,145 --> 00:45:30,355
Men du er ikke det, Carrie.
586
00:45:34,109 --> 00:45:36,737
- Ok. Jeg må bare ta en telefon.
- Til hvem?
587
00:45:38,321 --> 00:45:40,198
Det er en fyr jeg kjenner.
Han var krigsfange.
588
00:45:40,282 --> 00:45:42,617
Han vet hva som skjedde
i det tomrommet...
589
00:45:42,701 --> 00:45:44,786
fordi han var der akkurat da.
590
00:45:44,870 --> 00:45:49,082
- Be Saul om å ringe ham.
- Nei, jeg må gjøre det.
591
00:45:49,166 --> 00:45:52,127
- Han har bare fortalt det til meg.
- Søsteren din sa du ikke kunne ringe.
592
00:45:52,210 --> 00:45:54,463
- Jeg må, pappa.
- Se!
593
00:45:54,546 --> 00:45:57,591
Det har bare gått én dag.
Når jeg er der, er jeg akkurat som deg.
594
00:45:57,674 --> 00:46:00,093
Masse magefølelser,
ting jeg må gjøre.
595
00:46:00,177 --> 00:46:02,471
Men det er bra magefølelser,
og dårlige.
596
00:46:02,554 --> 00:46:03,346
Ja?
597
00:46:03,430 --> 00:46:06,767
Noen ganger vil jeg
tømme kjøleskapet og tenne det på.
598
00:46:06,850 --> 00:46:08,810
Magefølelsen forteller meg det.
599
00:46:09,895 --> 00:46:11,354
Det er dårlig magefølelse.
600
00:46:11,438 --> 00:46:13,190
Men hvis jeg venter litt...
601
00:46:13,690 --> 00:46:15,650
skjønner jeg det.
602
00:46:19,821 --> 00:46:21,990
Nei, dette er riktig.
Jeg vet det.
603
00:46:22,074 --> 00:46:24,034
Carrie, vær så snill.
604
00:46:24,534 --> 00:46:27,704
Jeg fant hjørnene.
Du kan hjelpe meg med kantene.
605
00:46:29,706 --> 00:46:30,874
Skitt!
606
00:46:50,519 --> 00:46:52,562
Jeg lurer på hvem som sa vi var på vei.
607
00:46:52,646 --> 00:46:55,982
Kanskje han ventet på meg hele helgen.
608
00:46:56,066 --> 00:46:58,068
Kan du tenke deg det?
609
00:47:07,911 --> 00:47:10,622
- Det er godt å være hjemme.
- Hva? Ja.
610
00:47:11,498 --> 00:47:13,166
Ja, det er det.
611
00:47:27,681 --> 00:47:29,683
Der begynner det med en gang.
612
00:47:30,267 --> 00:47:32,519
Chris, hjelp moren din med bagasjen.
613
00:47:34,855 --> 00:47:35,939
Hallo?
614
00:47:36,773 --> 00:47:39,109
- Det er Carrie.
- Jeg vet det.
615
00:47:39,776 --> 00:47:41,153
Ok.
616
00:47:41,236 --> 00:47:44,489
Jeg ringer ikke på grunn av meg,
eller deg.
617
00:47:44,573 --> 00:47:46,908
Jeg ringer for å-
618
00:47:48,785 --> 00:47:50,537
Jeg ringer om Abu Nazir.
619
00:47:51,913 --> 00:47:53,040
Hva?
620
00:47:53,123 --> 00:47:55,959
La meg være tydelig.
621
00:47:56,460 --> 00:47:59,713
Vi har blitt varslet
om at noe vil skje.
622
00:47:59,796 --> 00:48:01,840
At noe vil skje umiddelbart...
623
00:48:01,923 --> 00:48:06,386
og det har alt å gjøre med
en periode i Abu Nazirs liv...
624
00:48:06,470 --> 00:48:09,389
den rødgule perioden,
for å være presis.
625
00:48:09,473 --> 00:48:11,099
Jeg forstår ikke.
626
00:48:11,183 --> 00:48:12,934
Du var sammen med ham.
627
00:48:13,018 --> 00:48:14,770
Du har innsikt.
628
00:48:14,853 --> 00:48:18,523
Du kan identifisere begynnelsen,
hendelsen, skaden.
629
00:48:20,275 --> 00:48:23,320
Noe skjedde med ham,
en tragedie.
630
00:48:24,154 --> 00:48:25,697
Carrie, har du det bra?
631
00:48:25,781 --> 00:48:27,449
Du elsket ham.
632
00:48:27,532 --> 00:48:31,203
Du sa at du elsket ham,
så du må vite dette.
633
00:48:37,542 --> 00:48:40,796
Hjelper det hvis vi møtes?
634
00:48:41,421 --> 00:48:43,507
Ja. Ja. Ok. Bra.
635
00:48:45,050 --> 00:48:47,552
- Er du på Langley?
- Nei, jeg er hjemme.
636
00:48:48,303 --> 00:48:49,513
Bli der.
637
00:49:00,524 --> 00:49:02,025
Hva er det?
638
00:49:02,109 --> 00:49:04,444
Det kalles Little Round Top.
639
00:49:04,528 --> 00:49:06,613
Det var der...
640
00:49:06,697 --> 00:49:10,617
en lærer fra Maine som het
Joshua Chamberlain reddet unionen.
641
00:49:10,701 --> 00:49:13,995
- Hva er rart med det?
- Det er ikke det som er rart.
642
00:49:14,705 --> 00:49:16,873
Her er det.
643
00:49:18,041 --> 00:49:20,168
Det er bare faren din.
644
00:49:20,252 --> 00:49:21,545
Jeg vet det.
645
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Hva er det som er rart med ham?
646
00:49:25,924 --> 00:49:30,804
Han var bare rar hele helgen,
eller virket som på meg iallfall.
647
00:49:30,887 --> 00:49:33,390
Han sa alt var greit, men...
648
00:49:34,141 --> 00:49:35,642
se på dette.
649
00:49:43,275 --> 00:49:45,902
Han bare står der.
650
00:49:55,912 --> 00:49:58,957
Du har rett. Det er rart.
651
00:51:14,616 --> 00:51:15,909
Hvem er det?
652
00:51:15,992 --> 00:51:17,494
En venn.
653
00:51:25,252 --> 00:51:26,545
David.
654
00:51:26,628 --> 00:51:28,296
Sersjant Brody ringte meg.
655
00:51:29,840 --> 00:51:31,842
- Hva?
- Han fortalte meg alt.
656
00:51:33,552 --> 00:51:35,679
Jeg vet ikke hva du mener?
657
00:51:35,762 --> 00:51:37,639
Jeg tror du vet.
658
00:51:38,890 --> 00:51:41,435
- Kom igjen. Gå inn.
- Hva?
659
00:51:44,896 --> 00:51:47,399
- God dag.
- God kveld.
660
00:51:48,483 --> 00:51:51,903
Han tilstod at han hadde hatt
en slags affære med deg.
661
00:51:53,155 --> 00:51:55,157
Men ulovlig overvåkning, Carrie?
662
00:51:55,699 --> 00:51:58,910
- Pågående trakassering?
- Nei. Det er misvisende.
663
00:51:58,994 --> 00:52:00,954
Kontoret ditt på Langley
ryddes i dette øyeblikk.
664
00:52:01,038 --> 00:52:02,789
Og disse mennene skal gjøre
det samme her.
665
00:52:02,873 --> 00:52:04,416
Hva? Nei!
666
00:52:13,050 --> 00:52:15,260
Er det konfidensielle dokumenter?
667
00:52:16,845 --> 00:52:19,222
Ikke gjør det!
668
00:52:19,723 --> 00:52:22,100
David, dette er viktig.
669
00:52:22,184 --> 00:52:23,935
Det er meningsfullt!
670
00:52:26,021 --> 00:52:28,899
- Hva er galt med henne?
- Nei! Ikke fortell ham noe.
671
00:52:32,069 --> 00:52:35,364
Jeg holder på å løse gåten!
672
00:52:42,245 --> 00:52:43,413
Ta det ned.
673
00:52:45,082 --> 00:52:48,585
Vi må sette oss.
Kom her. Vi setter oss.
674
00:52:48,668 --> 00:52:50,253
- Vær så snill!
- Bare-
675
00:52:50,337 --> 00:52:52,464
Bare la meg holde det litt.
676
00:52:52,547 --> 00:52:54,341
Hvor lenge har hun vært slik?
677
00:52:54,424 --> 00:52:56,510
Dere vet ikke hva dere gjør!
678
00:52:56,593 --> 00:52:58,595
Dere vet ikke hva dere gjør!
679
00:53:14,236 --> 00:53:16,947
Dere forstår ikke!
680
00:54:11,543 --> 00:54:12,586
Norsk tekst: Anna Gutto
681
00:54:12,669 --> 00:54:13,712
Norwegian