1 00:00:02,544 --> 00:00:05,339 USA:S flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,519 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,940 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Ett terrordåd. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 ... tills hans stoppas. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusentals flyr- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi måste, vi ska förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Vad fan gör du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,990 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Detta har hänt i Homeland. 24 00:01:22,791 --> 00:01:23,917 Vilka var hans exakta ord? 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,795 "En amerikansk krigsfånge har omvänts." 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,172 Jag är amerikan. 27 00:01:28,255 --> 00:01:29,965 Om han är terrorist... 28 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 måste vi veta allt om honom från att han stiger av planet. 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 Kommer inte på fråga. 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,555 Hur långt har du kvar? 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,391 Det börjar sända live när sergeant Brody kommer hem igen. 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,685 Hejsan, Storebror. 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 Vi är beredda, sergeant Brody. 34 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jag vill ringa min fru först. 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,191 Jessica? Det är jag. 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,614 Trevligt att träffas. 37 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 Krama honom, Chris. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 Tack, herr vicepresident. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Jag vill tacka min familj... 40 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 för deras styrka under min frånvaro. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 För tre dar sen skulle vi berätta för dina barn. 42 00:02:06,043 --> 00:02:07,878 Han är min make, Mike. 43 00:02:07,961 --> 00:02:08,629 Abu Nazir? 44 00:02:08,712 --> 00:02:11,173 Var han närvarande under förhören? 45 00:02:11,256 --> 00:02:11,965 Nej. 46 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 Jag hade inte med det här att göra. 47 00:02:16,887 --> 00:02:18,013 Men det kanske jag har. 48 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 Säg att jag inte riskerar fängelse å en galnings vägnar. 49 00:02:21,183 --> 00:02:22,809 Jag har alltihop i huvudet. 50 00:02:22,893 --> 00:02:25,270 Men nu är du med i det. 51 00:02:25,354 --> 00:02:27,439 Trodde du att det skulle gå? 52 00:02:27,523 --> 00:02:29,775 - Bara jag fick tag i nåt bevis- - Fick du det, då? 53 00:02:29,858 --> 00:02:32,319 Som bara antyder att sergeant Brody är det du tror. 54 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 - Nej. - Skaffa en advokat. 55 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Jag missade en grej förut. 56 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Det får inte hända igen! 57 00:02:39,201 --> 00:02:41,620 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Ett mönster. 59 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Ser du? 60 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 Han tar kontakt, Saul. 61 00:02:46,583 --> 00:02:50,462 Han sänder ett budskap till nån, en sovarcell, vem som helst. 62 00:02:50,546 --> 00:02:53,131 - Åker jag ändå i fängelse? - Inte riktigt än. 63 00:03:01,682 --> 00:03:06,562 Från Montezumas salar 64 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Till Tripolis stränder 65 00:03:43,265 --> 00:03:44,892 Först att kämpa 66 00:03:44,975 --> 00:03:48,312 För rättigheter och land 67 00:03:48,395 --> 00:03:52,399 Och bevara vår heder 68 00:03:52,482 --> 00:03:57,279 Vi är stolta över att vara 69 00:03:57,362 --> 00:04:00,824 Amerikanska marinsoldater 70 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 SO VRUM 71 00:04:32,731 --> 00:04:35,526 Vill du ha lite kaffe? 72 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Dana, Chris, kom nu! Vi kommer för sent. 73 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Vi kommer. 74 00:04:41,198 --> 00:04:43,867 Första dan på jobbet och de får mig att komma för sent. 75 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Några ägg innan jag åker? 76 00:04:46,703 --> 00:04:48,747 Lugna ner dig. 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 Mamma, var är mina strumpor? 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Korv, jag tror att vi har korv. 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,795 Det hände igen, eller hur? 80 00:04:54,878 --> 00:04:57,464 Titta i torktumlaren! 81 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Dana, kan du hjälpa honom? 82 00:05:01,301 --> 00:05:02,803 Vid fyra imorse. 83 00:05:02,886 --> 00:05:05,681 Du skrek nåt som lät arabiskt om och om igen. 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Du tog tag i min arm, hårt. 85 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 Du släppte inte. 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 Herregud. 87 00:05:14,523 --> 00:05:16,024 Visa mig. 88 00:05:28,495 --> 00:05:30,581 Mamma, pappa. 89 00:05:34,626 --> 00:05:36,128 De är kvar där ute. 90 00:05:36,211 --> 00:05:39,840 Stannar de hela natten, även när vi sover? 91 00:05:45,179 --> 00:05:48,390 - Du glömde att spola igen, pucko. - Dana, språket. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,017 Pucko är inget fult ord. 93 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 Svara inte. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Hallå? 95 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Det är CBS News. 96 00:05:56,398 --> 00:05:59,193 - Tredje gången denna vecka. - Säg att jag inte är här. 97 00:06:00,235 --> 00:06:02,112 Han säger att han inte är här. 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,996 Du ville inte komma för sent. 99 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 Jag kanske borde ta ledigt en dag till. 100 00:06:15,542 --> 00:06:19,004 Alla år i ensamhet, Jess, jag klarar en dag till. 101 00:06:19,087 --> 00:06:21,548 Gå nu. 102 00:06:24,176 --> 00:06:25,844 Nu går vi, barn. 103 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 Hallå? 104 00:07:16,812 --> 00:07:18,313 Hallå? 105 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 - Där är han. - Brody, hur känns det att vara fri? 106 00:07:37,207 --> 00:07:40,127 Är det sant att du ska ta värvning igen? 107 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 Skulle du åka tillbaka, sergeant? 108 00:07:44,631 --> 00:07:46,133 Ska du ta värvning igen? 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Ignorerar telefonen Skam? 110 00:08:29,676 --> 00:08:31,762 Rädsla? Torterad 111 00:08:57,287 --> 00:09:00,082 Jag och kryptograferna kollade Brodys fingertrummande... 112 00:09:00,165 --> 00:09:02,334 och tyvärr, Saul... 113 00:09:02,417 --> 00:09:04,837 men det finns inga upprepade mönster. 114 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Inte ens en kvadratisk bas att arbeta med. 115 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 Jag försöker så länge du vill... 116 00:09:09,758 --> 00:09:12,427 men inget definitivt ännu. 117 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 Fortsätt leta. 118 00:09:14,555 --> 00:09:17,182 Jag vill vända på varje sten. 119 00:09:17,933 --> 00:09:19,935 Vi får prata senare. 120 00:09:25,023 --> 00:09:26,775 Vad tycker du? 121 00:09:27,734 --> 00:09:29,403 Definitivt ett original. 122 00:09:29,486 --> 00:09:33,073 En av de bästa holländska målarna av sin tid. 123 00:09:33,156 --> 00:09:36,368 Relativt nytt förvärv, om jag inte misstar mig. 124 00:09:36,451 --> 00:09:40,372 Inte bara en holländsk konstnär, han var även jude. 125 00:09:40,455 --> 00:09:42,749 I en klubb utan judiska medlemmar. 126 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Det var din poäng, eller hur? 127 00:09:47,296 --> 00:09:49,006 Socker eller mjölk? 128 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 Jag ber inte om nåt som inte har beviljats... 129 00:09:54,052 --> 00:09:57,389 tusentals gånger de tio senaste åren. 130 00:09:57,472 --> 00:10:02,978 Övervakning av en icke angiven person på amerikansk mark- 131 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Varför gå du inte genom de vanliga kanalerna? 132 00:10:07,149 --> 00:10:11,695 En regeringsadvokat hinner inte göra en hemställan till domstolen. 133 00:10:11,778 --> 00:10:15,324 Du ber mig alltså att utfärda en regeringsfullmakt direkt till- 134 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Vad jobbar du med vid Langley nu? 135 00:10:20,037 --> 00:10:24,124 Bland annat besöker jag dem jag önskar jag slapp att- 136 00:10:24,208 --> 00:10:25,584 Övertyga? 137 00:10:27,127 --> 00:10:28,629 Störa. 138 00:10:33,258 --> 00:10:35,260 Ska du nånsin släppa mig ur ditt grepp? 139 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Tja... 140 00:10:39,389 --> 00:10:42,392 Du är ju en alltför bra domare för det, Jeffrey. 141 00:10:43,769 --> 00:10:46,230 Kan vi låtsas att det här gäller lagen... 142 00:10:46,313 --> 00:10:50,442 istället för ett svagt ögonblick i mitt förflutna? 143 00:10:50,526 --> 00:10:53,487 Det handlar om lagen. 144 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Fan också. 145 00:11:23,100 --> 00:11:24,601 Hej, Maggie, det är jag. 146 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Jag har inte ringt på ett tag, men jag har haft fullt upp. 147 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 Tänkte hälsa på er imorgon kväll, om det går bra. 148 00:11:32,442 --> 00:11:34,736 Ring och meddela. Hej då. 149 00:11:44,913 --> 00:11:46,874 Jag har faktiskt en ringklocka. 150 00:11:46,957 --> 00:11:50,377 Skulle du ha rätt till privatliv, med allt det här? 151 00:11:50,460 --> 00:11:52,129 Som här ser ut! 152 00:11:54,798 --> 00:11:56,383 Den är sönder- 153 00:11:57,467 --> 00:11:58,719 din dörrklocka. 154 00:11:58,802 --> 00:11:59,845 Vad är det? 155 00:11:59,928 --> 00:12:01,430 Det ger dig fyra veckor. 156 00:12:01,513 --> 00:12:04,766 Ett tillstånd? Är vi lagliga nu? 157 00:12:05,851 --> 00:12:11,064 Typ, men långt ifrån officiellt, och inte Estes-säkra. 158 00:12:11,148 --> 00:12:13,901 Missta inte detta för ett godkännande... 159 00:12:13,984 --> 00:12:17,279 eller sanktion från mig för att du ska föra ett personligt krig. 160 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 Övervakning av Brody är fullt rimligt. 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 Och precis vad du skulle ha gjort i min situation. 162 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 Nej, det är det inte. 163 00:12:27,206 --> 00:12:29,041 Du ljög för mig om det, Carrie. 164 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Och här, när jag konfronterade dig- 165 00:12:32,085 --> 00:12:34,004 Jag vet vad jag gjorde. 166 00:12:34,087 --> 00:12:37,883 Och det var fel och kränkande. 167 00:12:37,966 --> 00:12:39,301 Kränkande. 168 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Det skrapar endast på ytan av vad det var. 169 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Fyra veckor. Inte en sekund längre. 170 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Jag vill visa dig nåt. 171 00:12:55,025 --> 00:12:59,988 Han har mardrömmar då han ber nån att döda honom- på arabiska. 172 00:13:00,072 --> 00:13:01,573 Han är för skamsen eller rädd... 173 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 för att möta pressen eller svara på samtal från TV. 174 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 Vad gör han då? 175 00:13:06,203 --> 00:13:10,082 Gömmer sig i sovrumshörnet, och rör sig inte på över fem timmar. 176 00:13:10,165 --> 00:13:13,335 Inte så konstigt efter åtta års fångenskap. 177 00:13:13,418 --> 00:13:15,379 Men tänk om det är mer än så? 178 00:13:20,092 --> 00:13:23,428 Om Brody bytte sida, som du säger... 179 00:13:23,512 --> 00:13:26,181 vet du vad han troligen skulle göra nu? 180 00:13:26,765 --> 00:13:29,643 Tala med pressen vid huset, göra TV-intervjuer... 181 00:13:29,726 --> 00:13:33,146 spela hjälte för allt vad det är värt. 182 00:13:33,230 --> 00:13:35,357 Det kanske inte är så enkelt för honom. 183 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 Sov lite. 184 00:13:38,235 --> 00:13:41,530 Att bli en terrorist är inte lätt. 185 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 Hade du tillfångatagits och torterats länge... 186 00:13:45,409 --> 00:13:47,786 och sedan bytt sida... 187 00:13:47,870 --> 00:13:52,082 och sen när du kommer hem är det på riktigt, och det händer. 188 00:13:52,166 --> 00:13:55,127 Det är en tolkning, men också allt det är just nu. 189 00:13:56,587 --> 00:13:58,422 Städa din lägenhet. 190 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 Och ät lite riktig mat. 191 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 Uppvuxen i Colorado Springs. 192 00:14:22,905 --> 00:14:24,865 Bringham Young University. 193 00:14:24,948 --> 00:14:27,701 Intressen: Ekonomi, resor, män. 194 00:14:27,784 --> 00:14:29,661 Stacy Moore, det här är Latif bin Walid... 195 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Hans höghet, prins Farids betjänt. 196 00:14:32,915 --> 00:14:34,541 Varsågod och fortsätt. 197 00:14:34,625 --> 00:14:37,044 Är du utåtriktad, eller den tysta typen, Stacy? 198 00:14:37,127 --> 00:14:40,172 Mer utåtriktad. Definitivt social. 199 00:14:40,255 --> 00:14:43,884 Jag gillar att festa, om det är vad du menar. 200 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 Dricker du? 201 00:14:45,844 --> 00:14:49,973 Jag inte är en drinkare, om det är vad du menar. 202 00:14:51,308 --> 00:14:56,021 Du intervjuas för ett jobb som på två år ger... 203 00:14:56,104 --> 00:14:58,315 mer än de flesta tjänar på 20 år. 204 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Går intervjun bra... 205 00:15:00,567 --> 00:15:02,903 ska du agera behärskad, säker... 206 00:15:02,986 --> 00:15:05,906 blygsam och förtegen på samma gång. 207 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Så sluta fråga vad jag menar. 208 00:15:07,741 --> 00:15:09,576 Tänk efter, och svara sedan. 209 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Tycker du om analsex? 210 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Ursäkta mig? 211 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Andra kvinnor? 212 00:15:22,840 --> 00:15:24,258 Visst. 213 00:15:24,341 --> 00:15:25,676 Både och. 214 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 Har du dejtat berömda män? 215 00:15:30,055 --> 00:15:32,599 Det är inte din ensak. 216 00:15:40,691 --> 00:15:42,693 Du måste vaxa den, sötnos. 217 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Hår där nere är inget Hans höghet uppskattar. 218 00:15:49,992 --> 00:15:51,952 Bra. Du har klarat sista intervjun. 219 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Vi kontaktar dig. 220 00:15:53,787 --> 00:15:56,248 Grattis, och du kan klä på dig nu. 221 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Okej. 222 00:16:00,627 --> 00:16:02,129 Vem ringer du? 223 00:16:02,212 --> 00:16:05,507 Jag behöver också vaxas innan prinsen kommer hit. 224 00:16:07,134 --> 00:16:10,888 Boka en tid åt mig om du vill. 225 00:16:16,059 --> 00:16:18,145 - Musik. - Pausmusik. 226 00:16:18,228 --> 00:16:21,148 Kenny G. "Welcome to America." 227 00:16:22,774 --> 00:16:26,236 Kan du välja nästa flicka? Tack? 228 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Kom igen, svara. 229 00:16:33,702 --> 00:16:36,497 Hej. Lynne Reed- Med två E. 230 00:16:36,580 --> 00:16:39,374 Jag blev rekommenderad av er kund, Carrie. 231 00:16:39,458 --> 00:16:40,959 Ja, det är hon. 232 00:16:41,043 --> 00:16:44,421 Jag vill boka en brasiliansk vaxning klockan 12 imorgon. 233 00:16:44,505 --> 00:16:47,132 Precis. Nej. Det är den enda tiden jag kan. 234 00:16:47,216 --> 00:16:49,593 Klockan 12. Vi ses då. 235 00:16:56,308 --> 00:16:57,142 Hallå. 236 00:16:57,226 --> 00:16:59,478 Det är Yvonne Marshall. Jag tjänstgör ikväll. 237 00:16:59,561 --> 00:17:02,231 - Hej, vad är det? - En mullvad har hört av sig. 238 00:17:02,314 --> 00:17:05,150 Bokade behandling imorgon på Yara Spa i Georgetown. 239 00:17:05,234 --> 00:17:06,693 - Lynne Reed? - Just det. 240 00:17:06,777 --> 00:17:09,363 Hon refererade till dig, och bokade klockan 12. 241 00:17:09,446 --> 00:17:11,198 Tolv? 242 00:17:11,281 --> 00:17:13,033 Sa hon verkligen det? 243 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 Hon kunde bara då. 244 00:17:16,662 --> 00:17:17,955 Tack, Yvonne. 245 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Hej. 246 00:17:32,386 --> 00:17:34,680 - Hur var det i skolan? - Okej. 247 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 - Är pappa här? - Vet ej. 248 00:17:38,642 --> 00:17:41,311 Vill du hjälpa till, kan du börja packa upp. 249 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 - Hej. - Hej. 250 00:17:58,162 --> 00:17:59,788 Hur var din dag? 251 00:18:01,790 --> 00:18:03,292 Bra. 252 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Hoppas det inte gör nåt, Mike. 253 00:18:29,568 --> 00:18:31,403 Vi tog lite av din sprit. 254 00:18:34,198 --> 00:18:38,619 Vi ville titta in för en lägesrapport om sergeant Brody. 255 00:18:48,378 --> 00:18:50,631 Brodys läge är så här. 256 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 Han har varit hemma tre dar, och det tar lite tid... 257 00:18:53,217 --> 00:18:56,345 innan han är villig att komma ut ur sitt skal, eller huset. 258 00:18:56,428 --> 00:18:58,764 Han symboliserar en betydande seger i kriget mot terrorismen... 259 00:18:58,847 --> 00:19:00,766 tack vare våra vänner på CIA. 260 00:19:00,849 --> 00:19:04,770 Förutom att sergeant Brody är skyldig dem sitt liv... 261 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 ser fakta ut så här. 262 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Bin Laden är död. 263 00:19:08,065 --> 00:19:12,402 Amerika tror, eller vill tro, att det kriget närmar sig sitt slut. 264 00:19:12,486 --> 00:19:15,364 Politiker driver på för ett tillbakadragande från Afghanistan. 265 00:19:15,447 --> 00:19:17,824 Men som vi alla vet, kapten... 266 00:19:17,908 --> 00:19:21,495 finns terroristerna kvar, och de vill se blod. 267 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Brody behöver framträda... 268 00:19:23,372 --> 00:19:25,541 och påminna om att det är långt ifrån över. 269 00:19:26,083 --> 00:19:29,461 Tänk om han inte klarar det... psykiskt? 270 00:19:30,587 --> 00:19:32,589 Skit i det. Kör på. 271 00:19:32,673 --> 00:19:34,842 Säger inte ni marinsoldater så? 272 00:19:34,925 --> 00:19:37,886 I strid- där vi även skiter i gladpack och skjuter för att döda. 273 00:19:37,970 --> 00:19:39,638 Ska Brody göra det med? 274 00:19:39,721 --> 00:19:41,849 Inte den tonen, kapten. 275 00:19:41,932 --> 00:19:44,351 En skrivbordskarriärist dricker min whisky... 276 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 och säger: "Skit i det. Kör på." 277 00:19:46,270 --> 00:19:49,857 Du är en kapten i den amerikanska marinkåren. 278 00:19:49,940 --> 00:19:52,568 Kan du inte ge en sergeant en direkt order? 279 00:19:52,651 --> 00:19:54,611 Ska jag rapportera höjdarna det? 280 00:19:54,695 --> 00:19:56,530 Jag förstår, Mike. 281 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Du och Brody är vänner. 282 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Hur mår hans fru Jennifer? 283 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Jessica. 284 00:20:08,083 --> 00:20:10,711 Om inte för oss, bör Brody göra det för henne. 285 00:20:10,794 --> 00:20:12,296 För deras barn. 286 00:20:12,379 --> 00:20:16,717 Du är säkert välbekant med deras ekonomiska problem. 287 00:20:16,800 --> 00:20:20,095 Försvarsdepartementet erbjuder ett bra återvärvningspaket... 288 00:20:20,179 --> 00:20:21,972 plus en befordran. 289 00:20:22,055 --> 00:20:24,725 Det kunde ta hans familj ur skiten. 290 00:20:27,060 --> 00:20:29,813 Ge din vän rätt råd, kapten. 291 00:20:29,897 --> 00:20:31,398 Få det att hända. 292 00:20:50,459 --> 00:20:52,461 Var har mamma pannkaksmixen? 293 00:20:52,544 --> 00:20:53,879 Vad? 294 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Du är rökt. 295 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Jag hittade den. 296 00:21:00,260 --> 00:21:02,262 Pappa? 297 00:21:04,932 --> 00:21:06,934 Hur är det att döda nån? 298 00:21:34,044 --> 00:21:35,504 Kan jag hjälpa dig? 299 00:21:35,587 --> 00:21:38,382 Bara ett par frågor, sergeant Brody. 300 00:21:38,465 --> 00:21:39,967 Nick- Får jag säga Nick? 301 00:21:40,050 --> 00:21:41,844 Du har tio sekunder att försvinna. 302 00:21:41,927 --> 00:21:46,390 Alan Quick, Channel 10, och jag står på ett offentligt servitut. 303 00:21:46,473 --> 00:21:48,767 - Fem sekunder. - Kom igen, Nick. 304 00:21:48,851 --> 00:21:51,228 Vi kan ju börja med en lätt fråga? 305 00:21:51,311 --> 00:21:53,814 Hur hanterar dina barn allt- 306 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Fan. 307 00:22:33,604 --> 00:22:34,771 Fan! 308 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 Max, han går genom skogen på baksidan. En minut sen. 309 00:22:37,900 --> 00:22:41,320 Skynda dig till Mansfield Road. Cirka 400 meter norrut. 310 00:22:41,403 --> 00:22:43,238 Ring när du hittar honom. 311 00:22:45,741 --> 00:22:47,242 Fan. 312 00:22:50,412 --> 00:22:52,331 Vem lämnade stekpannan på spisen? 313 00:22:56,502 --> 00:22:57,961 Chris. 314 00:22:59,213 --> 00:23:00,714 Var är pappa? 315 00:24:00,732 --> 00:24:03,110 Jag lämnade byrån och började frilansa... 316 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 för att få ett liv. 317 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 Du börjar bli min frus hatobjekt. 318 00:24:06,780 --> 00:24:09,283 - Jag ska träffa en källa. - Vem då? 319 00:24:09,366 --> 00:24:11,326 Nån jag rekryterade i Bahrain för några år sen. 320 00:24:11,410 --> 00:24:13,412 Eskortdam till en saudisk prins. 321 00:24:13,495 --> 00:24:14,746 Vad vet hon? 322 00:24:14,830 --> 00:24:16,707 Det får vi snart veta. 323 00:24:18,125 --> 00:24:19,877 Har du nåt att äta? 324 00:24:21,211 --> 00:24:23,422 Ja. Det finns en yoghurt i kylen. 325 00:24:38,562 --> 00:24:41,648 - Lynne, hur mår du? - Bra, antar jag. 326 00:24:41,732 --> 00:24:43,650 Vad gör du i DC? 327 00:24:43,734 --> 00:24:46,945 Frågar ut flickor till prinsens harem. Han kommer imorgon. 328 00:24:47,029 --> 00:24:50,574 Klockan 12. Varför kod röd? 329 00:24:51,909 --> 00:24:56,747 För fem dar sen, på prins Farids yacht- 330 00:24:58,999 --> 00:25:01,835 meddelade hans betjänt Latif bin Walid... 331 00:25:01,919 --> 00:25:05,631 att prinsen hade fått en oväntad besökare. 332 00:25:05,714 --> 00:25:08,717 Vem var det? 333 00:25:10,093 --> 00:25:12,012 De stenar såna som jag till döds... 334 00:25:12,095 --> 00:25:15,057 om vi ses göra nåt vi inte ska? 335 00:25:32,115 --> 00:25:33,617 Abu Nazir. 336 00:25:33,700 --> 00:25:35,619 Jag var så nära honom. 337 00:25:39,081 --> 00:25:41,708 Jag vill inte fortsätta, och jag menar det. 338 00:25:41,792 --> 00:25:43,877 Det känns som om jag inte kan andas. 339 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 De kommer att misstänka nåt. 340 00:25:46,380 --> 00:25:50,175 Du behöver bara hålla ögon och öron öppna... 341 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 för resten av din kontraktstid hos prinsen. 342 00:25:52,219 --> 00:25:54,096 Så sa du när du rekryterade mig i Bahrain... 343 00:25:54,179 --> 00:25:57,599 men jag trodde inte att jag skulle hamna så nära världens farligaste terrorist. 344 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Du är den enda mullvaden som har sett Nazir på sju år. 345 00:26:01,728 --> 00:26:02,896 Mullvad? 346 00:26:02,980 --> 00:26:07,192 Jag är bara en tjej från Ohio, som du övertalade att hjälpa sitt land. 347 00:26:07,276 --> 00:26:09,236 Jag låter inget hända dig. 348 00:26:11,238 --> 00:26:13,574 Svik mig inte nu, snälla. Du får inte. 349 00:26:15,325 --> 00:26:18,245 Jag uppskattar vad det krävde av dig att göra det här. 350 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 Saul Berenson. 351 00:26:25,502 --> 00:26:27,421 Varna gruppen, Saul. Informera Estes. 352 00:26:27,504 --> 00:26:29,006 Spelreglerna har ändrats. 353 00:26:29,089 --> 00:26:32,176 - Mer specifikt? - Inte på öppen lina. 354 00:26:32,259 --> 00:26:33,594 Ett källskydd? 355 00:26:33,677 --> 00:26:36,263 Det är mycket mer, Saul. 356 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Jag har sett Sandman. 357 00:26:39,850 --> 00:26:41,518 - Vad? - Du hörde mig. 358 00:26:41,602 --> 00:26:43,770 Med egna ögon. 359 00:26:43,854 --> 00:26:46,523 - Var är du? - Tjugo minuter bort. 360 00:26:47,524 --> 00:26:49,318 Jag samlar gruppen. 361 00:27:02,831 --> 00:27:04,374 Vad gör du här? 362 00:27:04,458 --> 00:27:06,210 Jag måste prata med Brody. 363 00:27:06,293 --> 00:27:08,128 Hej, hur är läget? 364 00:27:08,212 --> 00:27:10,005 Pappa bankade skiten ur nån. 365 00:27:10,088 --> 00:27:12,841 Dana! Jag bad dig att titta på TV med Chris. 366 00:27:12,925 --> 00:27:13,967 Hon gick till sitt rum. 367 00:27:14,051 --> 00:27:15,636 Bankade skiten ur vem? 368 00:27:15,719 --> 00:27:18,514 Kan du se på TV? Jag behöver prata med Mike. 369 00:27:18,597 --> 00:27:20,432 Kan du göra det? 370 00:27:20,516 --> 00:27:22,351 - Ja. - Okej. 371 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Kom in. 372 00:27:28,941 --> 00:27:31,568 Vad händer? Varför är inte de i skolan? 373 00:27:31,652 --> 00:27:33,570 Är det inte därför du kom? 374 00:27:33,654 --> 00:27:35,989 Vad? Är du okej? 375 00:27:36,073 --> 00:27:38,700 Brody slog en reporter och stack in i skogen. 376 00:27:38,784 --> 00:27:41,203 - Chris såg det. - Andas, Jess. 377 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Kom hit. 378 00:27:44,081 --> 00:27:45,624 Tjena, mrs Brody. 379 00:27:45,707 --> 00:27:48,168 - När var det? - För en timme sen eller mer. 380 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 Varför ringde du inte mig? 381 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 - Vad fan är det? - Han har mardrömmar. 382 00:27:55,259 --> 00:27:56,885 Gjorde Brody det? 383 00:27:56,969 --> 00:27:58,762 Minnesbilder- Vad det nu heter. 384 00:28:00,013 --> 00:28:02,599 Jag måste få det att funka med Brody. 385 00:28:02,683 --> 00:28:05,811 Nu säger han att allt kommer att bli bra. 386 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 Allt kommer att bli bra, Jess. 387 00:28:07,813 --> 00:28:10,065 Jaså? 388 00:28:10,148 --> 00:28:12,109 Tror du verkligen det? 389 00:28:14,820 --> 00:28:16,446 Så äckligt, Carrie. 390 00:28:19,324 --> 00:28:22,119 Första bekräftade iakttagelsen av Abu Nazir, på sju år. 391 00:28:22,202 --> 00:28:24,997 Din förtjänst. Ingen tvekan om det. 392 00:28:25,080 --> 00:28:27,249 Men det berättigar inte en insatsgrupp. 393 00:28:27,332 --> 00:28:30,627 Jag ber inte om det. Bara fler som övervakar sergeant Brody. 394 00:28:30,711 --> 00:28:32,880 Kretsen är liten. 395 00:28:32,963 --> 00:28:37,634 Vi nöjer oss så tills du har mer än en teori som kopplar Brody med Abu Nazir. 396 00:28:37,718 --> 00:28:41,889 Så att Abu Nazir dyker upp när Brody otroligt nog har återvänt betyder inget? 397 00:28:41,972 --> 00:28:43,473 Är det bara en tillfällighet? 398 00:28:43,557 --> 00:28:46,685 Du har bara inte kunnat hitta sambandet än. 399 00:28:46,768 --> 00:28:51,440 Du är fortfarande arg på mig, men ge mig nåt, snälla. 400 00:28:52,566 --> 00:28:55,569 Jag ber dig inte att sluta. Men sakta ner. 401 00:28:57,154 --> 00:29:00,073 Tillståndet ger dig fyra veckor. 402 00:29:00,157 --> 00:29:01,909 Använd det. 403 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 Försiktigt, metodiskt. 404 00:29:04,828 --> 00:29:07,664 Du arbetar för biträdande direktör David Estes... 405 00:29:07,748 --> 00:29:09,833 som har karriärintressen i Brody... 406 00:29:09,917 --> 00:29:13,837 som han och hans avdelning förde hem med buller och bång. 407 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Vill du utmana det? 408 00:29:16,757 --> 00:29:19,676 Då får du ha alla bevisen först. 409 00:29:27,059 --> 00:29:29,311 - Var är han nu? - Jag vet inte. 410 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Vet du inte? 411 00:29:31,313 --> 00:29:33,607 - Han kan inte ha gått långt. - Lyssna. 412 00:29:33,690 --> 00:29:37,611 Om Brody har ett 15-sekunders möte med en kontakt, är det allt som krävs. 413 00:29:37,694 --> 00:29:39,404 Jag tänker inte missa det. 414 00:29:39,488 --> 00:29:42,407 Hitta honom, och gör det snabbt. Ring sen. 415 00:29:42,491 --> 00:29:46,703 ...senaste 14 dagarnas flygtrafiksdata från alla flygplatser. 416 00:29:47,704 --> 00:29:49,790 Och bankerna. 417 00:29:49,873 --> 00:29:53,043 Alla nya mönster, numeriska transaktioner, alla belopp. 418 00:29:53,126 --> 00:29:54,628 Snälla. Tack. 419 00:29:54,711 --> 00:29:57,297 Låt mig få säga det, Carrie, ett enastående arbete. 420 00:29:58,048 --> 00:30:01,343 Allt annat på ditt skrivbord får gå på sparlåga, från och med nu. 421 00:30:01,426 --> 00:30:04,263 Din tjej ska vara som klister på prins Farid. 422 00:30:04,346 --> 00:30:09,059 Mike? Först ska hon ladda upp data på hans BlackBerry. 423 00:30:09,142 --> 00:30:11,353 - Hon är vettskrämd. - Tack. 424 00:30:11,436 --> 00:30:14,606 Jag måste kunna garantera skydd och förstärkning. 425 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 Skulle ett fyramannateam duga? 426 00:30:17,943 --> 00:30:19,528 Jättebra. 427 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 Till en eskort du hittade i Bahrain? 428 00:30:24,241 --> 00:30:25,993 Var inte dum, David. 429 00:30:26,076 --> 00:30:28,912 Sätter vi ett insatsteam på henne nu... 430 00:30:28,996 --> 00:30:30,831 vet vi inte vem som ser på. 431 00:30:30,914 --> 00:30:34,668 Om Abu Nazir anar att vi bevakar prinsen, försvinner han igen. 432 00:30:34,751 --> 00:30:36,837 Det är teamets jobb att inte bli upptäckta. 433 00:30:36,920 --> 00:30:39,631 Kan de inte skydda en källa i fara? 434 00:30:39,715 --> 00:30:42,092 Jag tar de svåra besluten. Svaret är nej. 435 00:30:42,176 --> 00:30:44,011 Du ska kontrollera din källa. 436 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 Du är hennes förstärkning. Fixa det. 437 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 Ja, sir. 438 00:30:56,607 --> 00:30:59,610 Kan nån på Belysning svara på linje tre? 439 00:30:59,693 --> 00:31:02,029 Belysning, linje tre tack. 440 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 Låt detta vara goda nyheter. 441 00:31:15,751 --> 00:31:17,252 Han tittar på allt. 442 00:31:17,336 --> 00:31:20,756 Trä, spik, skruv... 443 00:31:20,839 --> 00:31:23,217 elsladdar, elverktyg- 444 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 - Allt. - Antecknar han? 445 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Vad han än gör, gör han allt i huvudet. 446 00:31:30,933 --> 00:31:33,227 Han går vidare. Jag ringer igen. 447 00:31:33,310 --> 00:31:34,645 I gång fem. 448 00:31:53,872 --> 00:31:54,748 KÖK 449 00:31:54,832 --> 00:31:57,417 - Vi äter väl då. - Är pappa försvunnen än? 450 00:31:57,501 --> 00:32:00,087 Han kommer tillbaka. Oroa dig inte. 451 00:32:00,170 --> 00:32:02,130 - Hej. - Hej. 452 00:32:02,881 --> 00:32:04,550 Några nyheter? 453 00:32:04,633 --> 00:32:07,761 Killen hoppas att Brody inte kommer tillbaka... 454 00:32:07,845 --> 00:32:09,930 så att han kan fortsätta sätta på frun. 455 00:32:10,013 --> 00:32:12,975 - Hon trodde det var lätt att göra slut. - Ja. 456 00:32:14,768 --> 00:32:16,603 Några popcorn i påsen? 457 00:32:16,687 --> 00:32:20,357 Vi har faktiskt... 458 00:32:22,025 --> 00:32:23,735 salta kringlor. 459 00:32:23,819 --> 00:32:25,612 Jag älskar det. 460 00:32:26,363 --> 00:32:29,116 Farbror Mike, eftersom du är kapten... 461 00:32:29,199 --> 00:32:32,077 och pappa bara är sergeant, blir du hans chef då? 462 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 Det luktar gott. 463 00:32:35,414 --> 00:32:38,458 Måste inte sergeanter salutera kaptenen och kalla honom sir? 464 00:32:40,544 --> 00:32:42,045 Det är irländsk gryta. 465 00:32:42,129 --> 00:32:44,464 Pappas favorit. Eller hur, mamma? 466 00:32:45,632 --> 00:32:47,134 Är pappa i knipa? 467 00:32:47,217 --> 00:32:49,261 Knipa? Nej. 468 00:32:49,344 --> 00:32:52,347 Som jag sa, grabben... 469 00:32:52,431 --> 00:32:55,142 reportern där ute, han borde ha problem. 470 00:32:59,897 --> 00:33:02,733 Har vi ingen kamera i garaget? 471 00:33:02,816 --> 00:33:05,444 Med den här budgeten tvingades jag prioritera. 472 00:33:05,527 --> 00:33:09,281 Och nu placerar han en väska med nåt där vi inte kan se? 473 00:33:09,364 --> 00:33:11,492 Herregud, Virgil! 474 00:33:16,497 --> 00:33:19,374 Vill ni spela kort? 475 00:33:19,458 --> 00:33:20,459 Ja. 476 00:33:29,092 --> 00:33:31,303 Var är ljudet? 477 00:33:31,386 --> 00:33:33,388 Inte för att du förtjänar det, men- 478 00:33:36,099 --> 00:33:37,559 Tack. Förlåt. 479 00:33:37,643 --> 00:33:40,229 - Var har du varit? - Ute och gått. 480 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Hela dan? 481 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Jag trodde att jag fick. 482 00:33:44,566 --> 00:33:46,276 Gör inte så. 483 00:33:50,614 --> 00:33:54,368 De senaste åtta åren har inte varit lätta för mig och barnen heller. 484 00:33:56,787 --> 00:33:59,456 Alla har förändrats, på nåt sätt. 485 00:33:59,540 --> 00:34:01,708 Vi får hitta ett sätt att börja om. 486 00:34:07,714 --> 00:34:09,758 - Du slog en reporter. - Han överlever. 487 00:34:09,842 --> 00:34:12,886 - Inför Chris. - Han överlever också. 488 00:34:15,055 --> 00:34:17,683 Bara så? "Han överlever"? 489 00:34:17,766 --> 00:34:19,393 Maten luktar gott. 490 00:34:26,817 --> 00:34:28,402 - Fortsätt. - Jag litar inte på henne. 491 00:34:28,485 --> 00:34:30,320 Jag förlorade. 492 00:34:30,404 --> 00:34:31,905 Hej på er. 493 00:34:33,198 --> 00:34:34,700 Vad spelar ni? 494 00:34:35,284 --> 00:34:36,535 Hjärter. 495 00:34:36,618 --> 00:34:39,246 Se upp för honom. 496 00:34:39,329 --> 00:34:42,040 Förr brukade han dubbla sin lön genom att spela hjärter. 497 00:34:43,333 --> 00:34:46,837 Eller som marinsoldater säger: "Jaga fitta". 498 00:34:47,796 --> 00:34:49,256 Dottern kanske är terrorist. 499 00:34:49,339 --> 00:34:51,008 Klandra soldaterna, mamma. 500 00:34:51,091 --> 00:34:54,094 - Fan ta dig, Virgil. - Och god natt på dig med. 501 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Mammas irländska gryta? 502 00:35:00,017 --> 00:35:02,102 Ska vi be bordsbön? 503 00:35:03,061 --> 00:35:04,563 Har vi börjat med det nu? 504 00:35:07,024 --> 00:35:09,568 När vi är särskilt tacksamma för nåt, visst? 505 00:35:09,651 --> 00:35:12,654 - Får jag? - Visst, raring. 506 00:35:13,363 --> 00:35:17,242 Käre Gud, tack för att du förde hem pappa. 507 00:35:17,326 --> 00:35:20,037 Gör honom till en kapten, som Mike. 508 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Maten då, Chris? 509 00:35:26,335 --> 00:35:28,587 Just det, och tack för maten. 510 00:35:29,087 --> 00:35:30,088 Amen. 511 00:35:40,390 --> 00:35:41,892 - Nej. - Är du säker? 512 00:35:43,352 --> 00:35:44,853 De är kubanska. 513 00:35:46,063 --> 00:35:48,190 Kommer du alltid hit i uniform? 514 00:35:50,150 --> 00:35:52,027 "En gång soldat, alltid en soldat." 515 00:35:52,110 --> 00:35:54,655 Är det så? 516 00:35:54,738 --> 00:35:57,658 Jag tänker inte prata skit. 517 00:35:57,741 --> 00:35:59,368 Du kan inte fortsätta, Brody. 518 00:35:59,451 --> 00:36:02,830 - Med vad? - Du vet att alla vinner på det. 519 00:36:02,913 --> 00:36:06,542 Prata med pressen. Prata med CBS News. 520 00:36:06,625 --> 00:36:08,418 - Gör en intervju- - Sluta. 521 00:36:08,502 --> 00:36:10,170 De ger dig en befordran. 522 00:36:10,254 --> 00:36:12,214 Hollywood gör en jävla film om dig. 523 00:36:12,297 --> 00:36:15,217 Du kan försörja Jess och barnen. 524 00:36:15,300 --> 00:36:16,969 Sluta, sa jag! 525 00:36:18,053 --> 00:36:22,516 Höjdarna skickade dig för att göra mig till reklampelare för deras jävla krig. 526 00:36:24,560 --> 00:36:26,353 Vet du vad? 527 00:36:26,436 --> 00:36:29,773 Åk tillbaka och säg att jag inte längre tar order... 528 00:36:29,857 --> 00:36:33,819 från den amerikanska militären eller regeringen. 529 00:36:33,902 --> 00:36:34,903 Det är slut. 530 00:36:39,533 --> 00:36:42,536 Vet du vad jag verkligen behöver? 531 00:36:43,036 --> 00:36:45,289 Att få de senaste åtta åren tillbaka... 532 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 och få ta hand om min fru och mina barn... 533 00:36:51,420 --> 00:36:55,465 och slippa utkämpa deras jävla krig... 534 00:36:57,134 --> 00:36:58,927 och bli en krigsfånge. 535 00:36:59,011 --> 00:37:00,971 Jag vill inte lämnas att ruttna. 536 00:37:01,054 --> 00:37:03,265 Jag vill inte bli torterad. 537 00:37:05,559 --> 00:37:07,686 Kan du fixa det åt mig? 538 00:37:07,769 --> 00:37:09,438 Eller är det för mycket begärt? 539 00:37:10,731 --> 00:37:12,232 Där är dörren... 540 00:37:13,817 --> 00:37:15,319 farbror Mike. 541 00:37:38,383 --> 00:37:41,845 Ibland måste man hävda sig själv... 542 00:37:41,929 --> 00:37:43,472 och det man tror på. 543 00:37:45,599 --> 00:37:48,519 Jag önskar att du inte hade sett vad du såg idag... 544 00:37:48,602 --> 00:37:52,064 men du gjorde det, och jag är ledsen. 545 00:37:54,983 --> 00:37:56,819 Klarar du dig? 546 00:38:23,053 --> 00:38:24,638 Vilken jämn match! 547 00:38:24,721 --> 00:38:26,390 Det här händer ibland... 548 00:38:26,473 --> 00:38:30,352 när man har viss framgång mot ett bra offensiv spelare. 549 00:38:44,533 --> 00:38:46,743 Leder med åtta. Roberts har hälften av poängen. 550 00:38:46,827 --> 00:38:48,162 15 av 32. 551 00:38:48,245 --> 00:38:49,621 Han fortsätter missa- 552 00:38:49,705 --> 00:38:52,583 Alla vill tacka dig för din tjänstgöring. 553 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 Din uppoffring. 554 00:39:01,383 --> 00:39:04,970 Kanske vill de tacka oss alla- dig, mig och barnen. 555 00:39:12,352 --> 00:39:13,854 Visst. 556 00:39:15,814 --> 00:39:18,108 En dag vill du nog tala om det. 557 00:39:36,335 --> 00:39:38,712 Ta Hans höghet till övervåningen så han får göra sig hemmastadd. 558 00:39:38,795 --> 00:39:40,923 - Hur lång tid innan hans nästa möte? - Lände nog. 559 00:39:41,006 --> 00:39:44,176 Jag läste artikeln. Fantastisk! 560 00:39:44,259 --> 00:39:45,636 Jag ringer dig snart. 561 00:39:46,929 --> 00:39:49,389 - Är du sann? - Förlåt, en olyckshändelse. 562 00:39:49,473 --> 00:39:51,433 - Sånt händer. - Jag ordnar det. 563 00:39:51,517 --> 00:39:54,311 - Nej då. - Får jag betala för kemtvätten? 564 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Gå och tvätta bort det. 565 00:39:56,772 --> 00:39:59,691 Du har mindre än tre minuter. Jag väntar här. 566 00:39:59,775 --> 00:40:01,443 Du anar inte vad som hände. 567 00:40:01,527 --> 00:40:03,862 Jag spillde te på tjejens blus, och det är- 568 00:40:11,829 --> 00:40:13,372 Herregud! 569 00:40:13,455 --> 00:40:15,415 Under svampen... 570 00:40:15,499 --> 00:40:18,502 finns en enhet som passar i prinsens BlackBerry. 571 00:40:19,461 --> 00:40:22,089 45 sekunder för att ladda all hans data. 572 00:40:24,007 --> 00:40:25,926 Och om jag klarar det? 573 00:40:26,009 --> 00:40:28,720 Boka tid på skönhetssalongen, och ge mig det där. 574 00:40:28,804 --> 00:40:31,431 - Om enheten inte passar? - Det gör den. 575 00:40:32,182 --> 00:40:35,143 Du skulle inte låta nåt hända mig. 576 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Jag menade det. 577 00:40:39,481 --> 00:40:43,235 - Ett team skyddar dig dygnet runt. - Var är de? 578 00:40:43,318 --> 00:40:45,737 Förutom han som spillde te på dig... 579 00:40:45,821 --> 00:40:48,532 som du aldrig ser mer- rakt framför dig. 580 00:40:48,615 --> 00:40:51,785 Men kan du se dem, eller vet vilka de är, är det ett problem. 581 00:40:54,538 --> 00:40:55,873 Ge mig din puderdosa. 582 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Moster Carrie! 583 00:41:54,264 --> 00:41:55,349 Hej. 584 00:41:57,893 --> 00:42:01,522 Det bästa välkomnandet jag någonsin har fått av nån! 585 00:42:01,605 --> 00:42:02,898 Hur mår ni? 586 00:42:02,981 --> 00:42:04,691 Du glömde Rubys födelsedag. 587 00:42:04,775 --> 00:42:06,360 Det var så roligt. 588 00:42:06,443 --> 00:42:09,655 En man hade ormar, ödlor, sköldpaddor och allt möjligt. 589 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 En orm åt en råtta. 590 00:42:11,990 --> 00:42:13,617 Missade jag det? 591 00:42:13,700 --> 00:42:15,369 Jäklar! 592 00:42:15,452 --> 00:42:18,455 Jag glömde din födelsedag. Förlåt, Ruby. 593 00:42:19,790 --> 00:42:22,167 Men den är till dig. 594 00:42:23,669 --> 00:42:25,504 Jag sa ju det, Ruby. 595 00:42:25,587 --> 00:42:28,590 Trodde du att jag skulle glömma nåt så viktigt? 596 00:42:28,674 --> 00:42:30,634 Jag jobbade i lördags. 597 00:42:30,717 --> 00:42:33,470 Annars hade jag kommit. Jag lovar. 598 00:42:34,471 --> 00:42:37,850 Mamma! Se vad moster Carrie köpte till Ruby! 599 00:42:37,933 --> 00:42:39,518 Vad häftigt! 600 00:42:39,601 --> 00:42:41,520 - Har du tackat? - Tack. 601 00:42:41,603 --> 00:42:42,896 Varsågod, gumman. 602 00:42:42,980 --> 00:42:45,482 Okej, små apor. Gör klart läxorna. 603 00:42:45,566 --> 00:42:47,734 Ni får träffa Carrie när ni är klara. 604 00:42:51,071 --> 00:42:52,364 Imponerande. 605 00:42:52,447 --> 00:42:54,366 Jag slår dem. Berätta inte för grannarna. 606 00:42:54,449 --> 00:42:55,951 Kom in. 607 00:42:59,288 --> 00:43:02,583 - Stannar du och äter middag? - Tyvärr, jag- 608 00:43:02,666 --> 00:43:05,252 Gärna, men du har fullt upp, som vanligt. 609 00:43:05,335 --> 00:43:07,045 - Maggie. - Nej, tyst. 610 00:43:07,129 --> 00:43:09,381 Du behöver inte förklara. 611 00:43:12,509 --> 00:43:14,761 Vi oroar oss för dig, pappa och jag. 612 00:43:14,845 --> 00:43:18,348 Ja. Hur mår han? 613 00:43:18,432 --> 00:43:20,559 Med tanke på att han har samma sjukdom som du? 614 00:43:20,642 --> 00:43:25,105 Nu när han bor här går han på terapi och behandling. 615 00:43:25,189 --> 00:43:26,523 Det är villkoret. 616 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 Så han mår bra. 617 00:43:30,027 --> 00:43:31,528 Är du klar? 618 00:43:32,654 --> 00:43:35,866 Maggie, slappna av. Ge mig en chans. 619 00:43:42,664 --> 00:43:44,166 Bara sju den här gången? 620 00:43:44,249 --> 00:43:46,793 Genom att plundra provskåpet... 621 00:43:46,877 --> 00:43:51,423 riskerar jag min licens. Du får sju piller. 622 00:43:52,591 --> 00:43:55,093 Och vi hörs om en vecka, inte en månad. 623 00:43:55,177 --> 00:43:57,471 Eller ta itu med problemet som alla normala människor... 624 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 och träffa en psykiater. 625 00:43:59,181 --> 00:44:01,099 Att jobba där jag jobbar- 626 00:44:01,183 --> 00:44:04,186 Dölj inte din sjukdom, de drar in ditt säkerhetstillstånd. 627 00:44:04,269 --> 00:44:08,023 - Jag förstår. - Jag är bra på vad jag gör. 628 00:44:08,106 --> 00:44:10,192 Och jag är inte en kvacksalvare. 629 00:44:13,529 --> 00:44:15,572 Pappa blir förbannad om du går. 630 00:44:16,782 --> 00:44:18,367 Var är han? 631 00:44:18,450 --> 00:44:21,411 Bill tog ledigt. De spelar golf. 632 00:44:22,329 --> 00:44:25,833 Du skulle komma hit ikväll. Klockan är inte ens sex. 633 00:44:30,754 --> 00:44:33,090 - Nästa gång. - Okej. 634 00:44:34,508 --> 00:44:36,510 Jag säger hej då till flickorna. 635 00:44:46,937 --> 00:44:48,438 Hallå? 636 00:44:51,441 --> 00:44:53,819 Snälla svara. 637 00:46:02,554 --> 00:46:05,265 GÅRD 638 00:46:12,815 --> 00:46:14,316 Fan, Virgil. 639 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Hej. 640 00:48:48,595 --> 00:48:52,182 - Kunde du inte sova? - Jag städade i garaget. 641 00:48:53,183 --> 00:48:54,810 Jag lagade dörren. 642 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 INGÅNG 643 00:49:29,011 --> 00:49:30,345 Är ni redo? 644 00:49:32,389 --> 00:49:35,100 - Ska du ta värvning? - Skulle du återvända till Irak? 645 00:49:35,184 --> 00:49:36,518 Saul? 646 00:49:37,561 --> 00:49:40,314 Slå på TV:n. 647 00:49:40,397 --> 00:49:42,900 Det händer nu- exakt som du sa. 648 00:49:44,735 --> 00:49:46,987 Han spelar hjälte. 649 00:50:22,648 --> 00:50:23,690 Översättning: Marie Åkerlund 650 00:50:23,774 --> 00:50:24,817 Swedish