1 00:00:06,377 --> 00:00:09,217 Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos 2 00:00:09,354 --> 00:00:12,151 han lanzado una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 3 00:00:12,186 --> 00:00:15,082 El vuelo de la Pan Am 103 se ha estrellado en la ciudad de Lockerbie. 4 00:00:15,117 --> 00:00:17,684 George Herbert Walker Bush... 5 00:00:17,718 --> 00:00:20,750 No la soportaremos, esta agresión en contra de Kuwait. 6 00:00:20,784 --> 00:00:22,620 - Trade Center. - Sin previo aviso, 7 00:00:22,654 --> 00:00:25,324 una bomba explotó bajo el edificio. 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,993 El USS Cole fue atacado... 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,961 Esto fue un acto de terrorismo. 10 00:00:28,995 --> 00:00:31,466 Fue un acto despreciable y cobarde. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,867 La próxima canción que os vamos a tocar 12 00:00:33,902 --> 00:00:35,136 es una de las viejas favoritas. 13 00:00:35,170 --> 00:00:37,607 Hasta que algo le impresionó... 14 00:00:37,642 --> 00:00:40,444 Sólo me estoy asegurando de que no nos atacan de nuevo. 15 00:00:40,478 --> 00:00:44,015 El avión chocó con el World Trade Center. 16 00:00:46,419 --> 00:00:47,654 A continuación... 17 00:00:47,688 --> 00:00:51,358 Debemos... Estaremos alerta. 18 00:00:57,999 --> 00:01:00,467 ¿Qué coño estás haciendo? 19 00:01:00,501 --> 00:01:02,469 ¡Dios! 20 00:01:02,503 --> 00:01:04,470 Joder, una vez se me pasó algo por alto. 21 00:01:04,504 --> 00:01:07,238 No dejaré... No puedo dejar que vuelva a pasar. 22 00:01:09,507 --> 00:01:11,308 Fue hace diez años. 23 00:01:11,731 --> 00:01:22,377 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 24 00:01:24,054 --> 00:01:26,488 Anteriormente en Homeland: 25 00:01:26,523 --> 00:01:28,523 Un prisionero de guerra americano 26 00:01:28,558 --> 00:01:30,893 ha cambiado de bando. Bueno, ésa es una interpretación, 27 00:01:30,928 --> 00:01:32,395 pero eso es todo lo que es ahora mismo. 28 00:01:32,429 --> 00:01:36,833 Jessica, soy yo... Brody. 29 00:01:36,868 --> 00:01:39,168 Si es un terrorista, necesitamos ver y oír 30 00:01:39,203 --> 00:01:41,404 a Brody desde el minuto en que baje del avión. 31 00:01:41,438 --> 00:01:43,006 Impensable. 32 00:01:43,040 --> 00:01:44,241 Los terroristas todavía están ahí fuera. 33 00:01:44,275 --> 00:01:46,843 Necesitamos a Brody en el escaparate público 34 00:01:46,877 --> 00:01:48,345 para recordarle a América que esto está lejos de acabar. 35 00:01:48,379 --> 00:01:50,881 ¿Y si no está listo para ello...psicológicamente? 36 00:01:53,986 --> 00:01:57,121 Sólo un par de preguntas, Sargento Brody. 37 00:01:57,155 --> 00:01:58,389 Tienes diez segundos 38 00:01:58,423 --> 00:01:59,756 para salir de mi propiedad. El... 39 00:02:05,229 --> 00:02:06,429 Los jefazos te han enviado aquí 40 00:02:06,464 --> 00:02:07,697 para convertirme 41 00:02:07,731 --> 00:02:08,931 en la puta imagen 42 00:02:08,966 --> 00:02:10,066 de su gilipollez de guerra. 43 00:02:10,100 --> 00:02:11,368 ¿Abu Nazir? ¿Alguna vez estuvo presente 44 00:02:11,402 --> 00:02:13,270 durante alguno de sus interrogatorios? 45 00:02:13,304 --> 00:02:15,071 No. 46 00:02:16,907 --> 00:02:18,475 Eres el único recurso de la Agencia 47 00:02:18,509 --> 00:02:20,577 que ha visto a Nazir en siete años. 48 00:02:20,611 --> 00:02:22,379 ¿Sabes que tiran piedras a las mujeres como yo hasta matarlas 49 00:02:22,413 --> 00:02:23,813 si nos pillan haciendo cualquier cosa 50 00:02:23,848 --> 00:02:25,148 que se supone que no hemos de hacer? 51 00:02:25,183 --> 00:02:26,917 No dejaré que te pase nada. 52 00:02:26,951 --> 00:02:28,885 ¿El que Abu Nazir resurja al mismo tiempo que Brody 53 00:02:28,919 --> 00:02:31,254 regresa milagrosamente a casa no significa nada? 54 00:02:31,288 --> 00:02:33,923 Los puntos están ahí, Carrie, pero todavía no los has conectado. 55 00:02:33,957 --> 00:02:36,058 Espera, ¿no hay cámaras en el garaje? 56 00:02:36,092 --> 00:02:37,058 ¡Jesucristo, Virgil! 57 00:02:37,093 --> 00:02:39,161 Allahu akbar. 58 00:02:40,630 --> 00:02:42,732 Allahu akbar. 59 00:03:15,797 --> 00:03:17,364 Aamir. 60 00:03:17,399 --> 00:03:19,333 61 00:03:38,187 --> 00:03:40,255 Quédate ahí. 62 00:04:25,433 --> 00:04:27,668 ¿Qué estás haciendo? 63 00:04:27,702 --> 00:04:29,403 Nada, Aamir. 64 00:04:29,437 --> 00:04:31,104 Solo vestirme. 65 00:05:19,858 --> 00:05:23,093 Oh, es precioso, Aamir. 66 00:05:23,127 --> 00:05:25,228 Tú eres preciosa. 67 00:05:43,113 --> 00:05:45,348 Me gustaría cambiar este sofá, por favor. 68 00:05:45,382 --> 00:05:48,384 Y el cuadro. Algo menos Motel 6. 69 00:05:50,053 --> 00:05:52,588 Voy a hacer lo que hice en la entrevista de McCain en 2009. 70 00:05:52,622 --> 00:05:53,822 La que tuvo más audiencia de la historia. 71 00:05:53,856 --> 00:05:55,324 Ya sabes, me la perdí. 72 00:05:55,358 --> 00:05:56,792 Estaba fuera del país. 73 00:05:56,826 --> 00:05:58,960 Claro. 74 00:05:58,995 --> 00:06:01,029 Vale. 75 00:06:01,064 --> 00:06:02,531 Mierda. 76 00:06:02,566 --> 00:06:04,000 Carrie, ¿podrías venir un momento? 77 00:06:04,034 --> 00:06:05,634 ¿Qué pasa? 78 00:06:05,668 --> 00:06:07,637 Uno del grupo de la televisión. 79 00:06:07,671 --> 00:06:09,339 Están a punto de mover el sofá 80 00:06:09,373 --> 00:06:12,208 en el que tenemos montado un micrófono de contacto. 81 00:06:12,242 --> 00:06:13,877 Puta madre. 82 00:06:15,012 --> 00:06:17,380 Vale, espera un segundo. Espera un segundo. 83 00:06:17,415 --> 00:06:19,382 ¿Puedes... puedes dejar eso? 84 00:06:19,417 --> 00:06:20,684 ¿Y podemos poner la pintura 85 00:06:20,718 --> 00:06:21,851 en la pared, donde corresponde? 86 00:06:21,886 --> 00:06:24,020 Seguiremos con el Motel 6. 87 00:06:24,054 --> 00:06:25,989 Sólo hazlo. 88 00:06:30,495 --> 00:06:32,496 Está bien, no voy a llegar tarde a mi sesión informativa. 89 00:06:32,530 --> 00:06:34,464 Hazme saber quién gana. 90 00:06:37,702 --> 00:06:40,037 Mira, vamos a retransmitir un especial dentro de dos días. 91 00:06:40,071 --> 00:06:41,705 El regreso al hogar de un héroe americano. 92 00:06:41,739 --> 00:06:43,006 Sé lo que quiere la audiencia. 93 00:06:43,040 --> 00:06:44,808 - Tienes que confiar en mí. - No, no tengo que hacerlo. 94 00:06:44,842 --> 00:06:46,710 Vale. Quédate con el sofá. 95 00:06:46,744 --> 00:06:48,311 Es genial. Vamos sólo... vamos a 96 00:06:48,346 --> 00:06:50,246 sentarnos justo ahí, por favor. 97 00:06:51,582 --> 00:06:53,082 ¿Han vuelto a hacerlo? 98 00:06:53,116 --> 00:06:54,583 Eso parece. 99 00:06:54,618 --> 00:06:57,353 No tiene ni idea de con quién está lidiando. 100 00:06:57,387 --> 00:06:59,889 No tenía ni idea de que tuviera 101 00:06:59,924 --> 00:07:03,393 fuertes opiniones sobre la decoración casera. 102 00:07:03,428 --> 00:07:05,096 Seguramente para él es lo único 103 00:07:05,130 --> 00:07:06,998 que sigue siendo igual. 104 00:07:07,032 --> 00:07:08,366 Lo mantuve todo exactamente igual 105 00:07:08,400 --> 00:07:09,867 durante todo el tiempo que estuvo fuera. 106 00:07:12,906 --> 00:07:14,907 No todo. 107 00:07:18,545 --> 00:07:19,946 No voy a hacer esa entrevista. 108 00:07:19,980 --> 00:07:21,714 Es una completa farsa. 109 00:07:21,748 --> 00:07:23,582 Quieren que parezcamos la familia perfecta. 110 00:07:24,918 --> 00:07:27,386 Sois la familia perfecta. 111 00:07:27,420 --> 00:07:29,221 No, no lo somos. 112 00:07:29,255 --> 00:07:32,023 Bueno, quizás tú no lo seas, pero el resto sí. 113 00:07:32,057 --> 00:07:34,191 Tu hermano es un Boy Scout literalmente. 114 00:07:34,226 --> 00:07:37,361 Tu madre, está muy buena. 115 00:07:37,395 --> 00:07:40,431 Y tu padre... el sargento Brody, 116 00:07:40,465 --> 00:07:42,466 es un héroe. 117 00:07:42,501 --> 00:07:45,103 Sí, lo es. 118 00:07:45,137 --> 00:07:47,806 Pero déjanos fuera a los demás. 119 00:07:47,840 --> 00:07:50,242 Un sugerencia, si me dejas hacerla. 120 00:07:50,276 --> 00:07:53,045 Haz la entrevista, ¿vale? 121 00:07:53,080 --> 00:07:55,047 Pero haz alguna locura. 122 00:07:55,082 --> 00:07:56,749 ¿Como qué? 123 00:07:56,784 --> 00:07:58,751 ¿Prender fuego a mi pelo? 124 00:07:58,786 --> 00:08:00,620 Llevar un burka. 125 00:08:00,655 --> 00:08:02,822 Cada vez que el entrevistador haga una pregunta, 126 00:08:02,857 --> 00:08:04,958 dile que se calle la puta boca. 127 00:08:04,992 --> 00:08:06,392 128 00:08:06,427 --> 00:08:08,794 Mira, todo el país estará viéndolo, ¿vale? 129 00:08:08,829 --> 00:08:11,564 Y puedes decir lo que quieras. 130 00:08:12,632 --> 00:08:14,632 Di la verdad. 131 00:08:18,537 --> 00:08:21,539 La verdad sería interesante. 132 00:08:23,042 --> 00:08:26,144 El trabajo de inteligencia nos ha llevado a este hombre. 133 00:08:26,179 --> 00:08:29,148 El príncipe Farid Bin Abbud, 134 00:08:29,182 --> 00:08:31,617 también conocido por sus amigos como Freddie. 135 00:08:31,652 --> 00:08:33,820 Pasamos años persiguiendo rumores 136 00:08:33,854 --> 00:08:35,989 de que el príncipe financiaba a terroristas. 137 00:08:36,023 --> 00:08:38,291 Pero nunca habíamos tenido pruebas hasta que una reunión entre el príncipe 138 00:08:38,326 --> 00:08:40,928 y Abu Nazir fue grabada por esta mujer. 139 00:08:40,962 --> 00:08:42,629 Lynne Reed. 140 00:08:42,663 --> 00:08:44,030 Un recurso de la CIA y miembro 141 00:08:44,065 --> 00:08:45,965 del séquito personal del príncipe. 142 00:08:45,999 --> 00:08:47,533 ¿Estamos trabajando con una puta? 143 00:08:47,567 --> 00:08:49,835 Si, por puta, te refieres a alguien que está ahí fuera 144 00:08:49,869 --> 00:08:51,369 arriesgando su vida mientras nosotros estamos sentados 145 00:08:51,404 --> 00:08:53,104 alrededor de una mesa de conferencias, entonces sí, 146 00:08:53,139 --> 00:08:55,706 así es. 147 00:08:55,741 --> 00:08:56,974 Acabo de recibir una información de 148 00:08:57,008 --> 00:08:58,508 que ha descargado con éxito 149 00:08:58,543 --> 00:09:00,176 el teléfono móvil del príncipe a un chip I-X. 150 00:09:00,211 --> 00:09:01,711 Lo recuperaré a primera hora de mañana. 151 00:09:01,745 --> 00:09:03,012 Muy bien. 152 00:09:04,648 --> 00:09:07,016 Así que, inmediatamente después de su reunión con Abu Nazir, 153 00:09:07,051 --> 00:09:08,985 el príncipe vino aquí a Washington. 154 00:09:09,019 --> 00:09:11,120 Creemos que el objetivo de su visita 155 00:09:11,154 --> 00:09:13,155 es trasladar fondos a una de las personas de Abu Nazie 156 00:09:13,190 --> 00:09:14,557 aquí en los Estados Unidos. 157 00:09:14,591 --> 00:09:16,125 Si podemos marcar la transferencia, 158 00:09:16,159 --> 00:09:17,860 podemos seguir el dinero hasta el operario de Nazir. 159 00:09:17,894 --> 00:09:19,829 El príncipe es alguien global. 160 00:09:19,863 --> 00:09:21,631 Vive a través de ese teléfono 161 00:09:21,665 --> 00:09:23,233 que Lynne Reed acaba de descargar para nosotros, 162 00:09:23,267 --> 00:09:26,803 entonces... debería ser un buen sitio por el que empezar. 163 00:09:26,837 --> 00:09:28,838 Preguntas. 164 00:09:28,873 --> 00:09:30,407 ¿Dices que crees que el príncipe 165 00:09:30,441 --> 00:09:33,142 está aquí con el objetivo de transferir fondos. ¿Por qué? 166 00:09:34,411 --> 00:09:36,045 Como he dicho, la fecha elegida para el viaje... 167 00:09:36,079 --> 00:09:37,713 justo después de la reunión del príncipe 168 00:09:37,748 --> 00:09:39,482 con Abu Nazir en Chipre. 169 00:09:39,516 --> 00:09:42,185 Tengo entendido que el príncipe viene a los Estados Unidos 170 00:09:42,219 --> 00:09:43,686 todos los años por esta época. 171 00:09:43,720 --> 00:09:46,689 Para completar su harén, no para financiar terrorismo. 172 00:09:50,026 --> 00:09:52,261 Saul. 173 00:09:52,295 --> 00:09:53,996 ¿De qué iba todo eso? 174 00:09:54,030 --> 00:09:55,865 Era una pregunta legítima. 175 00:09:55,899 --> 00:09:58,167 Pues pregúntame a solas. No torpedees mi reunión informativa. 176 00:09:58,201 --> 00:10:00,503 Fue una pregunta, Carrie, no un acto de guerra. 177 00:10:00,538 --> 00:10:02,905 El objetivo expreso de Abu Nazir, es un ataque a nuestro país. 178 00:10:02,940 --> 00:10:05,375 Es su santo grial. Nadie duda de eso. 179 00:10:05,409 --> 00:10:06,909 Bueno, la mitad de la razón por la que creo que Abu Nazir 180 00:10:06,944 --> 00:10:08,444 que está tramando algo ahora es Brody, 181 00:10:08,478 --> 00:10:10,012 y sabes que no puedo hablar de eso. 182 00:10:10,046 --> 00:10:11,547 Así que déjame ver si entiendo esto. 183 00:10:11,582 --> 00:10:13,248 ¿Crees que cuando te pregunto exactamente 184 00:10:13,283 --> 00:10:14,583 la misma pregunta que le preguntaría a cualquier otro, de verdad 185 00:10:14,617 --> 00:10:15,851 sólo estoy fastidiándote? 186 00:10:15,885 --> 00:10:17,353 ¿Eso es todo? 187 00:10:18,422 --> 00:10:20,690 Tengo una reunión a la que ir. 188 00:10:41,947 --> 00:10:43,514 Dana. 189 00:10:50,123 --> 00:10:51,490 ¿Dónde estabas? 190 00:10:51,524 --> 00:10:53,125 Con amigos. 191 00:10:53,159 --> 00:10:55,460 Te has perdido la preparación para la entrevista. 192 00:10:55,495 --> 00:10:57,396 Sí, ése era el objetivo. 193 00:10:57,430 --> 00:10:59,998 Oye. 194 00:11:00,032 --> 00:11:02,000 Lo siento. 195 00:11:03,469 --> 00:11:05,503 Lo siento. 196 00:11:08,507 --> 00:11:10,008 ¿Me puedo ir? 197 00:11:10,042 --> 00:11:11,976 - No. - Claro. 198 00:11:17,448 --> 00:11:19,616 No quería confundir las cosas. 199 00:11:19,650 --> 00:11:21,819 Sólo para que sepas, que ella es siempre así. 200 00:11:21,853 --> 00:11:23,320 No eres tú. 201 00:11:23,355 --> 00:11:25,189 ¿Estás segura? 202 00:11:25,224 --> 00:11:26,591 Pídele que haga cualquier cosa 203 00:11:26,625 --> 00:11:28,326 y la actitud sube como una pared. 204 00:11:28,361 --> 00:11:29,628 Es evidente que tiene 205 00:11:29,662 --> 00:11:32,665 una vida secreta por ahí. 206 00:11:32,699 --> 00:11:35,168 Bueno, tiene 16 años. 207 00:11:35,202 --> 00:11:37,770 Solo 16. 208 00:11:37,805 --> 00:11:39,939 Me refería a que, ¿tú no tenías 209 00:11:39,974 --> 00:11:41,975 una vida secreta a su edad? 210 00:11:42,009 --> 00:11:44,677 Sí, contigo. 211 00:11:44,711 --> 00:11:46,179 Eso era diferente. 212 00:11:53,887 --> 00:11:57,623 ¿Quieres que intente hablar con ella? 213 00:11:57,657 --> 00:11:59,391 Por favor. 214 00:11:59,425 --> 00:12:01,193 Adelante. 215 00:12:15,877 --> 00:12:18,947 Si me encuentro con algún problema, lanzaré una bengala. 216 00:12:44,208 --> 00:12:46,042 - No lo sé. - Pero es divertido, ¿no? 217 00:13:37,996 --> 00:13:39,563 Estabas nadando de verdad. 218 00:13:39,597 --> 00:13:41,965 Pensé que esa era la idea. 219 00:13:58,617 --> 00:14:03,988 ¿Qué esperas encontrar exactamente ahí? 220 00:14:04,022 --> 00:14:05,990 Esas operaciones necesitan dinero, ¿verdad? 221 00:14:06,025 --> 00:14:07,992 ¿Crees que viene de Farid? 222 00:14:08,027 --> 00:14:09,594 Desde luego tiene suficiente. 223 00:14:09,628 --> 00:14:11,663 Así que ahora estamos buscando algo fuera de lo común 224 00:14:11,697 --> 00:14:13,432 entre las descargas que nos conseguiste. 225 00:14:13,466 --> 00:14:16,001 Una transacción electrónica con una ruta extraña... 226 00:14:16,036 --> 00:14:17,503 una reunión que tenga con alguien nuevo, 227 00:14:17,537 --> 00:14:19,538 fuera de su círculo habitual... 228 00:14:19,572 --> 00:14:21,440 una transferencia de dinero... 229 00:14:21,474 --> 00:14:23,008 Lo sabré cuando lo vea. 230 00:14:23,042 --> 00:14:24,510 ¿Estás segura de esto, 231 00:14:24,544 --> 00:14:26,344 de que Farid sea parte de un ataque? 232 00:14:27,847 --> 00:14:30,115 Bastante segura, sí. 233 00:14:30,149 --> 00:14:33,351 Porque llevo justo a su lado más de un año 234 00:14:33,386 --> 00:14:36,154 y todo lo que he visto es a un tío amable con unas cuantas rarezas sexuales. 235 00:14:36,188 --> 00:14:38,723 Me dio este collar increíble ayer. 236 00:14:38,757 --> 00:14:40,391 No tenía que hacerlo, no me debe nada. 237 00:14:40,426 --> 00:14:42,561 Lo juro, de hecho significó algo para él. 238 00:14:42,595 --> 00:14:45,631 Estoy segura de que sí. 239 00:14:45,665 --> 00:14:47,032 Nos va a llevar a todos de discotecas esta noche, 240 00:14:47,067 --> 00:14:48,467 para hacer alarde de las nuevas chicas. 241 00:14:48,502 --> 00:14:51,037 Sobre eso gira toda su vida. 242 00:14:51,071 --> 00:14:52,372 Solamente divertirse. 243 00:14:52,406 --> 00:14:54,474 Sé que debe parecer así, 244 00:14:54,509 --> 00:14:57,477 pero el hombre que grabaste con él, Abu Nazir, 245 00:14:57,512 --> 00:15:00,013 es el verdadero negocio. 246 00:15:02,684 --> 00:15:05,585 No hubiéramos podido conseguir esto de ninguna otra forma. 247 00:15:05,619 --> 00:15:08,187 Deberías sentirte muy bien por lo que has hecho. 248 00:15:09,689 --> 00:15:12,925 Descargué su teléfono para ti. 249 00:15:12,959 --> 00:15:14,193 He terminado. 250 00:15:14,227 --> 00:15:16,495 ¿Y tú? 251 00:15:16,530 --> 00:15:18,864 ¿Yo? No. 252 00:15:18,898 --> 00:15:21,199 No termino nunca. 253 00:15:32,112 --> 00:15:34,279 ¿No deberías estar preparándote para tu entrevista? 254 00:15:34,314 --> 00:15:36,516 La retrasaron un par de horas. 255 00:15:36,550 --> 00:15:39,085 - ¿Estás nervioso? - No. 256 00:15:39,119 --> 00:15:41,187 Me dijeron que Lawrence O'Donnell le hace pasar un mal rato a todos 257 00:15:41,222 --> 00:15:42,522 menos a los tipos de uniforme. 258 00:15:42,556 --> 00:15:44,557 ¡Chris! ¡Dana! ¡Desayuno! 259 00:15:44,591 --> 00:15:46,258 Ya sabes... 260 00:15:46,293 --> 00:15:47,927 A Chris le gusta más lo dulce por las mañanas, 261 00:15:47,961 --> 00:15:49,928 normalmente cereales de chocolate. 262 00:15:49,963 --> 00:15:51,430 Dana no toca el desayuno. 263 00:15:51,464 --> 00:15:54,533 Es como si estuvieras intentando envenenarla. 264 00:15:54,567 --> 00:15:57,703 ¿Y de qué estabais hablando vosotros anoche? 265 00:15:57,737 --> 00:15:59,538 266 00:15:59,572 --> 00:16:01,539 Oí a Dana riéndose, era difícil no oíros. 267 00:16:01,574 --> 00:16:03,141 ¿Qué era tan divertido? 268 00:16:03,175 --> 00:16:05,943 Fue este vídeo llamado YouTube. 269 00:16:07,412 --> 00:16:08,979 ¿Lo has visto? 270 00:16:09,014 --> 00:16:11,149 - ¿El perro hablando sobre comida? - No, ése no. 271 00:16:11,183 --> 00:16:12,750 He visto un gato que fuma. 272 00:16:12,785 --> 00:16:14,619 La verdad es que fue bastante gracioso. 273 00:16:14,653 --> 00:16:15,954 Oye. ¿Quieres un poco? 274 00:16:15,988 --> 00:16:17,455 No, gracias. 275 00:16:20,626 --> 00:16:21,926 Yo tomaré un poco. 276 00:16:24,596 --> 00:16:26,931 Gracias. 277 00:16:33,304 --> 00:16:35,137 Tiene buena pinta. 278 00:16:35,172 --> 00:16:38,140 La falta de porno es un poco sorprendente, 279 00:16:38,174 --> 00:16:40,108 dada la reputación del príncipe. 280 00:16:40,143 --> 00:16:42,477 Sabes, en tu reunión informativa 281 00:16:42,511 --> 00:16:45,180 ayer, no quería decir nada, 282 00:16:45,215 --> 00:16:47,282 al llamar a tu recurso puta. 283 00:16:47,317 --> 00:16:48,751 ¿Quieres compensármelo? 284 00:16:48,785 --> 00:16:50,620 Encuéntrame pruebas de una transferencia de dinero. 285 00:16:50,654 --> 00:16:52,621 Empieza con los archivos codificados. 286 00:16:52,655 --> 00:16:55,024 De verdad, es importante. 287 00:16:57,193 --> 00:16:59,695 Saul. 288 00:16:59,729 --> 00:17:01,597 Acabo de recoger las descargas de Lynne Reed. 289 00:17:01,631 --> 00:17:03,098 - ¿Hay algo ahí? - Los criptógrafos lo están procesando. 290 00:17:03,133 --> 00:17:05,000 Con suerte lo sabremos dentro de un par de horas. 291 00:17:05,035 --> 00:17:07,203 - Bien. Tengo una reunión a la que ir... - Una reunión a la que ir, claro. 292 00:17:08,672 --> 00:17:10,273 ¿Cuánto tiempo vas a seguir haciendo esto? 293 00:17:10,308 --> 00:17:11,942 ¿Cuándo vas a perdonarme por cagarla? 294 00:17:11,976 --> 00:17:14,545 - Te perdono, Carrie. - No, no me perdonas. 295 00:17:14,579 --> 00:17:16,447 La verdad es que no quiero hablar de esto aquí. 296 00:17:16,481 --> 00:17:19,783 Te mentí, estuvo mal, lo entiendo. 297 00:17:19,818 --> 00:17:22,219 ¿De verdad? 298 00:17:23,421 --> 00:17:26,190 - Bien. - Saul... 299 00:17:26,224 --> 00:17:28,458 Todo el mundo miente en este negocio, lo acepto. 300 00:17:28,493 --> 00:17:29,959 Pero todos dibujamos una línea en alguna parte, 301 00:17:29,994 --> 00:17:32,228 y los dos lados de esa línea son "nosotros" y "ellos". 302 00:17:32,262 --> 00:17:34,330 Y sea lo que sea lo que tuviésemos, tú y yo, la confianza que construimos 303 00:17:34,364 --> 00:17:35,798 durante una década en la que yo te protegía, 304 00:17:35,832 --> 00:17:37,199 enseñándote todo lo que sé, 305 00:17:37,234 --> 00:17:39,635 la destrozaste cuando me mentiste 306 00:17:39,669 --> 00:17:41,003 y me trataste como a "ellos", 307 00:17:41,038 --> 00:17:44,207 como a cualquier otro gilipollas de este edificio. 308 00:17:44,241 --> 00:17:46,009 Ahora, cuando dices que lo entiendes, 309 00:17:46,043 --> 00:17:48,878 ¿es eso a lo que te refieres? 310 00:18:01,426 --> 00:18:04,228 ¿Cómo fue, oír a sus liberadores llegar? 311 00:18:04,262 --> 00:18:05,496 Bueno, llegaron volando. 312 00:18:05,530 --> 00:18:06,930 Algo que yo no sabía en ese momento. 313 00:18:06,965 --> 00:18:08,398 Estaba en un bunker bastante profundo, 314 00:18:08,433 --> 00:18:10,333 así que la verdad es que no podía oír lo que estaba pasando. 315 00:18:10,368 --> 00:18:13,703 Entonces oí un tiroteo masivo. 316 00:18:15,271 --> 00:18:18,239 Sabía que habría bajas, 317 00:18:18,274 --> 00:18:21,843 pero en el momento en que la puerta de mi bunker cayó, 318 00:18:21,877 --> 00:18:24,245 todavía no sabía qué lado había ganado. 319 00:18:26,882 --> 00:18:29,684 Entonces una granada explotó, 320 00:18:29,719 --> 00:18:32,053 y me cegó. 321 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 Y me preparé para el final. 322 00:18:39,295 --> 00:18:41,863 Me llevó un tiempo entender qué había pasado en realidad. 323 00:18:41,898 --> 00:18:43,197 Que era libre. 324 00:18:43,232 --> 00:18:44,865 Sí. 325 00:18:44,900 --> 00:18:46,567 Sargento Brody, su comandante nos mostró 326 00:18:46,601 --> 00:18:47,801 los resultados de su 327 00:18:47,836 --> 00:18:50,070 - examen médico inicial. - Sí. 328 00:18:50,104 --> 00:18:55,074 Hay una sección, "Cicatrices y otras marcas de identificación. " 329 00:18:55,109 --> 00:18:57,510 Tiene casi dos páginas. 330 00:18:59,312 --> 00:19:00,946 Le pegaron. 331 00:19:02,249 --> 00:19:04,617 No.. 332 00:19:04,651 --> 00:19:06,886 - Sí. - Le torturaron. 333 00:19:09,491 --> 00:19:11,292 Correcto. 334 00:19:11,326 --> 00:19:12,793 ¿Con qué fin? 335 00:19:34,316 --> 00:19:35,516 ¿Con qué fin? 336 00:19:35,550 --> 00:19:37,018 ¿Qué querían de usted? 337 00:19:49,699 --> 00:19:53,769 Querían que perdiera la fe. 338 00:19:53,803 --> 00:19:57,339 Perder la fe en tu país, del que dicen que es el diablo. 339 00:19:57,373 --> 00:19:59,942 En tus hermanos Marines, de quienes dicen que no vendrán a buscarte 340 00:19:59,976 --> 00:20:01,977 porque no tienes valor militar. 341 00:20:04,048 --> 00:20:05,848 En tu mujer, 342 00:20:05,883 --> 00:20:09,352 de quien dicen que estará en brazos de otra persona. 343 00:20:10,187 --> 00:20:11,488 ¿Cómo lo resistió? 344 00:20:12,824 --> 00:20:15,191 No se puede. 345 00:20:17,828 --> 00:20:19,863 Excepto creyendo en que esa gente 346 00:20:19,897 --> 00:20:22,365 a la que quieren que renuncies, 347 00:20:22,400 --> 00:20:25,969 está teniendo fe en ti, 348 00:20:26,003 --> 00:20:28,972 y les debes creer en ellos igualmente. 349 00:20:29,007 --> 00:20:31,375 Semper fidelis. 350 00:20:41,721 --> 00:20:43,021 Sí. 351 00:20:55,633 --> 00:20:58,034 Tu padre ha hecho esta mañana la entrevista. 352 00:20:59,436 --> 00:21:00,836 Bien. 353 00:21:00,871 --> 00:21:03,005 Está bien, creo. Hablar sobre ello. 354 00:21:03,040 --> 00:21:04,841 ¿A 10 millones de personas? 355 00:21:04,875 --> 00:21:06,542 ¿Piensas que eso está bien? 356 00:21:06,577 --> 00:21:08,278 Vale. 357 00:21:08,312 --> 00:21:12,515 Entiendo que no quieras hacer la entrevista con nosotros. 358 00:21:12,549 --> 00:21:14,083 No creo que nadie quiera oír 359 00:21:14,118 --> 00:21:15,752 lo que yo tengo que decir. 360 00:21:15,786 --> 00:21:17,454 Gracias por su pedido. 361 00:21:17,488 --> 00:21:18,956 Por favor avance hasta la ventanilla. 362 00:21:21,293 --> 00:21:23,427 Bienvenido a Gaucho Taco. Estaremos con usted dentro de un minuto. 363 00:21:23,461 --> 00:21:25,362 ¿Qué está bueno aquí? 364 00:21:25,397 --> 00:21:28,032 Bueno, son tacos por 59 céntimos, mamá. 365 00:21:28,066 --> 00:21:30,235 Seguro que está todo delicioso. 366 00:21:31,737 --> 00:21:34,039 Mira, Dana, sé que esto es duro. 367 00:21:34,073 --> 00:21:36,442 Tu padre no ha estado aquí durante ocho años. 368 00:21:36,476 --> 00:21:38,444 Y ahora ha vuelto. 369 00:21:38,479 --> 00:21:40,446 Eso no es todo, mamá. 370 00:21:40,480 --> 00:21:43,248 Ha vuelto y hay un equipo de cámaras en nuestra casa, 371 00:21:43,283 --> 00:21:45,451 cuando lo que de verdad necesitamos es algo de privacidad. 372 00:21:45,485 --> 00:21:48,053 Pero ahora es su trabajo, ser una figura pública. 373 00:21:48,087 --> 00:21:50,054 Y es nuestro trabajo estar ahí para él. 374 00:21:50,089 --> 00:21:51,589 Le debemos eso. 375 00:21:53,291 --> 00:21:55,626 Dana, yo sí que escucho. 376 00:21:55,660 --> 00:21:57,394 Sé que crees que es una farsa, 377 00:21:57,429 --> 00:21:59,296 ir a un plató, y no te equivocas... 378 00:21:59,331 --> 00:22:01,832 Bueno, mamá, sería menos farsa si no hubieras estado follándote 379 00:22:01,867 --> 00:22:03,801 a su buen amigo Mike. 380 00:22:05,938 --> 00:22:07,305 No lo estoy haciendo. 381 00:22:07,340 --> 00:22:10,076 Por favor, mamá. 382 00:22:10,110 --> 00:22:12,645 Con tus sórdidos tangas negros siempre secándose en el baño, 383 00:22:12,680 --> 00:22:15,081 y él viniendo para "ayudar". 384 00:22:15,116 --> 00:22:16,983 ¿De verdad piensas que soy idiota? 385 00:22:22,991 --> 00:22:25,292 Dana, creía que había muerto. 386 00:22:25,326 --> 00:22:26,827 Todos lo creíamos. 387 00:22:26,861 --> 00:22:30,297 Pero no está muerto, mamá. 388 00:22:30,331 --> 00:22:34,501 Y vuelve a casa, con su amada esposa, 389 00:22:34,535 --> 00:22:37,905 y todos conocen el secreto menos él. 390 00:22:40,542 --> 00:22:42,910 Precioso. Bienvenido a casa. 391 00:22:45,814 --> 00:22:48,349 ¡Dana! 392 00:22:48,384 --> 00:22:50,318 ¡Dana! 393 00:22:50,353 --> 00:22:52,687 Tu padre no puede enterarse nunca de esto. 394 00:22:52,722 --> 00:22:53,955 Le haría mucho daño. 395 00:22:53,990 --> 00:22:55,957 ¿A él o a ti, mamá? 396 00:22:55,992 --> 00:22:58,360 A él, a ambos, 397 00:22:58,394 --> 00:23:00,128 a toda la familia, ¿lo entiendes? 398 00:23:00,163 --> 00:23:02,531 Dana, tienes que prometérmelo. 399 00:23:05,001 --> 00:23:06,702 - Hola. - Hola. 400 00:23:10,039 --> 00:23:12,641 Deben ser Jessica y Dana. 401 00:23:12,675 --> 00:23:14,342 Así es, son mi mujer y mi hija. 402 00:23:14,376 --> 00:23:15,977 Sólo me he pasado para decir hola 403 00:23:16,011 --> 00:23:17,545 antes de la entrevista familiar de mañana. 404 00:23:17,579 --> 00:23:19,847 Para darnos la oportunidad de conocernos. 405 00:23:19,881 --> 00:23:22,149 Y... 406 00:23:22,184 --> 00:23:23,885 Qué bien que estamos todos aquí. 407 00:23:33,030 --> 00:23:34,397 Llegas tarde. 408 00:23:34,431 --> 00:23:35,698 Sí, lo siento. 409 00:23:35,733 --> 00:23:38,268 ¿Dónde está Max? 410 00:23:38,303 --> 00:23:40,805 Se fue a casa cuando acabó su turno, como debería haber hecho yo. 411 00:23:43,809 --> 00:23:46,010 Por favor dime que has encontrado algo. 412 00:23:46,044 --> 00:23:48,179 Bueno, de hecho, sí. 413 00:23:48,213 --> 00:23:49,580 Hola. 414 00:23:49,614 --> 00:23:51,383 Éstas deben ser Jessica y Dana. 415 00:23:51,417 --> 00:23:52,851 Sí, mi mujer, mi hija. 416 00:23:52,885 --> 00:23:54,786 Sólo me pasé por aquí para decir hola 417 00:23:54,821 --> 00:23:56,355 antes de la entrevista familiar de mañana. 418 00:23:56,389 --> 00:23:57,790 ¿Ése es...? 419 00:23:57,824 --> 00:23:59,825 Lawrence O'Donnell, lo sé. Aquí, mira esto. 420 00:24:01,628 --> 00:24:04,663 ¿Sabes esa entrevista familiar para la que todos se están preparando? 421 00:24:09,235 --> 00:24:11,035 Ella lo sabe. 422 00:24:11,070 --> 00:24:12,469 Dana lo sabe. Lo nuestro. 423 00:24:12,504 --> 00:24:14,271 Es decir, ¿cómo? 424 00:24:14,306 --> 00:24:16,540 - Tuvimos tanto cuidado. - Cuando dijiste "que tenías algo", 425 00:24:16,574 --> 00:24:17,974 pensaba que te referías a algo grande. 426 00:24:18,009 --> 00:24:20,043 - Bueno, esto es grande. - No, me refiero a una bomba. 427 00:24:20,077 --> 00:24:22,445 O una llamada de Abu Nazir. 428 00:24:24,981 --> 00:24:26,816 Recogí hoy el enlace de bajada de Lynne Reed, 429 00:24:26,850 --> 00:24:28,885 y después de eso todos lo repasamos, no había nada. 430 00:24:28,919 --> 00:24:30,754 Tengo que encontrar algo aquí. 431 00:24:30,788 --> 00:24:32,589 Oye, ¿no eres tú la que siempre me dice que sea paciente? 432 00:24:32,623 --> 00:24:34,590 No tengo tiempo para ser paciente. 433 00:24:34,625 --> 00:24:36,292 Me quedan tres semanas y estamos sentados mirando 434 00:24:36,326 --> 00:24:38,160 esto, sea lo que sea, este reality show. 435 00:24:38,195 --> 00:24:40,330 Oye, ¿has comido? 436 00:24:40,364 --> 00:24:42,732 Me he fijado que hay espaguetis en la despensa. 437 00:24:42,767 --> 00:24:45,736 Sólo han pasado diez años desde la fecha de caducidad. 438 00:24:45,770 --> 00:24:48,305 Estoy seguro de que no nos matará. 439 00:24:48,340 --> 00:24:49,941 Está bien. 440 00:25:00,287 --> 00:25:02,354 ¿Entonces qué hacemos? 441 00:25:02,389 --> 00:25:04,089 ¿Solo esperar al príncipe? 442 00:25:04,123 --> 00:25:06,092 Así es, esperas, y estás preciosa, 443 00:25:06,126 --> 00:25:07,493 e intenta divertirte. 444 00:25:07,527 --> 00:25:08,995 ¿Crees que puedes hacerlo? 445 00:25:09,029 --> 00:25:10,263 Seguro que puedo intentarlo. 446 00:25:10,297 --> 00:25:12,832 Tengo una pregunta. 447 00:25:12,866 --> 00:25:14,333 ¿Qué hago para conseguir uno de esos? 448 00:26:03,249 --> 00:26:06,217 ¿Estás bien? 449 00:26:07,386 --> 00:26:09,687 Sí, bien. 450 00:26:11,122 --> 00:26:13,157 Todo tuyo. 451 00:26:44,455 --> 00:26:46,189 Otra botella. 452 00:26:46,223 --> 00:26:48,892 - Despacio. Tómate tu tiempo. - Lo sé. 453 00:26:48,927 --> 00:26:50,728 Tenemos toda la noche. 454 00:26:50,762 --> 00:26:51,996 Tú tienes dos años. 455 00:27:03,442 --> 00:27:06,043 No estoy muy segura de esa. 456 00:27:06,077 --> 00:27:09,212 Su Alteza dice que le recuerda a ti 457 00:27:09,246 --> 00:27:11,781 cuando empezaste. 458 00:27:11,815 --> 00:27:13,983 Su Alteza tiene que pedirte un favor especial. 459 00:27:14,018 --> 00:27:15,585 Quiere que hagas un trabajo. 460 00:27:15,619 --> 00:27:17,487 ¿Un trabajo? 461 00:27:17,521 --> 00:27:20,323 Se va a reunir con un hombre de negocios mañana... un nuevo conocido. 462 00:27:20,357 --> 00:27:22,391 Le gustaría que fueras allí esta noche 463 00:27:22,425 --> 00:27:23,993 y hagas que el hombre se sienta bienvenido. 464 00:27:25,629 --> 00:27:27,430 ¿Hacerle sentir bienvenido? 465 00:27:27,464 --> 00:27:29,665 ¿Aamir ha dicho eso? 466 00:27:29,699 --> 00:27:33,603 Dijo que esperaba causar una buena impresión. 467 00:27:33,637 --> 00:27:35,705 ¿Por qué no me lo dijo él mismo? 468 00:27:37,007 --> 00:27:40,309 El príncipe puede ser terriblemente indirecto 469 00:27:40,343 --> 00:27:44,480 dando a conocer sus deseos... Pero para eso me tiene a mí. 470 00:27:44,514 --> 00:27:47,816 ¿Hay algún problema? 471 00:27:49,018 --> 00:27:50,786 No. 472 00:27:50,820 --> 00:27:53,188 - No hay problema. - Bien. 473 00:27:53,222 --> 00:27:55,423 El conductor está esperando. 474 00:27:55,457 --> 00:27:57,291 Necesito refrescarme primero. 475 00:27:57,326 --> 00:27:58,826 Rápido. 476 00:28:10,006 --> 00:28:12,608 Oye. 477 00:28:12,642 --> 00:28:15,111 ¿Estás despierto? 478 00:28:23,220 --> 00:28:26,489 Brody, han pasado muchas cosas en 8 años. 479 00:28:28,259 --> 00:28:31,160 Tenemos que hablar de muchas cosas. 480 00:28:31,194 --> 00:28:35,865 Si quieres saberlo, cuando estés preparado, aquí estoy. 481 00:28:35,899 --> 00:28:38,868 ¿Me escuchas? 482 00:28:38,902 --> 00:28:41,369 483 00:29:13,036 --> 00:29:15,404 Quiero intentarlo otra vez. 484 00:29:20,043 --> 00:29:22,244 ¿Tienes tomates? 485 00:29:22,279 --> 00:29:24,146 En el cajón de la nevera. 486 00:29:27,718 --> 00:29:30,186 ¿Alguno de este siglo? 487 00:29:30,220 --> 00:29:34,590 En el armario, debe haber un tarro de algo. 488 00:29:43,568 --> 00:29:45,969 No. 489 00:29:46,003 --> 00:29:48,672 Quítate la ropa. 490 00:29:50,674 --> 00:29:53,677 Por favor, quítatela. 491 00:30:37,890 --> 00:30:39,324 Déjame a mí. 492 00:30:39,358 --> 00:30:40,592 No. 493 00:30:40,626 --> 00:30:42,794 Es mejor si no lo haces tú. 494 00:32:05,582 --> 00:32:06,849 Hola. 495 00:32:06,883 --> 00:32:08,016 Oye, soy Lynne. 496 00:32:08,051 --> 00:32:09,284 Lynne, ¿dónde estás? 497 00:32:09,319 --> 00:32:10,552 He salido. 498 00:32:10,587 --> 00:32:12,121 Esto se está poniendo raro. 499 00:32:12,155 --> 00:32:13,588 ¿A qué te refieres? 500 00:32:13,623 --> 00:32:15,357 ¿Encontraste algo en ese teléfono? 501 00:32:15,392 --> 00:32:16,792 ¿Esa transferencia de la que estabas hablando? 502 00:32:16,826 --> 00:32:18,427 No, aún no. 503 00:32:18,461 --> 00:32:19,895 Creo que puede que la haya encontrado. 504 00:32:19,929 --> 00:32:21,898 Acaban de pedirme que vaya a entretener 505 00:32:21,932 --> 00:32:23,533 un nuevo socio de negocios 506 00:32:23,568 --> 00:32:25,902 - con el que el príncipe se va a reunir mañana. - ¿Quién? 507 00:32:25,936 --> 00:32:27,538 No lo sé. Es alguien a quien está intentando impresionar. 508 00:32:27,572 --> 00:32:29,239 Pareces preocupada. 509 00:32:29,274 --> 00:32:31,275 Normalmente, ni siquiera hablamos con ningún hombre 510 00:32:31,309 --> 00:32:33,544 que no sea el príncipe, y ahora quieren que me reúna con él. 511 00:32:33,578 --> 00:32:36,281 Los refuerzos... ¿van a ser capaces 512 00:32:36,315 --> 00:32:37,782 de seguirme, verdad? 513 00:32:37,816 --> 00:32:38,783 ¿Qué? 514 00:32:38,817 --> 00:32:40,552 La gente que me protege... 515 00:32:40,586 --> 00:32:42,087 - ¿dónde están? - Sí, estarán justo detrás de ti. 516 00:32:42,121 --> 00:32:43,722 No te preocupes, te cubrimos las espaldas. 517 00:32:43,756 --> 00:32:45,824 Sólo ten tu teléfono encendido. Seremos capaces 518 00:32:45,858 --> 00:32:47,726 - de localizarte de esa forma. - Vale. 519 00:32:47,760 --> 00:32:49,594 Gracias. 520 00:32:53,966 --> 00:32:55,099 ¿Su protección? 521 00:32:55,133 --> 00:32:57,067 ¿Dónde está tu furgoneta? 522 00:32:57,102 --> 00:32:58,802 Lynne está a punto de conocer al nuevo socio de negocios del príncipe. 523 00:32:58,837 --> 00:33:00,771 - Ella es un regalo de bienvenida. - Carrie, ¿qué le has dicho? 524 00:33:00,805 --> 00:33:03,306 Has oído lo que le he dicho. ¿Qué se supone que debía decir? 525 00:33:03,341 --> 00:33:05,141 No, ¿Estes no te ha dado un equipo de protección? 526 00:33:05,176 --> 00:33:07,010 Bueno, venga, por fin tenemos un descanso. 527 00:33:12,616 --> 00:33:14,317 No veo su teléfono. 528 00:33:14,351 --> 00:33:16,853 - ¿Por qué no está funcionando esto? - No lo sé. 529 00:33:16,887 --> 00:33:18,354 Sólo localízala. 530 00:33:18,388 --> 00:33:20,323 ¿Desde cuando es la calle R de sentido único? 531 00:33:20,357 --> 00:33:22,659 - Vale, la tenemos. - ¿Dónde está el mapa? 532 00:33:22,693 --> 00:33:24,995 Sólo dale un segundo, ¿vale? 533 00:33:25,029 --> 00:33:26,462 Vale. 534 00:33:26,497 --> 00:33:28,331 De acuerdo, está todavía en el club. 535 00:33:35,872 --> 00:33:37,173 ¿Lynne Reed? 536 00:33:37,207 --> 00:33:38,474 ¿Dónde vamos? 537 00:33:38,509 --> 00:33:39,942 Hay Adams. ¿Ya habías estado antes? 538 00:33:39,977 --> 00:33:41,177 Muchas veces. 539 00:33:41,211 --> 00:33:42,778 Ten cuidado. Gracias. 540 00:33:42,813 --> 00:33:45,682 Bonito hotel. Muy bonito. 541 00:33:48,485 --> 00:33:51,121 ¿Puedo preguntar cómo acabaste asociándote con esos tipos? 542 00:33:51,155 --> 00:33:53,790 Bien, lo pillo, no es asunto mío. 543 00:33:53,824 --> 00:33:55,492 Tienes razón. 544 00:33:55,527 --> 00:33:57,394 Simplemente pagan en efectivo, y una propina considerable por adelantado. 545 00:33:57,428 --> 00:33:59,196 Quiero decir considerable. 546 00:33:59,230 --> 00:34:01,465 No te importaría estar en la lista permanente, eso es todo. 547 00:34:01,499 --> 00:34:04,667 Bueno, cuida de mí y yo intercederé por ti. 548 00:34:04,702 --> 00:34:06,903 Gracias. Eres muy amable. 549 00:34:06,937 --> 00:34:09,238 Déjame tu tarjeta. 550 00:34:34,531 --> 00:34:36,699 ¿Hacia dónde están yendo? 551 00:34:36,733 --> 00:34:38,734 - Estamos casi ahí. - ¡¿Hacia dónde están yendo?! 552 00:34:38,769 --> 00:34:41,004 No están yendo a ninguna parte. Ella no se mueve. 553 00:34:41,038 --> 00:34:42,706 - ¿Dónde están? - Detrás del club. 554 00:34:42,740 --> 00:34:44,273 - Gira allí. - ¿Crees que es una buena idea? 555 00:34:44,308 --> 00:34:45,408 ¡Gira allí! 556 00:34:51,081 --> 00:34:52,448 Mierda. 557 00:34:53,884 --> 00:34:57,520 ¡Carrie, Carrie, espera! ¡Carrie! 558 00:34:57,554 --> 00:34:59,355 Carrie, no hay nada que hacer aquí, ¿vale? 559 00:34:59,390 --> 00:35:01,724 La han descubierto. 560 00:35:01,758 --> 00:35:04,760 Vamos, no nos pueden ver. 561 00:35:04,794 --> 00:35:06,195 Mierda. Mierda. 562 00:35:08,098 --> 00:35:09,966 Mierda 563 00:35:13,737 --> 00:35:16,238 Joder. 564 00:35:40,432 --> 00:35:42,566 ¿Dónde está tu padre? 565 00:35:42,601 --> 00:35:44,602 No lo sé. 566 00:35:44,636 --> 00:35:47,071 - ¿Dónde está Dana? - Tampoco lo sé. 567 00:35:47,105 --> 00:35:50,474 Se fueron en coche juntos hace media hora. 568 00:35:50,508 --> 00:35:53,143 Si ella no hace la entrevista, 569 00:35:53,177 --> 00:35:56,245 ¿significa que yo tampoco la voy a hacer? 570 00:35:56,279 --> 00:35:59,648 Es decir, no es que no agradezca todo lo que ella hace. 571 00:35:59,682 --> 00:36:01,849 Es sólo que, ya sabes, hay algunas cosas 572 00:36:01,884 --> 00:36:02,917 que no agradezco. 573 00:36:02,952 --> 00:36:05,687 Sí, pues ignóralas. 574 00:36:05,721 --> 00:36:07,656 Sí, pero es... Es decir son cosas 575 00:36:07,690 --> 00:36:10,191 que no creo que nadie agradeciese. 576 00:36:10,226 --> 00:36:14,396 Es decir, son cosas que no creo que tú agradecieses. 577 00:36:19,635 --> 00:36:22,704 ¿Qué estás buscando? 578 00:36:22,738 --> 00:36:24,205 Ya lo verás. 579 00:36:24,240 --> 00:36:26,041 ¿Qué es eso? 580 00:36:26,075 --> 00:36:29,311 Artefactos históricos. 581 00:36:30,646 --> 00:36:31,846 Mira. 582 00:36:34,650 --> 00:36:36,117 Mamá y tú. 583 00:36:36,151 --> 00:36:37,652 584 00:36:37,686 --> 00:36:39,387 Cada candado lo pusieron parejas 585 00:36:39,421 --> 00:36:41,855 que pensaban que iban a estar siempre juntas. 586 00:36:41,890 --> 00:36:44,358 Me pregunto cuántas lo hicieron. 587 00:36:44,392 --> 00:36:45,993 Apuesto que no muchas. 588 00:36:51,400 --> 00:36:53,968 ¿Por qué me lo estás enseñando? 589 00:36:54,002 --> 00:36:56,505 Porque nunca es fácil. 590 00:36:56,539 --> 00:36:58,507 Muchas cosas pueden pasar. 591 00:37:00,543 --> 00:37:02,411 Sabes, cuando me fui a Afganistán, 592 00:37:02,445 --> 00:37:04,046 tú estabas en tercero. 593 00:37:04,080 --> 00:37:06,248 Chris era más o menos de este tamaño. 594 00:37:06,282 --> 00:37:09,418 Tu madre y yo casi estábamos como recién casados. 595 00:37:09,452 --> 00:37:12,420 Eso es lo que me llevé allí. 596 00:37:14,790 --> 00:37:17,091 Estabas en una obra de teatro ese año. 597 00:37:17,125 --> 00:37:19,827 El Zooe Wackadoo. 598 00:37:19,861 --> 00:37:21,495 Eras tan buena. 599 00:37:26,368 --> 00:37:28,169 No puedo creer que te acuerdes de eso. 600 00:37:28,204 --> 00:37:31,406 Cariño, es prácticamente en todo lo que he pensado en ocho años. 601 00:37:33,276 --> 00:37:36,045 Me mantuvo con vida. 602 00:37:38,983 --> 00:37:41,518 Pero ahora he vuelto. 603 00:37:41,552 --> 00:37:45,122 Ahora todas esas cosas que me hacían seguir se han ido. 604 00:37:45,156 --> 00:37:48,025 Todo el mundo ha continuado, las cosas han cambiado. 605 00:37:48,059 --> 00:37:51,228 Y lo que lo ha sustituido, 606 00:37:51,262 --> 00:37:53,797 bueno, no le veo el sentido. 607 00:37:53,831 --> 00:37:55,532 No de momento, por lo menos. 608 00:37:55,566 --> 00:38:00,436 Sabes, estoy luchando por aferrarme a las cosas. 609 00:38:00,471 --> 00:38:03,072 Y tú madre también está luchando. 610 00:38:06,644 --> 00:38:09,746 No deberías ser tan dura con ella. 611 00:38:09,781 --> 00:38:11,615 Los dos deberíamos hacerlo. 612 00:38:17,655 --> 00:38:20,057 Sí. 613 00:38:22,093 --> 00:38:24,262 Entonces... 614 00:38:24,296 --> 00:38:27,064 ¿por qué haces siquiera está estúpida entrevista, 615 00:38:27,099 --> 00:38:28,466 si las cosas no tienen sentido? 616 00:38:28,500 --> 00:38:30,067 No lo sé. 617 00:38:30,101 --> 00:38:32,036 Quizás sólo para conservar la paz. 618 00:38:35,807 --> 00:38:37,174 ¿Qué vas a decir? 619 00:38:37,208 --> 00:38:40,410 Bueno, no voy a mentir. 620 00:38:40,445 --> 00:38:42,646 Pero tampoco voy a decir la verdad. 621 00:38:42,680 --> 00:38:46,116 No voy a decirles a un grupo de completos extraños 622 00:38:46,150 --> 00:38:48,151 lo que te acabo de decir a ti. 623 00:38:58,896 --> 00:39:00,697 Oye. 624 00:39:00,731 --> 00:39:02,733 Adelante. 625 00:39:13,378 --> 00:39:17,783 Ingresó cadáver en Providence. 626 00:39:17,817 --> 00:39:19,184 Dos balas, a bocajarro. 627 00:39:19,218 --> 00:39:20,952 Aparentemente, la tenían llevando 628 00:39:20,987 --> 00:39:23,889 alguna joya de la corona tipo collar que... desapareció, 629 00:39:23,923 --> 00:39:25,324 así que la policía local dice 630 00:39:25,359 --> 00:39:26,826 que es un robo que salió mal. 631 00:39:26,860 --> 00:39:30,029 Eso es bueno para nosotros, nos mantiene fuera de esto. 632 00:39:30,063 --> 00:39:33,732 ¿Conseguiste finalmente algo del móvil del príncipe? 633 00:39:35,668 --> 00:39:37,969 Sí, encaja. 634 00:39:38,004 --> 00:39:39,871 Los saudíes deben haberla descubierto de alguna forma, 635 00:39:39,905 --> 00:39:41,906 y decidieron liquidarla. 636 00:39:53,220 --> 00:39:55,822 Quiero hablar con el príncipe Farid. 637 00:39:55,856 --> 00:39:57,758 La policía del distrito ya lo hizo. 638 00:39:57,792 --> 00:40:00,361 Tengo la entrevista, si la quieres ver. 639 00:40:00,395 --> 00:40:02,396 ¿Estás bien? 640 00:40:07,569 --> 00:40:08,936 Este tipo es un Marine, ¿no? 641 00:40:08,971 --> 00:40:12,240 Pensaba que se suponía que debían llegar a tiempo. 642 00:40:12,274 --> 00:40:13,908 Vale, eso está bien, Tim. 643 00:40:13,942 --> 00:40:15,510 - Me gusta eso. - Quédatelo. 644 00:40:15,544 --> 00:40:17,945 Vamos, ve a ponerte ropa bonita. 645 00:40:23,284 --> 00:40:24,518 Hola. 646 00:40:24,553 --> 00:40:25,520 Hola. 647 00:40:25,554 --> 00:40:26,554 ¿Estás preparada? 648 00:40:30,160 --> 00:40:31,628 Voy a cambiarme. 649 00:40:31,662 --> 00:40:32,662 Mike. 650 00:40:39,237 --> 00:40:42,906 Ella fue mi empleada. 651 00:40:42,941 --> 00:40:44,742 Durante casi dos años. 652 00:40:44,776 --> 00:40:47,211 ¿Y este collar, fue un regalo suyo? 653 00:40:47,246 --> 00:40:48,613 Sí. 654 00:40:48,647 --> 00:40:51,149 ¿A su empleada? 655 00:40:51,183 --> 00:40:54,253 Me han dicho que vale mucho dinero. 656 00:40:54,287 --> 00:40:56,755 Ella valía mucho. 657 00:40:56,789 --> 00:40:58,757 Para mí. 658 00:41:00,860 --> 00:41:02,560 Tenía un alma preciosa. 659 00:41:02,595 --> 00:41:06,331 Nunca habría hecho daño a nadie. 660 00:41:06,366 --> 00:41:09,668 Bueno, borra esa mirada de tu cara, 661 00:41:09,702 --> 00:41:12,104 y averigua quién le hizo esto. 662 00:41:12,138 --> 00:41:14,773 ¡Averígualo! 663 00:41:15,808 --> 00:41:18,310 Continúa en esa línea. 664 00:41:18,344 --> 00:41:19,745 Necesito hablar con Farid. 665 00:41:19,779 --> 00:41:21,513 No es posible. 666 00:41:21,548 --> 00:41:23,616 Si no confías en mí, puedes estar en la habitación... 667 00:41:23,650 --> 00:41:24,784 Eso no va a pasar, Carrie. 668 00:41:24,818 --> 00:41:26,152 Estarán en el aeropuerto ahora mismo, 669 00:41:26,186 --> 00:41:27,420 volviendo al Golfo. 670 00:41:27,454 --> 00:41:30,123 ¿Les dejas marchar? 671 00:41:34,161 --> 00:41:36,495 Si cambia algo, el Departamento de Estado fue quién tomó la decisión. 672 00:41:36,530 --> 00:41:38,364 Dijeron que no valía la pena enemistarnos con los Saudíes. 673 00:41:38,398 --> 00:41:39,631 Sí, quieres decir 674 00:41:39,666 --> 00:41:43,302 que ella no valía lo suficiente para enemistarse con ellos. 675 00:41:43,337 --> 00:41:45,371 Duele perder a un activo, Carrie. 676 00:41:45,405 --> 00:41:46,772 Lo entiendo. 677 00:41:46,807 --> 00:41:48,107 Pero se ha ido. 678 00:41:48,141 --> 00:41:49,809 Y Abu Nazir todavía está ahí fuera. 679 00:41:49,843 --> 00:41:53,779 Lo que necesitamos es una nueva forma de buscarle. 680 00:41:55,815 --> 00:41:57,382 Estoy en la casa del 681 00:41:57,417 --> 00:42:00,018 Sargento de los Marine Nicholas Brody, 682 00:42:00,053 --> 00:42:03,722 su mujer Jessica, y sus dos hijos Chris y Dana. 683 00:42:03,757 --> 00:42:06,858 Una familia que puso una cinta amarilla en el árbol 684 00:42:06,893 --> 00:42:09,195 durante ocho años 685 00:42:09,229 --> 00:42:13,166 mientras al Sargento Brody se le daba por muerto en Irak, 686 00:42:13,200 --> 00:42:16,904 cuando, de hecho, estaba retenido como prisionero de guerra 687 00:42:16,938 --> 00:42:19,039 bajo condiciones brutales. 688 00:42:19,074 --> 00:42:23,010 Así que hay muchos ajustes que hacer, seguro. 689 00:42:23,045 --> 00:42:25,179 ¿Cómo ha sido la vuelta a casa? 690 00:42:28,183 --> 00:42:30,351 Bueno... 691 00:42:39,427 --> 00:42:40,694 Ha sido estupenda. 692 00:42:40,728 --> 00:42:43,897 Para todos nosotros. 693 00:42:43,932 --> 00:42:47,201 Ha sido realmente, realmente estupendo 694 00:42:47,236 --> 00:42:50,238 tenerle de vuelta. 695 00:42:50,273 --> 00:42:52,909 Y espero que para él también. 696 00:42:52,943 --> 00:42:54,911 Volver a casa. 697 00:43:07,326 --> 00:43:08,593 Carrie Mathison. 698 00:43:08,627 --> 00:43:09,961 Sí, han llamado. 699 00:43:09,995 --> 00:43:11,029 ¿Eres de la policía? 700 00:43:11,063 --> 00:43:12,797 Del Departamento de Estado. 701 00:43:12,831 --> 00:43:14,532 ¿Alguien se lo ha notificado a la familia? 702 00:43:14,566 --> 00:43:16,734 Sí, están aquí. 703 00:43:16,769 --> 00:43:18,536 - ¿Están aquí? - Sí. 704 00:43:18,570 --> 00:43:21,539 Condujeron toda la noche desde Sandusky, Ohio. 705 00:43:21,573 --> 00:43:23,875 Nunca habían estado en Washington antes. 706 00:43:23,909 --> 00:43:25,877 ¿Qué les has dicho? 707 00:43:25,911 --> 00:43:27,212 Nada. 708 00:43:27,246 --> 00:43:30,649 Es todo confidencial. 709 00:43:30,683 --> 00:43:33,118 Pero no son idiotas. 710 00:43:33,153 --> 00:43:37,557 Saben que su supuesto trabajo era viajar con un príncipe saudí. 711 00:43:37,591 --> 00:43:39,092 No creo que tuviesen una idea errónea 712 00:43:39,126 --> 00:43:40,660 de por qué le pagaban. 713 00:44:00,480 --> 00:44:03,248 Ella no era sólo una acompañante. 714 00:44:03,282 --> 00:44:04,750 Trabajaba para nosotros. 715 00:44:04,784 --> 00:44:07,619 Dio su vida por su país. 716 00:44:07,653 --> 00:44:09,421 Eso es lo que quería decir. 717 00:44:09,456 --> 00:44:11,857 Es lo que cualquier ser humano, le diría a esas personas, 718 00:44:11,892 --> 00:44:14,760 que era buena, que le debíamos el haberla protegido. 719 00:44:14,795 --> 00:44:16,663 Pero no pude decir eso. 720 00:44:16,697 --> 00:44:20,301 No pude decirlo porque es un secreto; no se me permite. 721 00:44:20,335 --> 00:44:22,837 Y estaba pensando, que éste es un negocio de mierda. 722 00:44:22,871 --> 00:44:24,438 Es un negocio de mierda, 723 00:44:24,473 --> 00:44:25,439 y yo... 724 00:44:25,473 --> 00:44:27,207 - ¿Has acabado? - No. 725 00:44:27,242 --> 00:44:28,876 No, voy a seguir hablando y hablando, 726 00:44:28,910 --> 00:44:30,844 para que no puedas decir que tienes una reunión a la que ir 727 00:44:30,879 --> 00:44:32,646 o inventarte cualquier otra excusa que vas a inventarte, 728 00:44:32,681 --> 00:44:34,148 para no tener que tratar conmigo. 729 00:44:34,182 --> 00:44:35,149 Carrie. 730 00:44:37,552 --> 00:44:40,655 Todo el mundo se ha ido. 731 00:44:40,690 --> 00:44:43,224 No hay reuniones a la que ir. 732 00:44:49,933 --> 00:44:53,001 Ella me llamó desde el club... 733 00:44:53,035 --> 00:44:54,602 diez minutos antes de que la mataran. 734 00:44:57,507 --> 00:45:00,876 Preguntó si tenía protección con ella, y dije que sí. 735 00:45:06,517 --> 00:45:09,752 ¿Qué quieres que diga? 736 00:45:09,787 --> 00:45:12,989 ¿Importa? 737 00:45:13,023 --> 00:45:16,392 ¿No importa? 738 00:45:16,427 --> 00:45:18,228 No te preocupes, ¿irá todo bien? 739 00:45:18,262 --> 00:45:19,429 Sólo di algo. 740 00:45:19,463 --> 00:45:21,097 Porque cuando me abandones, 741 00:45:21,131 --> 00:45:23,867 estaré completamente sola aquí, y no puedo soportarlo. 742 00:45:47,560 --> 00:45:50,094 Han descubierto a tu informadora. 743 00:45:50,128 --> 00:45:53,064 La han matado. 744 00:45:57,436 --> 00:45:59,437 Y yo no les detuve. 745 00:46:09,347 --> 00:46:13,684 Así que esta transferencia que todo el mundo está buscando... 746 00:46:15,587 --> 00:46:18,489 Nunca pasó. 747 00:46:18,523 --> 00:46:20,524 Y ahora se han ido. 748 00:46:24,797 --> 00:46:27,098 Pero el príncipe estaba tan destrozado por ella... 749 00:46:27,133 --> 00:46:30,102 muy, muy triste. 750 00:46:30,136 --> 00:46:32,505 No puedo creer que supiera que iban a matarla. 751 00:46:32,539 --> 00:46:35,509 ¿Qué te hizo pensar que estaba involucrado siquiera? 752 00:46:35,543 --> 00:46:38,278 El vídeo de él con Abu Nazir que Lynne Reed grabó. 753 00:46:38,313 --> 00:46:40,681 ¿Qué era exactamente qué? 754 00:46:40,716 --> 00:46:43,951 Su conversación era benévola, por lo poco que pudimos escuchar. 755 00:46:43,986 --> 00:46:46,687 Un intercambio de cortesías. 756 00:46:46,722 --> 00:46:48,957 Nada más. 757 00:46:48,991 --> 00:46:50,991 Quizás Abu Nazir de verdad fue a ese barco 758 00:46:51,026 --> 00:46:52,359 para hablar con otra persona. 759 00:46:52,394 --> 00:46:55,496 Con alguien del séquito del príncipe. 760 00:46:55,530 --> 00:46:57,531 ¿Alguien sin sus medios? 761 00:47:00,635 --> 00:47:03,270 Si el príncipe quiere financiar algo, 762 00:47:03,304 --> 00:47:05,605 tiene los recursos. 763 00:47:05,639 --> 00:47:07,607 No todo el mundo los tiene. 764 00:47:07,641 --> 00:47:11,110 ¿Estás buscando una transferencia de dinero, verdad? 765 00:47:11,144 --> 00:47:14,546 Una transferencia de dinero en una cultura nómada 766 00:47:14,580 --> 00:47:17,115 que siempre ha sabido 767 00:47:17,149 --> 00:47:21,485 que las joyas son la forma más fácil de transportar la riqueza. 768 00:47:21,520 --> 00:47:24,655 Dime otra vez cuánto costaba el collar que estaba llevando. 769 00:47:27,526 --> 00:47:30,294 500.000. 770 00:47:30,329 --> 00:47:33,097 350. 771 00:47:34,767 --> 00:47:36,100 400. 772 00:47:47,547 --> 00:47:49,313 ¿A dónde fue el dinero? 773 00:47:51,350 --> 00:47:54,318 Podría estar en cualquier parte. 774 00:47:54,353 --> 00:47:56,821 Felicidades. 775 00:47:56,855 --> 00:47:58,756 No muchas jóvenes parejas pueden permitirse 776 00:47:58,791 --> 00:48:01,259 su primera casa pagando en efectivo. 777 00:48:01,293 --> 00:48:02,526 Gracias. 778 00:48:02,561 --> 00:48:04,528 Espero que seáis felices aquí. 779 00:48:04,563 --> 00:48:06,597 Seguro que lo seremos. 780 00:48:18,643 --> 00:48:21,345 Dicen que te acostumbras al ruido. 781 00:48:21,379 --> 00:48:22,713 No nos importa. 782 00:48:22,747 --> 00:48:25,215 Me gusta estar cerca del aeropuerto. 783 00:48:25,250 --> 00:48:27,618 Para nosotros, es perfecto. 784 00:48:27,652 --> 00:48:43,767 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-