1
00:00:02,738 --> 00:00:05,571
Angkatan Udaran dan Angkatan Laut
Amerika Serikat...
2
00:00:05,571 --> 00:00:08,303
...meluncurkan serangkaian serangan
terhadap fasilitas teroris.
3
00:00:08,303 --> 00:00:11,210
Pesawat Pan Am 103 jatuh
di kota Lockerbie.
4
00:00:11,210 --> 00:00:14,010
Dia telah disetujui atas tindakan teror
di Afrika, Eropa dan Timur Tengah.
5
00:00:14,010 --> 00:00:17,381
Agresi terhadap Kuwait
ini tidak akan bertahan.
6
00:00:17,381 --> 00:00:19,352
...teror pengejarannya yang tanpa henti.
7
00:00:19,352 --> 00:00:23,151
Kami tidak akan membuat perbedaan...
The U.S.S. Cole diserang saat pengisian bahan bakar...
8
00:00:23,151 --> 00:00:25,089
Ini adalah tindakan terorisme.
9
00:00:25,089 --> 00:00:27,593
Merupakan perbuatan tercela dan pengecut.
10
00:00:27,593 --> 00:00:31,154
Lagu berikutnya yang akan kami mainkan
untuk anda adalah salah satu lagu lama favorit.
11
00:00:31,154 --> 00:00:33,700
...sampai sesuatu menghentikannya.
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,532
Aku hanya memastikan
kita tidak diserang lagi.
13
00:00:38,673 --> 00:00:41,301
Sebuah pesawat menghantam
World Trade Center.
14
00:00:42,677 --> 00:00:44,235
...ribuan orang berlarian...
15
00:00:44,235 --> 00:00:46,610
Kita harus dan akan balas...
16
00:00:46,610 --> 00:00:48,239
...tetap waspada di dalam dan di luar negeri.
17
00:00:54,154 --> 00:00:55,781
Apa yang kau lakukan ?
18
00:00:58,091 --> 00:01:00,286
Sialan. Aku telah melewatkan
satu hal sekali sebelumnya.
19
00:01:00,286 --> 00:01:03,386
Aku takkan biarkan itu terjadi kembali.
20
00:01:05,632 --> 00:01:08,226
Itu 10 tahun yang lalu.
Semua orang kehilangan di hari itu.
21
00:01:08,226 --> 00:01:10,963
Ya, semua orang, tapi bukan aku.
22
00:01:10,963 --> 00:01:12,299
Suatu saat setelah kau
sampai di posisi ini.
23
00:01:13,198 --> 00:01:17,916
Translete By :
e r v a n d e r s
24
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
IDFL Subscrew
http://IDFL.us
25
00:01:20,780 --> 00:01:22,907
Sebelumnya di Homeland.
26
00:01:22,907 --> 00:01:24,108
Apa kata-kata dia tepatnya ?
27
00:01:24,108 --> 00:01:26,981
" Seorang tawanan perang Amerika
telah membelot. "
28
00:01:26,981 --> 00:01:28,383
Aku orang Amerika.
29
00:01:28,383 --> 00:01:30,149
Jika dia adalah teroris...
30
00:01:30,149 --> 00:01:33,555
...kita harus lakukan pengawasan terhadap Brody
sejak pertama dia keluar dari pesawat itu.
31
00:01:33,555 --> 00:01:35,320
Mustahil.
32
00:01:35,320 --> 00:01:37,828
Berapa lama kalian akan siap ? /
Koneksinya akan menyala...
33
00:01:37,828 --> 00:01:39,591
...pada saat Sersan Brody
kembali ke rumahnya.
34
00:01:40,699 --> 00:01:42,394
Halo, Big Brother.
35
00:01:42,394 --> 00:01:43,992
Kami siap untuk anda, Sersan Brody.
Untuk wawancara anda.
36
00:01:43,992 --> 00:01:45,502
Aku ingin menelepon istriku
terlebih dahulu.
37
00:01:45,502 --> 00:01:47,402
Jessica ? Ini aku.
38
00:01:52,244 --> 00:01:53,802
Senang bertemu denganmu.
39
00:01:55,347 --> 00:01:57,247
Peluk dia, Chris.
40
00:01:57,247 --> 00:01:59,944
Terima kasih, Bapak Wakil Presiden.
41
00:01:59,944 --> 00:02:01,609
Saya ingin mengucapkan terima kasih
kepada keluarga saya...
42
00:02:01,609 --> 00:02:03,449
...untuk kekuatan mereka selama ketidakhadiran saya.
43
00:02:03,449 --> 00:02:06,149
Bru tiga hari lalu, kita akan
memberitahu anak-anakmu.
44
00:02:06,149 --> 00:02:08,089
Dia suamiku, Mike.
45
00:02:08,089 --> 00:02:11,356
Abu Nazir ? / Apakah ia pernah hadir selama
kau diinterogasi ?
46
00:02:11,356 --> 00:02:12,225
Tidak.
47
00:02:15,266 --> 00:02:17,996
Tadinya aku pikir ini bukan urusanku.
Tapi sekarang jadi urusanku.
48
00:02:17,996 --> 00:02:21,300
Aku disini bukan untuk masuk penjara federal demi menolong orang gila.
49
00:02:21,300 --> 00:02:22,999
Mungkin hal itu
memang ada di kepalaku...
50
00:02:22,999 --> 00:02:25,474
...tapi kau sekarang sudah bergabung, Virgil,
sudah terlibat jauh.
51
00:02:25,474 --> 00:02:27,636
Kau pikir untuk sesaat
kau bisa mengindar dari ini ?
52
00:02:27,636 --> 00:02:29,976
Tadinya aku berpikir, setelah aku
punya beberapa bukti.../ Apa kau punya ?
53
00:02:29,976 --> 00:02:32,515
Kau bahkan beranggapan Sersan Brody itu
seperti yang kau duga sebelumnya.
54
00:02:32,515 --> 00:02:34,550
Tidak. / Maka carilah
pengacara.
55
00:02:34,550 --> 00:02:36,279
Aku pernah kehilangan sesuatu
sekali sebelumnya.
56
00:02:36,279 --> 00:02:39,322
Aku tidak akan...Aku tidak bisa
membiarkan hal itu terjadi lagi.
57
00:02:39,322 --> 00:02:41,823
Itu 10 tahun yang lalu.
Semua orang kehilangan sesuatu di hari itu.
58
00:02:41,823 --> 00:02:43,382
Ini adalah sebuah pola.
59
00:02:43,382 --> 00:02:44,984
Apa kau melihatnya ?
60
00:02:44,984 --> 00:02:47,655
Dia membuat kontak, Saul.
Dia mengirim pesan pada seseorang...
61
00:02:47,655 --> 00:02:50,666
...seorang pemimpin, seseorang di sel,
siapapun.
62
00:02:50,666 --> 00:02:53,328
Jadi, apa aku masih akan masuk penjara ? /
Belum.
63
00:04:32,900 --> 00:04:35,733
Hei. Kau mau kopi ?
64
00:04:36,803 --> 00:04:38,828
Dana, Chris, ayolah.
Nanti kita terlambat.
65
00:04:38,828 --> 00:04:39,668
Ya.
66
00:04:41,375 --> 00:04:44,037
Ini hari pertama kerjaku,
dan mereka akan membuatku terlambat.
67
00:04:45,112 --> 00:04:46,807
Kau mau telur sebelum aku pergi ? /
Hei.
68
00:04:46,807 --> 00:04:48,938
Hei, santai saja.
69
00:04:48,938 --> 00:04:50,915
Ibu, aku tak menemukan kaus kakiku.
70
00:04:50,915 --> 00:04:52,712
Sosis. Kupikir kita punya sosis.
71
00:04:52,712 --> 00:04:54,980
Itu terjadi lagi, bukan ?
72
00:04:54,980 --> 00:04:57,648
Carilah di pengering.
73
00:04:57,648 --> 00:04:59,554
Dana, bisa kau tolong adikmu ?
74
00:04:59,554 --> 00:05:01,422
Ya, aku akan membantu bayi itu
menemukan kaus kakinya.
75
00:05:01,422 --> 00:05:02,984
Sekitar pukul 04:00 pagi ini.
76
00:05:02,984 --> 00:05:05,860
Kau meneriakkan sesuatu yang kedengaran
seperti bahasa Arab berulang kali.
77
00:05:05,860 --> 00:05:09,095
Kau mencengkeram lenganku
sangat keras.
78
00:05:09,095 --> 00:05:11,159
Kau tidak mau melepaskannya.
79
00:05:12,104 --> 00:05:12,824
Astaga.
80
00:05:14,707 --> 00:05:16,197
Ayolah, tunjukkan padaku.
81
00:05:28,687 --> 00:05:30,780
Hei, Ibu, Ayah.
82
00:05:34,826 --> 00:05:36,316
Mereka masih ada di luar.
83
00:05:36,316 --> 00:05:40,023
Apakah mereka di luar sana sepanjang malam,
bahkan saat kita sedang tidur ?
84
00:05:45,370 --> 00:05:48,305
Kau lupa lagi menyiram kloset, dasar bego. /
Dana, jaga bahasamu.
85
00:05:48,305 --> 00:05:50,204
" Bego " bukanlah kata yang buruk.
86
00:05:50,204 --> 00:05:51,708
Jangan angkat telepon itu.
87
00:05:51,708 --> 00:05:53,368
Halo ?
88
00:05:55,112 --> 00:05:56,511
Ini dari CBS News.
89
00:05:56,511 --> 00:05:59,378
Ketiga kalinya minggu ini./
Katakan pada mereka aku tidak ada.
90
00:06:00,417 --> 00:06:01,907
Katanya dia lagi tidak ada.
91
00:06:09,259 --> 00:06:11,193
Hei, kupikir kalian tak mau
terlambat.
92
00:06:13,397 --> 00:06:15,365
Entahlah. Mungkin aku harus
mengambil cuti satu hari lagi.
93
00:06:15,365 --> 00:06:17,229
Hei, bertahun-tahun aku sendiri, Jess...
94
00:06:17,229 --> 00:06:19,201
Kurasa aku bisa menanganinya
untuk satu hari lagi.
95
00:06:19,201 --> 00:06:20,861
Oke ? Pergilah. Berangkatlah.
96
00:06:24,341 --> 00:06:26,036
Baik. Ayo anak-anak.
97
00:06:27,177 --> 00:06:29,007
Ayo, ayo, ayo, ayo.
98
00:07:08,216 --> 00:07:10,844
Halo ? Halo ?
99
00:07:16,992 --> 00:07:18,482
Halo ?
100
00:07:20,595 --> 00:07:22,290
Halo ? Halo !
101
00:07:23,365 --> 00:07:24,855
Halo !
102
00:07:35,010 --> 00:07:37,307
Itu dia./ Brody, bagaimana rasanya bebas ?
103
00:07:37,307 --> 00:07:40,313
Apakah benar anda akan didaftar ulang ?
Apakah anda akan mendaftar ulang ?
104
00:07:40,313 --> 00:07:42,349
Apakah anda akan kembali ke sana lagi, Sersan ?
105
00:07:44,819 --> 00:07:46,309
Apakah anda akan didaftarkan lagi ?
106
00:08:57,456 --> 00:09:00,289
Aku sudah menganalisa pergerakan jari
Brody bersama tim pemecah sandi...
107
00:09:00,289 --> 00:09:02,520
...dan aku benci mengatakannya, Saul,
tapi kemungkinannya kecil...
108
00:09:02,520 --> 00:09:05,028
...jika ada pola pengulangan kombinasi .
109
00:09:05,028 --> 00:09:07,861
Bahkan tidak ada dasar kuadrat
yang terbaca di sini.
110
00:09:07,861 --> 00:09:09,867
Aku akan terus mencoba selama
yang kau butuhkan...
111
00:09:09,867 --> 00:09:12,631
...tapi itu tidak mendefenisikan apa-apa
dari kedua arahnya.
112
00:09:12,631 --> 00:09:14,672
Terus amati.
113
00:09:14,672 --> 00:09:17,367
Aku ingin penelitian yang mendalam
atas ini.
114
00:09:17,367 --> 00:09:20,103
Kita lanjutkan nanti.
115
00:09:25,216 --> 00:09:27,241
Bagaimana menurutmu ?
116
00:09:27,241 --> 00:09:29,582
Oh, pastinya ini barang asli...
117
00:09:29,582 --> 00:09:33,283
...oleh salah satu Pelukis Belanda
yang unggul di zamannya.
118
00:09:33,283 --> 00:09:36,554
Sebanding dengan harga belinya sekarang,
kalau aku tidak salah.
119
00:09:36,554 --> 00:09:38,390
Oleh seorang seniman yang, ternyata...
120
00:09:38,390 --> 00:09:40,555
...bukan hanya orang Belanda,
tetapi juga seorang Yahudi.
121
00:09:40,555 --> 00:09:42,428
Di sebuah klub yang
tidak ada anggota Yahudi-nya.
122
00:09:42,428 --> 00:09:44,297
Itu arah pembicaraanmu, bukan ?
123
00:09:46,838 --> 00:09:48,738
Bagaimana kau menanggapinya ?
124
00:09:49,573 --> 00:09:52,098
Yang Mulia...
125
00:09:52,098 --> 00:09:54,166
Aku tidak meminta apapun
yang belum disetujui...
126
00:09:54,166 --> 00:09:57,577
...selama ribuan kali
dalam 10 tahun terakhir ini.
127
00:09:57,577 --> 00:10:03,176
Sebuah surat perintah pengawasan terhadap
subjek yang belum ditegaskan di tanah Amerika,...
128
00:10:03,176 --> 00:10:07,246
Jika ini adalah permintaan standar,
Kau harus melewati prosedur standar, Saul.
129
00:10:07,246 --> 00:10:09,485
Dalam kasus ini...
130
00:10:09,485 --> 00:10:11,891
Aku tidak punya waktu, mengajukan petisi pengadilan
untuk seorang pengacara pemerintah.
131
00:10:11,891 --> 00:10:15,489
Jadi kau memintaku untuk mengeluarkan
surat perintah FISA langsung ke...
132
00:10:17,100 --> 00:10:19,432
Apa sebenarnya yang kau lakukan
di Langley hari ini ?
133
00:10:19,432 --> 00:10:22,596
Diantara hal lainnya,
melakukan kunjungan...
134
00:10:22,596 --> 00:10:24,298
lebih baik tidak aku--
135
00:10:24,298 --> 00:10:25,772
Paksa ?
136
00:10:27,309 --> 00:10:28,799
...ganggu.
137
00:10:33,449 --> 00:10:35,440
Apa kau pernah melepaskan
aku dari kail pancingmu, Saul ?
138
00:10:36,986 --> 00:10:37,826
Begini...
139
00:10:39,555 --> 00:10:42,581
...kita berdua tahu kau jauh
lebih baik menilai itu, Jeffrey.
140
00:10:43,959 --> 00:10:46,427
Bisakah kita setidaknya bertindak seakan
hal ini adalah tentang hukum...
141
00:10:46,427 --> 00:10:50,625
...daripada sebuah kelemahan
sesaat di masa laluku ?
142
00:10:50,625 --> 00:10:53,668
Ini benar-benar
tentang hukum, Yang Mulia.
143
00:10:53,668 --> 00:10:54,668
Hmm.
144
00:11:13,054 --> 00:11:14,544
Sial.
145
00:11:23,531 --> 00:11:25,294
Hei, Maggie, ini aku.
146
00:11:25,294 --> 00:11:27,698
Maaf aku belum menghubungimu.
Aku sibuk sekali.
147
00:11:27,698 --> 00:11:31,067
Um, aku akan menemui kalian
besok malam, kalau kau tidak ada acara.
148
00:11:31,067 --> 00:11:31,817
Uh-
149
00:11:32,639 --> 00:11:34,903
Telepon balik aku.
Beritahu saja. Terima kasih. Dah.
150
00:11:45,085 --> 00:11:47,076
Aku punya bel, tahu.
151
00:11:47,076 --> 00:11:50,555
Kau sungguh berpikir, kau masih
memiliki hak rivasi atas semua ini ?
152
00:11:50,555 --> 00:11:52,319
Ya Tuhan. Lihatlah tempat ini.
153
00:11:54,962 --> 00:11:56,554
Sudah rusak--
154
00:11:57,631 --> 00:11:58,928
...bel mu.
155
00:11:58,928 --> 00:12:00,023
Apa itu ?
156
00:12:00,023 --> 00:12:01,590
Surat ini memberimu waktu
empat minggu.
157
00:12:01,590 --> 00:12:04,932
Kau dapat surat perintah ?
Surat perintah FISA ? Kita sekarang sudah legal ?
158
00:12:06,038 --> 00:12:07,266
Legal di atas kertas...
159
00:12:07,266 --> 00:12:11,242
...tetapi masih jauh dari resmi,
dan pastinya bukan bukti Estes.
160
00:12:11,242 --> 00:12:14,074
Berhati-hatilah agar tak salah
dalam memberi cap persetujuan...
161
00:12:14,074 --> 00:12:17,479
...atau sanksi dariku, kau jadikan
semacam perang pribadi.
162
00:12:17,479 --> 00:12:19,347
Pengawasan terhadap Brody
sangat masuk akal.
163
00:12:19,347 --> 00:12:21,511
Ini persis seperti apa yang
pernah kau lakukan padaku, Saul.
164
00:12:21,511 --> 00:12:23,452
Tidak, ini tak begitu.
165
00:12:27,393 --> 00:12:29,224
Kau berbohong kepadaku tentang hal itu, Carrie.
166
00:12:29,224 --> 00:12:31,855
Lalu di sini, di ruangan ini,
ketika aku menelepon kau sedang--
167
00:12:31,855 --> 00:12:34,195
Aku sadar apa yang telah kuperbuat.
168
00:12:34,195 --> 00:12:38,065
Dan aku tahu itu salah dan menghina.
169
00:12:38,065 --> 00:12:39,467
Menghina.
170
00:12:39,467 --> 00:12:42,597
Itu nyaris merusak kredibilitas
tempat kau bernaung.
171
00:12:45,143 --> 00:12:47,907
Empat minggu, Carrie.
Tak boleh lewat sedtik pun.
172
00:12:47,907 --> 00:12:49,742
Aku ingin menunjukkanmu sesuatu.
173
00:12:55,186 --> 00:12:57,814
Dia memiliki mimpi buruk di mana
ia berulang kali...
174
00:12:57,814 --> 00:13:00,153
...memohon pada seseorang untuk membunuhnya
dalam bahasa Arab.
175
00:13:00,153 --> 00:13:01,954
Dia terlalu malu dan takut...
176
00:13:01,954 --> 00:13:04,393
...untuk menghadapi pers
atau menerima panggilan wawancara TV...
177
00:13:04,393 --> 00:13:06,157
...tebak, apa yang dia lakukan ?
178
00:13:06,157 --> 00:13:07,960
Dia mencari tempat berlindung
di sudut kamar tidurnya...
179
00:13:07,960 --> 00:13:10,262
...dimana ia tidak beranjak
disana lebih dari lima jam.
180
00:13:10,262 --> 00:13:13,497
Semua itu masuk akal sekali,
mengingat 8 tahun penyekapannya.
181
00:13:13,497 --> 00:13:16,061
Tapi bagaimana jika ini
lebih dari itu ?
182
00:13:20,444 --> 00:13:23,777
Jika Brody benar-benar telah berubah,
seperti yang kau katakan...
183
00:13:23,777 --> 00:13:26,839
...kau tahu, apa yang sangat ingin
ia lakukan saat ini ?
184
00:13:26,839 --> 00:13:29,818
Berbicara kepada pers di depan rumahnya,
melakukan wawancara TV...
185
00:13:29,818 --> 00:13:33,345
...memainkan peran sebagai pahlawan
untuk setiap tawaran yang ia terima.
186
00:13:33,345 --> 00:13:35,517
Mungkin tidak sesederhana itu baginya.
187
00:13:36,593 --> 00:13:38,322
Tidurlah, Carrie.
188
00:13:38,322 --> 00:13:41,694
Tak ada yang bilang, bahwa,
menjadi teroris itu mudah, Saul.
189
00:13:42,499 --> 00:13:43,931
Jika kau dijadikan tawanan...
190
00:13:43,931 --> 00:13:45,661
Disiksa untuk waktu yang lama...
191
00:13:45,661 --> 00:13:47,965
...dan pada akhirnya menjadi berubah...
192
00:13:47,965 --> 00:13:52,269
...lalu, suatu hari kau pulang, dan tiba-tiba
hidup menjadi nyata, berjalan kembali.
193
00:13:52,269 --> 00:13:55,310
Itu salah satu interpretasi-nya,
tapi seperti itulah keadaannya saat ini.
194
00:13:56,779 --> 00:13:58,610
Bersihkanlah apartemenmu.
195
00:13:58,610 --> 00:14:00,444
Dan makanlah, makanan bergizi.
196
00:14:21,103 --> 00:14:23,003
Dibesarkan di Colorado Springs.
197
00:14:23,003 --> 00:14:25,062
Pernah mengikuti B.Y.U.
198
00:14:25,062 --> 00:14:27,870
Ketertarikan : keuangan, pelisir, pria.
199
00:14:27,870 --> 00:14:29,843
Stacy Moore, ini adalah Latif bin Walid...
200
00:14:29,843 --> 00:14:33,005
...wakil utama Yang Mulia,
Pangeran Farid.
201
00:14:33,005 --> 00:14:34,742
Silakan lanjutkan.
202
00:14:34,742 --> 00:14:37,216
Apakah kau tipikal gadis mudah bergaul,
atau tipe pendiam, Stacy ?
203
00:14:37,216 --> 00:14:40,345
Menurutku, lebih gampang bergaul.
Tepatnya bersosial.
204
00:14:40,345 --> 00:14:44,051
Aku suka pesta, jika itu
yang kau maksud.
205
00:14:44,051 --> 00:14:45,957
Apa kau suka minum ?
206
00:14:45,957 --> 00:14:50,157
Aku bukan peminum,
kalau itu maksudmu.
207
00:14:51,465 --> 00:14:53,990
Stacy, kau sedang wawancara untuk pekerjaan...
208
00:14:53,990 --> 00:14:56,195
...yang akan membayarmu,
selama dua tahun...
209
00:14:56,195 --> 00:14:58,500
...lebih dari yang dihasilkan orang
di negeri ini saat berumur 20 tahun.
210
00:14:58,500 --> 00:15:00,665
Jika kau ingin berhasil dalam wawancara ini...
211
00:15:00,665 --> 00:15:03,073
...kau diminta agar
jaga prilakumu, percaya diri...
212
00:15:03,073 --> 00:15:06,113
...rendah hati dan lebih tenang,
semuanya berbarengan.
213
00:15:06,113 --> 00:15:07,841
Jadi berhentilah bertanya
apa yang kumaksud.
214
00:15:07,841 --> 00:15:09,746
Pikir dan jawablah sendiri.
215
00:15:12,753 --> 00:15:14,345
Apa kau menikmati seks anal ?
216
00:15:15,256 --> 00:15:16,917
Maaf ?
217
00:15:19,960 --> 00:15:21,450
Bagaimana dengan berhubungan
seks dengan wanita ?
218
00:15:23,030 --> 00:15:24,462
Tentu.
219
00:15:24,462 --> 00:15:25,862
Keduanya.
220
00:15:27,233 --> 00:15:29,133
Pernahkah kau berkencan dengan
pria terkenal ?
221
00:15:30,236 --> 00:15:32,761
Itu bukan urusanmu.
222
00:15:40,847 --> 00:15:42,872
Kau harus mencukurnya, Sayang.
223
00:15:42,872 --> 00:15:45,543
Rambut di bagian bawah itu
tak disukai Yang Mulia.
224
00:15:50,156 --> 00:15:52,124
Sangat bagus.
Kau sudah melalui wawancara akhir.
225
00:15:52,124 --> 00:15:53,887
Kami akan menghubungimu
minggu depan.
226
00:15:53,887 --> 00:15:56,428
Selamat, dan kau bisa
berpakaian sekarang.
227
00:15:56,428 --> 00:15:58,156
Oke.
228
00:16:00,799 --> 00:16:02,289
Siapa yang kau telepon ?
229
00:16:02,289 --> 00:16:05,666
Ahli kecantikan-ku. Aku juga, perlu bercukur
sebelum sang pangeran datang.
230
00:16:07,306 --> 00:16:11,072
Silahkan kau pesankan buatku
jika kau mau.
231
00:16:16,215 --> 00:16:18,342
Suara musik./
Mm-hmm. Nada sibuk.
232
00:16:18,342 --> 00:16:21,318
Kenny G. Selamat datang di Amerika.
233
00:16:21,318 --> 00:16:22,876
Berikan padaku.
234
00:16:22,876 --> 00:16:26,413
Maukah kau memilih
gadis berikutnya untuk masuk ? Tolong ?
235
00:16:29,394 --> 00:16:31,691
Ayolah. Angkat. Angkat.
236
00:16:33,864 --> 00:16:36,697
Hai. Ini adalah Lynne Reed-
Denagn dua huruf " E ".
237
00:16:36,697 --> 00:16:39,565
Saya dirujuk oleh salah satu
klien Anda, Carrie.
238
00:16:39,565 --> 00:16:41,127
Ya, itu dia.
239
00:16:41,127 --> 00:16:44,606
Saya ingin memesan "Brazilian wax"
untuk besok siang.
240
00:16:44,606 --> 00:16:47,303
Benar. Tidak. Saya bisa
hanya di waktu itu.
241
00:16:47,303 --> 00:16:49,744
Oke, siang, ya. Sampai ketemu.
242
00:16:56,387 --> 00:16:59,652
Halo. / Carrie, ini Yvonne Marshall.
Aku petugas jaga malam.
243
00:16:59,652 --> 00:17:02,386
Hai, Yvonne. Ada apa ? /
Kau dapat sebuah petunjuk...
244
00:17:02,386 --> 00:17:05,326
...dari pemesan perawatan
di Yara Spa di Georgetown besok hari.
245
00:17:05,326 --> 00:17:06,885
Lynne Reed ? /
Benar.
246
00:17:06,885 --> 00:17:09,523
Dia menggunakan nama depanmu sebagai referensi
dan membuat janji temu siang.
247
00:17:09,523 --> 00:17:11,362
Siang ?
248
00:17:11,362 --> 00:17:14,733
Apa kau yakin dia bilang siang ? /
Itu satu-satunya waktu yang dia bisa.
249
00:17:16,840 --> 00:17:18,137
Oke. Terima kasih, Yvonne.
250
00:17:31,154 --> 00:17:32,485
Hai.
251
00:17:32,485 --> 00:17:34,853
Mmm. Bagaimana sekolah ? /
Baik.
252
00:17:34,853 --> 00:17:37,222
Ayahmu ada ? /
Entahlah.
253
00:17:38,794 --> 00:17:41,285
Jika kau ingin membantu, kau bisa mulai
membongkar barang itu untukku.
254
00:17:56,245 --> 00:17:58,236
Hei. /
Hei.
255
00:17:58,236 --> 00:17:59,941
Bagaimana harimu ?
256
00:18:01,950 --> 00:18:03,440
Baik.
257
00:18:26,107 --> 00:18:26,857
Oh.
258
00:18:27,675 --> 00:18:29,666
Semoga kau tidak keberatan, Mike.
259
00:18:29,666 --> 00:18:31,575
Kami ambil sendiri minumanmu.
260
00:18:34,382 --> 00:18:36,680
Kami rasa, kami akan mampir untuk...
261
00:18:36,680 --> 00:18:38,776
...untuk laporan kondisi Sersan Brody.
262
00:18:48,562 --> 00:18:50,792
Laporan kondisi Brody adalah ini...
263
00:18:50,792 --> 00:18:53,298
Dia baru kembali tiga hari,
dan akan butuh sedikit waktu lagi...
264
00:18:53,298 --> 00:18:56,495
...sampai dia bersedia untuk keluar
dari "cangkang"nya, apalagi dari rumahnya.
265
00:18:56,495 --> 00:18:58,936
Pria itu mewakilo kemenangan yang signifikan
dalam Perang Melawan Teror...
266
00:18:58,936 --> 00:19:00,939
...terima kasih kepada
teman-teman kita di C.I.A.
267
00:19:00,939 --> 00:19:04,943
Sekarang kesampingkan dulu
bahwa Sersan Brody berhutang nyawa pada mereka...
268
00:19:04,943 --> 00:19:06,638
...ini faktanya.
269
00:19:06,638 --> 00:19:10,274
Bin Laden sudah mati.
Sekarang Amerika berpikir, atau ingin berpikir...
270
00:19:10,274 --> 00:19:12,580
...bahwa perang ini mendekati akhir.
271
00:19:12,580 --> 00:19:15,519
Politisi mendorong agar ada penarikan
besar-besaran dari Afghanistan.
272
00:19:15,519 --> 00:19:17,989
Tapi seperti yang kita semua tahu, Kapten...
273
00:19:17,989 --> 00:19:21,652
...teroris masih di luar sana,
mencari korban.
274
00:19:21,652 --> 00:19:23,456
Kita perlu Brody hadir
di depan publik...
275
00:19:23,456 --> 00:19:25,690
...untuk mengingatkan Amerika
bahwa ini masih jauh dari selesai.
276
00:19:25,690 --> 00:19:29,633
Bagaimana kalau dia belum siap
untuk itu, secara psikologis ?
277
00:19:30,736 --> 00:19:32,761
Persetan. Lanjutkan saja.
278
00:19:32,761 --> 00:19:35,033
Bukankah kalian para Marinir
bicara seperti itu ?
279
00:19:35,033 --> 00:19:38,076
Di medan tempur, dimana kami buang kotoran
di kantong plastik lalu kembali menembak musuh.
280
00:19:38,076 --> 00:19:39,805
Apa kau ingin Brody
melakukan itu juga ?
281
00:19:39,805 --> 00:19:42,006
Jangan bicara nada tinggi
denganku, Kapten.
282
00:19:42,006 --> 00:19:44,515
Seseorang yang cuma di belakang meja,
dengan hidung coklatnya di scotch-ku...
283
00:19:44,515 --> 00:19:46,346
...mengatakan, "Persetan. Lakukan saja."
284
00:19:46,346 --> 00:19:50,048
Kau adalah seorang kapten di
Marinir Amerika Serikat.
285
00:19:50,048 --> 00:19:52,749
Maksudmu, kau tak bisa memberi
perintah langsung pada seorang Sersan ?
286
00:19:52,749 --> 00:19:54,792
Apa itu yang kau ingin, untuk
kulaporkan ?
287
00:19:54,792 --> 00:19:56,690
Dengar, Mike, aku sudah paham.
288
00:19:56,690 --> 00:19:58,490
Kau dan Brody bersahabat, kan ?
289
00:19:59,931 --> 00:20:01,660
Ngomong-ngomong, bagaimana kabar
istrinya, Jennifer ?
290
00:20:03,201 --> 00:20:04,190
Jessica.
291
00:20:08,239 --> 00:20:10,935
Jika tidak buat kita,
setidaknya Brody lakukan buat istrinya.
292
00:20:10,935 --> 00:20:12,476
Untuk anak-anak mereka.
293
00:20:12,476 --> 00:20:14,876
Dan aku yakin kau
sangat tahu...
294
00:20:14,876 --> 00:20:16,880
...dengan masalah keuangan mereka saat ini.
295
00:20:16,880 --> 00:20:20,281
D.O.D. sangat bermurah hati menawarkan
paket penugasan kembali...
296
00:20:20,281 --> 00:20:22,148
...ditambah sebuah promosi.
297
00:20:22,148 --> 00:20:24,882
Itu bisa mengeluarkan keluarganya
dari kesusahan itu.
298
00:20:27,224 --> 00:20:29,988
Berikan temanmu
saran yang benar, Kapten.
299
00:20:29,988 --> 00:20:31,550
Buat itu terwujud.
300
00:20:50,614 --> 00:20:52,639
Di mana Ibu menyimpan
adonan pancake ?
301
00:20:52,639 --> 00:20:54,047
Apa ?
302
00:20:54,047 --> 00:20:55,846
Hangus kau, tolol.
303
00:20:55,846 --> 00:20:57,409
Ketemu.
304
00:21:00,423 --> 00:21:02,414
Hei, Ayah ?
305
00:21:05,094 --> 00:21:07,085
Bagaimana rasanya membunuh seseorang ?
306
00:21:34,189 --> 00:21:35,679
Ada yang bisa saya bantu ?
307
00:21:35,679 --> 00:21:38,555
Ya, hanya beberapa pertanyaan,
Sersan Brody.
308
00:21:38,555 --> 00:21:40,117
Nick...Boleh saya panggil Anda Nick ?
309
00:21:40,117 --> 00:21:41,992
Kau punya waktu 10 detik untuk
keluar dari tanahku.
310
00:21:41,992 --> 00:21:43,997
Saya Alan Quick, dari Channel 10...
311
00:21:43,997 --> 00:21:46,556
...dan secara teknis,
aku berdiri di area untuk umum.
312
00:21:46,556 --> 00:21:48,933
Lima detik./
Oh, ayolah, Nick.
313
00:21:48,933 --> 00:21:51,404
Hei, bagaimana kalau kita mulai
dengan yang mudah ?
314
00:21:51,404 --> 00:21:53,964
Katakan padaku, bagaimana anak-anakmu
menghadapi semua...
315
00:22:31,745 --> 00:22:34,942
Sialan. Sialan.
316
00:22:34,942 --> 00:22:37,984
Max, dia menuju hutan di belakang.
Eh, kurang dari satu menit yang lalu.
317
00:22:37,984 --> 00:22:41,487
Aku ingin kau segera ke Jalan Mansfield.
Ini sekitar 400 meter di Utara.
318
00:22:41,487 --> 00:22:43,385
Oke. Hubungi aku kembali kalau
kau menemukannya.
319
00:22:45,892 --> 00:22:47,382
Astaga.
320
00:22:50,563 --> 00:22:52,292
Yang meninggalkan panci
di atas kompor ini?
321
00:22:56,669 --> 00:22:58,136
Chris.
322
00:22:59,372 --> 00:23:00,862
Dimana Ayah ?
323
00:24:00,898 --> 00:24:03,264
Kau tahu, semua alasanki
meninggalkan Perusahaan itu dan jadi freelance...
324
00:24:03,264 --> 00:24:04,926
...agar aku bisa punya kehidupan.
325
00:24:04,926 --> 00:24:06,867
Kau sudah menjadi orang paling
favorit istriku.
326
00:24:06,867 --> 00:24:09,428
Ada petunjuk yang masuk, aku harus temui segera./
Siapa itu ?
327
00:24:09,428 --> 00:24:11,475
Seseorang yang aku rekrut
di Bahrain beberapa tahun yang lalu.
328
00:24:11,475 --> 00:24:13,567
Pacar Profesional seorang pangeran Saudi.
329
00:24:13,567 --> 00:24:14,906
Apa yang dia dapatkan ?
330
00:24:14,906 --> 00:24:16,879
Kita akan segera tahu.
331
00:24:18,282 --> 00:24:20,045
Kau punya sesuatu untuk dimakan ?
332
00:24:20,045 --> 00:24:21,845
Um, yeah.
333
00:24:21,845 --> 00:24:23,579
Ada yoghurt di lemari es.
334
00:24:38,702 --> 00:24:41,830
Lynne, bagaimana kabarmu ? /
Oke. Baik, kurasa.
335
00:24:41,830 --> 00:24:43,805
Apa yang kau lakukan di sini di DC ?
336
00:24:43,805 --> 00:24:47,104
Seleski para gadis untuk di kediaman pangeran.
Dia akan datang besok.
337
00:24:47,104 --> 00:24:50,738
Pertemuan pada pukul 12:00 siang.
Apa kondisi daruratnya ?
338
00:24:52,082 --> 00:24:54,811
Lima hari lalu aku ada di Siprus...
339
00:24:54,811 --> 00:24:56,908
...di kapal yacht Pangeran Farid bin Abbud...
340
00:24:59,154 --> 00:25:01,987
Ketika wakil sang pangeran,
Latif bin Walid...
341
00:25:01,987 --> 00:25:05,788
...memberitahu bahwa pangeran
memiliki tamu tak terduga.
342
00:25:05,788 --> 00:25:08,853
Jadi siapa tamu tak terduga ini,
siapa dia ?
343
00:25:10,265 --> 00:25:12,165
Kau tahu bahwa mereka akan
membunuh wanita seperti aku...
344
00:25:12,165 --> 00:25:15,203
...jika kami ketahuan melakukan sesuatu
yang tidak seharusnya kami lakukan ?
345
00:25:30,785 --> 00:25:33,777
Ini Abu Nazir.
346
00:25:33,777 --> 00:25:35,789
Aku sejauh itu darinya.
347
00:25:39,227 --> 00:25:41,889
Aku benar-benar tidak ingin melakukan ini lagi,
dan aku sungguh-sungguh, Carrie.
348
00:25:41,889 --> 00:25:44,056
Aku merasa seakan aku
tidak bisa bernapas sekarang.
349
00:25:44,056 --> 00:25:46,464
Mereka akan mencurigai sesuatu.
350
00:25:46,464 --> 00:25:50,334
Lynne, yang harus kau lakukan sekarang
adalah mencari tahu info...
351
00:25:50,334 --> 00:25:52,304
...selama sisa kontrakmu
dengan sang pangeran.
352
00:25:52,304 --> 00:25:54,273
Itu apa yang kau bilang padaku
ketika kau merekrutku di Bahrain...
353
00:25:54,273 --> 00:25:56,003
...tapi aku tidak pernah berpikir bahwa
aku akan berjarak 8 kaki...
354
00:25:56,003 --> 00:25:57,738
...dari teroris yang paling berbahaya
di dunia.
355
00:25:57,738 --> 00:26:01,804
Kau adalah satu-satunya aset agen
untuk mengawasi Nazir dalam tujuh tahun terakhir.
356
00:26:01,804 --> 00:26:03,042
Aset ?
357
00:26:03,042 --> 00:26:05,209
Aku hanya seorang gadis
dari Sandusky, Ohio...
358
00:26:05,209 --> 00:26:07,344
...yang kau bujuk agar
membantu negaranya.
359
00:26:07,344 --> 00:26:09,388
Dan aku tidak akan membiarkan
sesuatu terjadi padamu.
360
00:26:11,391 --> 00:26:13,723
Jangan berhenti sekarang, tolonglah.
Jangan kau lakukan itu.
361
00:26:15,495 --> 00:26:18,396
Jangan berpikir aku tidak menghargai
pengorbananmu untuk melakukan semua ini, Lynne.
362
00:26:23,804 --> 00:26:25,601
Saul Berenson.
363
00:26:25,601 --> 00:26:27,606
Beritahu semua tim, Saul.
Kabari Estes.
364
00:26:27,606 --> 00:26:29,164
Ini adalah sebuah info
terobosan.
365
00:26:29,164 --> 00:26:32,177
Bisa lebih spesifik ? /
Aku tidak ingin berbicara di telpon.
366
00:26:32,177 --> 00:26:33,735
Perlindungan sumber ?
367
00:26:33,735 --> 00:26:36,407
Ini lebih dari sekedar
perlindungan sumber, Saul.
368
00:26:37,716 --> 00:26:39,911
Aku punya konfirmasi visual
terhadap "Sandman".
369
00:26:39,911 --> 00:26:41,680
Apa ? /
Kau dengar aku.
370
00:26:41,680 --> 00:26:43,949
Penglihatan yang jelas.
371
00:26:43,949 --> 00:26:46,685
Berapa lama kau datang ? /
Dua puluh menit.
372
00:26:47,660 --> 00:26:49,457
Aku akan kumpulkan tim.
373
00:27:02,975 --> 00:27:04,533
Apa yang kau lakukan di sini ?
374
00:27:04,533 --> 00:27:06,942
Mau bicara dengan Brody.
375
00:27:06,942 --> 00:27:08,273
Hei, sob. Apa kabar ?
376
00:27:08,273 --> 00:27:10,143
Ayahku memukul seseorang.
377
00:27:10,143 --> 00:27:12,979
Dana ! Aku tadi memintamu untuk menonton TV
dengan Chris barang sebentar.
378
00:27:12,979 --> 00:27:14,109
Dia pergi ke kamarnya.
379
00:27:14,109 --> 00:27:15,812
Memukul siapa ?
380
00:27:15,812 --> 00:27:18,651
Bisakah kau menonton TV dulu sebentar ?
Ibu perlu bicara dengan Paman Mike.
381
00:27:18,651 --> 00:27:20,588
Bisa lakukan itu untuk Ibu ?
382
00:27:20,588 --> 00:27:22,523
Ya./
Baik.
383
00:27:22,523 --> 00:27:23,754
Masuklah.
384
00:27:29,067 --> 00:27:31,729
Apa yang terjadi ?
Kenapa anak-anak tidak sekolah ?
385
00:27:31,729 --> 00:27:34,294
Kau tak tahu ? Bukankah karena itu kau di sini ? /
Tahu apa ?
386
00:27:34,294 --> 00:27:36,169
Apa kau baik-baik saja ?
387
00:27:36,169 --> 00:27:38,869
Brody memukul reporter
dan kemudian dia pergi ke hutan.
388
00:27:38,869 --> 00:27:41,342
Chris melihat semuanya./
Ambil napas, Jess.
389
00:27:41,342 --> 00:27:42,605
Datang ke sini.
390
00:27:44,214 --> 00:27:45,772
Wow, halo, Ny. Brody.
391
00:27:45,772 --> 00:27:48,317
Kapan itu ? /
Sekitar satu jam yang lalu, mungkin lebih.
392
00:27:48,317 --> 00:27:51,320
Kenapa kau tidak segera
meneleponku, Jess ?
393
00:27:51,320 --> 00:27:54,357
Apa itu ? /
Dia memiliki mimpi buruk.
394
00:27:55,392 --> 00:27:57,019
Brody yang lakukan itu ?
395
00:27:57,019 --> 00:27:58,925
Atau kilas balik--Apa pun kau menyebutnya.
396
00:28:00,163 --> 00:28:02,757
...aku harus menyesuaikan diri dengan Brody.
Aku harus.
397
00:28:02,757 --> 00:28:05,961
Inilah waktumu untuk bilang,
semuanya akan baik-baik saja.
398
00:28:05,961 --> 00:28:07,867
Ini akan baik-baik saja, Jess .
399
00:28:07,867 --> 00:28:10,236
Benarkah ?
400
00:28:10,236 --> 00:28:11,968
Kau sungguh berpikir begitu ?
401
00:28:11,968 --> 00:28:13,532
Ugh.
402
00:28:14,977 --> 00:28:16,569
Ini menjijikkan, Carrie.
403
00:28:19,448 --> 00:28:22,281
Ini adalah konfirmasi penampakan yang pertama
dari Abu Nazir dalam tujuh tahun.
404
00:28:22,281 --> 00:28:25,252
Dan kredit yang sangat bagus untukmu.
Takkan ada yang menentang itu.
405
00:28:25,252 --> 00:28:28,484
Tapi itu tidak cukup untuk mengotorisasi sebuah serangan./
Aku tidak meminta itu.
406
00:28:28,484 --> 00:28:30,787
Yang kubutuhkan adalah
kemunculan Sersan Brody.
407
00:28:30,787 --> 00:28:33,021
Dengar, lingkarannya kecil.
408
00:28:33,021 --> 00:28:34,790
Kami akan tetap seperti itu
sampai kau memiliki lebih banyak...
409
00:28:34,790 --> 00:28:37,799
...bukan hanya sekadar teori, yang
menghubungkan Brody dan Abu Nazir.
410
00:28:37,799 --> 00:28:39,357
Jadi Abu Nazir kembali ditutupi...
411
00:28:39,357 --> 00:28:42,029
...seperti halnya Brody yang secara ajaib
kembali ke rumah, apa itu tak berarti apa-apa ?
412
00:28:42,029 --> 00:28:43,628
Itu hanya kebetulan ?
413
00:28:43,628 --> 00:28:46,834
Titik-titiknya sudah ada, Carrie,
tetapi kau belum menghubungkan mereka.
414
00:28:46,834 --> 00:28:49,308
Saul, aku mengerti
kau masih marah padaku...
415
00:28:49,308 --> 00:28:51,572
...tapi beri aku sesuatu di sini, tolonglah.
416
00:28:51,572 --> 00:28:54,206
Aku tidak bilang kau
supaya berhenti.
417
00:28:54,206 --> 00:28:55,715
Aku cuma bilang agar
sedikit pelan.
418
00:28:56,818 --> 00:29:00,254
Surat perintah FISA,
itu memberimu waktu empat minggu.
419
00:29:00,254 --> 00:29:02,051
Gunakanlah.
420
00:29:02,051 --> 00:29:04,887
Denfan hati-hati,
dengan metoda.
421
00:29:04,887 --> 00:29:07,827
Lihat, suka atau tidak, kau bekerja
pada Deputi Direktur David Estes...
422
00:29:07,827 --> 00:29:09,989
...yang pertaruhkan karirnya pada Brody...
423
00:29:09,989 --> 00:29:14,001
...dimana dia dan departemennya
kembali dengan sambutan meriah.
424
00:29:14,001 --> 00:29:16,833
Ingin menantang itu ?
425
00:29:16,833 --> 00:29:19,840
Sebaiknya pastikan dulu semua
timmu berada di baris pertama.
426
00:29:27,214 --> 00:29:29,444
Dimana dia sekarang ?
Aku tidak tahu.
427
00:29:29,444 --> 00:29:31,381
Apa maksudmu tidak tahu ?
428
00:29:31,381 --> 00:29:33,784
Dia takkan bisa pergi jauh. /
Dengarkan aku.
429
00:29:33,784 --> 00:29:35,947
Jika Brody melakukan satu
pertemuan 15 detik saja...
430
00:29:35,947 --> 00:29:37,752
...dengan salah satu kontaknya,
hanya itu yang diperlukannya.
431
00:29:37,752 --> 00:29:39,554
Aku tidak mau melewatkan itu.
432
00:29:39,554 --> 00:29:42,561
Cari dia, dan temukan cepat.
Baritahu lagi nanti.
433
00:29:42,561 --> 00:29:44,722
...data lalu lintas udara 14 hari terakhir...
434
00:29:44,722 --> 00:29:46,857
...dari semua bandara-komersial, kargo.
435
00:29:46,857 --> 00:29:49,926
Dan dari bank.
436
00:29:49,926 --> 00:29:53,201
Semua pola-pola baru
dan numerik transaksi dalam jumlah apapun.
437
00:29:53,201 --> 00:29:54,797
Tolonglah. Terima kasih.
438
00:29:54,797 --> 00:29:57,434
Biar aku menjadi orang pertama yang mengucapkan,
"Carrie, kerja yang luar biasa."
439
00:29:57,434 --> 00:30:01,503
Semua file lain di mejamu
akan disalin, sampai sekarang.
440
00:30:01,503 --> 00:30:04,414
Aku ingin gadismu tetap dengan Pangeran Farid
menempel terus padanya.
441
00:30:04,414 --> 00:30:06,850
Mike ? Hal pertama yang harus
kau suruh dia untuk lakukan...
442
00:30:06,850 --> 00:30:09,217
...adalah meng-upload data pada BlackBerry-nya.
443
00:30:09,217 --> 00:30:11,518
Dia sangat ketakutan./
Terima kasih.
444
00:30:11,518 --> 00:30:14,754
Aku harus mampu menjamin
perlindungan nya, sebuah bantuan.
445
00:30:14,754 --> 00:30:16,556
Apakah empat tim penembak
bisa membantu ?
446
00:30:18,097 --> 00:30:19,655
Bagus sekali.
447
00:30:20,767 --> 00:30:23,235
Untuk pendamping yang kau
rekrut di Bahrain ?
448
00:30:24,370 --> 00:30:26,133
Jangan bodoh, David.
449
00:30:26,133 --> 00:30:29,071
Jika kita menempatkan Tim Reaksi Cepat
pada gadis itu dalam waktu yang singkat ini...
450
00:30:29,071 --> 00:30:30,972
...kita tidak akan tahu
siapa yang mengawasinya.
451
00:30:30,972 --> 00:30:32,738
Jika Abu Nazir mencium
aksi kita terhadap pangeran...
452
00:30:32,738 --> 00:30:34,802
...dia akan lenyap lagi.
453
00:30:34,802 --> 00:30:37,007
Sudah jadi tugas Q.R.T. agar tidak terdeteksi.
454
00:30:37,007 --> 00:30:39,778
Maksudmu kau tidak bisa mempercayai orang-orang itu
untuk melindungi aset dari bahaya ?
455
00:30:39,778 --> 00:30:42,251
Tugasku untuk memutuskan itu, Carrie.
Dan jawabannya adalah tidak.
456
00:30:42,251 --> 00:30:44,151
Tugasmu adalah untuk mengontrol asetmu.
457
00:30:44,151 --> 00:30:46,315
Dia membutuhkan bantuan ?
Kau yang lakukan. Selesaikan ini.
458
00:30:48,593 --> 00:30:50,083
Ya, Pak.
459
00:30:55,930 --> 00:30:59,764
Bisakah seseorang di area lampu
tolong angkat di jalur tiga ?
460
00:30:59,764 --> 00:31:02,166
Bagian lampu, tolong di jalur tiga.
461
00:31:12,412 --> 00:31:15,813
Kuharap ini kabar bagus.
462
00:31:15,813 --> 00:31:17,372
Dia melihat semuanya.
463
00:31:17,372 --> 00:31:20,887
Papan, paku, sekrup...
464
00:31:20,887 --> 00:31:23,388
...kabel listrik, alat-listrik...
465
00:31:23,388 --> 00:31:26,324
Semacam itu./
Apa dia mencatat atau apapun itu ?
466
00:31:26,324 --> 00:31:28,725
Apapun yang dia lakukan,
sepertinya dia lakukan dalam kepalanya.
467
00:31:31,064 --> 00:31:33,396
Oke, dia bergerak.
Aku akan, telepon kau kembali.
468
00:31:33,396 --> 00:31:34,798
Itu di lorong lima.
469
00:31:34,798 --> 00:31:36,357
Apa ?
470
00:31:53,953 --> 00:31:55,978
Kurasa kita makan dulu saja.
471
00:31:55,978 --> 00:31:57,545
Apakah Ayah masih tak ada kabar ?
472
00:31:57,545 --> 00:32:00,217
Oh, dia akan kembali.
Jangan khawatir.
473
00:32:00,217 --> 00:32:02,954
Hei./
Hei.
474
00:32:02,954 --> 00:32:04,690
Ada perkembangan baru ?
475
00:32:04,690 --> 00:32:07,892
Aku bisa bilang, orang ini pasti
berharapBrody tidak pulang...
476
00:32:07,892 --> 00:32:10,059
...sehingga ia bisa terus bersama istri Brody.
477
00:32:10,059 --> 00:32:13,104
Dia pikir putus itu mudah./
Ya.
478
00:32:14,906 --> 00:32:16,771
Apa ada popcorn di sana?
479
00:32:16,771 --> 00:32:19,105
Yah, sebenarnya...
480
00:32:19,105 --> 00:32:20,667
...kita memiliki...
481
00:32:22,147 --> 00:32:23,876
...pretzel.
482
00:32:23,876 --> 00:32:26,416
Aku suka pretzel.
483
00:32:26,416 --> 00:32:29,248
Paman Mike, karena kau kapten...
484
00:32:29,248 --> 00:32:32,221
...dan Ayah hanya sersan,
apa itu artinya kau jadi bos ayah ?
485
00:32:33,625 --> 00:32:35,490
Baunya lezat.
486
00:32:35,490 --> 00:32:38,586
Tidakkah sersan harus hormat
kepada kapten dan memanggilnya Pak ?
487
00:32:40,699 --> 00:32:42,189
Ini rebusan Irlandia.
488
00:32:42,189 --> 00:32:44,598
Favorit ayah.
Benarkan, Bu ?
489
00:32:45,769 --> 00:32:47,293
Apakah Ayah dalam masalah ?
490
00:32:47,293 --> 00:32:49,396
Masalah ? Tidak, tidak.
491
00:32:49,396 --> 00:32:52,465
Seperti yang kubilang sebelumnya, Sob...
492
00:32:52,465 --> 00:32:55,273
...bahwa reporter di luar sana, dialah
yang seharusnya berada dalam kesulitan, oke ?
493
00:33:00,017 --> 00:33:02,884
Tunggu. Tidak ada kamera di garasi ?
494
00:33:02,884 --> 00:33:05,581
Eh, kau tahu, dengan anggaran segini,
aku cuma ambil yang prioritas.
495
00:33:05,581 --> 00:33:09,422
Dan sekarang dia menempatkan sebuah tas berisi
" Hanya Tuhan Yang Tahu " yang tak bisa kita lihat ?
496
00:33:09,422 --> 00:33:11,620
Astaga, Virgil.
497
00:33:15,966 --> 00:33:19,025
Kalian mau bermain kartu ?
498
00:33:19,025 --> 00:33:20,592
Ya./
Hah ?
499
00:33:29,212 --> 00:33:31,442
Mana suaranya ?
500
00:33:31,442 --> 00:33:33,505
Bukan berarti kau layak
mendapatkannya, tapi...
501
00:33:36,219 --> 00:33:39,154
Terima kasih. Maaf./
Ke mana saja kau ?
502
00:33:39,154 --> 00:33:40,348
Aku jalan-jalan.
503
00:33:40,348 --> 00:33:41,856
Seharian ?
504
00:33:41,856 --> 00:33:43,687
Aku tak tahu kalau itu
tak dibolehkan.
505
00:33:44,694 --> 00:33:46,889
Tolong jangan lakukan itu.
506
00:33:50,766 --> 00:33:54,497
Kau tahu, delapan tahun ini bukan
piknik bagiku dan anak-anak.
507
00:33:56,905 --> 00:33:59,601
Satu sama lain, kita sudah berubah.
508
00:33:59,601 --> 00:34:01,835
Kita hanya perlu menemukan
cara untuk memulai kembali.
509
00:34:07,849 --> 00:34:09,908
Kau meninju reporter itu./
Oh, dia akan tetap hidup.
510
00:34:09,908 --> 00:34:13,011
Di depan Chris./
Dia akan hidup juga.
511
00:34:15,190 --> 00:34:16,919
Itu saja ?
512
00:34:16,919 --> 00:34:19,517
"Dia akan hidup" ? /
Makan malam sepertinya lezat.
513
00:34:27,434 --> 00:34:28,526
Ayo./
Aku tidak percaya padanya.
514
00:34:28,526 --> 00:34:30,126
Aku kehilangannya.
Tidak ada yang bantu.
515
00:34:30,126 --> 00:34:31,831
Oh./
Hei, anak-anak.
516
00:34:33,340 --> 00:34:34,830
Apa yang kalian mainkan ?
517
00:34:34,830 --> 00:34:36,672
Kartu Hati.
518
00:34:36,672 --> 00:34:39,406
Kartu Hati ? Hati-hati dengan
orang ini, anak-anak.
519
00:34:39,406 --> 00:34:42,176
Dulu dia sering pertaruhkan
gajinya untuk bermain ini.
520
00:34:43,984 --> 00:34:47,852
Kartu hati, yagn dalam istilah marinir artinya
"Berburu Pelacur." / Dana.
521
00:34:47,852 --> 00:34:49,412
Mungkin putrinya adalah teroris.
522
00:34:49,412 --> 00:34:50,980
Jangan salahkan aku, Bu.
Salahkan marinir itu.
523
00:34:50,980 --> 00:34:54,221
Sialan kau, Virgil. /
Baiklah, dan selamat malam.
524
00:34:56,363 --> 00:34:58,057
Rebusan Irlandia buatan Ibu ?
525
00:35:00,166 --> 00:35:02,225
Bisakah kita berdoa dulu ?
526
00:35:03,203 --> 00:35:04,693
Sekarang kita baca doa ?
527
00:35:07,173 --> 00:35:09,698
Saat kita mau
bersyukur, kan, anak-anak ?
528
00:35:09,698 --> 00:35:13,439
Boleh aku yang lakukan ? /
Silakan, Sayang.
529
00:35:13,439 --> 00:35:17,381
Ya Tuhan, terima kasih
telah mengembalikan ayahku.
530
00:35:17,381 --> 00:35:20,180
Buat dia jadi kapten juga,
seperti Mike.
531
00:35:24,324 --> 00:35:26,383
Bagaimana dengan makanannya, Chris ?
532
00:35:26,383 --> 00:35:28,723
Oh, ya, terima kasih untuk makanannya.
533
00:35:28,723 --> 00:35:31,592
Amin./
Amin.
534
00:35:37,436 --> 00:35:39,267
Terima kasih.
535
00:35:40,539 --> 00:35:42,029
Tidak./
Kau yakin ?
536
00:35:43,475 --> 00:35:44,965
Ini asli Kuba.
537
00:35:46,211 --> 00:35:48,304
Apakah kau selalu datang
ke sini memakai seragam ?
538
00:35:50,282 --> 00:35:52,182
"Sekali marinir, selalu jadi marinir."
539
00:35:52,182 --> 00:35:54,811
Apakah dimulai dengan seperti itu ?
540
00:35:54,811 --> 00:35:57,822
Dengar, aku tidak akan
mengganggumu.
541
00:35:57,822 --> 00:35:59,482
Kau tak bisa terus melakukan hal ini, Brody.
542
00:35:59,482 --> 00:36:02,959
Melakukan apa ? /
Ayolah, kau tahu, hal saling menguntungkan ini.
543
00:36:02,959 --> 00:36:04,517
Bicaralah dengan pers.
544
00:36:04,517 --> 00:36:06,085
Terimalah tawaran dari CBS News.
545
00:36:06,085 --> 00:36:07,653
Maksudku, melakukan wawancara--
546
00:36:07,653 --> 00:36:09,859
Whoa. Berhenti di situ, Mike./
Mereka akan memberikanmu promosi.
547
00:36:09,859 --> 00:36:12,368
Maksudku, Hollywood akan membuat
film tentangmu.
548
00:36:12,368 --> 00:36:15,098
Dalam proses ini, kau tetap harus
menghidupi Jess dan anak-anak.
549
00:36:15,098 --> 00:36:17,106
Kubilang berhenti !
550
00:36:18,175 --> 00:36:19,767
Keparat itu mengirimmu ke sini...
551
00:36:19,767 --> 00:36:22,642
...agar mengubahku menjadi model
untuk perang omong kosong mereka.
552
00:36:24,682 --> 00:36:26,513
Kau tahu ?
553
00:36:26,513 --> 00:36:29,417
Kau bisa kembali ke sana dan beri tahu mereka,
hari bagiku untuk menerima perintah...
554
00:36:29,417 --> 00:36:33,548
...dari militer Amerika Serikat,
atau pemerintah, sudah berakhir.
555
00:36:33,548 --> 00:36:35,023
Selesai.
556
00:36:39,663 --> 00:36:43,099
Kau tahu apa yang benar-benar
kubutuhkan, Mike ?
557
00:36:43,099 --> 00:36:45,396
Aku ingin delapan tahun-ku kembali...
558
00:36:47,537 --> 00:36:49,869
...di mana aku bisa mengurus
istri dan anak-anakku.
559
00:36:51,541 --> 00:36:55,568
Dimana aku tidak disuruh pergi ke sana
dan ikut di perang mereka...
560
00:36:57,247 --> 00:36:59,078
...aku tidak mau ditawan lagi.
561
00:36:59,078 --> 00:37:01,117
Tidak ditinggalkan di sana
hingga membusuk.
562
00:37:01,117 --> 00:37:03,379
Tak pernah lagi mau disiksa.
Tak satupun dari itu.
563
00:37:05,689 --> 00:37:07,816
Bisa kau lakukan itu untukku ?
564
00:37:07,816 --> 00:37:09,552
Atau aku terlalu banyak
yang kuminta ?
565
00:37:10,860 --> 00:37:12,349
Itu pintunya...
566
00:37:13,262 --> 00:37:15,253
Paman Mike.
567
00:37:38,487 --> 00:37:41,979
Ada masanya saat kau
harus berdiri untuk diri sendiri...
568
00:37:41,979 --> 00:37:43,581
...dan apa yang kau yakini
569
00:37:45,727 --> 00:37:48,662
Aku berharap kau tidak melihat
apa yang kau lihat hari ini...
570
00:37:48,662 --> 00:37:52,188
...tapi sudah terlanjur,
dan aku minta maaf.
571
00:37:54,402 --> 00:37:56,427
Kau akan baik-baik saja ?
572
00:38:20,527 --> 00:38:23,121
...tembakan tiga poin itu membuat mereka
memimpin kembali hingga lima poin.
573
00:38:23,121 --> 00:38:24,788
Ini adalah pertandingan yang ketat.
574
00:38:24,788 --> 00:38:26,526
Itulah yang terjadi kadang-kadang...
575
00:38:26,526 --> 00:38:29,501
...bila kau memiliki keberhasilan
melawan pemain besar.
576
00:38:38,045 --> 00:38:40,070
Dia mendapatkan bola,
bersiap menembak tiga poin lagi...
577
00:38:40,070 --> 00:38:41,774
Dia berhasil.
578
00:38:41,774 --> 00:38:44,578
Kuberitahu anda,
mereka memiliki musim yang menakjubkan.
579
00:38:44,578 --> 00:38:46,881
Jarak poin jadi delapan sekarang.
Roberts menyumbang hampir setengah poin.
580
00:38:46,881 --> 00:38:49,751
Dia menghasilkan 15 dari 32./
Dia terus kehilangan...
581
00:38:49,751 --> 00:38:52,723
Semua orang hanya ingin
berterima kasih untuk pengabdianmu.
582
00:38:54,960 --> 00:38:56,450
Pengorbananmu.
583
00:39:01,500 --> 00:39:05,095
Mungkin mereka ingin berterima kasih kepada kita semua-
kau, aku dan anak-anak.
584
00:39:12,478 --> 00:39:13,968
Baiklah.
585
00:39:15,948 --> 00:39:18,246
Suatu hari, kau akan berbicara
tentang semua ini.
586
00:39:36,434 --> 00:39:38,868
Bawa langsung dia keatas
untuk persiapan.
587
00:39:38,868 --> 00:39:41,030
Berapa lama sampai pertemuan berikutnya ? /
Cukup lama.
588
00:39:41,030 --> 00:39:44,303
Uh, ya. Tidak, aku membaca artikel
dalam Journal. Itu fantastis.
589
00:39:44,303 --> 00:39:45,740
Tidak, aku akan meneleponmu segera,
kita bisa-
590
00:39:45,740 --> 00:39:47,402
Oh. Wow. Aku...
591
00:39:47,402 --> 00:39:49,538
Apa kau bercanda denganku ? /
Aku sangat menyesal. Itu tak sengaja.
592
00:39:49,538 --> 00:39:51,582
Jangan khawatir, Pak. Kecelakaan selalu terjadi./
Biarkan aku bereskan itu.
593
00:39:51,582 --> 00:39:54,447
Tidak usah, tak apa./
Mungkin setidaknya aku bayar untuk biaya cucinya ?
594
00:39:54,447 --> 00:39:56,817
Terima kasih. Tidak perlu.
Bersihkanlah.
595
00:39:56,817 --> 00:39:59,822
Kau punya waktu kurang dari tiga menit.
Aku akan menunggu di sini.
596
00:39:59,822 --> 00:40:01,551
Kau tidak akan percaya apa yang terjadi.
597
00:40:01,551 --> 00:40:03,991
Aku menumpahkan teh di blus gadis itu,
dan ini...
598
00:40:11,935 --> 00:40:13,493
Astaga.
599
00:40:13,493 --> 00:40:15,538
Di bawah spons kotak bedak ini...
600
00:40:15,538 --> 00:40:20,009
...ada perangkat yang akan cocok dengan
BlackBerry pangeran.
601
00:40:20,009 --> 00:40:22,204
Kau akan membutuhkan 45 detik
untuk meng-upload semua datanya.
602
00:40:24,114 --> 00:40:26,082
Dan mari kita anggap bahwa
aku sampai sedekat itu.
603
00:40:26,082 --> 00:40:28,846
Kamu panggil spa lagi
dan kau serahkan padaku secara pribadi.
604
00:40:28,846 --> 00:40:31,547
Bagaimana jika perangkat tidak cocok ? /
Ini akan cocok.
605
00:40:31,547 --> 00:40:35,250
Kau bilang sebelumnya bahwa kau tidak akan pernah
membiarkan sesuatu terjadi padaku.
606
00:40:35,250 --> 00:40:37,155
Dan aku serius.
607
00:40:39,095 --> 00:40:43,361
Ada tim yang melindungimu 24 jam seminggu./
Dimana mereka ?
608
00:40:43,361 --> 00:40:45,866
Selain dari orang yang menumpahkan
teh padamu barusan...
609
00:40:45,866 --> 00:40:48,665
...yang tidak akan kau lihat lagi,
mereka akan tersu menempelmu.
610
00:40:48,665 --> 00:40:51,901
Tapi jika kau dapat melihat mereka
atau tahu siapa mereka, itu akan jadi masalah.
611
00:40:54,644 --> 00:40:56,009
Aku perlu kotak bedakmu.
612
00:41:51,832 --> 00:41:54,300
Bibi Carrie !
613
00:41:54,300 --> 00:41:55,460
Hai.
614
00:41:55,460 --> 00:41:56,300
Aw. Oh.
615
00:41:58,005 --> 00:42:03,033
Wow. Itu adalah sambutan terbaik yang pernah
kuterima dari siapa pun. Bagaimana kabar kalian berdua ?
616
00:42:03,033 --> 00:42:04,839
Kau lupa ulang tahun Ruby.
617
00:42:04,839 --> 00:42:06,470
Itu benar-benar mengagumkan.
618
00:42:06,470 --> 00:42:09,209
Orang ini membawa ular
dan kadal dan kura-kura dan semuanya.
619
00:42:09,209 --> 00:42:12,013
Seekor ular makan tikus./
Ugh.
620
00:42:12,013 --> 00:42:13,746
Aku melewatkan itu ?
621
00:42:13,746 --> 00:42:15,481
Sial.
622
00:42:15,481 --> 00:42:18,581
Aku lupa ulang tahunmu./
Maafkan aku, Ruby.
623
00:42:18,581 --> 00:42:22,287
Oh, tapi ada ini.
624
00:42:22,287 --> 00:42:25,627
Aku sudah bilang kan, Ruby.
625
00:42:25,627 --> 00:42:28,724
Kau pikir aku akan melupakan sesuatu
sepenting itu ?
626
00:42:28,724 --> 00:42:30,325
Aku bekerja Sabtu lalu, Sayang.
627
00:42:30,325 --> 00:42:32,132
Jika aku ada waktu,
pasti aku datang.
628
00:42:32,132 --> 00:42:34,503
Aku berjanji.
629
00:42:34,503 --> 00:42:37,975
Ibu, ibu. Lihatlah apa yang Bibi Carrie
bawakan untuk ulang tahun Ruby.
630
00:42:37,975 --> 00:42:39,636
Wow. Itu sangat keren.
631
00:42:39,636 --> 00:42:41,646
Apa kau sudah bilang terima kasih ? /
Terima kasih.
632
00:42:41,646 --> 00:42:43,204
Sama-sama, sayang.
633
00:42:43,204 --> 00:42:45,444
Oke, sekarang, kalian dua monyet.
Masuklah dan selesaikan PR kalian
634
00:42:45,444 --> 00:42:47,849
Kalian bisa temui Bibi Carrie
ketika kalian sudah selesai.
635
00:42:51,189 --> 00:42:52,486
Itu mengesankan.
636
00:42:52,486 --> 00:42:54,491
Aku memukul mereka.
Jangan bilang sama tetangga.
637
00:42:54,491 --> 00:42:56,049
Ayo masuk.
638
00:42:59,398 --> 00:43:02,697
Kau tinggal untuk makan malam ? /
Aku tidak bisa. Aku...
639
00:43:02,697 --> 00:43:05,362
Ingin sekali, tapi kau sibuk, seperti biasa.
640
00:43:05,362 --> 00:43:07,166
Maggie./
Tidak, tidak.
641
00:43:07,166 --> 00:43:09,503
Kau tidak perlu menjelaskan.
642
00:43:11,376 --> 00:43:14,243
Kami khawatir padamu, Ayah dan aku.
643
00:43:14,243 --> 00:43:18,477
Ya. Bagaimana kabar ayah ?
644
00:43:18,477 --> 00:43:20,676
Mengingat ia juga punya
penyakit yang sama denganmu ?
645
00:43:20,676 --> 00:43:23,345
Sekarang dia di rumahku...
646
00:43:23,345 --> 00:43:25,218
...dia sedang pergi untuk terapi rutin
dan pengobatan.
647
00:43:25,218 --> 00:43:26,654
Itu kesepakatannya.
648
00:43:26,654 --> 00:43:29,158
Jadi, um, dia baik-baik saja.
649
00:43:30,161 --> 00:43:31,651
Apakah kau sudah selesai ?
650
00:43:31,651 --> 00:43:33,890
Ayolah, Maggie. Santailah sedikit.
651
00:43:33,890 --> 00:43:35,955
Sekali saja, beri aku istirahat.
652
00:43:42,773 --> 00:43:44,263
Hanya tujuh kali ini ?
653
00:43:44,263 --> 00:43:46,902
Merampok lemari sampelku
tidak hanya memungkinkanmu...
654
00:43:46,902 --> 00:43:51,539
...itu juga membahayakan lisensi ku,
jadi, cuma tujuh pil.
655
00:43:52,717 --> 00:43:55,207
Dan kita bicara lagi dalam seminggu,
bukan sebulan.
656
00:43:55,207 --> 00:43:57,583
Atau kau hadapi saja masalahmu
seperti orang normal...
657
00:43:57,583 --> 00:43:59,212
...dan pergi menemui seorang psikiater.
658
00:43:59,212 --> 00:44:01,223
Aku tetap mengatakan, untuk bekerja di
tempatku bekerja sekarang...
659
00:44:01,223 --> 00:44:04,283
Kau tidak bisa memberitahu penyakitmu
atau mereka akan menarik jaminan keamananmu.
660
00:44:04,283 --> 00:44:08,127
Aku mengerti, Carrie. /
Aku sangat mahir dalam pekerjaanku ini, Maggie.
661
00:44:08,127 --> 00:44:10,291
Dan aku bukan hanya seorang dukun.
662
00:44:13,636 --> 00:44:15,695
Ayah akan marah ia
tak bertemu denganmu.
663
00:44:16,906 --> 00:44:18,498
Dimana dia ?
664
00:44:18,498 --> 00:44:21,544
Bill mengambil cuti. Mereka pergi bermain golf.
665
00:44:21,544 --> 00:44:25,945
Kau bilang kau datang malam ini.
Ini bahkan belum pukul 06:00.
666
00:44:30,853 --> 00:44:33,185
Lain kali./
Baiklah.
667
00:44:34,156 --> 00:44:35,953
Aku akan pergi berpamitan kepada
anak-anak.
668
00:44:47,035 --> 00:44:48,525
Halo ?
669
00:44:51,540 --> 00:44:53,940
Tolong jawab.
670
00:46:12,918 --> 00:46:14,408
Sialan kau, Virgil.
671
00:47:04,402 --> 00:47:06,495
Allahu Akbar.
672
00:47:06,495 --> 00:47:09,836
Allahu Akbar. Allahu Akbar. Allahu Akbar.
673
00:47:20,651 --> 00:47:22,414
Allahu Akbar.
674
00:47:23,520 --> 00:47:25,681
Allahu Akbar.
675
00:47:26,523 --> 00:47:28,320
Allahu Akbar.
676
00:47:53,849 --> 00:47:56,215
Allahu Akbar.
677
00:48:27,515 --> 00:48:30,382
Allahu Akbar.
678
00:48:42,230 --> 00:48:44,323
Hei./
Hei.
679
00:48:48,703 --> 00:48:52,264
Tidak bisa tidur ? /
Aku baru saja membersihkan garasi.
680
00:48:52,264 --> 00:48:54,899
Oh. Hei, aku membetulkan pintunya.
681
00:49:29,108 --> 00:49:30,439
Kalian sudah siap ?
682
00:49:32,478 --> 00:49:35,208
Apakah benar kau akan mendaftar ? /
Apakah kau ingin kembali ke Irak ?
683
00:49:35,208 --> 00:49:36,458
Saul ?
684
00:49:37,650 --> 00:49:40,448
Nyalakan TVmu.
685
00:49:40,448 --> 00:49:43,011
Ini terjadi, persis seperti yang kau bilang.
686
00:49:44,857 --> 00:49:47,087
Dia di luar sana memainkan
Peran Pahlawan-nya.
687
00:49:49,879 --> 00:49:52,812
e r v a n d e r s