1
00:00:00,959 --> 00:00:04,463
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:06,129 --> 00:00:09,613
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou
3
00:00:09,653 --> 00:00:12,146
uma série de ataques contra
instalações terroristas.
4
00:00:12,186 --> 00:00:15,356
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.
5
00:00:17,718 --> 00:00:20,744
Não iremos permitir esta
agressão contra o Kuwait.
6
00:00:23,967 --> 00:00:26,987
O USS Cole foi atacado.
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,955
Isto foi um ato de terrorismo.
8
00:00:28,995 --> 00:00:31,460
Foi um ato desprezível
e covarde.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,814
A próxima música que tocaremos
é uma das velhas favoritas.
10
00:00:35,170 --> 00:00:37,602
Até alguma coisa chocá-los.
11
00:00:37,642 --> 00:00:40,438
Apenas quero evitar
um novo ataque.
12
00:00:40,478 --> 00:00:44,015
Aquele avião bateu
no World Trade Center.
13
00:00:46,220 --> 00:00:47,648
Corram...
14
00:00:47,688 --> 00:00:51,358
Devemos...
e continuaremos vigilantes.
15
00:00:57,999 --> 00:01:00,461
Que merda está fazendo?
16
00:01:00,501 --> 00:01:02,463
Deus!
17
00:01:02,503 --> 00:01:04,464
Já perdi antes.
18
00:01:04,504 --> 00:01:07,238
Não vou... Não deixarei
acontecer novamente.
19
00:01:09,507 --> 00:01:12,399
Foi há dez anos. Todos
perderam algo naquele dia.
20
00:01:13,365 --> 00:01:17,493
Trad: Álvaro, Blue Eyes,
Loli, Ina, Mastther e OmiMau !
21
00:01:17,705 --> 00:01:20,891
Revisão: Bridget & OmiMau !
Resinc: OmiMau !
22
00:01:21,248 --> 00:01:22,708
Twitter: @IdiotasI
23
00:01:24,054 --> 00:01:26,483
Anteriormente em Homeland.
24
00:01:26,523 --> 00:01:29,845
Um prisioneiro de guerra
americano foi convertido.
25
00:01:29,885 --> 00:01:32,668
Bem, isso é uma interpretação,
nada mais que isso,
26
00:01:32,708 --> 00:01:36,828
Jéssica, sou eu Brody.
27
00:01:36,868 --> 00:01:38,689
Se ele for um terrorista,
28
00:01:38,888 --> 00:01:41,398
temos que vigiá-lo
desde o desembarque.
29
00:01:41,438 --> 00:01:42,853
Fora de questão.
30
00:01:42,893 --> 00:01:44,541
Os terroristas
ainda estão por aí.
31
00:01:44,581 --> 00:01:46,509
Precisamos de Brody
na cabeça do público,
32
00:01:46,549 --> 00:01:48,558
lembrando à América
que o fim está longe.
33
00:01:48,598 --> 00:01:50,881
E se ele não estiver
bem, psicologicamente?
34
00:01:54,642 --> 00:01:57,115
Só umas perguntas,
Sargento Brody.
35
00:01:57,155 --> 00:02:00,138
Você tem 10 segundo para
sair da minha propriedade.
36
00:02:05,224 --> 00:02:07,691
O alto comando mandou você
para me transformar
37
00:02:07,731 --> 00:02:09,969
em garoto-propaganda
para essa guerra estúpida.
38
00:02:10,009 --> 00:02:11,362
Abu Nazir?
39
00:02:11,402 --> 00:02:13,537
Ele estava presente
nos interrogatórios?
40
00:02:13,577 --> 00:02:14,932
Não.
41
00:02:16,907 --> 00:02:20,911
Você é a única agente
que viu Nazir em sete anos.
42
00:02:20,951 --> 00:02:22,963
Sabe que me apedrejariam
até a morte
43
00:02:23,003 --> 00:02:25,143
se me pegam fazendo
o que não devo?
44
00:02:25,183 --> 00:02:26,911
Não deixarei
que nada lhe aconteça.
45
00:02:26,951 --> 00:02:28,913
Então Abu Nazir
aparecer justo quando
46
00:02:28,953 --> 00:02:31,459
Brody por milagre volta
para casa. Não diz nada?
47
00:02:31,499 --> 00:02:34,092
Os pontos existem,
mas você ainda não os ligou.
48
00:02:34,132 --> 00:02:36,052
Espere, não há
câmeras na garagem?
49
00:02:36,092 --> 00:02:37,586
Jesus Cristo, Virgil!
50
00:02:37,626 --> 00:02:39,161
Deus é grande.
51
00:02:40,630 --> 00:02:42,732
Deus é grande.
52
00:03:16,113 --> 00:03:17,614
Aamir.
53
00:03:38,864 --> 00:03:40,932
Fique aí.
54
00:04:25,901 --> 00:04:28,130
O que está fazendo?
55
00:04:28,811 --> 00:04:31,104
Nada, Aamir.
Só me vestindo.
56
00:05:20,599 --> 00:05:24,852
- Oh, é lindo, Aamir.
- Você que é linda.
57
00:05:43,113 --> 00:05:45,346
Gostaria de trocar
este sofá, por favor.
58
00:05:46,146 --> 00:05:49,148
E o quadro.
Algo menos hotel barato.
59
00:05:50,305 --> 00:05:52,785
Farei o que fiz para a
entrevista de McCain em 2009.
60
00:05:52,825 --> 00:05:54,201
Maior audiência já vista.
61
00:05:54,241 --> 00:05:56,786
Não pude ver.
Estava fora do país.
62
00:05:57,475 --> 00:05:58,955
Claro.
63
00:05:59,626 --> 00:06:01,024
Certo.
64
00:06:01,302 --> 00:06:04,373
Oh, merda.
Carrie, pode vir aqui?
65
00:06:05,244 --> 00:06:08,290
- O que foi.
- Um dos caras da emissora.
66
00:06:08,439 --> 00:06:09,833
Vai mover o sofá onde
67
00:06:09,873 --> 00:06:12,202
pusemos um microfone
de contato no rodapé.
68
00:06:12,242 --> 00:06:14,600
Puta merda.
69
00:06:15,545 --> 00:06:17,979
Ok, esperem um segundo.
Esperem um segundo.
70
00:06:18,019 --> 00:06:19,377
Pode abaixar isso?
71
00:06:19,417 --> 00:06:22,046
E coloque o quadro de volta
na parede a que pertence?
72
00:06:22,086 --> 00:06:24,014
Vamos ficar
com o hotel barato.
73
00:06:24,494 --> 00:06:25,989
Faça isso.
74
00:06:30,495 --> 00:06:33,059
Certo, me atrasarei
para a reunião.
75
00:06:33,099 --> 00:06:34,464
Diga-me quem vence.
76
00:06:37,702 --> 00:06:41,699
Vamos gravar aqui em 2 dias, o
retorno de um herói americano.
77
00:06:41,739 --> 00:06:44,227
Sei o que a audiência quer.
Precisa confiar em mim.
78
00:06:44,267 --> 00:06:46,704
- Não, não preciso.
- Certo. Fique com o sofá.
79
00:06:46,744 --> 00:06:50,246
Ótimo. Vamos só... colocá-lo
sentado bem ali, por favor.
80
00:06:51,893 --> 00:06:54,578
- Voltaram atrás?
- Parece.
81
00:06:55,134 --> 00:06:57,377
Ela não tem ideia
com quem está lidando.
82
00:06:58,019 --> 00:06:59,884
Eu não imaginava que ele tinha
83
00:06:59,924 --> 00:07:03,388
esses sentimentos
pela decoração.
84
00:07:03,546 --> 00:07:06,992
Provavelmente é a única coisa
que parece o mesmo para ele.
85
00:07:07,032 --> 00:07:09,889
Deixei tudo exatamente igual
desde quando ele partiu.
86
00:07:13,250 --> 00:07:15,251
Nem tudo.
87
00:07:18,545 --> 00:07:20,636
Não vou fazer esta entrevista.
88
00:07:20,676 --> 00:07:22,008
É uma piada.
89
00:07:22,048 --> 00:07:24,878
Estão tentando fazer de nós
a família perfeita.
90
00:07:24,918 --> 00:07:27,380
Vocês são a família perfeita.
91
00:07:28,414 --> 00:07:29,755
Não, não somos.
92
00:07:29,795 --> 00:07:32,017
Bem, talvez não você,
mas os outros.
93
00:07:32,057 --> 00:07:34,542
Seu irmão é um escoteiro,
literalmente.
94
00:07:34,582 --> 00:07:37,355
Sua mãe é uma
coroa bem gostosa.
95
00:07:37,788 --> 00:07:40,425
E seu pai...
Digo, o Sargento Brody.
96
00:07:41,096 --> 00:07:42,461
Ele é um herói.
97
00:07:43,458 --> 00:07:47,800
Sim, ele é. Então deixe
o resto de nós fora disso.
98
00:07:48,321 --> 00:07:50,236
Certo. Sugestão,
se é que posso.
99
00:07:51,152 --> 00:07:53,040
Faça a entrevista, certo?
100
00:07:53,514 --> 00:07:56,744
- Mas faça algo doido.
- Tipo o quê?
101
00:07:56,784 --> 00:08:00,615
- Queimo meu cabelo?
- Vista uma burca.
102
00:08:00,655 --> 00:08:02,817
Toda vez que te
fizerem uma pergunta,
103
00:08:02,857 --> 00:08:04,968
diga-lhes para
calar a porra da boca.
104
00:08:06,427 --> 00:08:09,091
Veja, o país todo vai
estar assistindo, certo?
105
00:08:09,131 --> 00:08:11,564
E você pode dizer
o que quiser.
106
00:08:13,579 --> 00:08:15,579
Diga a verdade.
107
00:08:18,537 --> 00:08:21,539
A verdade seria interessante.
108
00:08:23,042 --> 00:08:26,139
O serviço de inteligência
nos levou a este homem.
109
00:08:26,637 --> 00:08:29,657
Príncipe Farid Bin Abbud,
110
00:08:29,697 --> 00:08:32,005
também conhecido pelos
amigos como Freddie.
111
00:08:32,045 --> 00:08:33,814
Passamos anos
atrás de rumores
112
00:08:33,854 --> 00:08:35,983
de que o príncipe
financiava terroristas.
113
00:08:36,023 --> 00:08:38,532
Nunca tivemos prova até
um encontro entre o príncipe
114
00:08:38,572 --> 00:08:40,922
e Abu Nazir ser filmado,
por esta mulher.
115
00:08:40,962 --> 00:08:44,025
Lynne Reed.
Contato da CIA e membro
116
00:08:44,065 --> 00:08:45,959
da comitiva do príncipe.
117
00:08:45,999 --> 00:08:47,527
Sustentamos uma prostituta?
118
00:08:47,567 --> 00:08:51,364
Se ser prostituta significa
estar lá fora se arriscando
119
00:08:51,404 --> 00:08:54,712
enquanto sentamos à mesa de
conferência, então estamos.
120
00:08:55,641 --> 00:08:58,503
Ela acaba de me dizer que
baixou com sucesso
121
00:08:58,543 --> 00:09:00,517
os dados
do celular do príncipe.
122
00:09:00,557 --> 00:09:02,209
Vou buscá-lo amanhã cedo.
123
00:09:02,249 --> 00:09:03,666
Muito bem.
124
00:09:04,381 --> 00:09:07,011
Imediatamente após
seu encontro com Abu Nazir,
125
00:09:07,051 --> 00:09:08,979
o príncipe veio
aqui para Washington.
126
00:09:09,019 --> 00:09:11,114
Acreditamos que o
propósito da visita seja
127
00:09:11,154 --> 00:09:14,551
transferir fundos para um dos
homens de Abu Nazir nos EUA.
128
00:09:14,591 --> 00:09:16,119
Se rastrearmos a transferência
129
00:09:16,159 --> 00:09:18,705
chegaremos até
o agente de Nazir.
130
00:09:18,745 --> 00:09:21,625
O príncipe é um cara global.
Vive ao telefone
131
00:09:21,665 --> 00:09:24,164
que Lynne Reed acaba
de baixar para nós,
132
00:09:24,204 --> 00:09:27,313
então... deve ser um
bom lugar para começarmos.
133
00:09:27,773 --> 00:09:30,730
- Perguntas.
- Você acha que o príncipe
134
00:09:30,770 --> 00:09:33,648
veio com o intuito
de transferir fundos. Por quê?
135
00:09:34,840 --> 00:09:37,411
Como eu disse,
o momento da viagem.
136
00:09:37,451 --> 00:09:40,486
Exatamente após seu encontro
com Abu Nazir no Chipre.
137
00:09:40,526 --> 00:09:42,562
Que eu saiba,
o príncipe vem para os EUA
138
00:09:42,602 --> 00:09:44,378
todos os anos nesse período.
139
00:09:44,418 --> 00:09:47,474
Para ampliar seu harém,
não para financiar terrorismo.
140
00:09:50,724 --> 00:09:54,005
Saul.
O que foi aquilo?
141
00:09:54,453 --> 00:09:56,080
Foi uma pergunta legítima.
142
00:09:56,120 --> 00:09:58,718
Me pergunte em particular,
não detone minha exposição.
143
00:09:58,758 --> 00:10:00,642
Só perguntei,
não declarei guerra.
144
00:10:00,682 --> 00:10:03,266
O objetivo expresso de
Abu Nazir é atacar nosso país.
145
00:10:03,306 --> 00:10:05,732
- É o Santo Graal dele.
- Ninguém duvida disso.
146
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
Uma das razões
para achar que Abu Nazir
147
00:10:07,816 --> 00:10:09,136
planeja algo é Brody.
148
00:10:09,176 --> 00:10:10,696
Sabe que não
posso falar disso.
149
00:10:10,736 --> 00:10:13,432
Deixe-me ver se entendi.
Você acha que quando pergunto
150
00:10:13,472 --> 00:10:15,122
o mesmo que
perguntaria a outro
151
00:10:15,162 --> 00:10:18,051
estou apenas lhe causando
problemas. É isso?
152
00:10:19,120 --> 00:10:21,388
Tenho um reunião agora.
153
00:10:42,645 --> 00:10:43,895
Dana.
154
00:10:50,603 --> 00:10:53,817
- Onde você estava?
- Com amigos.
155
00:10:54,007 --> 00:10:56,476
Perdeu os preparativos
para a entrevista.
156
00:10:56,516 --> 00:10:58,344
Sim, esse foi o motivo.
157
00:11:00,730 --> 00:11:02,698
Desculpe.
158
00:11:04,807 --> 00:11:06,201
Desculpe.
159
00:11:08,812 --> 00:11:10,130
Posso ir?
160
00:11:10,170 --> 00:11:11,685
- Não.
- Claro.
161
00:11:17,952 --> 00:11:20,308
Eu não queria
criar um problema.
162
00:11:20,348 --> 00:11:22,282
Sabe, ela sempre agiu assim.
163
00:11:22,322 --> 00:11:24,717
- Não é sua culpa.
- Tem certeza?
164
00:11:24,757 --> 00:11:26,508
Peça-lhe qualquer coisa,
165
00:11:26,548 --> 00:11:28,348
e ela fica na defensiva.
166
00:11:28,488 --> 00:11:32,139
Ela obviamente leva uma
vida secreta por aí.
167
00:11:33,397 --> 00:11:37,766
- Bem, ela tem 16.
- Só 16.
168
00:11:38,686 --> 00:11:42,667
Você não tinha uma vida
secreta quando tinha 16?
169
00:11:42,707 --> 00:11:46,470
Sim, com você.
Era diferente.
170
00:11:54,195 --> 00:11:57,739
Quer que eu tente
falar com ela?
171
00:11:58,807 --> 00:12:01,891
Por favor.
Fique à vontade.
172
00:12:16,304 --> 00:12:19,645
Se eu entrar em uma enrascada
mando um sinalizador.
173
00:12:44,605 --> 00:12:47,141
- Eu não sei.
- Mas é engraçado, não?
174
00:13:38,028 --> 00:13:40,255
Você veio mesmo nadar?
175
00:13:40,295 --> 00:13:42,529
Achei que essa fosse a ideia.
176
00:13:58,941 --> 00:14:02,995
O que exatamente espera
encontrar nisso?
177
00:14:03,815 --> 00:14:06,258
Essa operação precisa
de dinheiro, certo?
178
00:14:06,298 --> 00:14:08,247
Acha que está vindo
de Farid?
179
00:14:08,287 --> 00:14:11,779
Ele certamente tem o bastante,
procuramos por algo incomum
180
00:14:11,819 --> 00:14:13,768
no arquivo
que baixou para nós.
181
00:14:13,808 --> 00:14:15,903
Escuta eletrônica
com roteamento estranho,
182
00:14:15,943 --> 00:14:17,484
um encontro com alguém novo,
183
00:14:17,524 --> 00:14:19,485
fora de seu círculo habitual.
184
00:14:19,722 --> 00:14:23,185
Uma transferência de dinheiro.
Saberei quando vir.
185
00:14:23,396 --> 00:14:27,042
Está certa disso, sobre Farid
fazer parte de um ataque?
186
00:14:28,047 --> 00:14:30,037
Sim, bastante.
187
00:14:30,509 --> 00:14:33,518
Porque tenho estado ao lado
dele por mais de um ano
188
00:14:33,558 --> 00:14:36,846
e tudo que vejo é um cara bom
com alguns caprichos sexuais.
189
00:14:36,886 --> 00:14:40,912
Ele me deu esse maravilhoso
colar ontem e não precisava.
190
00:14:40,952 --> 00:14:43,253
Eu juro,
significo algo para ele.
191
00:14:43,293 --> 00:14:45,438
Tenho certeza que sim.
192
00:14:45,478 --> 00:14:48,656
Vamos sair, esta noite,
para exibir as novas meninas.
193
00:14:48,696 --> 00:14:52,778
A vida dele é esta.
Apenas diversão.
194
00:14:52,818 --> 00:14:54,519
Eu sei que deve
parecer assim,
195
00:14:54,559 --> 00:14:57,988
mas o homem que você
filmou com ele, Abu Nazir,
196
00:14:58,028 --> 00:15:00,711
você sabe que ele
é o negócio real.
197
00:15:02,652 --> 00:15:05,721
Jamais conseguiríamos
obter isso de outra forma.
198
00:15:05,761 --> 00:15:08,885
Deve ter orgulho do que fez.
199
00:15:09,675 --> 00:15:12,772
Bem, baixei dados
do telefone dele para você.
200
00:15:12,812 --> 00:15:14,402
Acabou para mim.
201
00:15:14,750 --> 00:15:16,304
E você?
202
00:15:16,764 --> 00:15:20,358
Eu? Nunca termino.
203
00:15:32,279 --> 00:15:34,704
Não deveria se aprontar
para a entrevista?
204
00:15:34,744 --> 00:15:36,698
Postergaram 2 horas.
205
00:15:36,738 --> 00:15:38,501
Você está nervoso?
206
00:15:38,541 --> 00:15:40,367
Não. Disseram
que o apresentador
207
00:15:40,407 --> 00:15:42,802
pressiona um pouco,
exceto caras em uniforme.
208
00:15:42,842 --> 00:15:44,571
Chris! Dana!
O café!
209
00:15:44,832 --> 00:15:47,957
Saiba,
Chris é só doce pela manhã,
210
00:15:47,997 --> 00:15:51,296
normalmente cereais doces.
Dana nem toca no café.
211
00:15:51,336 --> 00:15:54,542
É como se você estivesse
tentando envenená-la.
212
00:15:54,582 --> 00:15:58,401
Sobre o que falavam
ontem à noite?
213
00:15:59,174 --> 00:16:01,534
Ouvi Dana rindo,
impossível não ouvir.
214
00:16:01,574 --> 00:16:03,135
O que era tão engraçado?
215
00:16:03,175 --> 00:16:05,943
Era um vídeo nesse YouTube.
216
00:16:07,412 --> 00:16:10,487
Você já viu isso?
O cão falando sobre comida?
217
00:16:10,527 --> 00:16:13,356
Não, esse não.
Vi um gato que fuma.
218
00:16:13,396 --> 00:16:16,304
Era muito engraçado.
Ei. Quer um pouco?
219
00:16:16,344 --> 00:16:17,953
Não, obrigado.
220
00:16:20,626 --> 00:16:22,093
Eu vou querer.
221
00:16:24,596 --> 00:16:26,557
Obrigada.
222
00:16:33,304 --> 00:16:35,132
Parece ser bom.
223
00:16:35,172 --> 00:16:37,894
Nada de pornografia,
um pouco surpreendente,
224
00:16:37,934 --> 00:16:40,103
dada a reputação do príncipe.
225
00:16:40,654 --> 00:16:43,705
Sabe, na sua exposição ontem,
226
00:16:43,745 --> 00:16:46,772
não quis dizer que
sua agente, era...
227
00:16:46,812 --> 00:16:48,774
- uma prostituta.
- Quer compensar?
228
00:16:48,814 --> 00:16:50,852
Ache alguma
transferência de dinheiro.
229
00:16:50,892 --> 00:16:52,738
Comece com os arquivos
criptografados.
230
00:16:52,778 --> 00:16:54,233
É muito importante.
231
00:16:59,053 --> 00:17:01,591
Acabei de pegar o
download de Lynne Reed.
232
00:17:01,631 --> 00:17:03,738
- Achou algo?
- Estão decodificando agora.
233
00:17:03,778 --> 00:17:05,721
- Saberei em algumas horas.
- Bom.
234
00:17:05,761 --> 00:17:08,205
- Eu tenho uma reunião...
- Reunião, claro.
235
00:17:08,783 --> 00:17:10,578
Quanto tempo mais
vai fazer isso?
236
00:17:10,618 --> 00:17:12,281
Quanto tempo mais
para me perdoar?
237
00:17:12,321 --> 00:17:14,539
- Eu perdoei, Carrie.
- Não, não perdoou.
238
00:17:14,579 --> 00:17:16,623
Não quero
discutir isso agora.
239
00:17:16,663 --> 00:17:19,778
Eu menti para você,
foi errado, eu entendo.
240
00:17:20,203 --> 00:17:21,770
Entende?
241
00:17:23,421 --> 00:17:25,430
- Tudo bem.
- Saul...
242
00:17:26,224 --> 00:17:28,453
Todos mentem nesse negócio,
aceito isso.
243
00:17:28,493 --> 00:17:32,222
Mas temos uma linha e
os dois lados são nós e eles.
244
00:17:32,262 --> 00:17:34,324
E entre nós dois,
havia confiança
245
00:17:34,364 --> 00:17:37,194
de 10 anos, eu protegi você,
ensinei-lhe tudo o que sei,
246
00:17:37,234 --> 00:17:39,547
e você destruiu
quando mentiu para mim
247
00:17:39,587 --> 00:17:41,630
e tratou-me como eles,
248
00:17:41,670 --> 00:17:44,031
como os outros idiotas
deste edifício.
249
00:17:44,071 --> 00:17:46,419
Agora, quando
você diz que entende,
250
00:17:46,836 --> 00:17:48,878
é isso mesmo que quer dizer?
251
00:18:01,426 --> 00:18:04,070
Como foi, ao ouvir seus
libertadores chegando?
252
00:18:04,110 --> 00:18:06,718
Bem, eles invadiram.
Não entendi no momento.
253
00:18:06,758 --> 00:18:08,393
Eu estava num bunker
subterrâneo,
254
00:18:08,433 --> 00:18:10,954
não podia escutar
o que ocorria.
255
00:18:11,600 --> 00:18:13,703
Então eu ouvi
um tiroteio enorme.
256
00:18:15,271 --> 00:18:17,885
Sabia que haveria vítimas,
257
00:18:18,274 --> 00:18:22,134
mas quando a porta
para o meu bunker explodiu,
258
00:18:22,174 --> 00:18:24,948
eu ainda não sabia
qual lado tinha vencido.
259
00:18:26,944 --> 00:18:31,188
Em seguida, houve um clarão
que me cegou.
260
00:18:34,290 --> 00:18:36,692
E eu apenas me encolhi
esperando o final.
261
00:18:38,931 --> 00:18:42,026
Demorou um tempo para entender
o que havia acontecido.
262
00:18:42,066 --> 00:18:44,456
- Que você estava livre.
- Sim.
263
00:18:44,496 --> 00:18:46,938
Sgto. Brody, tivemos
acesso aos resultados
264
00:18:46,978 --> 00:18:48,713
iniciais do seu exame médico.
265
00:18:48,753 --> 00:18:50,064
Sim.
266
00:18:50,104 --> 00:18:55,069
A parte, cicatrizes e outras
marcas de identificação,
267
00:18:55,109 --> 00:18:57,510
continha quase duas páginas.
268
00:18:59,857 --> 00:19:01,491
Você foi espancado.
269
00:19:02,097 --> 00:19:03,597
Não...
270
00:19:05,726 --> 00:19:07,961
- Sim.
- Torturado.
271
00:19:10,155 --> 00:19:12,793
- Isso mesmo.
- Qual a finalidade?
272
00:19:34,311 --> 00:19:37,018
- Finalidade?
- O que queriam de você?
273
00:19:50,472 --> 00:19:53,763
Queriam que eu perdesse a fé.
274
00:19:53,803 --> 00:19:57,168
Perder a fé no seu país,
que eles diziam ser o diabo.
275
00:19:57,208 --> 00:19:59,936
Nos seus irmãos de armas,
que diziam ter-lhe abandonado
276
00:19:59,976 --> 00:20:02,032
porque você
não tinha valor militar.
277
00:20:04,209 --> 00:20:06,273
Em sua esposa,
278
00:20:06,422 --> 00:20:09,352
que diziam estar
nos braços de outro.
279
00:20:10,187 --> 00:20:11,782
Como você resistiu a isso?
280
00:20:12,824 --> 00:20:14,863
Você não resiste.
281
00:20:17,828 --> 00:20:19,857
Exceto crendo
que aquelas pessoas
282
00:20:19,897 --> 00:20:22,360
que eles querem
que você esqueça,
283
00:20:22,400 --> 00:20:25,637
continuam com fé em você,
284
00:20:26,003 --> 00:20:28,709
e que você deve isso a
eles e faz o mesmo.
285
00:20:28,749 --> 00:20:31,375
Sempre fiel.
286
00:20:41,721 --> 00:20:43,021
É.
287
00:20:55,633 --> 00:20:58,034
Seu pai foi
entrevistado esta manhã.
288
00:20:59,436 --> 00:21:00,831
Bom.
289
00:21:00,871 --> 00:21:03,000
Isto é bom, eu acho.
Falar sobre isso.
290
00:21:03,040 --> 00:21:06,537
A dez milhões de pessoas?
Você acha que isso é bom?
291
00:21:07,094 --> 00:21:08,561
Ok.
292
00:21:08,984 --> 00:21:12,509
Sei que você não quer
fazer a entrevista conosco.
293
00:21:12,549 --> 00:21:16,027
Não creio que alguém queira
ouvir o que tenho para dizer.
294
00:21:16,067 --> 00:21:19,067
Obrigado por seu pedido.
Por favor, vá até a entrega.
295
00:21:21,293 --> 00:21:24,309
Bem-vindo ao Gaucho Taco.
Aguarde um instante.
296
00:21:24,349 --> 00:21:26,138
O que tem de bom aqui?
297
00:21:27,108 --> 00:21:31,000
Bem, tacos por 59 cents, mãe.
Com certeza é tudo delicioso.
298
00:21:31,737 --> 00:21:34,033
Olha, Dana,
eu sei que é difícil.
299
00:21:34,784 --> 00:21:38,439
Seu pai sumiu por oito anos.
E agora ele está de volta.
300
00:21:38,479 --> 00:21:40,149
Não é isso, mãe.
301
00:21:40,189 --> 00:21:43,243
Ele voltou e há uma
equipe de TV em nossa casa,
302
00:21:43,283 --> 00:21:45,735
quando o que precisamos
é um pouco de privacidade.
303
00:21:45,775 --> 00:21:48,412
Agora, esse é seu trabalho,
ele é uma figura pública.
304
00:21:48,452 --> 00:21:50,049
E é nosso dever apoiá-lo.
305
00:21:50,089 --> 00:21:51,589
Nós devemos isso a ele.
306
00:21:53,291 --> 00:21:55,620
Dana, estou te ouvindo.
307
00:21:55,792 --> 00:21:57,311
Sei que parece falso,
308
00:21:57,351 --> 00:21:59,072
nos expôr assim
e não está errada...
309
00:21:59,112 --> 00:22:01,206
Mãe, seria menos falso
se não estivesse
310
00:22:01,246 --> 00:22:03,468
trepando com o melhor
amigo dele, Mike.
311
00:22:05,938 --> 00:22:07,300
Eu não estou.
312
00:22:08,383 --> 00:22:09,882
Ah, por favor, mãe.
313
00:22:09,922 --> 00:22:12,640
Com suas calcinhas vulgares
sempre secando no banheiro,
314
00:22:12,680 --> 00:22:15,076
e ele vindo direto
para "ajudar".
315
00:22:15,116 --> 00:22:17,727
Realmente acha que
que sou uma idiota?
316
00:22:22,991 --> 00:22:25,286
Dana, eu pensei
que ele estivesse morto.
317
00:22:25,326 --> 00:22:26,821
Todos nós pensávamos.
318
00:22:27,349 --> 00:22:30,291
Mas ele não está, mãe.
319
00:22:30,331 --> 00:22:33,939
E ele volta para casa,
para sua mulher querida,
320
00:22:34,337 --> 00:22:37,905
e todos sabem
do segredo menos ele.
321
00:22:40,375 --> 00:22:42,910
Boa. Bem-vindo ao lar.
322
00:22:50,353 --> 00:22:52,682
Seu pai não pode jamais
saber sobre isto.
323
00:22:52,722 --> 00:22:54,111
Realmente o magoaria.
324
00:22:54,151 --> 00:22:58,354
- Ele ou você, mãe?
- Ele, nós,
325
00:22:58,394 --> 00:23:00,347
nossa família inteira,
entende isso?
326
00:23:00,387 --> 00:23:02,531
Dana, preciso
que você prometa.
327
00:23:05,001 --> 00:23:06,977
- Oi.
- Olá.
328
00:23:10,673 --> 00:23:12,442
Devem ser Jéssica e Dana.
329
00:23:12,482 --> 00:23:14,259
Sim, minha mulher
e minha filha.
330
00:23:14,376 --> 00:23:17,539
Só passei aqui para dizer oi
antes da entrevista de amanhã.
331
00:23:17,579 --> 00:23:20,129
Ter a oportunidade
de nos conhecermos melhor.
332
00:23:20,322 --> 00:23:23,452
Então...
Que bom, estamos todos aqui.
333
00:23:33,030 --> 00:23:35,693
- Você está atrasada.
- Sim, desculpa.
334
00:23:36,901 --> 00:23:38,448
Onde está o Max?
335
00:23:38,488 --> 00:23:42,210
Foi para casa, o que eu
também deveria ter feito.
336
00:23:43,809 --> 00:23:46,439
Por favor, diga-me que
encontrou alguma coisa.
337
00:23:46,479 --> 00:23:48,458
Bem, na verdade, eu consegui.
338
00:23:48,498 --> 00:23:53,181
- Devem ser Jéssica e Dana.
- Minha mulher e minha filha.
339
00:23:53,221 --> 00:23:54,781
Só passei aqui para dizer oi
340
00:23:54,821 --> 00:23:56,349
antes da entrevista de amanhã.
341
00:23:56,389 --> 00:23:57,784
É isso?
342
00:23:57,824 --> 00:24:00,412
Lawrence O'Donnell, eu sei.
Aqui, veja isto.
343
00:24:01,628 --> 00:24:04,671
Sabe a entrevista familiar
que eles farão?
344
00:24:09,683 --> 00:24:12,914
Ela sabe.
Dana sabe. Sobre nós.
345
00:24:12,954 --> 00:24:15,467
Como?
Fomos tão cuidadosos.
346
00:24:15,507 --> 00:24:17,969
Quando me avisou achei
que tinha algo relevante.
347
00:24:18,009 --> 00:24:19,812
- Bem, isto é.
- Digo, algo explosivo.
348
00:24:19,852 --> 00:24:22,445
Ou uma ligação de Abu Nazir.
349
00:24:24,981 --> 00:24:26,810
Peguei o chip com
Lynne Reed hoje,
350
00:24:26,850 --> 00:24:28,879
e não descobrimos nada lá.
351
00:24:28,919 --> 00:24:30,748
Preciso achar algo aqui.
352
00:24:30,788 --> 00:24:32,583
Não é você que diz
para ser paciente?
353
00:24:32,623 --> 00:24:34,374
Não tenho tempo para isso.
354
00:24:34,414 --> 00:24:36,286
Meu tempo está acabando
enquanto vemos
355
00:24:36,326 --> 00:24:38,471
esse tipo de reality show.
356
00:24:38,511 --> 00:24:41,322
Ei, você já comeu?
357
00:24:41,362 --> 00:24:43,607
Vi que há
espaguete no armário.
358
00:24:43,647 --> 00:24:45,730
Está somente há 10 anos
vencido.
359
00:24:45,770 --> 00:24:47,975
Tenho certeza
que não nos matará.
360
00:24:48,795 --> 00:24:50,396
Tudo bem.
361
00:25:00,959 --> 00:25:03,744
O que fazemos?
Só esperamos pelo príncipe?
362
00:25:03,784 --> 00:25:06,086
Isso mesmo, espere,
e você está linda,
363
00:25:06,126 --> 00:25:08,868
tente se divertir.
Acha que consegue?
364
00:25:08,908 --> 00:25:10,954
Certamente tentarei.
365
00:25:11,377 --> 00:25:15,107
Uma pergunta:
Como eu consigo um desses?
366
00:26:03,781 --> 00:26:06,217
Você está bem?
367
00:26:07,226 --> 00:26:09,687
Sim. Estou.
368
00:26:10,832 --> 00:26:13,157
É todo seu.
369
00:26:45,310 --> 00:26:46,999
Outra garrafa.
370
00:26:47,039 --> 00:26:48,506
Devagar. Controle-se.
371
00:26:48,546 --> 00:26:50,508
Eu sei.
Nós temos a noite toda.
372
00:26:50,548 --> 00:26:52,274
Você tem dois anos.
373
00:27:04,191 --> 00:27:06,358
Não tenho certeza
sobre aquela garota.
374
00:27:06,741 --> 00:27:08,755
Sua Alteza diz que
ela o lembra você,
375
00:27:08,795 --> 00:27:10,856
logo no início.
376
00:27:11,815 --> 00:27:14,199
Sua Alteza lhe pede
um favor especial.
377
00:27:14,239 --> 00:27:16,954
- Quer que faça um trabalho.
- Um trabalho?
378
00:27:16,994 --> 00:27:20,317
Ele se encontrará com um
novo sócio amanhã
379
00:27:20,357 --> 00:27:22,385
e gostaria que você fosse
lá hoje à noite
380
00:27:22,425 --> 00:27:24,481
e o fizesse
sentir-se bem-vindo.
381
00:27:25,629 --> 00:27:29,397
Fazê-lo sentir bem-vindo?
Aamir disse isso?
382
00:27:29,699 --> 00:27:33,597
Ele disse que deseja
manter uma boa impressão.
383
00:27:34,048 --> 00:27:36,381
Por que ele mesmo
não me falou isso?
384
00:27:37,326 --> 00:27:40,303
O príncipe pode ser
extremamente indireto
385
00:27:40,343 --> 00:27:42,654
em fazer seus desejos
serem reconhecidos...
386
00:27:42,694 --> 00:27:44,362
mas para isso, ele tem a mim.
387
00:27:45,620 --> 00:27:47,816
Existe algum problema?
388
00:27:49,904 --> 00:27:52,830
- Não. Nenhum problema.
- Que bom.
389
00:27:53,887 --> 00:27:57,286
- O motorista está aguardando.
- Preciso me refrescar antes.
390
00:27:57,326 --> 00:27:58,826
Rápido.
391
00:28:10,534 --> 00:28:12,342
Ei.
392
00:28:13,859 --> 00:28:15,998
Está acordado?
393
00:28:23,681 --> 00:28:26,489
Brody, muita coisa aconteceu
em oito anos.
394
00:28:28,259 --> 00:28:30,744
Há muito para conversar.
395
00:28:31,194 --> 00:28:35,859
Só quero que saiba que, quando
estiver pronto, eu estarei.
396
00:28:37,309 --> 00:28:39,473
Você me ouve?
397
00:29:13,318 --> 00:29:15,404
Eu quero tentar de novo.
398
00:29:20,399 --> 00:29:24,044
- Tem algum tomate?
- Na geladeira.
399
00:29:28,643 --> 00:29:30,620
Algum deste século?
400
00:29:31,541 --> 00:29:34,930
No armário, deve ter
um pote de alguma coisa.
401
00:29:43,568 --> 00:29:45,827
Não.
402
00:29:46,336 --> 00:29:48,438
Tire a sua.
403
00:29:50,674 --> 00:29:53,677
Por favor, tire.
404
00:30:38,245 --> 00:30:40,423
- Me deixe.
- Não.
405
00:30:40,626 --> 00:30:42,794
É melhor que você não o faça.
406
00:32:05,577 --> 00:32:08,011
- Olá.
- Oi, é a Lynne.
407
00:32:08,051 --> 00:32:10,547
- Lynne, onde você está?
- Estou fora.
408
00:32:11,239 --> 00:32:13,860
- Há algo estranho.
- O que você quer dizer?
409
00:32:13,900 --> 00:32:17,087
Achou algo naquele celular?
A transferência da qual falou?
410
00:32:17,127 --> 00:32:19,889
- Ainda não.
- Talvez eu tenha achado.
411
00:32:19,929 --> 00:32:22,268
Me pediram para entreter
um novo sócio
412
00:32:22,308 --> 00:32:24,636
que o príncipe
encontrará amanhã.
413
00:32:24,676 --> 00:32:26,013
- Quem?
- Eu não sei.
414
00:32:26,053 --> 00:32:27,863
Alguém que ele
quer impressionar.
415
00:32:27,903 --> 00:32:29,603
Você parece preocupada.
416
00:32:29,643 --> 00:32:31,269
O único homem
com quem podemos
417
00:32:31,309 --> 00:32:34,742
falar é o príncipe, e agora
devo encontrar esse cara.
418
00:32:35,214 --> 00:32:37,776
O apoio...
eles vão me seguir, certo?
419
00:32:37,816 --> 00:32:40,209
- O quê?
- As pessoas que me protegem.
420
00:32:40,289 --> 00:32:42,458
- Onde estão eles?
- Estarão atrás de você.
421
00:32:42,498 --> 00:32:45,122
Relaxe, protegeremos você.
Deixe o celular ligado.
422
00:32:45,162 --> 00:32:47,720
- Assim poderemos te rastrear.
- Ok.
423
00:32:48,918 --> 00:32:50,261
Obrigada.
424
00:32:53,961 --> 00:32:56,686
- A proteção dela?
- Onde está sua van?
425
00:32:56,726 --> 00:32:59,142
Lynne vai conhecer
o sócio do príncipe.
426
00:32:59,182 --> 00:33:01,479
- E terá que fazer favores.
- O que disse a ela?
427
00:33:01,519 --> 00:33:03,301
Você ouviu.
O que eu deveria dizer?
428
00:33:03,341 --> 00:33:05,136
Não, Estes não quis
te dar proteção?
429
00:33:05,176 --> 00:33:08,065
Agora, vamos, finalmente
conseguimos uma brecha.
430
00:33:13,492 --> 00:33:14,944
Não vejo o celular dela.
431
00:33:14,984 --> 00:33:18,093
- Por que não funciona?
- Não sei. Só rastreie ela.
432
00:33:18,133 --> 00:33:20,558
Desde quando
a Rua R é mão única?
433
00:33:20,598 --> 00:33:22,426
Ok, localizamos.
Onde está o mapa?
434
00:33:22,466 --> 00:33:24,989
Espere um segundo, ok?
435
00:33:25,622 --> 00:33:28,768
Ok. Tudo bem,
ela ainda está no clube.
436
00:33:36,126 --> 00:33:38,469
- Lynne Reed?
- Aonde estamos indo?
437
00:33:38,509 --> 00:33:41,171
- Hay Adams. Já esteve lá?
- Muitas vezes.
438
00:33:41,211 --> 00:33:42,773
- Cuidado.
- Obrigada.
439
00:33:42,813 --> 00:33:45,682
Hotel legal. Muito legal.
440
00:33:47,338 --> 00:33:51,115
Então, como se meteu
com esses caras?
441
00:33:51,925 --> 00:33:55,105
Ok, entendi, não é da minha
conta, está certa.
442
00:33:55,145 --> 00:33:57,589
Pagam em dinheiro,
ótima gorjeta adiantada.
443
00:33:57,629 --> 00:33:59,190
Quis dizer muito boa.
444
00:33:59,230 --> 00:34:01,860
Não me importaria de estar
na lista permanente.
445
00:34:01,900 --> 00:34:04,662
Bem, cuide de mim e
eu falarei bem de você.
446
00:34:04,702 --> 00:34:06,897
Obrigado.
Você é muito gentil.
447
00:34:07,285 --> 00:34:09,090
Apenas me dê o seu cartão.
448
00:34:35,266 --> 00:34:37,467
Para que lado estão indo?
449
00:34:37,691 --> 00:34:39,504
Estamos quase lá.
Para onde?
450
00:34:39,544 --> 00:34:41,381
A lugar algum,
ela não se move.
451
00:34:41,421 --> 00:34:43,578
- Onde eles estão?
- Atrás do clube. Vire ali.
452
00:34:43,618 --> 00:34:46,118
- Acha que é uma boa ideia?
- Vire ali!
453
00:34:51,081 --> 00:34:52,448
Merda.
454
00:34:53,884 --> 00:34:56,312
Carrie, Carrie, espere!
455
00:34:56,352 --> 00:35:00,015
Carrie, não há nada a
ser feito aqui, ok?
456
00:35:00,055 --> 00:35:01,718
A pegaram.
457
00:35:02,893 --> 00:35:04,754
Vamos,
não podemos ser vistos.
458
00:35:05,056 --> 00:35:06,440
Merda. Merda.
459
00:35:07,817 --> 00:35:09,317
Merda.
460
00:35:14,154 --> 00:35:15,654
Bosta.
461
00:35:41,706 --> 00:35:44,596
- Onde está seu pai?
- Não sei.
462
00:35:44,816 --> 00:35:47,065
- Onde está Dana?
- Não sei também.
463
00:35:47,539 --> 00:35:50,468
Eles saíram juntos
meia hora atrás.
464
00:35:51,257 --> 00:35:53,137
Se ela não fizer a entrevista,
465
00:35:53,177 --> 00:35:55,895
significa que eu não tenho
que fazer também?
466
00:35:56,554 --> 00:35:59,642
Não é que eu não
aprecie tudo o que ela faz.
467
00:35:59,682 --> 00:36:03,692
Só que tem algumas coisas
que eu não aprecio.
468
00:36:03,841 --> 00:36:05,681
É, então ignore-as.
469
00:36:05,952 --> 00:36:07,896
É, mas é...
Quero dizer são coisas
470
00:36:07,966 --> 00:36:10,186
que eu acho que
ninguém apreciaria.
471
00:36:10,226 --> 00:36:14,396
Coisas que eu acho
que você não apreciaria.
472
00:36:21,282 --> 00:36:24,200
- O que está procurando?
- Você vai ver.
473
00:36:24,677 --> 00:36:29,311
- O que são essas coisas?
- Artefatos históricos.
474
00:36:31,022 --> 00:36:32,273
Olhe.
475
00:36:34,650 --> 00:36:36,703
Você e a mamãe.
476
00:36:37,133 --> 00:36:39,381
Cada cadeado foi colocado
aqui por casais
477
00:36:39,421 --> 00:36:41,977
que pensavam que ficariam
juntos para sempre.
478
00:36:42,944 --> 00:36:44,856
Me pergunto
quantos conseguiram.
479
00:36:44,896 --> 00:36:46,537
Não muitos, aposto.
480
00:36:51,400 --> 00:36:53,962
Porque está
mostrando isso para mim?
481
00:36:54,002 --> 00:36:56,499
Porque nunca é fácil.
482
00:36:56,539 --> 00:36:58,507
Muitas coisas podem acontecer.
483
00:37:00,233 --> 00:37:02,405
Sabe, quando fui
para o Afeganistão,
484
00:37:02,445 --> 00:37:04,040
você estava na 3ª série.
485
00:37:04,080 --> 00:37:06,242
Chris era desse tamanho.
486
00:37:06,282 --> 00:37:09,412
Sua mãe e eu éramos
quase como recém-casados.
487
00:37:10,224 --> 00:37:12,847
Isso foi o que levei
comigo para lá.
488
00:37:14,974 --> 00:37:17,085
Você estava numa
peça aquele ano.
489
00:37:17,125 --> 00:37:19,289
O Zoo Wackadoo.
490
00:37:20,010 --> 00:37:21,962
Ah, você era tão boa.
491
00:37:26,368 --> 00:37:28,257
Não acredito
que se lembra disso.
492
00:37:28,531 --> 00:37:31,975
Querida, isso é praticamente
tudo o que pensei por 8 anos.
493
00:37:34,278 --> 00:37:36,045
Isso me manteve vivo.
494
00:37:38,829 --> 00:37:40,838
Mas agora estou de volta.
495
00:37:41,677 --> 00:37:45,116
Todas essas coisas
que me sustentaram, se foram.
496
00:37:45,273 --> 00:37:48,019
Todos seguiram em frente,
as coisas mudaram.
497
00:37:48,486 --> 00:37:50,432
E o que sobrepôs isso,
498
00:37:51,262 --> 00:37:53,791
não faz nenhum
sentido para mim, agora.
499
00:37:53,831 --> 00:37:55,526
Não ainda.
500
00:37:56,402 --> 00:37:59,694
Sabe, estou lutando para
manter as coisas no lugar.
501
00:38:00,471 --> 00:38:03,072
E sua mãe também.
502
00:38:07,635 --> 00:38:09,741
Você deve pegar leve com ela.
503
00:38:10,905 --> 00:38:12,739
Nós dois deveríamos.
504
00:38:17,655 --> 00:38:19,283
Tá.
505
00:38:21,757 --> 00:38:23,486
Então...
506
00:38:24,296 --> 00:38:27,059
Por que está fazendo essa
entrevista estúpida,
507
00:38:27,099 --> 00:38:28,460
se nada faz sentido?
508
00:38:28,500 --> 00:38:32,036
- Não sei.
- Talvez só para manter a paz.
509
00:38:35,774 --> 00:38:37,168
O que você dirá?
510
00:38:37,751 --> 00:38:40,405
Bem, não irei mentir.
511
00:38:40,445 --> 00:38:42,987
Mas não falarei a
verdade também.
512
00:38:43,932 --> 00:38:46,110
Não falarei a um monte
de estranhos
513
00:38:46,150 --> 00:38:48,151
o que acabei de te falar.
514
00:39:00,731 --> 00:39:02,733
Vá em frente.
515
00:39:14,032 --> 00:39:17,777
Ela morreu no caminho,
em Providence.
516
00:39:17,817 --> 00:39:19,807
Dois tiros à queima roupa.
517
00:39:19,847 --> 00:39:21,311
Aparentemente ela usava
518
00:39:21,351 --> 00:39:23,883
uma joia da coroa, um colar,
519
00:39:23,923 --> 00:39:27,554
que sumiu, e a polícia fala
em roubo que deu errado.
520
00:39:27,594 --> 00:39:30,038
Isso é bom para nós,
nos mantém fora disso.
521
00:39:31,358 --> 00:39:33,732
Conseguiu algo do
celular do príncipe?
522
00:39:35,835 --> 00:39:37,684
É. Como esperava.
523
00:39:37,724 --> 00:39:39,865
Os árabes a descobriram
de alguma forma
524
00:39:39,905 --> 00:39:41,906
e decidiram eliminá-la.
525
00:39:53,220 --> 00:39:55,816
Quero falar
com o Prince Farid.
526
00:39:55,856 --> 00:39:57,752
A polícia de
Washington já o fez.
527
00:39:57,792 --> 00:40:00,355
Tenho o interrogatório,
se quiser ver.
528
00:40:00,395 --> 00:40:02,396
Você está bem?
529
00:40:07,569 --> 00:40:12,234
Esse cara é fuzileiro, certo?
Achava que eles eram pontuais.
530
00:40:13,341 --> 00:40:15,504
Bom, Tim. Gosto disso ali.
Deixe assim.
531
00:40:15,544 --> 00:40:17,945
Venha.
Vamos lá nos vestir.
532
00:40:25,554 --> 00:40:26,854
Pronta?
533
00:40:30,699 --> 00:40:32,962
Vou lá me trocar.
Mike.
534
00:40:39,237 --> 00:40:42,901
Ela foi minha funcionária.
535
00:40:42,941 --> 00:40:44,736
Por quase dois anos.
536
00:40:44,776 --> 00:40:47,206
E esse colar,
foi um presente seu?
537
00:40:48,014 --> 00:40:50,538
- Sim.
- Para sua funcionária?
538
00:40:51,183 --> 00:40:54,247
Fiquei sabendo que
vale uma fortuna.
539
00:40:54,287 --> 00:40:56,749
Ela era de grande valor.
540
00:40:56,789 --> 00:40:58,757
Para mim.
541
00:41:00,604 --> 00:41:02,555
Ela era uma linda criatura.
542
00:41:03,813 --> 00:41:06,326
Ela nunca
machucaria ninguém.
543
00:41:07,370 --> 00:41:09,662
Logo, tire esse
olhar do rosto,
544
00:41:09,702 --> 00:41:12,098
e descubra quem
fez isso com ela.
545
00:41:13,306 --> 00:41:14,773
Descubra!
546
00:41:15,967 --> 00:41:18,688
E continua nesse rumo.
547
00:41:18,728 --> 00:41:22,008
- Preciso falar com Farid.
- Não é possível.
548
00:41:22,048 --> 00:41:25,146
Se não confia, venha junto...
Não acontecerá, Carrie.
549
00:41:25,266 --> 00:41:27,973
Eles já estão no aeroporto,
voltando ao Golfo.
550
00:41:28,297 --> 00:41:29,947
Você deixou eles irem?
551
00:41:33,679 --> 00:41:36,490
Se faz diferença, o pedido
foi do Departamento de Estado.
552
00:41:36,530 --> 00:41:39,139
Disse que não valia à pena
contrariar os árabes.
553
00:41:39,179 --> 00:41:42,738
Você quer dizer que
ela não valia contrariá-los
554
00:41:43,337 --> 00:41:45,365
É duro perder
um agente, Carrie.
555
00:41:45,662 --> 00:41:48,101
Eu sei disso. Mas ela se foi
556
00:41:48,141 --> 00:41:50,486
e Abu Nazir
ainda está lá fora.
557
00:41:50,847 --> 00:41:54,471
O que precisamos agora é uma
nova maneira de encontrá-lo.
558
00:41:55,815 --> 00:42:00,013
Estou na casa do Sargento
Fuzileiro, Nicholas Brody,
559
00:42:00,053 --> 00:42:03,717
sua esposa Jéssica, e seus
dois filhos Chris e Dana.
560
00:42:03,757 --> 00:42:07,006
Uma família que pôs
uma fita amarela na árvore
561
00:42:07,046 --> 00:42:08,983
por 8 anos
562
00:42:09,023 --> 00:42:13,160
enquanto o Sgto. Brody estava
supostamente morto no Iraque,
563
00:42:13,200 --> 00:42:16,898
quando de fato, ele foi
feito prisioneiro de guerra
564
00:42:16,938 --> 00:42:19,034
sob condições brutais.
565
00:42:19,475 --> 00:42:23,005
Então, há um monte de ajustes
a fazer, eu tenho certeza.
566
00:42:23,045 --> 00:42:25,179
Como está sendo
a volta para casa?
567
00:42:28,183 --> 00:42:29,683
Bem...
568
00:42:39,340 --> 00:42:40,688
Tem sido ótimo.
569
00:42:42,101 --> 00:42:43,892
Para todos nós.
570
00:42:45,123 --> 00:42:47,196
Tem sido realmente ótimo.
571
00:42:47,864 --> 00:42:50,233
Tê-lo de volta.
572
00:42:50,786 --> 00:42:52,903
Espero que para ele também,
573
00:42:53,559 --> 00:42:55,424
ter voltado para casa.
574
00:43:07,321 --> 00:43:09,955
- Carrie Mathison.
- Sim, eles ligaram.
575
00:43:09,995 --> 00:43:12,791
- Você é da polícia?
- Departamento de Estado.
576
00:43:12,831 --> 00:43:14,526
Alguém avisou a família?
577
00:43:14,566 --> 00:43:16,729
Sim, eles estão aqui,
578
00:43:16,769 --> 00:43:18,530
- Estão?
- Sim.
579
00:43:18,570 --> 00:43:21,533
Dirigiram a noite toda
de Sandusky, Ohio.
580
00:43:21,573 --> 00:43:23,869
Nunca tinham estado
na capital antes.
581
00:43:23,909 --> 00:43:27,206
- O que você disse a eles?
- Nada.
582
00:43:27,246 --> 00:43:29,680
É tudo muito secreto.
583
00:43:30,683 --> 00:43:33,113
Entretanto eles
não são idiotas.
584
00:43:33,153 --> 00:43:37,551
Sabem que o trabalho dela era
viajar com um príncipe árabe.
585
00:43:37,591 --> 00:43:40,660
Não acho que há ilusões
pelo que ele a pagava.
586
00:44:01,350 --> 00:44:04,744
Não era só uma acompanhante.
Ela trabalhava para nós.
587
00:44:04,784 --> 00:44:07,235
Ela deu a vida dela
por este país.
588
00:44:07,559 --> 00:44:09,416
Era o que eu queria dizer.
589
00:44:09,456 --> 00:44:11,852
Era o que deveríamos
dizer àquelas pessoas,
590
00:44:11,892 --> 00:44:15,087
que ela era boa, que tínhamos
a obrigação de protegê-la.
591
00:44:15,127 --> 00:44:16,657
Mas eu não pude dizer isso.
592
00:44:16,697 --> 00:44:20,295
Eu não pude dizer porque é um
segredo; não tenho permissão.
593
00:44:20,930 --> 00:44:23,589
Eu pensei, que merda
de serviço é esse.
594
00:44:23,629 --> 00:44:25,433
Este é um trabalho de merda...
595
00:44:25,473 --> 00:44:27,202
- Terminou?
- Não.
596
00:44:27,242 --> 00:44:30,045
Não, quero continuar
falando e falando,
597
00:44:30,085 --> 00:44:33,482
assim não pode inventar uma
reunião ou outra desculpa para
598
00:44:33,522 --> 00:44:36,452
- não ter que me aguentar.
- Carrie.
599
00:44:37,552 --> 00:44:39,698
Todos já saíram.
600
00:44:40,690 --> 00:44:43,224
Não há reunião para ir...
601
00:44:49,933 --> 00:44:52,510
Ela me ligou da boate...
602
00:44:53,542 --> 00:44:55,706
10 minutos antes de ser morta.
603
00:44:57,507 --> 00:45:00,876
Ela perguntou se eu
a protegia, e confirmei.
604
00:45:06,517 --> 00:45:09,747
O que você quer que eu diga?
605
00:45:10,745 --> 00:45:12,745
Importa?
606
00:45:13,268 --> 00:45:15,084
Não importa?
607
00:45:16,427 --> 00:45:18,222
Não se preocupe,
está tudo bem?
608
00:45:18,262 --> 00:45:21,091
Apenas diga alguma coisa.
Porque quando você me despreza
609
00:45:21,131 --> 00:45:23,867
fico sozinha aqui
e não consigo suportar.
610
00:45:47,560 --> 00:45:50,088
Eles pegaram sua informante.
611
00:45:51,416 --> 00:45:53,064
A mataram.
612
00:45:57,436 --> 00:45:59,437
E eu não pude impedi-los.
613
00:46:09,050 --> 00:46:13,017
Então, esta transferência que
você fez todos procurarem...
614
00:46:15,516 --> 00:46:18,483
Nunca aconteceu.
615
00:46:18,523 --> 00:46:20,524
E agora eles escaparam.
616
00:46:24,797 --> 00:46:29,106
Mas o príncipe estava
tão sentido, realmente triste.
617
00:46:29,691 --> 00:46:32,913
Não acredito que ele
sabia que iriam matá-la.
618
00:46:32,953 --> 00:46:35,503
O que a faz pensar que
ele estava envolvido?
619
00:46:35,543 --> 00:46:38,273
O vídeo dele com Abu Nazir
que Lynne Reed fez.
620
00:46:38,313 --> 00:46:40,676
O que tem ele exatamente?
621
00:46:40,716 --> 00:46:43,946
A conversa deles foi baixa,
mal pudemos escutar.
622
00:46:43,986 --> 00:46:48,951
Uma troca de gentilezas.
Nada mais.
623
00:46:48,991 --> 00:46:53,035
Talvez Abu Nazir estivesse lá
para falar com outra pessoa.
624
00:46:53,075 --> 00:46:55,490
Alguém da comitiva
do príncipe.
625
00:46:55,530 --> 00:46:57,531
Alguém sem o seus recursos?
626
00:47:01,329 --> 00:47:05,599
Se o príncipe quer financiar
algo, ele tem os recursos.
627
00:47:05,639 --> 00:47:08,124
Nem todo mundo tem.
628
00:47:08,308 --> 00:47:11,104
Está procurando por uma
transferência de dinheiro, né?
629
00:47:11,144 --> 00:47:14,540
Transferência de dinheiro
de uma cultura nômade
630
00:47:14,580 --> 00:47:17,109
que sempre soube que
631
00:47:17,488 --> 00:47:21,381
joia é a maneira mais
fácil de movimentá-lo.
632
00:47:22,052 --> 00:47:25,163
Conte-me novamente sobre
o colar que ela estava usando.
633
00:47:28,108 --> 00:47:30,289
Quinhentos mil.
634
00:47:31,198 --> 00:47:33,097
Trezentos.
635
00:47:34,518 --> 00:47:36,100
Quatrocentos.
636
00:47:47,895 --> 00:47:49,785
Onde o dinheiro está?
637
00:47:51,533 --> 00:47:54,313
Pode estar em qualquer lugar.
638
00:47:54,841 --> 00:47:56,815
Parabéns.
639
00:47:56,855 --> 00:47:58,645
Não há muitos casais que podem
640
00:47:58,685 --> 00:48:01,144
comprar a primeira
casa à vista em dinheiro.
641
00:48:01,184 --> 00:48:02,526
Obrigado.
642
00:48:02,566 --> 00:48:04,523
Espero que sejam felizes aqui.
643
00:48:04,563 --> 00:48:06,918
Eu, tenho certeza que seremos.
644
00:48:18,643 --> 00:48:21,339
Eles dizem que você se
acostuma com o barulho.
645
00:48:21,379 --> 00:48:22,707
Nós não nos incomodamos.
646
00:48:22,747 --> 00:48:25,210
Gosto de estar
perto do aeroporto.
647
00:48:25,250 --> 00:48:27,618
Para nós, é perfeito.
648
00:48:28,430 --> 00:48:31,613
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
649
00:48:32,229 --> 00:48:34,878
IdiotasInferiores@gmail.com