1 00:00:02,738 --> 00:00:05,571 Angkatan Udaran dan Angkatan Laut Amerika Serikat... 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,303 ...meluncurkan serangkaian serangan terhadap fasilitas teroris. 3 00:00:08,303 --> 00:00:11,210 Pesawat Pan Am 103 jatuh di kota Lockerbie. 4 00:00:11,210 --> 00:00:14,010 Dia telah disetujui atas tindakan teror di Afrika, Eropa dan Timur Tengah. 5 00:00:14,010 --> 00:00:17,381 Agresi terhadap Kuwait ini tidak akan bertahan. 6 00:00:17,381 --> 00:00:19,352 ...teror pengejarannya yang tanpa henti. 7 00:00:19,352 --> 00:00:23,151 Kami tidak akan membuat perbedaan... The U.S.S. Cole diserang saat pengisian bahan bakar... 8 00:00:23,151 --> 00:00:25,089 Ini adalah tindakan terorisme. 9 00:00:25,089 --> 00:00:27,593 Merupakan perbuatan tercela dan pengecut. 10 00:00:27,593 --> 00:00:31,154 Lagu berikutnya yang akan kami mainkan untuk anda adalah salah satu lagu lama favorit. 11 00:00:31,154 --> 00:00:33,700 ...sampai sesuatu menghentikannya. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,532 Aku hanya memastikan kita tidak diserang lagi. 13 00:00:38,673 --> 00:00:41,301 Sebuah pesawat menghantam World Trade Center. 14 00:00:42,677 --> 00:00:44,235 ...ribuan orang berlarian... 15 00:00:44,235 --> 00:00:46,610 Kita harus dan akan balas... 16 00:00:46,610 --> 00:00:48,239 ...tetap waspada di dalam dan di luar negeri. 17 00:00:54,154 --> 00:00:55,781 Apa yang kau lakukan ? 18 00:00:58,091 --> 00:01:00,286 Sialan. Aku telah melewatkan satu hal sekali sebelumnya. 19 00:01:00,286 --> 00:01:03,386 Aku takkan biarkan itu terjadi kembali. 20 00:01:05,632 --> 00:01:08,226 Itu 10 tahun yang lalu. Semua orang kehilangan di hari itu. 21 00:01:08,226 --> 00:01:10,963 Ya, semua orang, tapi bukan aku. 22 00:01:10,963 --> 00:01:12,299 Suatu saat setelah kau sampai di posisi ini. 23 00:01:13,198 --> 00:01:17,916 Translete By : e r v a n d e r s 24 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 IDFL Subscrew http://IDFL.us 25 00:01:20,780 --> 00:01:22,907 Sebelumnya di Homeland. 26 00:01:22,907 --> 00:01:24,108 Apa kata-kata dia tepatnya ? 27 00:01:24,108 --> 00:01:26,981 " Seorang tawanan perang Amerika telah membelot. " 28 00:01:26,981 --> 00:01:28,383 Aku orang Amerika. 29 00:01:28,383 --> 00:01:30,149 Jika dia adalah teroris... 30 00:01:30,149 --> 00:01:33,555 ...kita harus lakukan pengawasan terhadap Brody sejak pertama dia keluar dari pesawat itu. 31 00:01:33,555 --> 00:01:35,320 Mustahil. 32 00:01:35,320 --> 00:01:37,828 Berapa lama kalian akan siap ? / Koneksinya akan menyala... 33 00:01:37,828 --> 00:01:39,591 ...pada saat Sersan Brody kembali ke rumahnya. 34 00:01:40,699 --> 00:01:42,394 Halo, Big Brother. 35 00:01:42,394 --> 00:01:43,992 Kami siap untuk anda, Sersan Brody. Untuk wawancara anda. 36 00:01:43,992 --> 00:01:45,502 Aku ingin menelepon istriku terlebih dahulu. 37 00:01:45,502 --> 00:01:47,402 Jessica ? Ini aku. 38 00:01:52,244 --> 00:01:53,802 Senang bertemu denganmu. 39 00:01:55,347 --> 00:01:57,247 Peluk dia, Chris. 40 00:01:57,247 --> 00:01:59,944 Terima kasih, Bapak Wakil Presiden. 41 00:01:59,944 --> 00:02:01,609 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada keluarga saya... 42 00:02:01,609 --> 00:02:03,449 ...untuk kekuatan mereka selama ketidakhadiran saya. 43 00:02:03,449 --> 00:02:06,149 Bru tiga hari lalu, kita akan memberitahu anak-anakmu. 44 00:02:06,149 --> 00:02:08,089 Dia suamiku, Mike. 45 00:02:08,089 --> 00:02:11,356 Abu Nazir ? / Apakah ia pernah hadir selama kau diinterogasi ? 46 00:02:11,356 --> 00:02:12,225 Tidak. 47 00:02:15,266 --> 00:02:17,996 Tadinya aku pikir ini bukan urusanku. Tapi sekarang jadi urusanku. 48 00:02:17,996 --> 00:02:21,300 Aku disini bukan untuk masuk penjara federal demi menolong orang gila. 49 00:02:21,300 --> 00:02:22,999 Mungkin hal itu memang ada di kepalaku... 50 00:02:22,999 --> 00:02:25,474 ...tapi kau sekarang sudah bergabung, Virgil, sudah terlibat jauh. 51 00:02:25,474 --> 00:02:27,636 Kau pikir untuk sesaat kau bisa mengindar dari ini ? 52 00:02:27,636 --> 00:02:29,976 Tadinya aku berpikir, setelah aku punya beberapa bukti.../ Apa kau punya ? 53 00:02:29,976 --> 00:02:32,515 Kau bahkan beranggapan Sersan Brody itu seperti yang kau duga sebelumnya. 54 00:02:32,515 --> 00:02:34,550 Tidak. / Maka carilah pengacara. 55 00:02:34,550 --> 00:02:36,279 Aku pernah kehilangan sesuatu sekali sebelumnya. 56 00:02:36,279 --> 00:02:39,322 Aku tidak akan...Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi lagi. 57 00:02:39,322 --> 00:02:41,823 Itu 10 tahun yang lalu. Semua orang kehilangan sesuatu di hari itu. 58 00:02:41,823 --> 00:02:43,382 Ini adalah sebuah pola. 59 00:02:43,382 --> 00:02:44,984 Apa kau melihatnya ? 60 00:02:44,984 --> 00:02:47,655 Dia membuat kontak, Saul. Dia mengirim pesan pada seseorang... 61 00:02:47,655 --> 00:02:50,666 ...seorang pemimpin, seseorang di sel, siapapun. 62 00:02:50,666 --> 00:02:53,328 Jadi, apa aku masih akan masuk penjara ? / Belum. 63 00:04:32,900 --> 00:04:35,733 Hei. Kau mau kopi ? 64 00:04:36,803 --> 00:04:38,828 Dana, Chris, ayolah. Nanti kita terlambat. 65 00:04:38,828 --> 00:04:39,668 Ya. 66 00:04:41,375 --> 00:04:44,037 Ini hari pertama kerjaku, dan mereka akan membuatku terlambat. 67 00:04:45,112 --> 00:04:46,807 Kau mau telur sebelum aku pergi ? / Hei. 68 00:04:46,807 --> 00:04:48,938 Hei, santai saja. 69 00:04:48,938 --> 00:04:50,915 Ibu, aku tak menemukan kaus kakiku. 70 00:04:50,915 --> 00:04:52,712 Sosis. Kupikir kita punya sosis. 71 00:04:52,712 --> 00:04:54,980 Itu terjadi lagi, bukan ? 72 00:04:54,980 --> 00:04:57,648 Carilah di pengering. 73 00:04:57,648 --> 00:04:59,554 Dana, bisa kau tolong adikmu ? 74 00:04:59,554 --> 00:05:01,422 Ya, aku akan membantu bayi itu menemukan kaus kakinya. 75 00:05:01,422 --> 00:05:02,984 Sekitar pukul 04:00 pagi ini. 76 00:05:02,984 --> 00:05:05,860 Kau meneriakkan sesuatu yang kedengaran seperti bahasa Arab berulang kali. 77 00:05:05,860 --> 00:05:09,095 Kau mencengkeram lenganku sangat keras. 78 00:05:09,095 --> 00:05:11,159 Kau tidak mau melepaskannya. 79 00:05:12,104 --> 00:05:12,824 Astaga. 80 00:05:14,707 --> 00:05:16,197 Ayolah, tunjukkan padaku. 81 00:05:28,687 --> 00:05:30,780 Hei, Ibu, Ayah. 82 00:05:34,826 --> 00:05:36,316 Mereka masih ada di luar. 83 00:05:36,316 --> 00:05:40,023 Apakah mereka di luar sana sepanjang malam, bahkan saat kita sedang tidur ? 84 00:05:45,370 --> 00:05:48,305 Kau lupa lagi menyiram kloset, dasar bego. / Dana, jaga bahasamu. 85 00:05:48,305 --> 00:05:50,204 " Bego " bukanlah kata yang buruk. 86 00:05:50,204 --> 00:05:51,708 Jangan angkat telepon itu. 87 00:05:51,708 --> 00:05:53,368 Halo ? 88 00:05:55,112 --> 00:05:56,511 Ini dari CBS News. 89 00:05:56,511 --> 00:05:59,378 Ketiga kalinya minggu ini./ Katakan pada mereka aku tidak ada. 90 00:06:00,417 --> 00:06:01,907 Katanya dia lagi tidak ada. 91 00:06:09,259 --> 00:06:11,193 Hei, kupikir kalian tak mau terlambat. 92 00:06:13,397 --> 00:06:15,365 Entahlah. Mungkin aku harus mengambil cuti satu hari lagi. 93 00:06:15,365 --> 00:06:17,229 Hei, bertahun-tahun aku sendiri, Jess... 94 00:06:17,229 --> 00:06:19,201 Kurasa aku bisa menanganinya untuk satu hari lagi. 95 00:06:19,201 --> 00:06:20,861 Oke ? Pergilah. Berangkatlah. 96 00:06:24,341 --> 00:06:26,036 Baik. Ayo anak-anak. 97 00:06:27,177 --> 00:06:29,007 Ayo, ayo, ayo, ayo. 98 00:07:08,216 --> 00:07:10,844 Halo ? Halo ? 99 00:07:16,992 --> 00:07:18,482 Halo ? 100 00:07:20,595 --> 00:07:22,290 Halo ? Halo ! 101 00:07:23,365 --> 00:07:24,855 Halo ! 102 00:07:35,010 --> 00:07:37,307 Itu dia./ Brody, bagaimana rasanya bebas ? 103 00:07:37,307 --> 00:07:40,313 Apakah benar anda akan didaftar ulang ? Apakah anda akan mendaftar ulang ? 104 00:07:40,313 --> 00:07:42,349 Apakah anda akan kembali ke sana lagi, Sersan ? 105 00:07:44,819 --> 00:07:46,309 Apakah anda akan didaftarkan lagi ? 106 00:08:57,456 --> 00:09:00,289 Aku sudah menganalisa pergerakan jari Brody bersama tim pemecah sandi... 107 00:09:00,289 --> 00:09:02,520 ...dan aku benci mengatakannya, Saul, tapi kemungkinannya kecil... 108 00:09:02,520 --> 00:09:05,028 ...jika ada pola pengulangan kombinasi . 109 00:09:05,028 --> 00:09:07,861 Bahkan tidak ada dasar kuadrat yang terbaca di sini. 110 00:09:07,861 --> 00:09:09,867 Aku akan terus mencoba selama yang kau butuhkan... 111 00:09:09,867 --> 00:09:12,631 ...tapi itu tidak mendefenisikan apa-apa dari kedua arahnya. 112 00:09:12,631 --> 00:09:14,672 Terus amati. 113 00:09:14,672 --> 00:09:17,367 Aku ingin penelitian yang mendalam atas ini. 114 00:09:17,367 --> 00:09:20,103 Kita lanjutkan nanti. 115 00:09:25,216 --> 00:09:27,241 Bagaimana menurutmu ? 116 00:09:27,241 --> 00:09:29,582 Oh, pastinya ini barang asli... 117 00:09:29,582 --> 00:09:33,283 ...oleh salah satu Pelukis Belanda yang unggul di zamannya. 118 00:09:33,283 --> 00:09:36,554 Sebanding dengan harga belinya sekarang, kalau aku tidak salah. 119 00:09:36,554 --> 00:09:38,390 Oleh seorang seniman yang, ternyata... 120 00:09:38,390 --> 00:09:40,555 ...bukan hanya orang Belanda, tetapi juga seorang Yahudi. 121 00:09:40,555 --> 00:09:42,428 Di sebuah klub yang tidak ada anggota Yahudi-nya. 122 00:09:42,428 --> 00:09:44,297 Itu arah pembicaraanmu, bukan ? 123 00:09:46,838 --> 00:09:48,738 Bagaimana kau menanggapinya ? 124 00:09:49,573 --> 00:09:52,098 Yang Mulia... 125 00:09:52,098 --> 00:09:54,166 Aku tidak meminta apapun yang belum disetujui... 126 00:09:54,166 --> 00:09:57,577 ...selama ribuan kali dalam 10 tahun terakhir ini. 127 00:09:57,577 --> 00:10:03,176 Sebuah surat perintah pengawasan terhadap subjek yang belum ditegaskan di tanah Amerika,... 128 00:10:03,176 --> 00:10:07,246 Jika ini adalah permintaan standar, Kau harus melewati prosedur standar, Saul. 129 00:10:07,246 --> 00:10:09,485 Dalam kasus ini... 130 00:10:09,485 --> 00:10:11,891 Aku tidak punya waktu, mengajukan petisi pengadilan untuk seorang pengacara pemerintah. 131 00:10:11,891 --> 00:10:15,489 Jadi kau memintaku untuk mengeluarkan surat perintah FISA langsung ke... 132 00:10:17,100 --> 00:10:19,432 Apa sebenarnya yang kau lakukan di Langley hari ini ? 133 00:10:19,432 --> 00:10:22,596 Diantara hal lainnya, melakukan kunjungan... 134 00:10:22,596 --> 00:10:24,298 lebih baik tidak aku-- 135 00:10:24,298 --> 00:10:25,772 Paksa ? 136 00:10:27,309 --> 00:10:28,799 ...ganggu. 137 00:10:33,449 --> 00:10:35,440 Apa kau pernah melepaskan aku dari kail pancingmu, Saul ? 138 00:10:36,986 --> 00:10:37,826 Begini... 139 00:10:39,555 --> 00:10:42,581 ...kita berdua tahu kau jauh lebih baik menilai itu, Jeffrey. 140 00:10:43,959 --> 00:10:46,427 Bisakah kita setidaknya bertindak seakan hal ini adalah tentang hukum... 141 00:10:46,427 --> 00:10:50,625 ...daripada sebuah kelemahan sesaat di masa laluku ? 142 00:10:50,625 --> 00:10:53,668 Ini benar-benar tentang hukum, Yang Mulia. 143 00:10:53,668 --> 00:10:54,668 Hmm. 144 00:11:13,054 --> 00:11:14,544 Sial. 145 00:11:23,531 --> 00:11:25,294 Hei, Maggie, ini aku. 146 00:11:25,294 --> 00:11:27,698 Maaf aku belum menghubungimu. Aku sibuk sekali. 147 00:11:27,698 --> 00:11:31,067 Um, aku akan menemui kalian besok malam, kalau kau tidak ada acara. 148 00:11:31,067 --> 00:11:31,817 Uh- 149 00:11:32,639 --> 00:11:34,903 Telepon balik aku. Beritahu saja. Terima kasih. Dah. 150 00:11:45,085 --> 00:11:47,076 Aku punya bel, tahu. 151 00:11:47,076 --> 00:11:50,555 Kau sungguh berpikir, kau masih memiliki hak rivasi atas semua ini ? 152 00:11:50,555 --> 00:11:52,319 Ya Tuhan. Lihatlah tempat ini. 153 00:11:54,962 --> 00:11:56,554 Sudah rusak-- 154 00:11:57,631 --> 00:11:58,928 ...bel mu. 155 00:11:58,928 --> 00:12:00,023 Apa itu ? 156 00:12:00,023 --> 00:12:01,590 Surat ini memberimu waktu empat minggu. 157 00:12:01,590 --> 00:12:04,932 Kau dapat surat perintah ? Surat perintah FISA ? Kita sekarang sudah legal ? 158 00:12:06,038 --> 00:12:07,266 Legal di atas kertas... 159 00:12:07,266 --> 00:12:11,242 ...tetapi masih jauh dari resmi, dan pastinya bukan bukti Estes. 160 00:12:11,242 --> 00:12:14,074 Berhati-hatilah agar tak salah dalam memberi cap persetujuan... 161 00:12:14,074 --> 00:12:17,479 ...atau sanksi dariku, kau jadikan semacam perang pribadi. 162 00:12:17,479 --> 00:12:19,347 Pengawasan terhadap Brody sangat masuk akal. 163 00:12:19,347 --> 00:12:21,511 Ini persis seperti apa yang pernah kau lakukan padaku, Saul. 164 00:12:21,511 --> 00:12:23,452 Tidak, ini tak begitu. 165 00:12:27,393 --> 00:12:29,224 Kau berbohong kepadaku tentang hal itu, Carrie. 166 00:12:29,224 --> 00:12:31,855 Lalu di sini, di ruangan ini, ketika aku menelepon kau sedang-- 167 00:12:31,855 --> 00:12:34,195 Aku sadar apa yang telah kuperbuat. 168 00:12:34,195 --> 00:12:38,065 Dan aku tahu itu salah dan menghina. 169 00:12:38,065 --> 00:12:39,467 Menghina. 170 00:12:39,467 --> 00:12:42,597 Itu nyaris merusak kredibilitas tempat kau bernaung. 171 00:12:45,143 --> 00:12:47,907 Empat minggu, Carrie. Tak boleh lewat sedtik pun. 172 00:12:47,907 --> 00:12:49,742 Aku ingin menunjukkanmu sesuatu. 173 00:12:55,186 --> 00:12:57,814 Dia memiliki mimpi buruk di mana ia berulang kali... 174 00:12:57,814 --> 00:13:00,153 ...memohon pada seseorang untuk membunuhnya dalam bahasa Arab. 175 00:13:00,153 --> 00:13:01,954 Dia terlalu malu dan takut... 176 00:13:01,954 --> 00:13:04,393 ...untuk menghadapi pers atau menerima panggilan wawancara TV... 177 00:13:04,393 --> 00:13:06,157 ...tebak, apa yang dia lakukan ? 178 00:13:06,157 --> 00:13:07,960 Dia mencari tempat berlindung di sudut kamar tidurnya... 179 00:13:07,960 --> 00:13:10,262 ...dimana ia tidak beranjak disana lebih dari lima jam. 180 00:13:10,262 --> 00:13:13,497 Semua itu masuk akal sekali, mengingat 8 tahun penyekapannya. 181 00:13:13,497 --> 00:13:16,061 Tapi bagaimana jika ini lebih dari itu ? 182 00:13:20,444 --> 00:13:23,777 Jika Brody benar-benar telah berubah, seperti yang kau katakan... 183 00:13:23,777 --> 00:13:26,839 ...kau tahu, apa yang sangat ingin ia lakukan saat ini ? 184 00:13:26,839 --> 00:13:29,818 Berbicara kepada pers di depan rumahnya, melakukan wawancara TV... 185 00:13:29,818 --> 00:13:33,345 ...memainkan peran sebagai pahlawan untuk setiap tawaran yang ia terima. 186 00:13:33,345 --> 00:13:35,517 Mungkin tidak sesederhana itu baginya. 187 00:13:36,593 --> 00:13:38,322 Tidurlah, Carrie. 188 00:13:38,322 --> 00:13:41,694 Tak ada yang bilang, bahwa, menjadi teroris itu mudah, Saul. 189 00:13:42,499 --> 00:13:43,931 Jika kau dijadikan tawanan... 190 00:13:43,931 --> 00:13:45,661 Disiksa untuk waktu yang lama... 191 00:13:45,661 --> 00:13:47,965 ...dan pada akhirnya menjadi berubah... 192 00:13:47,965 --> 00:13:52,269 ...lalu, suatu hari kau pulang, dan tiba-tiba hidup menjadi nyata, berjalan kembali. 193 00:13:52,269 --> 00:13:55,310 Itu salah satu interpretasi-nya, tapi seperti itulah keadaannya saat ini. 194 00:13:56,779 --> 00:13:58,610 Bersihkanlah apartemenmu. 195 00:13:58,610 --> 00:14:00,444 Dan makanlah, makanan bergizi. 196 00:14:21,103 --> 00:14:23,003 Dibesarkan di Colorado Springs. 197 00:14:23,003 --> 00:14:25,062 Pernah mengikuti B.Y.U. 198 00:14:25,062 --> 00:14:27,870 Ketertarikan : keuangan, pelisir, pria. 199 00:14:27,870 --> 00:14:29,843 Stacy Moore, ini adalah Latif bin Walid... 200 00:14:29,843 --> 00:14:33,005 ...wakil utama Yang Mulia, Pangeran Farid. 201 00:14:33,005 --> 00:14:34,742 Silakan lanjutkan. 202 00:14:34,742 --> 00:14:37,216 Apakah kau tipikal gadis mudah bergaul, atau tipe pendiam, Stacy ? 203 00:14:37,216 --> 00:14:40,345 Menurutku, lebih gampang bergaul. Tepatnya bersosial. 204 00:14:40,345 --> 00:14:44,051 Aku suka pesta, jika itu yang kau maksud. 205 00:14:44,051 --> 00:14:45,957 Apa kau suka minum ? 206 00:14:45,957 --> 00:14:50,157 Aku bukan peminum, kalau itu maksudmu. 207 00:14:51,465 --> 00:14:53,990 Stacy, kau sedang wawancara untuk pekerjaan... 208 00:14:53,990 --> 00:14:56,195 ...yang akan membayarmu, selama dua tahun... 209 00:14:56,195 --> 00:14:58,500 ...lebih dari yang dihasilkan orang di negeri ini saat berumur 20 tahun. 210 00:14:58,500 --> 00:15:00,665 Jika kau ingin berhasil dalam wawancara ini... 211 00:15:00,665 --> 00:15:03,073 ...kau diminta agar jaga prilakumu, percaya diri... 212 00:15:03,073 --> 00:15:06,113 ...rendah hati dan lebih tenang, semuanya berbarengan. 213 00:15:06,113 --> 00:15:07,841 Jadi berhentilah bertanya apa yang kumaksud. 214 00:15:07,841 --> 00:15:09,746 Pikir dan jawablah sendiri. 215 00:15:12,753 --> 00:15:14,345 Apa kau menikmati seks anal ? 216 00:15:15,256 --> 00:15:16,917 Maaf ? 217 00:15:19,960 --> 00:15:21,450 Bagaimana dengan berhubungan seks dengan wanita ? 218 00:15:23,030 --> 00:15:24,462 Tentu. 219 00:15:24,462 --> 00:15:25,862 Keduanya. 220 00:15:27,233 --> 00:15:29,133 Pernahkah kau berkencan dengan pria terkenal ? 221 00:15:30,236 --> 00:15:32,761 Itu bukan urusanmu. 222 00:15:40,847 --> 00:15:42,872 Kau harus mencukurnya, Sayang. 223 00:15:42,872 --> 00:15:45,543 Rambut di bagian bawah itu tak disukai Yang Mulia. 224 00:15:50,156 --> 00:15:52,124 Sangat bagus. Kau sudah melalui wawancara akhir. 225 00:15:52,124 --> 00:15:53,887 Kami akan menghubungimu minggu depan. 226 00:15:53,887 --> 00:15:56,428 Selamat, dan kau bisa berpakaian sekarang. 227 00:15:56,428 --> 00:15:58,156 Oke. 228 00:16:00,799 --> 00:16:02,289 Siapa yang kau telepon ? 229 00:16:02,289 --> 00:16:05,666 Ahli kecantikan-ku. Aku juga, perlu bercukur sebelum sang pangeran datang. 230 00:16:07,306 --> 00:16:11,072 Silahkan kau pesankan buatku jika kau mau. 231 00:16:16,215 --> 00:16:18,342 Suara musik./ Mm-hmm. Nada sibuk. 232 00:16:18,342 --> 00:16:21,318 Kenny G. Selamat datang di Amerika. 233 00:16:21,318 --> 00:16:22,876 Berikan padaku. 234 00:16:22,876 --> 00:16:26,413 Maukah kau memilih gadis berikutnya untuk masuk ? Tolong ? 235 00:16:29,394 --> 00:16:31,691 Ayolah. Angkat. Angkat. 236 00:16:33,864 --> 00:16:36,697 Hai. Ini adalah Lynne Reed- Denagn dua huruf " E ". 237 00:16:36,697 --> 00:16:39,565 Saya dirujuk oleh salah satu klien Anda, Carrie. 238 00:16:39,565 --> 00:16:41,127 Ya, itu dia. 239 00:16:41,127 --> 00:16:44,606 Saya ingin memesan "Brazilian wax" untuk besok siang. 240 00:16:44,606 --> 00:16:47,303 Benar. Tidak. Saya bisa hanya di waktu itu. 241 00:16:47,303 --> 00:16:49,744 Oke, siang, ya. Sampai ketemu. 242 00:16:56,387 --> 00:16:59,652 Halo. / Carrie, ini Yvonne Marshall. Aku petugas jaga malam. 243 00:16:59,652 --> 00:17:02,386 Hai, Yvonne. Ada apa ? / Kau dapat sebuah petunjuk... 244 00:17:02,386 --> 00:17:05,326 ...dari pemesan perawatan di Yara Spa di Georgetown besok hari. 245 00:17:05,326 --> 00:17:06,885 Lynne Reed ? / Benar. 246 00:17:06,885 --> 00:17:09,523 Dia menggunakan nama depanmu sebagai referensi dan membuat janji temu siang. 247 00:17:09,523 --> 00:17:11,362 Siang ? 248 00:17:11,362 --> 00:17:14,733 Apa kau yakin dia bilang siang ? / Itu satu-satunya waktu yang dia bisa. 249 00:17:16,840 --> 00:17:18,137 Oke. Terima kasih, Yvonne. 250 00:17:31,154 --> 00:17:32,485 Hai. 251 00:17:32,485 --> 00:17:34,853 Mmm. Bagaimana sekolah ? / Baik. 252 00:17:34,853 --> 00:17:37,222 Ayahmu ada ? / Entahlah. 253 00:17:38,794 --> 00:17:41,285 Jika kau ingin membantu, kau bisa mulai membongkar barang itu untukku. 254 00:17:56,245 --> 00:17:58,236 Hei. / Hei. 255 00:17:58,236 --> 00:17:59,941 Bagaimana harimu ? 256 00:18:01,950 --> 00:18:03,440 Baik. 257 00:18:26,107 --> 00:18:26,857 Oh. 258 00:18:27,675 --> 00:18:29,666 Semoga kau tidak keberatan, Mike. 259 00:18:29,666 --> 00:18:31,575 Kami ambil sendiri minumanmu. 260 00:18:34,382 --> 00:18:36,680 Kami rasa, kami akan mampir untuk... 261 00:18:36,680 --> 00:18:38,776 ...untuk laporan kondisi Sersan Brody. 262 00:18:48,562 --> 00:18:50,792 Laporan kondisi Brody adalah ini... 263 00:18:50,792 --> 00:18:53,298 Dia baru kembali tiga hari, dan akan butuh sedikit waktu lagi... 264 00:18:53,298 --> 00:18:56,495 ...sampai dia bersedia untuk keluar dari "cangkang"nya, apalagi dari rumahnya. 265 00:18:56,495 --> 00:18:58,936 Pria itu mewakilo kemenangan yang signifikan dalam Perang Melawan Teror... 266 00:18:58,936 --> 00:19:00,939 ...terima kasih kepada teman-teman kita di C.I.A. 267 00:19:00,939 --> 00:19:04,943 Sekarang kesampingkan dulu bahwa Sersan Brody berhutang nyawa pada mereka... 268 00:19:04,943 --> 00:19:06,638 ...ini faktanya. 269 00:19:06,638 --> 00:19:10,274 Bin Laden sudah mati. Sekarang Amerika berpikir, atau ingin berpikir... 270 00:19:10,274 --> 00:19:12,580 ...bahwa perang ini mendekati akhir. 271 00:19:12,580 --> 00:19:15,519 Politisi mendorong agar ada penarikan besar-besaran dari Afghanistan. 272 00:19:15,519 --> 00:19:17,989 Tapi seperti yang kita semua tahu, Kapten... 273 00:19:17,989 --> 00:19:21,652 ...teroris masih di luar sana, mencari korban. 274 00:19:21,652 --> 00:19:23,456 Kita perlu Brody hadir di depan publik... 275 00:19:23,456 --> 00:19:25,690 ...untuk mengingatkan Amerika bahwa ini masih jauh dari selesai. 276 00:19:25,690 --> 00:19:29,633 Bagaimana kalau dia belum siap untuk itu, secara psikologis ? 277 00:19:30,736 --> 00:19:32,761 Persetan. Lanjutkan saja. 278 00:19:32,761 --> 00:19:35,033 Bukankah kalian para Marinir bicara seperti itu ? 279 00:19:35,033 --> 00:19:38,076 Di medan tempur, dimana kami buang kotoran di kantong plastik lalu kembali menembak musuh. 280 00:19:38,076 --> 00:19:39,805 Apa kau ingin Brody melakukan itu juga ? 281 00:19:39,805 --> 00:19:42,006 Jangan bicara nada tinggi denganku, Kapten. 282 00:19:42,006 --> 00:19:44,515 Seseorang yang cuma di belakang meja, dengan hidung coklatnya di scotch-ku... 283 00:19:44,515 --> 00:19:46,346 ...mengatakan, "Persetan. Lakukan saja." 284 00:19:46,346 --> 00:19:50,048 Kau adalah seorang kapten di Marinir Amerika Serikat. 285 00:19:50,048 --> 00:19:52,749 Maksudmu, kau tak bisa memberi perintah langsung pada seorang Sersan ? 286 00:19:52,749 --> 00:19:54,792 Apa itu yang kau ingin, untuk kulaporkan ? 287 00:19:54,792 --> 00:19:56,690 Dengar, Mike, aku sudah paham. 288 00:19:56,690 --> 00:19:58,490 Kau dan Brody bersahabat, kan ? 289 00:19:59,931 --> 00:20:01,660 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar istrinya, Jennifer ? 290 00:20:03,201 --> 00:20:04,190 Jessica. 291 00:20:08,239 --> 00:20:10,935 Jika tidak buat kita, setidaknya Brody lakukan buat istrinya. 292 00:20:10,935 --> 00:20:12,476 Untuk anak-anak mereka. 293 00:20:12,476 --> 00:20:14,876 Dan aku yakin kau sangat tahu... 294 00:20:14,876 --> 00:20:16,880 ...dengan masalah keuangan mereka saat ini. 295 00:20:16,880 --> 00:20:20,281 D.O.D. sangat bermurah hati menawarkan paket penugasan kembali... 296 00:20:20,281 --> 00:20:22,148 ...ditambah sebuah promosi. 297 00:20:22,148 --> 00:20:24,882 Itu bisa mengeluarkan keluarganya dari kesusahan itu. 298 00:20:27,224 --> 00:20:29,988 Berikan temanmu saran yang benar, Kapten. 299 00:20:29,988 --> 00:20:31,550 Buat itu terwujud. 300 00:20:50,614 --> 00:20:52,639 Di mana Ibu menyimpan adonan pancake ? 301 00:20:52,639 --> 00:20:54,047 Apa ? 302 00:20:54,047 --> 00:20:55,846 Hangus kau, tolol. 303 00:20:55,846 --> 00:20:57,409 Ketemu. 304 00:21:00,423 --> 00:21:02,414 Hei, Ayah ? 305 00:21:05,094 --> 00:21:07,085 Bagaimana rasanya membunuh seseorang ? 306 00:21:34,189 --> 00:21:35,679 Ada yang bisa saya bantu ? 307 00:21:35,679 --> 00:21:38,555 Ya, hanya beberapa pertanyaan, Sersan Brody. 308 00:21:38,555 --> 00:21:40,117 Nick...Boleh saya panggil Anda Nick ? 309 00:21:40,117 --> 00:21:41,992 Kau punya waktu 10 detik untuk keluar dari tanahku. 310 00:21:41,992 --> 00:21:43,997 Saya Alan Quick, dari Channel 10... 311 00:21:43,997 --> 00:21:46,556 ...dan secara teknis, aku berdiri di area untuk umum. 312 00:21:46,556 --> 00:21:48,933 Lima detik./ Oh, ayolah, Nick. 313 00:21:48,933 --> 00:21:51,404 Hei, bagaimana kalau kita mulai dengan yang mudah ? 314 00:21:51,404 --> 00:21:53,964 Katakan padaku, bagaimana anak-anakmu menghadapi semua... 315 00:22:31,745 --> 00:22:34,942 Sialan. Sialan. 316 00:22:34,942 --> 00:22:37,984 Max, dia menuju hutan di belakang. Eh, kurang dari satu menit yang lalu. 317 00:22:37,984 --> 00:22:41,487 Aku ingin kau segera ke Jalan Mansfield. Ini sekitar 400 meter di Utara. 318 00:22:41,487 --> 00:22:43,385 Oke. Hubungi aku kembali kalau kau menemukannya. 319 00:22:45,892 --> 00:22:47,382 Astaga. 320 00:22:50,563 --> 00:22:52,292 Yang meninggalkan panci di atas kompor ini? 321 00:22:56,669 --> 00:22:58,136 Chris. 322 00:22:59,372 --> 00:23:00,862 Dimana Ayah ? 323 00:24:00,898 --> 00:24:03,264 Kau tahu, semua alasanki meninggalkan Perusahaan itu dan jadi freelance... 324 00:24:03,264 --> 00:24:04,926 ...agar aku bisa punya kehidupan. 325 00:24:04,926 --> 00:24:06,867 Kau sudah menjadi orang paling favorit istriku. 326 00:24:06,867 --> 00:24:09,428 Ada petunjuk yang masuk, aku harus temui segera./ Siapa itu ? 327 00:24:09,428 --> 00:24:11,475 Seseorang yang aku rekrut di Bahrain beberapa tahun yang lalu. 328 00:24:11,475 --> 00:24:13,567 Pacar Profesional seorang pangeran Saudi. 329 00:24:13,567 --> 00:24:14,906 Apa yang dia dapatkan ? 330 00:24:14,906 --> 00:24:16,879 Kita akan segera tahu. 331 00:24:18,282 --> 00:24:20,045 Kau punya sesuatu untuk dimakan ? 332 00:24:20,045 --> 00:24:21,845 Um, yeah. 333 00:24:21,845 --> 00:24:23,579 Ada yoghurt di lemari es. 334 00:24:38,702 --> 00:24:41,830 Lynne, bagaimana kabarmu ? / Oke. Baik, kurasa. 335 00:24:41,830 --> 00:24:43,805 Apa yang kau lakukan di sini di DC ? 336 00:24:43,805 --> 00:24:47,104 Seleski para gadis untuk di kediaman pangeran. Dia akan datang besok. 337 00:24:47,104 --> 00:24:50,738 Pertemuan pada pukul 12:00 siang. Apa kondisi daruratnya ? 338 00:24:52,082 --> 00:24:54,811 Lima hari lalu aku ada di Siprus... 339 00:24:54,811 --> 00:24:56,908 ...di kapal yacht Pangeran Farid bin Abbud... 340 00:24:59,154 --> 00:25:01,987 Ketika wakil sang pangeran, Latif bin Walid... 341 00:25:01,987 --> 00:25:05,788 ...memberitahu bahwa pangeran memiliki tamu tak terduga. 342 00:25:05,788 --> 00:25:08,853 Jadi siapa tamu tak terduga ini, siapa dia ? 343 00:25:10,265 --> 00:25:12,165 Kau tahu bahwa mereka akan membunuh wanita seperti aku... 344 00:25:12,165 --> 00:25:15,203 ...jika kami ketahuan melakukan sesuatu yang tidak seharusnya kami lakukan ? 345 00:25:30,785 --> 00:25:33,777 Ini Abu Nazir. 346 00:25:33,777 --> 00:25:35,789 Aku sejauh itu darinya. 347 00:25:39,227 --> 00:25:41,889 Aku benar-benar tidak ingin melakukan ini lagi, dan aku sungguh-sungguh, Carrie. 348 00:25:41,889 --> 00:25:44,056 Aku merasa seakan aku tidak bisa bernapas sekarang. 349 00:25:44,056 --> 00:25:46,464 Mereka akan mencurigai sesuatu. 350 00:25:46,464 --> 00:25:50,334 Lynne, yang harus kau lakukan sekarang adalah mencari tahu info... 351 00:25:50,334 --> 00:25:52,304 ...selama sisa kontrakmu dengan sang pangeran. 352 00:25:52,304 --> 00:25:54,273 Itu apa yang kau bilang padaku ketika kau merekrutku di Bahrain... 353 00:25:54,273 --> 00:25:56,003 ...tapi aku tidak pernah berpikir bahwa aku akan berjarak 8 kaki... 354 00:25:56,003 --> 00:25:57,738 ...dari teroris yang paling berbahaya di dunia. 355 00:25:57,738 --> 00:26:01,804 Kau adalah satu-satunya aset agen untuk mengawasi Nazir dalam tujuh tahun terakhir. 356 00:26:01,804 --> 00:26:03,042 Aset ? 357 00:26:03,042 --> 00:26:05,209 Aku hanya seorang gadis dari Sandusky, Ohio... 358 00:26:05,209 --> 00:26:07,344 ...yang kau bujuk agar membantu negaranya. 359 00:26:07,344 --> 00:26:09,388 Dan aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu. 360 00:26:11,391 --> 00:26:13,723 Jangan berhenti sekarang, tolonglah. Jangan kau lakukan itu. 361 00:26:15,495 --> 00:26:18,396 Jangan berpikir aku tidak menghargai pengorbananmu untuk melakukan semua ini, Lynne. 362 00:26:23,804 --> 00:26:25,601 Saul Berenson. 363 00:26:25,601 --> 00:26:27,606 Beritahu semua tim, Saul. Kabari Estes. 364 00:26:27,606 --> 00:26:29,164 Ini adalah sebuah info terobosan. 365 00:26:29,164 --> 00:26:32,177 Bisa lebih spesifik ? / Aku tidak ingin berbicara di telpon. 366 00:26:32,177 --> 00:26:33,735 Perlindungan sumber ? 367 00:26:33,735 --> 00:26:36,407 Ini lebih dari sekedar perlindungan sumber, Saul. 368 00:26:37,716 --> 00:26:39,911 Aku punya konfirmasi visual terhadap "Sandman". 369 00:26:39,911 --> 00:26:41,680 Apa ? / Kau dengar aku. 370 00:26:41,680 --> 00:26:43,949 Penglihatan yang jelas. 371 00:26:43,949 --> 00:26:46,685 Berapa lama kau datang ? / Dua puluh menit. 372 00:26:47,660 --> 00:26:49,457 Aku akan kumpulkan tim. 373 00:27:02,975 --> 00:27:04,533 Apa yang kau lakukan di sini ? 374 00:27:04,533 --> 00:27:06,942 Mau bicara dengan Brody. 375 00:27:06,942 --> 00:27:08,273 Hei, sob. Apa kabar ? 376 00:27:08,273 --> 00:27:10,143 Ayahku memukul seseorang. 377 00:27:10,143 --> 00:27:12,979 Dana ! Aku tadi memintamu untuk menonton TV dengan Chris barang sebentar. 378 00:27:12,979 --> 00:27:14,109 Dia pergi ke kamarnya. 379 00:27:14,109 --> 00:27:15,812 Memukul siapa ? 380 00:27:15,812 --> 00:27:18,651 Bisakah kau menonton TV dulu sebentar ? Ibu perlu bicara dengan Paman Mike. 381 00:27:18,651 --> 00:27:20,588 Bisa lakukan itu untuk Ibu ? 382 00:27:20,588 --> 00:27:22,523 Ya./ Baik. 383 00:27:22,523 --> 00:27:23,754 Masuklah. 384 00:27:29,067 --> 00:27:31,729 Apa yang terjadi ? Kenapa anak-anak tidak sekolah ? 385 00:27:31,729 --> 00:27:34,294 Kau tak tahu ? Bukankah karena itu kau di sini ? / Tahu apa ? 386 00:27:34,294 --> 00:27:36,169 Apa kau baik-baik saja ? 387 00:27:36,169 --> 00:27:38,869 Brody memukul reporter dan kemudian dia pergi ke hutan. 388 00:27:38,869 --> 00:27:41,342 Chris melihat semuanya./ Ambil napas, Jess. 389 00:27:41,342 --> 00:27:42,605 Datang ke sini. 390 00:27:44,214 --> 00:27:45,772 Wow, halo, Ny. Brody. 391 00:27:45,772 --> 00:27:48,317 Kapan itu ? / Sekitar satu jam yang lalu, mungkin lebih. 392 00:27:48,317 --> 00:27:51,320 Kenapa kau tidak segera meneleponku, Jess ? 393 00:27:51,320 --> 00:27:54,357 Apa itu ? / Dia memiliki mimpi buruk. 394 00:27:55,392 --> 00:27:57,019 Brody yang lakukan itu ? 395 00:27:57,019 --> 00:27:58,925 Atau kilas balik--Apa pun kau menyebutnya. 396 00:28:00,163 --> 00:28:02,757 ...aku harus menyesuaikan diri dengan Brody. Aku harus. 397 00:28:02,757 --> 00:28:05,961 Inilah waktumu untuk bilang, semuanya akan baik-baik saja. 398 00:28:05,961 --> 00:28:07,867 Ini akan baik-baik saja, Jess . 399 00:28:07,867 --> 00:28:10,236 Benarkah ? 400 00:28:10,236 --> 00:28:11,968 Kau sungguh berpikir begitu ? 401 00:28:11,968 --> 00:28:13,532 Ugh. 402 00:28:14,977 --> 00:28:16,569 Ini menjijikkan, Carrie. 403 00:28:19,448 --> 00:28:22,281 Ini adalah konfirmasi penampakan yang pertama dari Abu Nazir dalam tujuh tahun. 404 00:28:22,281 --> 00:28:25,252 Dan kredit yang sangat bagus untukmu. Takkan ada yang menentang itu. 405 00:28:25,252 --> 00:28:28,484 Tapi itu tidak cukup untuk mengotorisasi sebuah serangan./ Aku tidak meminta itu. 406 00:28:28,484 --> 00:28:30,787 Yang kubutuhkan adalah kemunculan Sersan Brody. 407 00:28:30,787 --> 00:28:33,021 Dengar, lingkarannya kecil. 408 00:28:33,021 --> 00:28:34,790 Kami akan tetap seperti itu sampai kau memiliki lebih banyak... 409 00:28:34,790 --> 00:28:37,799 ...bukan hanya sekadar teori, yang menghubungkan Brody dan Abu Nazir. 410 00:28:37,799 --> 00:28:39,357 Jadi Abu Nazir kembali ditutupi... 411 00:28:39,357 --> 00:28:42,029 ...seperti halnya Brody yang secara ajaib kembali ke rumah, apa itu tak berarti apa-apa ? 412 00:28:42,029 --> 00:28:43,628 Itu hanya kebetulan ? 413 00:28:43,628 --> 00:28:46,834 Titik-titiknya sudah ada, Carrie, tetapi kau belum menghubungkan mereka. 414 00:28:46,834 --> 00:28:49,308 Saul, aku mengerti kau masih marah padaku... 415 00:28:49,308 --> 00:28:51,572 ...tapi beri aku sesuatu di sini, tolonglah. 416 00:28:51,572 --> 00:28:54,206 Aku tidak bilang kau supaya berhenti. 417 00:28:54,206 --> 00:28:55,715 Aku cuma bilang agar sedikit pelan. 418 00:28:56,818 --> 00:29:00,254 Surat perintah FISA, itu memberimu waktu empat minggu. 419 00:29:00,254 --> 00:29:02,051 Gunakanlah. 420 00:29:02,051 --> 00:29:04,887 Denfan hati-hati, dengan metoda. 421 00:29:04,887 --> 00:29:07,827 Lihat, suka atau tidak, kau bekerja pada Deputi Direktur David Estes... 422 00:29:07,827 --> 00:29:09,989 ...yang pertaruhkan karirnya pada Brody... 423 00:29:09,989 --> 00:29:14,001 ...dimana dia dan departemennya kembali dengan sambutan meriah. 424 00:29:14,001 --> 00:29:16,833 Ingin menantang itu ? 425 00:29:16,833 --> 00:29:19,840 Sebaiknya pastikan dulu semua timmu berada di baris pertama. 426 00:29:27,214 --> 00:29:29,444 Dimana dia sekarang ? Aku tidak tahu. 427 00:29:29,444 --> 00:29:31,381 Apa maksudmu tidak tahu ? 428 00:29:31,381 --> 00:29:33,784 Dia takkan bisa pergi jauh. / Dengarkan aku. 429 00:29:33,784 --> 00:29:35,947 Jika Brody melakukan satu pertemuan 15 detik saja... 430 00:29:35,947 --> 00:29:37,752 ...dengan salah satu kontaknya, hanya itu yang diperlukannya. 431 00:29:37,752 --> 00:29:39,554 Aku tidak mau melewatkan itu. 432 00:29:39,554 --> 00:29:42,561 Cari dia, dan temukan cepat. Baritahu lagi nanti. 433 00:29:42,561 --> 00:29:44,722 ...data lalu lintas udara 14 hari terakhir... 434 00:29:44,722 --> 00:29:46,857 ...dari semua bandara-komersial, kargo. 435 00:29:46,857 --> 00:29:49,926 Dan dari bank. 436 00:29:49,926 --> 00:29:53,201 Semua pola-pola baru dan numerik transaksi dalam jumlah apapun. 437 00:29:53,201 --> 00:29:54,797 Tolonglah. Terima kasih. 438 00:29:54,797 --> 00:29:57,434 Biar aku menjadi orang pertama yang mengucapkan, "Carrie, kerja yang luar biasa." 439 00:29:57,434 --> 00:30:01,503 Semua file lain di mejamu akan disalin, sampai sekarang. 440 00:30:01,503 --> 00:30:04,414 Aku ingin gadismu tetap dengan Pangeran Farid menempel terus padanya. 441 00:30:04,414 --> 00:30:06,850 Mike ? Hal pertama yang harus kau suruh dia untuk lakukan... 442 00:30:06,850 --> 00:30:09,217 ...adalah meng-upload data pada BlackBerry-nya. 443 00:30:09,217 --> 00:30:11,518 Dia sangat ketakutan./ Terima kasih. 444 00:30:11,518 --> 00:30:14,754 Aku harus mampu menjamin perlindungan nya, sebuah bantuan. 445 00:30:14,754 --> 00:30:16,556 Apakah empat tim penembak bisa membantu ? 446 00:30:18,097 --> 00:30:19,655 Bagus sekali. 447 00:30:20,767 --> 00:30:23,235 Untuk pendamping yang kau rekrut di Bahrain ? 448 00:30:24,370 --> 00:30:26,133 Jangan bodoh, David. 449 00:30:26,133 --> 00:30:29,071 Jika kita menempatkan Tim Reaksi Cepat pada gadis itu dalam waktu yang singkat ini... 450 00:30:29,071 --> 00:30:30,972 ...kita tidak akan tahu siapa yang mengawasinya. 451 00:30:30,972 --> 00:30:32,738 Jika Abu Nazir mencium aksi kita terhadap pangeran... 452 00:30:32,738 --> 00:30:34,802 ...dia akan lenyap lagi. 453 00:30:34,802 --> 00:30:37,007 Sudah jadi tugas Q.R.T. agar tidak terdeteksi. 454 00:30:37,007 --> 00:30:39,778 Maksudmu kau tidak bisa mempercayai orang-orang itu untuk melindungi aset dari bahaya ? 455 00:30:39,778 --> 00:30:42,251 Tugasku untuk memutuskan itu, Carrie. Dan jawabannya adalah tidak. 456 00:30:42,251 --> 00:30:44,151 Tugasmu adalah untuk mengontrol asetmu. 457 00:30:44,151 --> 00:30:46,315 Dia membutuhkan bantuan ? Kau yang lakukan. Selesaikan ini. 458 00:30:48,593 --> 00:30:50,083 Ya, Pak. 459 00:30:55,930 --> 00:30:59,764 Bisakah seseorang di area lampu tolong angkat di jalur tiga ? 460 00:30:59,764 --> 00:31:02,166 Bagian lampu, tolong di jalur tiga. 461 00:31:12,412 --> 00:31:15,813 Kuharap ini kabar bagus. 462 00:31:15,813 --> 00:31:17,372 Dia melihat semuanya. 463 00:31:17,372 --> 00:31:20,887 Papan, paku, sekrup... 464 00:31:20,887 --> 00:31:23,388 ...kabel listrik, alat-listrik... 465 00:31:23,388 --> 00:31:26,324 Semacam itu./ Apa dia mencatat atau apapun itu ? 466 00:31:26,324 --> 00:31:28,725 Apapun yang dia lakukan, sepertinya dia lakukan dalam kepalanya. 467 00:31:31,064 --> 00:31:33,396 Oke, dia bergerak. Aku akan, telepon kau kembali. 468 00:31:33,396 --> 00:31:34,798 Itu di lorong lima. 469 00:31:34,798 --> 00:31:36,357 Apa ? 470 00:31:53,953 --> 00:31:55,978 Kurasa kita makan dulu saja. 471 00:31:55,978 --> 00:31:57,545 Apakah Ayah masih tak ada kabar ? 472 00:31:57,545 --> 00:32:00,217 Oh, dia akan kembali. Jangan khawatir. 473 00:32:00,217 --> 00:32:02,954 Hei./ Hei. 474 00:32:02,954 --> 00:32:04,690 Ada perkembangan baru ? 475 00:32:04,690 --> 00:32:07,892 Aku bisa bilang, orang ini pasti berharapBrody tidak pulang... 476 00:32:07,892 --> 00:32:10,059 ...sehingga ia bisa terus bersama istri Brody. 477 00:32:10,059 --> 00:32:13,104 Dia pikir putus itu mudah./ Ya. 478 00:32:14,906 --> 00:32:16,771 Apa ada popcorn di sana? 479 00:32:16,771 --> 00:32:19,105 Yah, sebenarnya... 480 00:32:19,105 --> 00:32:20,667 ...kita memiliki... 481 00:32:22,147 --> 00:32:23,876 ...pretzel. 482 00:32:23,876 --> 00:32:26,416 Aku suka pretzel. 483 00:32:26,416 --> 00:32:29,248 Paman Mike, karena kau kapten... 484 00:32:29,248 --> 00:32:32,221 ...dan Ayah hanya sersan, apa itu artinya kau jadi bos ayah ? 485 00:32:33,625 --> 00:32:35,490 Baunya lezat. 486 00:32:35,490 --> 00:32:38,586 Tidakkah sersan harus hormat kepada kapten dan memanggilnya Pak ? 487 00:32:40,699 --> 00:32:42,189 Ini rebusan Irlandia. 488 00:32:42,189 --> 00:32:44,598 Favorit ayah. Benarkan, Bu ? 489 00:32:45,769 --> 00:32:47,293 Apakah Ayah dalam masalah ? 490 00:32:47,293 --> 00:32:49,396 Masalah ? Tidak, tidak. 491 00:32:49,396 --> 00:32:52,465 Seperti yang kubilang sebelumnya, Sob... 492 00:32:52,465 --> 00:32:55,273 ...bahwa reporter di luar sana, dialah yang seharusnya berada dalam kesulitan, oke ? 493 00:33:00,017 --> 00:33:02,884 Tunggu. Tidak ada kamera di garasi ? 494 00:33:02,884 --> 00:33:05,581 Eh, kau tahu, dengan anggaran segini, aku cuma ambil yang prioritas. 495 00:33:05,581 --> 00:33:09,422 Dan sekarang dia menempatkan sebuah tas berisi " Hanya Tuhan Yang Tahu " yang tak bisa kita lihat ? 496 00:33:09,422 --> 00:33:11,620 Astaga, Virgil. 497 00:33:15,966 --> 00:33:19,025 Kalian mau bermain kartu ? 498 00:33:19,025 --> 00:33:20,592 Ya./ Hah ? 499 00:33:29,212 --> 00:33:31,442 Mana suaranya ? 500 00:33:31,442 --> 00:33:33,505 Bukan berarti kau layak mendapatkannya, tapi... 501 00:33:36,219 --> 00:33:39,154 Terima kasih. Maaf./ Ke mana saja kau ? 502 00:33:39,154 --> 00:33:40,348 Aku jalan-jalan. 503 00:33:40,348 --> 00:33:41,856 Seharian ? 504 00:33:41,856 --> 00:33:43,687 Aku tak tahu kalau itu tak dibolehkan. 505 00:33:44,694 --> 00:33:46,889 Tolong jangan lakukan itu. 506 00:33:50,766 --> 00:33:54,497 Kau tahu, delapan tahun ini bukan piknik bagiku dan anak-anak. 507 00:33:56,905 --> 00:33:59,601 Satu sama lain, kita sudah berubah. 508 00:33:59,601 --> 00:34:01,835 Kita hanya perlu menemukan cara untuk memulai kembali. 509 00:34:07,849 --> 00:34:09,908 Kau meninju reporter itu./ Oh, dia akan tetap hidup. 510 00:34:09,908 --> 00:34:13,011 Di depan Chris./ Dia akan hidup juga. 511 00:34:15,190 --> 00:34:16,919 Itu saja ? 512 00:34:16,919 --> 00:34:19,517 "Dia akan hidup" ? / Makan malam sepertinya lezat. 513 00:34:27,434 --> 00:34:28,526 Ayo./ Aku tidak percaya padanya. 514 00:34:28,526 --> 00:34:30,126 Aku kehilangannya. Tidak ada yang bantu. 515 00:34:30,126 --> 00:34:31,831 Oh./ Hei, anak-anak. 516 00:34:33,340 --> 00:34:34,830 Apa yang kalian mainkan ? 517 00:34:34,830 --> 00:34:36,672 Kartu Hati. 518 00:34:36,672 --> 00:34:39,406 Kartu Hati ? Hati-hati dengan orang ini, anak-anak. 519 00:34:39,406 --> 00:34:42,176 Dulu dia sering pertaruhkan gajinya untuk bermain ini. 520 00:34:43,984 --> 00:34:47,852 Kartu hati, yagn dalam istilah marinir artinya "Berburu Pelacur." / Dana. 521 00:34:47,852 --> 00:34:49,412 Mungkin putrinya adalah teroris. 522 00:34:49,412 --> 00:34:50,980 Jangan salahkan aku, Bu. Salahkan marinir itu. 523 00:34:50,980 --> 00:34:54,221 Sialan kau, Virgil. / Baiklah, dan selamat malam. 524 00:34:56,363 --> 00:34:58,057 Rebusan Irlandia buatan Ibu ? 525 00:35:00,166 --> 00:35:02,225 Bisakah kita berdoa dulu ? 526 00:35:03,203 --> 00:35:04,693 Sekarang kita baca doa ? 527 00:35:07,173 --> 00:35:09,698 Saat kita mau bersyukur, kan, anak-anak ? 528 00:35:09,698 --> 00:35:13,439 Boleh aku yang lakukan ? / Silakan, Sayang. 529 00:35:13,439 --> 00:35:17,381 Ya Tuhan, terima kasih telah mengembalikan ayahku. 530 00:35:17,381 --> 00:35:20,180 Buat dia jadi kapten juga, seperti Mike. 531 00:35:24,324 --> 00:35:26,383 Bagaimana dengan makanannya, Chris ? 532 00:35:26,383 --> 00:35:28,723 Oh, ya, terima kasih untuk makanannya. 533 00:35:28,723 --> 00:35:31,592 Amin./ Amin. 534 00:35:37,436 --> 00:35:39,267 Terima kasih. 535 00:35:40,539 --> 00:35:42,029 Tidak./ Kau yakin ? 536 00:35:43,475 --> 00:35:44,965 Ini asli Kuba. 537 00:35:46,211 --> 00:35:48,304 Apakah kau selalu datang ke sini memakai seragam ? 538 00:35:50,282 --> 00:35:52,182 "Sekali marinir, selalu jadi marinir." 539 00:35:52,182 --> 00:35:54,811 Apakah dimulai dengan seperti itu ? 540 00:35:54,811 --> 00:35:57,822 Dengar, aku tidak akan mengganggumu. 541 00:35:57,822 --> 00:35:59,482 Kau tak bisa terus melakukan hal ini, Brody. 542 00:35:59,482 --> 00:36:02,959 Melakukan apa ? / Ayolah, kau tahu, hal saling menguntungkan ini. 543 00:36:02,959 --> 00:36:04,517 Bicaralah dengan pers. 544 00:36:04,517 --> 00:36:06,085 Terimalah tawaran dari CBS News. 545 00:36:06,085 --> 00:36:07,653 Maksudku, melakukan wawancara-- 546 00:36:07,653 --> 00:36:09,859 Whoa. Berhenti di situ, Mike./ Mereka akan memberikanmu promosi. 547 00:36:09,859 --> 00:36:12,368 Maksudku, Hollywood akan membuat film tentangmu. 548 00:36:12,368 --> 00:36:15,098 Dalam proses ini, kau tetap harus menghidupi Jess dan anak-anak. 549 00:36:15,098 --> 00:36:17,106 Kubilang berhenti ! 550 00:36:18,175 --> 00:36:19,767 Keparat itu mengirimmu ke sini... 551 00:36:19,767 --> 00:36:22,642 ...agar mengubahku menjadi model untuk perang omong kosong mereka. 552 00:36:24,682 --> 00:36:26,513 Kau tahu ? 553 00:36:26,513 --> 00:36:29,417 Kau bisa kembali ke sana dan beri tahu mereka, hari bagiku untuk menerima perintah... 554 00:36:29,417 --> 00:36:33,548 ...dari militer Amerika Serikat, atau pemerintah, sudah berakhir. 555 00:36:33,548 --> 00:36:35,023 Selesai. 556 00:36:39,663 --> 00:36:43,099 Kau tahu apa yang benar-benar kubutuhkan, Mike ? 557 00:36:43,099 --> 00:36:45,396 Aku ingin delapan tahun-ku kembali... 558 00:36:47,537 --> 00:36:49,869 ...di mana aku bisa mengurus istri dan anak-anakku. 559 00:36:51,541 --> 00:36:55,568 Dimana aku tidak disuruh pergi ke sana dan ikut di perang mereka... 560 00:36:57,247 --> 00:36:59,078 ...aku tidak mau ditawan lagi. 561 00:36:59,078 --> 00:37:01,117 Tidak ditinggalkan di sana hingga membusuk. 562 00:37:01,117 --> 00:37:03,379 Tak pernah lagi mau disiksa. Tak satupun dari itu. 563 00:37:05,689 --> 00:37:07,816 Bisa kau lakukan itu untukku ? 564 00:37:07,816 --> 00:37:09,552 Atau aku terlalu banyak yang kuminta ? 565 00:37:10,860 --> 00:37:12,349 Itu pintunya... 566 00:37:13,262 --> 00:37:15,253 Paman Mike. 567 00:37:38,487 --> 00:37:41,979 Ada masanya saat kau harus berdiri untuk diri sendiri... 568 00:37:41,979 --> 00:37:43,581 ...dan apa yang kau yakini 569 00:37:45,727 --> 00:37:48,662 Aku berharap kau tidak melihat apa yang kau lihat hari ini... 570 00:37:48,662 --> 00:37:52,188 ...tapi sudah terlanjur, dan aku minta maaf. 571 00:37:54,402 --> 00:37:56,427 Kau akan baik-baik saja ? 572 00:38:20,527 --> 00:38:23,121 ...tembakan tiga poin itu membuat mereka memimpin kembali hingga lima poin. 573 00:38:23,121 --> 00:38:24,788 Ini adalah pertandingan yang ketat. 574 00:38:24,788 --> 00:38:26,526 Itulah yang terjadi kadang-kadang... 575 00:38:26,526 --> 00:38:29,501 ...bila kau memiliki keberhasilan melawan pemain besar. 576 00:38:38,045 --> 00:38:40,070 Dia mendapatkan bola, bersiap menembak tiga poin lagi... 577 00:38:40,070 --> 00:38:41,774 Dia berhasil. 578 00:38:41,774 --> 00:38:44,578 Kuberitahu anda, mereka memiliki musim yang menakjubkan. 579 00:38:44,578 --> 00:38:46,881 Jarak poin jadi delapan sekarang. Roberts menyumbang hampir setengah poin. 580 00:38:46,881 --> 00:38:49,751 Dia menghasilkan 15 dari 32./ Dia terus kehilangan... 581 00:38:49,751 --> 00:38:52,723 Semua orang hanya ingin berterima kasih untuk pengabdianmu. 582 00:38:54,960 --> 00:38:56,450 Pengorbananmu. 583 00:39:01,500 --> 00:39:05,095 Mungkin mereka ingin berterima kasih kepada kita semua- kau, aku dan anak-anak. 584 00:39:12,478 --> 00:39:13,968 Baiklah. 585 00:39:15,948 --> 00:39:18,246 Suatu hari, kau akan berbicara tentang semua ini. 586 00:39:36,434 --> 00:39:38,868 Bawa langsung dia keatas untuk persiapan. 587 00:39:38,868 --> 00:39:41,030 Berapa lama sampai pertemuan berikutnya ? / Cukup lama. 588 00:39:41,030 --> 00:39:44,303 Uh, ya. Tidak, aku membaca artikel dalam Journal. Itu fantastis. 589 00:39:44,303 --> 00:39:45,740 Tidak, aku akan meneleponmu segera, kita bisa- 590 00:39:45,740 --> 00:39:47,402 Oh. Wow. Aku... 591 00:39:47,402 --> 00:39:49,538 Apa kau bercanda denganku ? / Aku sangat menyesal. Itu tak sengaja. 592 00:39:49,538 --> 00:39:51,582 Jangan khawatir, Pak. Kecelakaan selalu terjadi./ Biarkan aku bereskan itu. 593 00:39:51,582 --> 00:39:54,447 Tidak usah, tak apa./ Mungkin setidaknya aku bayar untuk biaya cucinya ? 594 00:39:54,447 --> 00:39:56,817 Terima kasih. Tidak perlu. Bersihkanlah. 595 00:39:56,817 --> 00:39:59,822 Kau punya waktu kurang dari tiga menit. Aku akan menunggu di sini. 596 00:39:59,822 --> 00:40:01,551 Kau tidak akan percaya apa yang terjadi. 597 00:40:01,551 --> 00:40:03,991 Aku menumpahkan teh di blus gadis itu, dan ini... 598 00:40:11,935 --> 00:40:13,493 Astaga. 599 00:40:13,493 --> 00:40:15,538 Di bawah spons kotak bedak ini... 600 00:40:15,538 --> 00:40:20,009 ...ada perangkat yang akan cocok dengan BlackBerry pangeran. 601 00:40:20,009 --> 00:40:22,204 Kau akan membutuhkan 45 detik untuk meng-upload semua datanya. 602 00:40:24,114 --> 00:40:26,082 Dan mari kita anggap bahwa aku sampai sedekat itu. 603 00:40:26,082 --> 00:40:28,846 Kamu panggil spa lagi dan kau serahkan padaku secara pribadi. 604 00:40:28,846 --> 00:40:31,547 Bagaimana jika perangkat tidak cocok ? / Ini akan cocok. 605 00:40:31,547 --> 00:40:35,250 Kau bilang sebelumnya bahwa kau tidak akan pernah membiarkan sesuatu terjadi padaku. 606 00:40:35,250 --> 00:40:37,155 Dan aku serius. 607 00:40:39,095 --> 00:40:43,361 Ada tim yang melindungimu 24 jam seminggu./ Dimana mereka ? 608 00:40:43,361 --> 00:40:45,866 Selain dari orang yang menumpahkan teh padamu barusan... 609 00:40:45,866 --> 00:40:48,665 ...yang tidak akan kau lihat lagi, mereka akan tersu menempelmu. 610 00:40:48,665 --> 00:40:51,901 Tapi jika kau dapat melihat mereka atau tahu siapa mereka, itu akan jadi masalah. 611 00:40:54,644 --> 00:40:56,009 Aku perlu kotak bedakmu. 612 00:41:51,832 --> 00:41:54,300 Bibi Carrie ! 613 00:41:54,300 --> 00:41:55,460 Hai. 614 00:41:55,460 --> 00:41:56,300 Aw. Oh. 615 00:41:58,005 --> 00:42:03,033 Wow. Itu adalah sambutan terbaik yang pernah kuterima dari siapa pun. Bagaimana kabar kalian berdua ? 616 00:42:03,033 --> 00:42:04,839 Kau lupa ulang tahun Ruby. 617 00:42:04,839 --> 00:42:06,470 Itu benar-benar mengagumkan. 618 00:42:06,470 --> 00:42:09,209 Orang ini membawa ular dan kadal dan kura-kura dan semuanya. 619 00:42:09,209 --> 00:42:12,013 Seekor ular makan tikus./ Ugh. 620 00:42:12,013 --> 00:42:13,746 Aku melewatkan itu ? 621 00:42:13,746 --> 00:42:15,481 Sial. 622 00:42:15,481 --> 00:42:18,581 Aku lupa ulang tahunmu./ Maafkan aku, Ruby. 623 00:42:18,581 --> 00:42:22,287 Oh, tapi ada ini. 624 00:42:22,287 --> 00:42:25,627 Aku sudah bilang kan, Ruby. 625 00:42:25,627 --> 00:42:28,724 Kau pikir aku akan melupakan sesuatu sepenting itu ? 626 00:42:28,724 --> 00:42:30,325 Aku bekerja Sabtu lalu, Sayang. 627 00:42:30,325 --> 00:42:32,132 Jika aku ada waktu, pasti aku datang. 628 00:42:32,132 --> 00:42:34,503 Aku berjanji. 629 00:42:34,503 --> 00:42:37,975 Ibu, ibu. Lihatlah apa yang Bibi Carrie bawakan untuk ulang tahun Ruby. 630 00:42:37,975 --> 00:42:39,636 Wow. Itu sangat keren. 631 00:42:39,636 --> 00:42:41,646 Apa kau sudah bilang terima kasih ? / Terima kasih. 632 00:42:41,646 --> 00:42:43,204 Sama-sama, sayang. 633 00:42:43,204 --> 00:42:45,444 Oke, sekarang, kalian dua monyet. Masuklah dan selesaikan PR kalian 634 00:42:45,444 --> 00:42:47,849 Kalian bisa temui Bibi Carrie ketika kalian sudah selesai. 635 00:42:51,189 --> 00:42:52,486 Itu mengesankan. 636 00:42:52,486 --> 00:42:54,491 Aku memukul mereka. Jangan bilang sama tetangga. 637 00:42:54,491 --> 00:42:56,049 Ayo masuk. 638 00:42:59,398 --> 00:43:02,697 Kau tinggal untuk makan malam ? / Aku tidak bisa. Aku... 639 00:43:02,697 --> 00:43:05,362 Ingin sekali, tapi kau sibuk, seperti biasa. 640 00:43:05,362 --> 00:43:07,166 Maggie./ Tidak, tidak. 641 00:43:07,166 --> 00:43:09,503 Kau tidak perlu menjelaskan. 642 00:43:11,376 --> 00:43:14,243 Kami khawatir padamu, Ayah dan aku. 643 00:43:14,243 --> 00:43:18,477 Ya. Bagaimana kabar ayah ? 644 00:43:18,477 --> 00:43:20,676 Mengingat ia juga punya penyakit yang sama denganmu ? 645 00:43:20,676 --> 00:43:23,345 Sekarang dia di rumahku... 646 00:43:23,345 --> 00:43:25,218 ...dia sedang pergi untuk terapi rutin dan pengobatan. 647 00:43:25,218 --> 00:43:26,654 Itu kesepakatannya. 648 00:43:26,654 --> 00:43:29,158 Jadi, um, dia baik-baik saja. 649 00:43:30,161 --> 00:43:31,651 Apakah kau sudah selesai ? 650 00:43:31,651 --> 00:43:33,890 Ayolah, Maggie. Santailah sedikit. 651 00:43:33,890 --> 00:43:35,955 Sekali saja, beri aku istirahat. 652 00:43:42,773 --> 00:43:44,263 Hanya tujuh kali ini ? 653 00:43:44,263 --> 00:43:46,902 Merampok lemari sampelku tidak hanya memungkinkanmu... 654 00:43:46,902 --> 00:43:51,539 ...itu juga membahayakan lisensi ku, jadi, cuma tujuh pil. 655 00:43:52,717 --> 00:43:55,207 Dan kita bicara lagi dalam seminggu, bukan sebulan. 656 00:43:55,207 --> 00:43:57,583 Atau kau hadapi saja masalahmu seperti orang normal... 657 00:43:57,583 --> 00:43:59,212 ...dan pergi menemui seorang psikiater. 658 00:43:59,212 --> 00:44:01,223 Aku tetap mengatakan, untuk bekerja di tempatku bekerja sekarang... 659 00:44:01,223 --> 00:44:04,283 Kau tidak bisa memberitahu penyakitmu atau mereka akan menarik jaminan keamananmu. 660 00:44:04,283 --> 00:44:08,127 Aku mengerti, Carrie. / Aku sangat mahir dalam pekerjaanku ini, Maggie. 661 00:44:08,127 --> 00:44:10,291 Dan aku bukan hanya seorang dukun. 662 00:44:13,636 --> 00:44:15,695 Ayah akan marah ia tak bertemu denganmu. 663 00:44:16,906 --> 00:44:18,498 Dimana dia ? 664 00:44:18,498 --> 00:44:21,544 Bill mengambil cuti. Mereka pergi bermain golf. 665 00:44:21,544 --> 00:44:25,945 Kau bilang kau datang malam ini. Ini bahkan belum pukul 06:00. 666 00:44:30,853 --> 00:44:33,185 Lain kali./ Baiklah. 667 00:44:34,156 --> 00:44:35,953 Aku akan pergi berpamitan kepada anak-anak. 668 00:44:47,035 --> 00:44:48,525 Halo ? 669 00:44:51,540 --> 00:44:53,940 Tolong jawab. 670 00:46:12,918 --> 00:46:14,408 Sialan kau, Virgil. 671 00:47:04,402 --> 00:47:06,495 Allahu Akbar. 672 00:47:06,495 --> 00:47:09,836 Allahu Akbar. Allahu Akbar. Allahu Akbar. 673 00:47:20,651 --> 00:47:22,414 Allahu Akbar. 674 00:47:23,520 --> 00:47:25,681 Allahu Akbar. 675 00:47:26,523 --> 00:47:28,320 Allahu Akbar. 676 00:47:53,849 --> 00:47:56,215 Allahu Akbar. 677 00:48:27,515 --> 00:48:30,382 Allahu Akbar. 678 00:48:42,230 --> 00:48:44,323 Hei./ Hei. 679 00:48:48,703 --> 00:48:52,264 Tidak bisa tidur ? / Aku baru saja membersihkan garasi. 680 00:48:52,264 --> 00:48:54,899 Oh. Hei, aku membetulkan pintunya. 681 00:49:29,108 --> 00:49:30,439 Kalian sudah siap ? 682 00:49:32,478 --> 00:49:35,208 Apakah benar kau akan mendaftar ? / Apakah kau ingin kembali ke Irak ? 683 00:49:35,208 --> 00:49:36,458 Saul ? 684 00:49:37,650 --> 00:49:40,448 Nyalakan TVmu. 685 00:49:40,448 --> 00:49:43,011 Ini terjadi, persis seperti yang kau bilang. 686 00:49:44,857 --> 00:49:47,087 Dia di luar sana memainkan Peran Pahlawan-nya. 687 00:49:49,879 --> 00:49:52,812 e r v a n d e r s