1 00:00:00,710 --> 00:00:04,971 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: Winchestergirl, elthijsie & Chillywitch. 2 00:00:05,702 --> 00:00:07,970 De luchtmacht en de marine van de verenigde staten /i> 3 00:00:08,038 --> 00:00:11,674 hebben terroristische faciliteiten aangevallen... 4 00:00:11,741 --> 00:00:14,576 Pan Am Vlucht 103 is neergestort in Lockerbie. 5 00:00:14,644 --> 00:00:17,137 George Herbert Walker Bush... 6 00:00:17,205 --> 00:00:20,561 Dit houdt geen stand, deze agressie tegen Kuwait. 7 00:00:22,485 --> 00:00:26,551 The USS Cole werd aangevallen.. 8 00:00:26,619 --> 00:00:28,485 Dit was een terroristische daad. 9 00:00:28,552 --> 00:00:31,053 Het was een afschuwelijk en lafhartige daad. 10 00:00:31,121 --> 00:00:34,688 Het volgende liedje wat we gaan draaien voor je is er één uit de goede oude tijd. 11 00:00:34,756 --> 00:00:37,188 Totdat hem iets shockeerde... 12 00:00:37,256 --> 00:00:40,590 Ik ga er voor zorgen dat we niet meer aangevallen worden. 13 00:00:40,658 --> 00:00:44,198 Dat vliegtuig stortte neer in het World Trade Center. 14 00:00:47,303 --> 00:00:50,909 We zullen paraat staan. 15 00:01:01,456 --> 00:01:06,816 Ik heb al eerder iets gemist. Ik kan het niet nog een keer laten gebeuren. 16 00:01:08,739 --> 00:01:10,032 Dat was tien jaar geleden. 17 00:01:10,141 --> 00:01:12,706 Iedereen mist wel iets. - Ik ben niet iedereen. 18 00:01:24,146 --> 00:01:26,380 Wat voorafging: 19 00:01:26,448 --> 00:01:30,487 Wat waren zijn exacte woorden? - Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd. 20 00:01:30,555 --> 00:01:31,822 Ik ben een Amerikaan. 21 00:01:31,890 --> 00:01:33,591 Als hij een terrorist is... 22 00:01:33,659 --> 00:01:36,963 moeten we Brody continu in de gaten houden vanaf het moment dat hij uit 't vliegtuig stapt. 23 00:01:37,031 --> 00:01:38,799 Gaat niet gebeuren. 24 00:01:38,866 --> 00:01:40,268 Hoelang duurt het voordat alles klaar is? 25 00:01:40,336 --> 00:01:43,071 De beelden zullen live gaan tegen de tijd dat Sergeant Brody terug naar huis gaat. 26 00:01:44,207 --> 00:01:45,236 Hallo, Big Brother. 27 00:01:45,511 --> 00:01:47,512 Ze zijn klaar voor je, Sergeant Brody, je verhoor. 28 00:01:47,654 --> 00:01:48,979 Ik wil eerst mijn vrouw bellen. 29 00:01:49,047 --> 00:01:50,815 Jessica, ik ben 't. 30 00:01:55,756 --> 00:01:57,291 Wat leuk je te ontmoeten. 31 00:01:58,860 --> 00:02:00,495 Geef hem een knuffel, Chris. 32 00:02:01,563 --> 00:02:03,431 Dank u wel, Mr. Vice President. 33 00:02:03,499 --> 00:02:06,676 Ik wil mijn familie bedanken voor hun kracht tijdens mijn afwezigheid. 34 00:02:07,079 --> 00:02:09,639 Drie dagen geleden, wilde we het nog aan je kinderen vertellen. 35 00:02:09,706 --> 00:02:11,475 Hij is mijn man, Mike. 36 00:02:11,543 --> 00:02:14,811 Abu Nazir? - Was hij aanwezig tijdens jouw ondervragingen? 37 00:02:14,879 --> 00:02:15,779 Nee. 38 00:02:17,215 --> 00:02:21,074 Ik dacht niet dat het mijn zaken waren. Maar nu denk ik van wel. 39 00:02:21,445 --> 00:02:24,722 Ik ga geen gevangenisstraf riskeren voor iemand die gek is. 40 00:02:24,789 --> 00:02:28,458 Misschien zit het wel allemaal in mijn hoofd. Maar je zit er tot aan je nek in. 41 00:02:28,526 --> 00:02:31,128 Dacht je dat je hiermee weg kon komen? 42 00:02:31,195 --> 00:02:32,662 Ik dacht dat als ik eenmaal bewijs had... 43 00:02:32,730 --> 00:02:34,664 Heb je dat? Je suggereert... 44 00:02:34,732 --> 00:02:35,966 dat Sergeant Brody's is wat je denkt dat hij is. 45 00:02:36,033 --> 00:02:36,966 Nee. 46 00:02:37,034 --> 00:02:38,034 Zoek dan maar een advocaat. 47 00:02:38,102 --> 00:02:42,673 Ik heb al eerder iets gemist. Ik kan dat niet nog een keer laten gebeuren. 48 00:02:42,741 --> 00:02:45,343 Dat was tien jaar geleden. Iedereen heeft die dag wel wat gemist. 49 00:02:45,410 --> 00:02:48,480 Het is een patroon. Zie je dat? 50 00:02:48,547 --> 00:02:51,150 Hij maakt contact, Saul. Hij stuurt iemand een bericht. 51 00:02:51,217 --> 00:02:54,186 Een handler, een sleeper cell, iemand. 52 00:02:54,254 --> 00:02:57,690 Moet ik nog steeds naar de gevangenis? - Nog niet. 53 00:03:04,399 --> 00:03:14,507 Vanuit de hallen van Montezuma naar de kust van Tripoli... 54 00:03:46,976 --> 00:03:51,881 Om te vechten voor het recht en het land... 55 00:03:52,091 --> 00:03:56,052 En om de eer hoog te houden 56 00:03:56,514 --> 00:03:59,556 Zijn we trots om onze titel hoog te houden... 57 00:04:00,992 --> 00:04:04,561 van de Marine van de Verenigde staten. 58 00:04:37,930 --> 00:04:39,865 Wil je koffie? 59 00:04:39,933 --> 00:04:42,367 Dana, Chris, schiet op. We komen nog te laat. 60 00:04:42,435 --> 00:04:44,836 Kom eraan. 61 00:04:44,904 --> 00:04:46,978 Het is me eerste dag en ze laten me nog te laat komen ook. 62 00:04:48,746 --> 00:04:50,274 Wil je eieren voordat ik ga? 63 00:04:50,342 --> 00:04:52,443 Rustig aan. 64 00:04:52,511 --> 00:04:54,378 Mam, ik kan me sokken niet vinden. 65 00:04:54,446 --> 00:04:58,482 Worstjes, ik denk dat we die wel hebben. - Het is weer gebeurd, nietwaar? 66 00:04:58,550 --> 00:05:02,887 Kijk in de droger. Dana, kan je hem even helpen. 67 00:05:04,689 --> 00:05:07,859 Rond 4:00 uur vanochtend schreeuwde je ergens om... 68 00:05:07,927 --> 00:05:09,361 en het klonk Arabisch. 69 00:05:09,428 --> 00:05:13,899 Je pakte mijn arm heel stevig vast. Je wilde niet loslaten. 70 00:05:18,206 --> 00:05:19,139 Laat het me zien. 71 00:05:31,584 --> 00:05:33,753 Hé, Mam en Pap. 72 00:05:37,889 --> 00:05:39,756 Ze zijn er nog steeds. 73 00:05:39,824 --> 00:05:43,526 Blijven ze daar de hele nacht zelfs als we slapen? 74 00:05:48,799 --> 00:05:51,167 Je bent weer vergeten door te trekken, jij kleine klootzak. 75 00:05:51,234 --> 00:05:52,368 Dana, let op je woorden. 76 00:05:52,435 --> 00:05:55,204 'Klootzak' is niet vloeken. - Niet opnemen. 77 00:05:55,272 --> 00:05:56,839 Hallo? 78 00:05:58,608 --> 00:06:01,944 CBS News. - Al de derde keer deze week. 79 00:06:02,012 --> 00:06:04,880 Zeg maar dat ik er niet ben. - Hij zegt dat hij er niet is. 80 00:06:11,921 --> 00:06:18,393 Ik dacht dat je niet te laat wilde komen. - Misschien moet ik maar een vrije dag nemen. 81 00:06:18,460 --> 00:06:22,697 Ik was al die jaren alleen, nog één dag erbij kan ik wel aan hoor. 82 00:06:22,765 --> 00:06:24,366 Goed, ga maar. 83 00:06:27,838 --> 00:06:30,106 Goed, kom op. 84 00:07:11,215 --> 00:07:13,783 Hallo? 85 00:07:38,443 --> 00:07:39,477 Daar is hij. 86 00:07:39,544 --> 00:07:41,740 Brody, hoe voelt het om vrij te zijn? 87 00:07:42,280 --> 00:07:45,849 Ga je weer terug bij de Marine? - Ga je ooit weer terug, Sergeant? 88 00:07:45,917 --> 00:07:48,819 Hoe voelt het om weer thuis te zijn? 89 00:08:59,428 --> 00:09:02,463 Ik heb al vaak naar Brody's vinger getik gekeken 90 00:09:02,531 --> 00:09:05,966 met het crypto team, en het spijt me om dit te moeten zeggen, Saul, 91 00:09:06,034 --> 00:09:11,404 maar er is maar een klein patroon. Niet eens een kwadraat waar ik iets mee kan. 92 00:09:11,471 --> 00:09:16,041 Ik blijf doorgaan zolang als je wilt, maar er is nog niets definitiefs. 93 00:09:16,109 --> 00:09:20,913 Blijf zoeken. Ik wil dit tot de bodem uitzoeken. 94 00:09:20,980 --> 00:09:22,682 Ik spreek je later. 95 00:09:28,389 --> 00:09:31,325 Wat denk je? 96 00:09:31,392 --> 00:09:33,060 Zeker een origineel.. 97 00:09:33,128 --> 00:09:36,664 door een van de uitstekende Nederlandse schilders uit zijn tijd. 98 00:09:36,731 --> 00:09:39,667 Een relatief recente acquisitie als ik me niet vergis. 99 00:09:39,735 --> 00:09:41,435 Door een artiest, zo blijkt... 100 00:09:41,503 --> 00:09:44,605 die niet alleen Nederlands was maar ook joods. 101 00:09:44,673 --> 00:09:47,774 In een club zonder joodse leden. Dat was je punt, niet? 102 00:09:50,344 --> 00:09:51,511 Hoe neem je het op? 103 00:09:53,981 --> 00:09:57,249 Edelachtbare, ik vraag niet om iets... 104 00:09:57,317 --> 00:10:01,086 dat niet al duizenden keren goedgekeurd is in de afgelopen tien jaar. 105 00:10:01,154 --> 00:10:05,024 Een toezichtbevel op een niet te noemen persoon 106 00:10:05,092 --> 00:10:07,961 op Amerikaanse bodem. Als dit een standaard verzoek was... 107 00:10:08,028 --> 00:10:10,797 dan zou je gewoon de procedure doorlopen. 108 00:10:10,865 --> 00:10:13,767 In deze zaak, is er geen tijd 109 00:10:13,835 --> 00:10:15,970 om een advocaat een schriftelijk verzoek te laten indienen. 110 00:10:16,037 --> 00:10:19,541 Dus je vraagt me om een FISA bevel direct aan jou te geven. 111 00:10:19,608 --> 00:10:22,945 Wat doe je tegenwoordig eigenlijk precies bij Langley? 112 00:10:23,012 --> 00:10:27,816 Onder andere: betaalde huisbezoeken waar ik liever niet naar toe ga. 113 00:10:27,884 --> 00:10:32,287 De sterke arm? - Gestoorde. 114 00:10:36,059 --> 00:10:38,961 Laat je me ooit met rust, Saul? 115 00:10:39,029 --> 00:10:42,064 Nou... 116 00:10:42,132 --> 00:10:46,135 We weten allebei dat je een te goede rechter bent, Geoffrey. 117 00:10:46,202 --> 00:10:49,405 Kunnen we tenminste net doen dat dit met de wet te maken heeft... 118 00:10:49,472 --> 00:10:54,076 in plaats van een moment van zwakte in mijn verleden? 119 00:10:54,144 --> 00:10:57,146 Dit heeft zeker met de wet te maken, Edelachtbare. 120 00:11:26,311 --> 00:11:30,681 Hoi Maggie, met mij. Sorry dat ik een tijdje niet gebeld hebt. 121 00:11:30,749 --> 00:11:34,952 Ik wilde vanavond bij jullie langskomen als je dat goed vindt. 122 00:11:35,020 --> 00:11:36,954 Bel me terug. 123 00:11:48,600 --> 00:11:50,100 Ik heb een deurbel. 124 00:11:50,168 --> 00:11:55,739 Denk je dat je nog recht op privacy hebt? Wat een zooitje. 125 00:11:58,109 --> 00:12:02,045 Het is kapot... je deurbel. 126 00:12:02,113 --> 00:12:03,546 Wat is dat? 127 00:12:03,614 --> 00:12:05,115 Dit geeft je vier weken de tijd. 128 00:12:05,183 --> 00:12:08,717 Heb je een bevel? Een FISA bevel? Is het nu legaal? 129 00:12:09,011 --> 00:12:14,758 Dat wel maar niet officieel, en zeker niet Estes-veilig. 130 00:12:14,825 --> 00:12:18,995 Maar dit is geen goedkeuring of een aanmoediging van mij... 131 00:12:19,063 --> 00:12:21,164 zodat je een persoonlijke oorlog kan voeren. 132 00:12:21,232 --> 00:12:25,113 Brody in de gaten houden is heel logisch. Jij zou precies hetzelfde doen. 133 00:12:25,297 --> 00:12:26,970 Nee, dat zou ik niet doen. 134 00:12:29,740 --> 00:12:32,675 Je hebt hierover tegen me gelogen, Carrie. 135 00:12:32,743 --> 00:12:35,578 Hier in deze kamer, toen ik je erover belde... 136 00:12:35,646 --> 00:12:37,012 Ik weet wat ik gedaan heb. 137 00:12:37,080 --> 00:12:41,483 En ik weet dat het fout was en beledigend. 138 00:12:41,551 --> 00:12:46,021 Beledigend, dat komt er niet eens bij in de buurt. 139 00:12:48,657 --> 00:12:51,325 Vier weken, Carrie. Geen minuut langer. 140 00:12:51,393 --> 00:12:53,160 Ik wil je iets laten zien. 141 00:12:58,566 --> 00:12:59,666 Hij heeft nachtmerries. 142 00:12:59,734 --> 00:13:03,637 Waar hij constant smeekt dat iemand hem doodt, in het Arabisch. 143 00:13:03,705 --> 00:13:07,065 Hij is te bang of te beschaamd om de media onder ogen te komen. 144 00:13:07,177 --> 00:13:09,477 of telefoontjes aan te nemen van het nieuws, dus wat doet hij? 145 00:13:09,545 --> 00:13:11,479 Hij verstopt zich in de hoek van zijn slaapkamer. 146 00:13:11,547 --> 00:13:13,715 Waar hij zich al vijf uur niet bewogen heeft. 147 00:13:13,783 --> 00:13:17,052 Wat heel logisch is als je acht jaar gevangen bent gehouden. 148 00:13:17,120 --> 00:13:18,520 Maar als het meer dan dat is? 149 00:13:24,127 --> 00:13:29,164 Als Brody echt bekeerd was, zoals je zei weet je wat die dan nu zou doen? 150 00:13:29,231 --> 00:13:33,467 Hij zou met de media bij zijn huis gaan praten, interviews doen. 151 00:13:33,535 --> 00:13:36,470 de held uithangen voor ieder bedrag. 152 00:13:36,538 --> 00:13:39,006 Misschien is het niet zo simpel voor hem. 153 00:13:39,074 --> 00:13:41,842 Ga slapen, Carrie. 154 00:13:41,910 --> 00:13:45,180 Niemand zegt dat een terrorrist worden makkelijk is. 155 00:13:45,248 --> 00:13:48,817 Als je gevangen bent genomen en God weet hoe lang gemarteld bent... 156 00:13:48,885 --> 00:13:52,889 en op één of andere manier eindelijk bekeerd bent dan kom je op een dag thuis. 157 00:13:52,957 --> 00:13:55,759 En opeens is het echt, het gebeurt. 158 00:13:55,826 --> 00:13:59,763 Dat is één interpretatie. Maar dat is het enige wat je nu hebt. 159 00:13:59,831 --> 00:14:03,900 Ruim je appartement op. En eet wat echt voedsel. 160 00:14:24,486 --> 00:14:28,455 Opgegroeid in Colorado Springs, bij de BYU gezeten... 161 00:14:28,523 --> 00:14:31,191 Interesses: Financiën, reizen, mannen. 162 00:14:31,259 --> 00:14:33,460 Stacey Moore, Dit is Latif Bin Walid, 163 00:14:33,527 --> 00:14:35,796 Hofmeester voor zijne Hoogheid Prins Farid. 164 00:14:35,864 --> 00:14:37,798 Ga alsjeblieft verder. 165 00:14:37,865 --> 00:14:40,734 Ben je meer een uitbundig of meer een stil type, Stacey? 166 00:14:40,802 --> 00:14:43,870 Ik zou zeggen meer uitbundig. Zeker sociaal. 167 00:14:43,938 --> 00:14:47,541 Ik hou van feesten, als dat is wat je bedoelt. 168 00:14:47,608 --> 00:14:48,575 Drink je? 169 00:14:48,643 --> 00:14:53,647 Ik hoef niet perse te drinken, als dat is wat je bedoelt. 170 00:14:53,714 --> 00:14:56,316 Stacey... 171 00:14:56,383 --> 00:14:59,319 Je solliciteert naar een baan, dat in twee jaar meer betaald... 172 00:14:59,386 --> 00:15:01,954 dan de meeste mensen in dit land in 20 jaar verdienen. 173 00:15:02,022 --> 00:15:06,559 Als je slaagt voor deze sollicitatie dan wordt je beheerst, zeker... 174 00:15:06,627 --> 00:15:09,496 bescheiden en gesloten op hetzelfde moment. 175 00:15:09,564 --> 00:15:13,133 Dus stop met vragen met wat ik bedoel. Denk en antwoord als jezelf. 176 00:15:15,837 --> 00:15:20,408 Houd je van anale seks? - Sorry? 177 00:15:23,012 --> 00:15:24,913 En andere vrouwen? 178 00:15:28,017 --> 00:15:29,317 Beide. 179 00:15:29,385 --> 00:15:36,191 Heb je ooit gedate met beroemde mannen? - Dat gaat je niks aan. 180 00:15:43,734 --> 00:15:46,369 Je moet dat waxen, lieverd. 181 00:15:46,436 --> 00:15:48,971 Haar beneden is geen optie voor Zijne Koninklijke Hoogheid. 182 00:15:52,576 --> 00:15:56,012 Heel goed. Je bent door naar de volgende ronde. 183 00:15:56,080 --> 00:16:00,283 We nemen volgende week contact met je op. Gefeliciteerd en je mag je nu aankleden. 184 00:16:03,788 --> 00:16:06,723 Wie ga je bellen? - Mijn schoonheidsspecialiste. 185 00:16:06,791 --> 00:16:09,126 Ik moet ook gewaxt worden voordat de Prins komt. 186 00:16:10,795 --> 00:16:14,432 Je mag ook de afspraak maken als je wilt. 187 00:16:18,703 --> 00:16:22,206 Muziek. - In de wacht. 188 00:16:22,274 --> 00:16:24,508 Kenny G. Welkom in Amerika. 189 00:16:24,576 --> 00:16:26,144 Geef hier. 190 00:16:26,211 --> 00:16:30,148 Wil je het volgende meisje selecteren? 191 00:16:32,885 --> 00:16:35,354 Neem op. 192 00:16:36,756 --> 00:16:40,025 Dit is Lynne Reed. Met twee E's. 193 00:16:40,093 --> 00:16:43,028 Ik ben doorverwezen door één van uw klanten, Carrie. 194 00:16:43,096 --> 00:16:44,596 Ja, dat is ze. 195 00:16:44,664 --> 00:16:47,933 Ik zou graag een Brazilian wax willen plannen voor morgenmiddag. 196 00:16:48,001 --> 00:16:50,769 Nee, ik kan alleen dan komen. 197 00:16:50,837 --> 00:16:54,006 Oké, 's middag dan. Tot dan. 198 00:17:00,914 --> 00:17:03,182 Carrie, het is Yvonne Marshall. Ik ben de wachtcommandant voor vanavond. 199 00:17:03,249 --> 00:17:05,884 Dag Yvonne. Wat is er? - Je hebt een teruggekeerde activa. 200 00:17:05,952 --> 00:17:08,854 Heeft een behandeling gepland morgen in de Yara Spa in Georgetown. 201 00:17:08,922 --> 00:17:10,957 Lynne Reed? - Inderdaad. Ze heeft jouw voornaam 202 00:17:11,024 --> 00:17:13,092 gebruikt als referentie en heeft een middagafspraak gepland. 203 00:17:13,160 --> 00:17:16,729 Op de middag? Weet je zeker dat ze middag zei? 204 00:17:16,797 --> 00:17:18,264 Dat was het enige moment dat ze kon komen. 205 00:17:20,267 --> 00:17:21,601 Oké, bedankt Yvonne. 206 00:17:35,285 --> 00:17:37,787 Hoe was het op school? - Oké. 207 00:17:37,855 --> 00:17:40,657 Is pap hier? - Weet ik niet. 208 00:17:40,725 --> 00:17:44,661 Als je wilt helpen, kan je die uitpakken voor mij. 209 00:18:01,847 --> 00:18:03,380 Hoe was je dag? 210 00:18:04,682 --> 00:18:07,351 Geweldig. 211 00:18:30,075 --> 00:18:32,143 Ik hoop dat je 't niet erg vindt, Mike. 212 00:18:32,211 --> 00:18:35,046 We hebben ons beholpen aan wat van je zelfgemaakte drank. 213 00:18:37,883 --> 00:18:42,320 We dachten, we komen even langs, voor een situatierapport over Sergeant Brody. 214 00:18:51,598 --> 00:18:55,735 Het rapport is als volgend: Hij is 3 dagen terug, 215 00:18:55,803 --> 00:18:57,971 en het gaat wat langer duren voordat hij 216 00:18:58,038 --> 00:19:00,006 uit zijn schelp kruipt, laat staan zijn huis. 217 00:19:00,074 --> 00:19:02,475 De man staat voor een belangrijke overwinning in de oorlog tegen terrorisme, 218 00:19:02,543 --> 00:19:04,478 dankzij onze vrienden bij de CIA. 219 00:19:04,545 --> 00:19:06,480 Ik laat even achterwege... 220 00:19:06,548 --> 00:19:08,482 dat Sergeant Brody hen zijn leven is verschuldigd. 221 00:19:08,550 --> 00:19:11,352 Dit zijn de feiten: Bin Laden is dood 222 00:19:11,419 --> 00:19:15,756 en Amerika denkt, of wilt denken dat deze oorlog tot een einde komt. 223 00:19:15,824 --> 00:19:19,059 Politica willen een volledige terugtrekking van Afghanistan. 224 00:19:19,127 --> 00:19:21,228 Maar we weten allemaal, Kapitein, 225 00:19:21,296 --> 00:19:25,032 dat de terroristen nog altijd vrij rondlopen, op zoek naar bloed. 226 00:19:25,099 --> 00:19:27,034 We hebben Brody nodig voor het publiek, 227 00:19:27,102 --> 00:19:29,203 om Amerika er aan te doen herinneren dat dit nog lang niet over is. 228 00:19:29,270 --> 00:19:33,172 Wat als hij er niet klaar voor is, psychologisch? 229 00:19:33,240 --> 00:19:36,242 Vergeet het. Drijf 'm voort. 230 00:19:36,310 --> 00:19:38,611 Is dat niet wat jullie Marines zeggen? 231 00:19:38,678 --> 00:19:41,680 In gevecht, waar we ook poepen in huishoudfolie en schieten om te doden. 232 00:19:41,748 --> 00:19:45,518 Wil je dat Brody dat ook doet? - Sla die toon niet aan tegen mij, Kapitein. 233 00:19:45,586 --> 00:19:47,887 Carrièrepen-duwer, met zijn neus in mijn whisky 234 00:19:47,955 --> 00:19:49,889 zeggend "Vergeet het, drijf 'm voort." 235 00:19:49,957 --> 00:19:53,060 Je bent een kapitein in de Amerikaans Marine. 236 00:19:53,128 --> 00:19:56,364 Je wilt me dus zeggen dat je een sergeant geen direct bevel kan geven? 237 00:19:56,432 --> 00:19:58,866 Wil je dat ik dat rapporteer aan de oversten? 238 00:19:58,934 --> 00:20:02,070 Mike, ik begrijp het. Jij en Brody zijn vrienden, toch? 239 00:20:02,138 --> 00:20:07,609 Hoe gaat het eigenlijk met zijn vrouw Jennifer? 240 00:20:11,714 --> 00:20:14,383 Als het niet voor ons is, zou hij het minstens moeten doen voor haar. 241 00:20:14,451 --> 00:20:15,918 Voor de kinderen. 242 00:20:15,986 --> 00:20:18,387 En ik weet zeker dat je meer dan vertrouwd bent 243 00:20:18,454 --> 00:20:20,389 met hun huidige financiële problemen. 244 00:20:20,457 --> 00:20:23,492 De Defensie biedt een zeer gul heraanwervingspakket aan, 245 00:20:23,560 --> 00:20:28,430 plus een promotie, dat zijn familie uit de problemen kan halen. 246 00:20:30,333 --> 00:20:33,669 Geef je vriend het correcte advies, Kapitein. 247 00:20:33,736 --> 00:20:35,104 Zorg ervoor. 248 00:20:52,690 --> 00:20:56,426 Waar bewaart mam de pannenkoekenmix? 249 00:20:56,493 --> 00:20:58,995 De wat? Je gaat eraan, sukkel. 250 00:20:59,063 --> 00:21:00,296 Gevonden. 251 00:21:03,900 --> 00:21:05,568 Pap... 252 00:21:08,672 --> 00:21:10,572 Hoe voelt het om iemand te doden? 253 00:21:36,734 --> 00:21:38,634 Kan ik u helpen? 254 00:21:38,702 --> 00:21:42,005 Ja, heb gewoon een paar vragen, Sergeant Brody. 255 00:21:42,073 --> 00:21:43,640 Nick. Kan ik u Nick noemen? 256 00:21:43,708 --> 00:21:45,508 Je hebt 10 seconden om van mijn eigendom te verdwijnen. 257 00:21:45,576 --> 00:21:47,711 Ik ben Alan Quick, kanaal 10, 258 00:21:47,778 --> 00:21:50,046 en technisch gezien sta ik op publiek gebied. 259 00:21:50,114 --> 00:21:51,081 Vijf seconden. 260 00:21:51,148 --> 00:21:54,851 Kom op, Nick. Waarom beginnen we niet gemakkelijk? 261 00:21:54,918 --> 00:21:57,520 Hoe gaat het met je kinderen met alle... 262 00:22:38,498 --> 00:22:41,767 Max, hij gaat via de bossen.. Minder dan een minuut geleden. 263 00:22:41,835 --> 00:22:45,136 Ga vlug naar Mansfield Road. Het is ongeveer 350 meter noord. 264 00:22:45,204 --> 00:22:46,905 Oké, bel me terug als je hem vindt. 265 00:22:53,678 --> 00:22:56,146 Wie heeft de pan op het vuur laten staan? 266 00:23:02,219 --> 00:23:04,153 Waar is pap? 267 00:24:03,512 --> 00:24:08,115 Ik heb de CIA verlaten, zodat ik een leven kon hebben. 268 00:24:08,183 --> 00:24:10,351 Jij wordt de minst favoriete persoon van mijn vrouw. 269 00:24:10,419 --> 00:24:11,952 Ik heb een binnenkomende HUMINT waar ik moet voor zorgen. 270 00:24:12,020 --> 00:24:12,953 Wie is het? 271 00:24:13,021 --> 00:24:15,143 Iemand die ik heb gerekruteerd in Bahrain een paar jaar geleden. 272 00:24:15,414 --> 00:24:17,124 Professionele vriendin van een Saudi prins. 273 00:24:17,191 --> 00:24:18,458 Wat heeft ze? 274 00:24:18,526 --> 00:24:20,293 Dat zullen we snel genoeg te weten komen. 275 00:24:21,863 --> 00:24:27,100 Heb je iets te eten? - Ja. Er staat een yoghurt in de diepvries. 276 00:24:42,248 --> 00:24:45,817 Lynne, hoe gaat het met je? - Oké, goed, denk ik. 277 00:24:45,885 --> 00:24:47,319 Wat doe je hier in D.C.? 278 00:24:47,387 --> 00:24:50,656 Meer meisjes zoeken voor de prins' harem. Hij komt morgen. 279 00:24:50,724 --> 00:24:54,227 Afspraak om 12u00. Wat is het noodgeval? 280 00:24:54,295 --> 00:24:58,399 Dus daar ben ik, 5 dagen geleden in Cyprus 281 00:24:58,466 --> 00:25:00,401 op Prins Farid Abbud's jacht, 282 00:25:02,671 --> 00:25:05,539 wanneer de prins' bediende, Latif Bin Walid, 283 00:25:05,607 --> 00:25:09,376 bekend maakt dat de prins een onverwachte gast heeft. 284 00:25:09,444 --> 00:25:12,379 Wie was die onverwachte gast? 285 00:25:12,446 --> 00:25:15,748 Je weet dat ze vrouwen zoals mij omleggen 286 00:25:15,816 --> 00:25:18,751 als we gepakt worden met iets te doen dat we niet mogen? 287 00:25:35,334 --> 00:25:39,237 Abu Nazir. - Ik zat zo dicht bij hem. 288 00:25:41,707 --> 00:25:45,309 Ik wil het echt niet meer doen, en ik meen het, Carrie. 289 00:25:45,377 --> 00:25:47,945 Ik heb het gevoel dat ik niet eens meer kan ademen. 290 00:25:48,012 --> 00:25:49,980 Ze gaan iets vermoeden. 291 00:25:50,048 --> 00:25:53,650 Lynne, je hoeft enkel je ogen en oren open te houden 292 00:25:53,718 --> 00:25:55,886 voor de rest van je contract met de prins. 293 00:25:55,953 --> 00:25:57,887 Dat heb je gezegd toen je mij rekruteerde in Bahrain, 294 00:25:57,955 --> 00:25:59,756 maar ik had nooit gedacht dat ik heel dicht 295 00:25:59,824 --> 00:26:01,224 bij de gevaarlijkste terrorist ter wereld ging komen. 296 00:26:01,292 --> 00:26:05,328 Jij bent de enige agentschap activa die in 7 jaar tijd Nazir heeft gezien. 297 00:26:05,396 --> 00:26:08,731 Activa? Ik ben gewoon iemand van Sandusky, Ohio, 298 00:26:08,799 --> 00:26:10,900 die jij hebt overgehaald om haar land te helpen. 299 00:26:10,968 --> 00:26:12,869 En ik laat niets met je gebeuren. 300 00:26:14,972 --> 00:26:17,273 Laat mij nu niet in de steek, alsjeblieft. 301 00:26:17,341 --> 00:26:21,878 Denk niet dat ik niet waardeer wat er voor nodig was voor jou om dit te doen, Lynne. 302 00:26:29,053 --> 00:26:32,755 Waarschuw de groep, Saul. Informeer Estes. Dit is een spelwijziging. 303 00:26:32,823 --> 00:26:35,958 Kan het niet specifieker zijn? - Ik wil niet praten over een open lijn. 304 00:26:36,026 --> 00:26:40,963 Bronbescherming? - Daar zijn we al voorbij, Saul. 305 00:26:41,030 --> 00:26:43,432 Ik heb visuele bevestiging van de Sandman. 306 00:26:43,499 --> 00:26:47,369 Wat? - Inderdaad. Werkelijk zicht op. 307 00:26:47,437 --> 00:26:50,205 Hoe ver weg ben je? - 20 minuten. 308 00:26:50,273 --> 00:26:52,174 Ik zal de groep bijeen roepen. 309 00:27:06,523 --> 00:27:09,324 Wat doe jij hier? - Ik moet met Brody praten. 310 00:27:09,392 --> 00:27:11,468 Dag vriend. Wat is er? 311 00:27:11,824 --> 00:27:13,729 Mijn vader heeft iemand tot moes geslagen. 312 00:27:13,797 --> 00:27:16,532 Dana, ik heb je gevraagd om even TV te kijken met Chris. 313 00:27:16,599 --> 00:27:19,234 Ze is naar haar kamer gegaan. - De moes uit wie geslagen? 314 00:27:19,302 --> 00:27:22,170 Kan je even TV gaan kijken, alsjeblieft? Ik moet even praten met Oom Mike. 315 00:27:22,238 --> 00:27:25,573 Kan je dat doen voor mij? - Ja, oké. 316 00:27:25,641 --> 00:27:27,241 Kom binnen. 317 00:27:32,614 --> 00:27:35,415 Wat is er aan de hand? Waarom zijn de kinderen niet op school? 318 00:27:35,483 --> 00:27:36,750 Je weet 't niet. Daarom ben je niet hier? 319 00:27:36,818 --> 00:27:39,653 Wat weten? Alles in orde? 320 00:27:39,720 --> 00:27:42,322 Brody heeft een verslaggever geslagen en is toen in de bossen vertrokken. 321 00:27:42,390 --> 00:27:46,094 Chris heeft 't allemaal gezien. - Adem even, Jess. Kom hier. 322 00:27:46,161 --> 00:27:48,196 Hallo, Mrs. Brody. 323 00:27:48,264 --> 00:27:51,900 Wanneer? - Een uur geleden, misschien meer. 324 00:27:51,968 --> 00:27:54,904 Waarom heb je mij niet direct gebeld, Jess? 325 00:27:54,972 --> 00:27:57,941 Wat is dat in godsnaam? - Hij heeft nachtmerries. 326 00:27:58,009 --> 00:28:02,412 Brody heeft dat gedaan? - Of herinneringen, hoe je ze ook noemt. 327 00:28:02,480 --> 00:28:06,283 Ik moet het laten werken met Brody. Dat moet. 328 00:28:06,351 --> 00:28:09,553 Nu gaat hij jou vertellen dat alles in orde gaat komen. 329 00:28:09,621 --> 00:28:13,891 Het gaat in orde komen, Jess. - Is dat zo? 330 00:28:13,959 --> 00:28:15,392 Denk je dat echt? 331 00:28:18,463 --> 00:28:20,097 Dat is walgelijk, Carrie. 332 00:28:23,033 --> 00:28:25,736 Dit is het eerste bevestigde zicht op Abu Nazir in 7 jaar tijd. 333 00:28:25,804 --> 00:28:28,473 En zeer ter jouw aanzien. Niemand heeft daar twijfels over. 334 00:28:28,540 --> 00:28:30,309 Maar het is niet genoeg om een team rechtvaardigen. 335 00:28:30,376 --> 00:28:31,910 Daar vraag ik niet om. 336 00:28:31,978 --> 00:28:34,280 Ik heb alleen nog wat mensen nodig voor Sergeant Brody. 337 00:28:34,348 --> 00:28:36,783 De cirkel is klein. 338 00:28:36,851 --> 00:28:39,086 We houden het zo totdat je meer hebt 339 00:28:39,153 --> 00:28:41,288 dan gewoon een theorie die Brody linkt met Abu Nazir. 340 00:28:41,356 --> 00:28:43,324 Dus Abu Nazir die boven water komt juist wanneer 341 00:28:43,392 --> 00:28:45,293 Brody wonderbaarlijk wederkeert betekent niets? 342 00:28:45,360 --> 00:28:47,128 Het is gewoon toeval? 343 00:28:47,196 --> 00:28:50,331 De stippen zijn er, Carrie, maar je moet ze nog verbinden. 344 00:28:50,399 --> 00:28:52,967 Saul, ik begrijp dat je nog altijd kwaad bent op mij, 345 00:28:53,035 --> 00:28:55,103 maar geef me iets, alsjeblieft. 346 00:28:56,338 --> 00:28:59,274 Ik zeg niet dat je moet stoppen, maar gewoon rustiger aan moet doen. 347 00:28:59,341 --> 00:29:03,812 Het FISA bevelschrift geeft je nog 4 weken. 348 00:29:03,880 --> 00:29:08,450 Gebruik het. Voorzichtig, methodisch. 349 00:29:08,518 --> 00:29:11,320 Of je het nu leuk vindt of niet, je werkt voor Adjunct-Directeur David Estes, 350 00:29:11,388 --> 00:29:13,589 die carrière inzetten heeft in Brody, 351 00:29:13,657 --> 00:29:17,527 die hij en zijn afdeling naar huis hebben gebracht. 352 00:29:17,595 --> 00:29:20,163 Als je dat wil bevechten, 353 00:29:20,231 --> 00:29:23,366 wees dan verdomd zeker dat je er helemaal klaar voor bent. 354 00:29:30,173 --> 00:29:33,008 Waar is hij nu? - Ik weet 't niet. 355 00:29:33,076 --> 00:29:36,177 Wat bedoel je met je weet 't niet? - Hij kan niet ver weg zijn. 356 00:29:36,245 --> 00:29:40,315 Luister naar me. Als Brody één 15-seconden ontmoeting heeft met één contact, 357 00:29:40,382 --> 00:29:42,950 is dat het enige dat er voor nodig is. Dat ga ik niet missen. 358 00:29:43,018 --> 00:29:46,121 Vind hem, en vind hem snel. Bel me terug. 359 00:29:46,188 --> 00:29:49,324 Laatste 14 dagen van luchthavendata van alle luchthavens, 360 00:29:49,392 --> 00:29:53,196 commercieel, en goederen. En de banken. 361 00:29:53,264 --> 00:29:56,734 Alle nieuwe patronen en numerieke transacties van elk bedrag. 362 00:29:56,801 --> 00:29:57,798 Alsjeblieft. Dank u. 363 00:29:58,268 --> 00:30:01,005 Laat mij het als eerste zeggen, Carrie, fantastisch werk. 364 00:30:01,073 --> 00:30:05,476 Alle andere dossiers op je bureau gaan op een laag pitje, vanaf nu. 365 00:30:05,544 --> 00:30:08,012 Ik wil je meid op prins Farid als wit op rijst. 366 00:30:09,547 --> 00:30:12,715 Je gaat haar eerst de data uploaden op zijn BlackBerry. 367 00:30:12,783 --> 00:30:17,187 Ze is doodsbang. Ik moet haar bescherming kunnen garanderen. 368 00:30:17,255 --> 00:30:20,056 Versterking. - Zou een 4-mansteam helpen? 369 00:30:21,158 --> 00:30:23,226 Geweldig. 370 00:30:23,293 --> 00:30:26,763 Voor een escort die je hebt gerekruteerd in Bahrein? 371 00:30:26,830 --> 00:30:28,698 Wees geen lul, David. 372 00:30:28,766 --> 00:30:30,700 Je weet heel goed dat als we nu een speciaal team 373 00:30:30,768 --> 00:30:32,368 op haar plaatsen in deze korte tijdspanne, 374 00:30:32,436 --> 00:30:34,370 dat we geen idee hebben wie er toekijkt. 375 00:30:34,438 --> 00:30:38,274 Als Abu Nazir nog maar ruikt dat we de prins doorhebben, zal hij opnieuw verdwijnen. 376 00:30:38,341 --> 00:30:40,209 Het is de job van het team om niet ontdekt te worden. 377 00:30:40,277 --> 00:30:41,845 Je bedoelt dat je die gasten niet kan vertrouwen 378 00:30:41,912 --> 00:30:43,346 om een activa in gevaar te beschermen? 379 00:30:43,414 --> 00:30:45,349 Het is mijn job om moeilijke beslissingen te maken, Carrie. 380 00:30:45,416 --> 00:30:48,185 Het antwoord is nee. Jij moet je activa controleren. 381 00:30:48,253 --> 00:30:49,820 Ze heeft steun nodig, jij bent het. Zorg ervoor. 382 00:30:51,957 --> 00:30:54,692 Ja, meneer. 383 00:31:17,382 --> 00:31:19,316 Laat dit goed nieuws zijn, alsjeblieft. 384 00:31:19,384 --> 00:31:20,951 Hij bekijkt van alles. 385 00:31:21,019 --> 00:31:25,790 Hout, spijkers, schroeven, elektrische bedrading, 386 00:31:25,857 --> 00:31:27,879 elektrische gereedschappen, noem maar op. 387 00:31:28,259 --> 00:31:29,632 Maakt hij notities of zo? 388 00:31:29,945 --> 00:31:32,197 Wat hij ook doet het ziet ernaar uit dat het in zijn hoofd plaats vind. 389 00:31:34,635 --> 00:31:37,938 Goed, hij loopt weer rond. Ik bel je nog terug. 390 00:31:57,358 --> 00:31:59,026 Volgens mij kunnen we maar beter gaan eten. 391 00:31:59,093 --> 00:32:03,797 Is Pap nog steeds weg? - Hij komt wel terug, maak je geen zorgen. 392 00:32:05,867 --> 00:32:08,135 Nog nieuwe ontwikkelingen? 393 00:32:08,202 --> 00:32:13,674 Deze man wenst dat Brody niet terug komt zodat hij bij 't vrouwtje kan blijven. 394 00:32:13,742 --> 00:32:15,676 Zij dacht dat het makkelijk was om uit elkaar te gaan. 395 00:32:18,447 --> 00:32:20,448 Heb je daarin popcorn? 396 00:32:20,516 --> 00:32:27,154 Nou, eigenlijk hebben we... pretzels. 397 00:32:27,222 --> 00:32:30,023 Ik hou van pretzels. 398 00:32:30,091 --> 00:32:35,694 Oom Mike, omdat u Kapitein bent en Pap maar een Sergeant, bent u dan de baas over hem? 399 00:32:36,763 --> 00:32:38,196 Het ruikt heerlijk. 400 00:32:38,264 --> 00:32:42,133 Moeten Sergeanten niet salueren voor de Kapitein en ze Meneer noemen? 401 00:32:44,270 --> 00:32:47,072 Het is een Ierse stoofpot. Pap zijn favoriet. 402 00:32:47,140 --> 00:32:48,173 Ja, toch Mam? 403 00:32:48,241 --> 00:32:52,978 Zit Pap in de problemen? - Problemen? Nee, nee. 404 00:32:53,046 --> 00:32:57,416 Zoals ik al eerder zei die journalist daarbuiten is degene 405 00:32:57,483 --> 00:32:58,783 die in de problemen zit, oké? 406 00:33:03,589 --> 00:33:06,324 Wacht eens even, er is geen camera in de garage? 407 00:33:06,392 --> 00:33:09,193 Met dit budget moest ik prioriteiten stellen. 408 00:33:09,261 --> 00:33:12,997 Nu legt hij een tas met wie wat in onze blinde vlek? 409 00:33:19,470 --> 00:33:22,906 Willen jullie een potje kaarten? 410 00:33:32,785 --> 00:33:35,020 Waar is het geluid? 411 00:33:35,088 --> 00:33:37,089 Niet dat je het verdiend maar... 412 00:33:39,760 --> 00:33:40,927 Dank je. 413 00:33:40,994 --> 00:33:42,729 Waar heb je gezeten? 414 00:33:42,797 --> 00:33:45,398 Ik was een stuk lopen. - De hele dag? 415 00:33:45,466 --> 00:33:49,336 Ik wist niet dat het niet was toegestaan. - Alsjeblieft doe dat niet. 416 00:33:54,041 --> 00:33:57,977 De afgelopen acht jaar waren ook niet echt makkelijk voor mij en de kinderen. 417 00:34:00,448 --> 00:34:03,149 Op de een of andere manier zijn we allemaal veranderd. 418 00:34:03,217 --> 00:34:05,285 We moeten een manier vinden om weer opnieuw te beginnen. 419 00:34:11,494 --> 00:34:13,662 Je hebt een journalist neergeslagen. - Hij overleeft het wel. 420 00:34:13,729 --> 00:34:16,465 Voor Chris zijn ogen. - Hij overleeft het ook wel. 421 00:34:18,635 --> 00:34:21,404 Dat is het? 'Hij overleeft het wel?' 422 00:34:21,471 --> 00:34:23,072 Het avondeten ruikt goed. 423 00:34:31,048 --> 00:34:33,616 Toe maar, ik heb verloren. - Ik heb geen goede kaart. 424 00:34:37,221 --> 00:34:40,189 Wat spelen jullie? - Hartenjagen. 425 00:34:40,257 --> 00:34:42,591 Hartenjagen? Pas op voor die man, kinderen. 426 00:34:42,659 --> 00:34:45,661 Vroeger verdubbelde hij zijn salaris met het spelen van dit spel. 427 00:34:47,564 --> 00:34:50,485 Hartenjagen met mariniers word ook wel 'De jacht op wijven'genoemd. 428 00:34:51,435 --> 00:34:53,136 Misschien is de dochter wel een terrorist. 429 00:34:53,204 --> 00:34:54,504 Neem het mij niet kwalijk, Mam maar de mariniers. 430 00:34:55,906 --> 00:34:59,142 Precies en jij ook een goedenacht. 431 00:34:59,210 --> 00:35:01,111 Moeder haar Ierse stoofpot? 432 00:35:03,347 --> 00:35:04,648 Zullen we even bidden? 433 00:35:06,784 --> 00:35:08,218 Bidden we nu? 434 00:35:09,454 --> 00:35:13,324 Wanneer we dingen hebben waar we heel dankbaar voor zijn, toch jongens? 435 00:35:13,392 --> 00:35:16,794 Mag ik het doen, alsjeblieft? - Toe maar. liefje. 436 00:35:16,862 --> 00:35:20,397 Lieve God, bedankt voor het terugbrengen van mijn vader. 437 00:35:20,465 --> 00:35:23,701 Alsjeblieft maak ook een Kapitein van hem net als Mike. 438 00:35:27,305 --> 00:35:32,543 Hoe zit het met het eten, Chris? - O, ja, bedankt voor het eten. 439 00:35:32,610 --> 00:35:35,312 Amen. 440 00:35:43,955 --> 00:35:45,555 Nee. - Weet je het zeker? 441 00:35:46,657 --> 00:35:49,425 Cubaans. 442 00:35:49,493 --> 00:35:51,760 Kom je altijd hier naar toe in je uniform? 443 00:35:53,830 --> 00:35:58,066 'Eens een marinier altijd een Marinier. ' Is het zoiets? 444 00:35:58,134 --> 00:36:01,402 Ik zal er niet langer omheen draaien. 445 00:36:01,470 --> 00:36:03,037 Je kan dit niet veel langer meer doen, Brody. 446 00:36:03,105 --> 00:36:04,538 Wat doen? 447 00:36:04,606 --> 00:36:07,008 Kom op, het is een win-win situatie. 448 00:36:07,076 --> 00:36:08,109 Praat met de pers. 449 00:36:08,177 --> 00:36:11,279 Neem dat telefoontje aan van CBS nieuws, doe een interview... 450 00:36:11,347 --> 00:36:12,546 Stop eens even, Mike. 451 00:36:12,614 --> 00:36:15,950 Ze geven je een promotie. Hollywood doet een film over je. 452 00:36:16,018 --> 00:36:18,953 In dit proces kan je voorzien in de zorg voor Jess en de kinderen. 453 00:36:19,021 --> 00:36:20,622 Ik zei stop! 454 00:36:20,689 --> 00:36:24,459 Men stuurt je hiernaar toe om te veranderen in een of andere verdomde posterknaap 455 00:36:24,527 --> 00:36:26,228 voor hun onzin oorlog. 456 00:36:28,298 --> 00:36:30,299 Weet je wat? 457 00:36:30,366 --> 00:36:32,768 Je kan naar ze terug gaan en ze zeggen dat de dagen 458 00:36:32,836 --> 00:36:36,873 dat ik bevelen opvolgde van de Amerikaanse leger of de regering over zijn. 459 00:36:36,940 --> 00:36:38,508 Uit. 460 00:36:43,114 --> 00:36:46,550 Weet je wat ik echt nodig heb, Mike? 461 00:36:46,617 --> 00:36:48,618 Ik wil de laatste acht jaar terug... 462 00:36:50,955 --> 00:36:54,757 Waarin ik had kunnen zorgen voor mijn vrouw en kinderen... 463 00:36:54,825 --> 00:37:00,729 Waarin ik niet gevraagd wordt om ver weg hun verdomde oorlog te voeren... 464 00:37:00,797 --> 00:37:04,566 Waarin ik niet gevangen genomen ben en achtergelaten wordt om te verrotten. 465 00:37:04,634 --> 00:37:06,635 Waarin ik nooit werd gemarteld, niets van dat alles. 466 00:37:09,005 --> 00:37:13,142 Kun je dat voor me doen? Of is het teveel gevraagd? 467 00:37:13,211 --> 00:37:16,747 Daar is de deur. 468 00:37:16,815 --> 00:37:18,616 Oom Mike. 469 00:37:42,074 --> 00:37:45,443 Er zijn momenten dat je voor jezelf moet opkomen... 470 00:37:45,511 --> 00:37:47,178 Voor datgene waar je in gelooft. 471 00:37:49,748 --> 00:37:51,816 Ik wenste dat je niet had gezien wat je vandaag zag. 472 00:37:51,884 --> 00:37:55,520 Dat deed je wel en dat spijt me. 473 00:37:57,890 --> 00:37:59,891 Is alles goed met je? 474 00:38:29,322 --> 00:38:33,992 Dat gebeurt soms als je succes hebt tegen een fantastische defensieve speler. 475 00:38:44,637 --> 00:38:45,904 Hij is ervandoor! 476 00:38:45,971 --> 00:38:47,171 Ik zeg je dat ze een geweldig seizoen hebben. 477 00:38:47,239 --> 00:38:48,673 Ze staan nu acht punten achter. 478 00:38:48,740 --> 00:38:53,277 Roberts heeft de helft van de punten. Hij heeft 15 van de 32, hij blijft maar missen... 479 00:38:53,345 --> 00:38:55,947 ledereen wil je bedanken omdat je gediend hebt. 480 00:38:57,950 --> 00:38:59,484 Voor je offers. 481 00:39:03,990 --> 00:39:08,293 Misschien willen ze ons allemaal wel bedanken, jij, ik en de kinderen. 482 00:39:15,835 --> 00:39:19,204 Prima. 483 00:39:19,272 --> 00:39:21,873 Op een dag zal je over dit alles willen praten. 484 00:39:39,992 --> 00:39:42,127 Breng Zijne hoogheid naar boven en maak het hem comfortabel. 485 00:39:42,194 --> 00:39:44,630 Hoelang tot zijn volgende afspraak? - Lang genoeg. 486 00:39:44,698 --> 00:39:47,834 Ja, ik las het artikel in de krant, het is fantastisch. 487 00:39:47,901 --> 00:39:51,338 Nee, ik bel je snel we kunnen... Ik... 488 00:39:51,405 --> 00:39:53,607 Maak je godverdomme een grapje? - Het spijt me het was en ongelukje. 489 00:39:53,674 --> 00:39:54,641 Geen zorgen, meneer. Ongelukken gebeuren. 490 00:39:54,709 --> 00:39:56,243 Hier, laat me... - Dat hoeft niet, alsjeblieft. 491 00:39:56,311 --> 00:39:59,580 Mag ik tenminste de stomerij betalen? - Dank U, niet nodig. 492 00:39:59,647 --> 00:40:00,681 Ga het schoonmaken. 493 00:40:00,748 --> 00:40:03,817 Je hebt minder dan drie minuten. Ik wacht hier. 494 00:40:03,885 --> 00:40:07,488 Je gelooft nooit wat er gebeurde. Ik morste thee op die vrouw haar blouse en... 495 00:40:17,097 --> 00:40:20,200 Onder het sponsje van deze poederdoos ligt een plug-in stick. 496 00:40:20,267 --> 00:40:22,168 Het past in de prins zijn Blackberry, 497 00:40:22,235 --> 00:40:25,772 het duurt 45 seconden om zijn data te uploaden. 498 00:40:27,708 --> 00:40:29,142 Stel dat het me lukt? 499 00:40:29,209 --> 00:40:32,445 Dan bel je de Spa weer en overhandig je me dit persoonlijk. 500 00:40:32,513 --> 00:40:36,115 Wat als het niet past? - Dat doet het wel. 501 00:40:36,183 --> 00:40:40,619 Je zei eerder dat mij niets zou overkomen. - Dat meende ik. 502 00:40:42,689 --> 00:40:47,359 Er is een team dat je beschermt 24/7. - Waar zijn ze? 503 00:40:47,427 --> 00:40:51,630 Afgezien van de man die thee op je morste en niet weer zult zien, ze zijn dichtbij. 504 00:40:51,697 --> 00:40:55,367 Als je ze kunt zien of weet wie het zijn dan is het een probleem. 505 00:40:58,204 --> 00:40:59,504 Ik heb je poederdoos nodig. 506 00:41:55,424 --> 00:41:57,859 Tante Carrie! 507 00:42:02,464 --> 00:42:05,100 Dat is de fijnste welkom die ik kreeg van wie dan ook. 508 00:42:05,167 --> 00:42:07,803 Hoe gaat het met jullie tweeën? - Je vergat Ruby's verjaardag, dommerd. 509 00:42:07,870 --> 00:42:09,971 Het was echt geweldig. 510 00:42:10,039 --> 00:42:13,041 Die man had slangen en hagedissen en schildpadden en nog veel meer. 511 00:42:13,109 --> 00:42:14,242 Een slang at een rat op. 512 00:42:15,678 --> 00:42:19,314 Heb ik dat allemaal gemist? Verdorie! 513 00:42:19,381 --> 00:42:22,116 Ik vergat je verjaardag. Het spijt me, Ruby. 514 00:42:22,184 --> 00:42:25,886 O, maar er is... dit. 515 00:42:27,656 --> 00:42:29,223 Ik zei het je al, Ruby. 516 00:42:29,291 --> 00:42:32,660 Dacht je dat ik zoiets belangrijks zou vergeten? 517 00:42:32,728 --> 00:42:35,664 Ik was aan het werk zaterdag, schatje. Als ik kon was ik gekomen. 518 00:42:35,732 --> 00:42:38,000 Dat beloof ik je. 519 00:42:38,068 --> 00:42:41,270 Mam! Moet je eens kijken wat tante Carrie Ruby heeft gegeven voor haar verjaardag. 520 00:42:41,338 --> 00:42:44,273 Dat is super! Heb je haar bedankt? 521 00:42:44,341 --> 00:42:46,609 Bedankt. - Graag gedaan, schatje. 522 00:42:46,676 --> 00:42:49,011 Oké, twee kleine apen, naar binnen en maak je huiswerk af. 523 00:42:49,079 --> 00:42:50,213 Jullie kunnen tante Carrie zien als jullie klaar zijn. 524 00:42:54,751 --> 00:42:57,319 Dat is indrukwekkend! - Ik sla ze. 525 00:42:57,387 --> 00:42:59,588 Zeg het maar niet tegen de buren. - Kom binnen. 526 00:43:02,991 --> 00:43:06,294 Blijf je voor het eten? - Ik kan niet, ik... 527 00:43:06,362 --> 00:43:08,930 Zou wel willen maar hebt het te druk, zoals gewoonlijk. 528 00:43:08,998 --> 00:43:10,799 Maggie... - Nee, niet doen. 529 00:43:10,867 --> 00:43:12,668 Je hoeft het niet uit te leggen. 530 00:43:16,005 --> 00:43:17,840 We maken ons zorgen over je, Pap en ik. 531 00:43:19,743 --> 00:43:21,344 Hoe gaat het met hem? 532 00:43:21,411 --> 00:43:24,280 In beschouwing genomen dat hij dezelfde ziekte heeft als jij... 533 00:43:24,348 --> 00:43:26,949 Nu hij onder mijn dak woont... 534 00:43:27,017 --> 00:43:29,785 gaat hij regelmatig naar therapie en voor behandeling. Dat is de deal. 535 00:43:29,853 --> 00:43:32,621 Dus, het gaat goed. 536 00:43:33,723 --> 00:43:35,123 Ben je klaar? 537 00:43:36,192 --> 00:43:40,061 Kom op, maggie. Word eens wat makkelijker. Geef me voor een keer rust. 538 00:43:46,267 --> 00:43:47,901 Maar zeven dit keer? 539 00:43:47,969 --> 00:43:50,471 Mijn kast leeghalen met proefmonsters 540 00:43:50,538 --> 00:43:56,010 is niet goed voor je en het stelt mijn licentie in de waagschaal. Dus... 7 pillen. 541 00:43:56,077 --> 00:43:58,913 We spreken elkaar weer over een week en niet een maand. 542 00:43:58,980 --> 00:44:02,650 Of je gaat anders om met je probleem en zoekt een psychiater op. 543 00:44:02,718 --> 00:44:04,852 Ik vertel je steeds waar ik werk. 544 00:44:04,920 --> 00:44:07,855 Je kunt je ziekte niet bekend maken anders trekken ze je beveiliging status in. 545 00:44:07,922 --> 00:44:09,323 Ik begrijp het, Carrie. 546 00:44:09,391 --> 00:44:11,726 Ik ben echt heel goed in wat ik doe, Maggie. 547 00:44:11,793 --> 00:44:13,794 Ik ben niet zomaar een kwakzalver. 548 00:44:17,232 --> 00:44:19,200 Pa zal kwaad zijn dat hij je gemist heeft. 549 00:44:19,268 --> 00:44:21,202 Waar is hij? 550 00:44:21,270 --> 00:44:24,071 Bill nam een vrije dag, ze zijn golfen. 551 00:44:26,074 --> 00:44:29,444 Je zei dat je vanavond zou komen. Het is nog niet eens 18:00 uur. 552 00:44:34,182 --> 00:44:35,950 Een andere keer. 553 00:44:38,086 --> 00:44:39,454 Ik ga de meiden even dag zeggen. 554 00:44:49,098 --> 00:44:51,533 Hallo? 555 00:44:54,838 --> 00:44:56,071 Alsjeblieft geef antwoord. 556 00:48:51,778 --> 00:48:55,814 Kon je niet slapen? - Ik heb de garage schoongemaakt. 557 00:48:55,881 --> 00:48:58,449 O,... en ik heb de deur gemaakt. 558 00:49:32,720 --> 00:49:33,954 Zijn jullie mensen er klaar voor? 559 00:49:36,057 --> 00:49:38,758 Is het waar dat je weer in dienst gaat? - Zou je ooit weer terug kunnen naar Irak? 560 00:49:38,826 --> 00:49:42,561 Saul... Zet je televisie aan. 561 00:49:44,265 --> 00:49:46,667 Het gebeurd, precies zoals je zei. 562 00:49:48,403 --> 00:49:50,403 Hij staat daarbuiten en speelt de held. 563 00:49:51,275 --> 00:49:53,500 Quality over Quantity ®eleases Vertaling : Winchestergirl, elthijsie en Chillywitch. Gedownload van www.nlondertitels.com