1
00:00:01,462 --> 00:00:05,519
Quality over Quantity ®eleases
presents:
2
00:00:07,850 --> 00:00:09,674
Vertaling: WinchesterGirl, elthijssie,
Pixarr & Chillywitch.
3
00:00:16,101 --> 00:00:17,402
Kan me niet schelen waar hij is.
Vind hem.
4
00:00:17,436 --> 00:00:20,304
Het is belangrijk.
Ja, ik wacht wel.
5
00:00:28,013 --> 00:00:31,315
Hij zit al bijna een jaar vast
6
00:00:31,350 --> 00:00:35,253
en opeens besluiten ze dat hij geen proces
krijgt en kondigen ze de doodstraf aan?
7
00:00:35,287 --> 00:00:36,348
Wat had je dan verwacht?
8
00:00:36,459 --> 00:00:39,290
Hasan heeft op de markt van Ramadi
129 burgers opgeblazen.
9
00:00:39,324 --> 00:00:42,126
Ik weet wat hij gedaan heeft.
Ik weet ook dat hij info heeft...
10
00:00:42,161 --> 00:00:43,761
over een dreigende aanval op Amerikaanse bodem.
11
00:00:43,796 --> 00:00:46,931
Hij heeft het al drie maanden over
die zogenaamde aanval.
12
00:00:46,965 --> 00:00:49,167
En nu wil hij het vertellen als we
zijn straf verlagen.
13
00:00:49,201 --> 00:00:51,769
We hebben geen inspraak meer in
het Irakese rechtssysteem.
14
00:00:51,804 --> 00:00:54,405
Dat is hun jurisdictie.
En Hasan is hun gevangene.
15
00:01:03,916 --> 00:01:05,116
Wacht even.
16
00:01:07,052 --> 00:01:10,121
Hij is Abu Nazir's
bommenmaker, David.
17
00:01:10,155 --> 00:01:12,523
Als hij nu geëxecuteerd wordt, dan neemt
hij alles wat hij weet mij het graf in.
18
00:01:12,558 --> 00:01:14,325
Het is voorbij.
19
00:01:14,359 --> 00:01:16,594
Ik ben nu onderweg naar de gevangenis.
Een verzoek van JSOC.
20
00:01:16,628 --> 00:01:18,629
om hem over te dragen aan het Irakese leger.
- JSOC kan ook niks doen.
21
00:01:18,664 --> 00:01:21,874
David, je bent een CIA onderdirecteur, je kan dit doen.
22
00:01:22,489 --> 00:01:24,893
Ik zei al dat het voorbij is.
- Sluit me niet buiten.
23
00:01:24,894 --> 00:01:27,111
David, Senator Feldman's
is naar je op zoek.
24
00:01:27,172 --> 00:01:28,573
Zeg hem dat ik eraan kom.
- David, alsjeblieft.
25
00:01:28,607 --> 00:01:30,174
Dit is mijn laatste kans met Hasan.
26
00:01:30,209 --> 00:01:33,644
Carrie, ik moet gaan.
Ik hang nu op.
27
00:01:46,291 --> 00:01:50,428
Estes hapte niet.
Ik wist dat hij het niet zo doen.
28
00:01:53,532 --> 00:01:57,468
Is dat hem?
- Ja.
29
00:01:57,503 --> 00:02:00,505
Ik weet niet zeker of we hem kunnen vertrouwen.
30
00:02:00,539 --> 00:02:03,307
Krijgt hij me binnen of niet?
- Hij zei van wel.
31
00:02:08,347 --> 00:02:09,780
Je hebt twee minuten.
32
00:02:09,815 --> 00:02:12,182
Begrijp je wat ik zeg,
twee minuten.
33
00:02:12,818 --> 00:02:17,822
De CIA wilde je helpen
maar ze konden niets voor je doen.
34
00:02:19,324 --> 00:02:21,359
Dan heb ik je niks te zeggen.
35
00:02:21,393 --> 00:02:25,329
Ibrahim, je zei dat je familie verscholen zitten
omdat ze voor hun leven vrezen.
36
00:02:25,364 --> 00:02:26,964
Ik kan ze naar Amman brengen.
37
00:02:26,999 --> 00:02:32,169
Vertel me wat je weet
en ik garandeer hun veiligheid.
38
00:02:32,204 --> 00:02:35,039
Waarom zou ik
geloven dat je doet wat je zegt?
39
00:02:35,073 --> 00:02:36,841
We moeten gaan.
- Je zei twee minuten.
40
00:02:36,875 --> 00:02:40,611
De bewakers komen eraan.
- Ik heb meer tijd nodig.
41
00:02:44,449 --> 00:02:48,419
Geloof je me niet?
Misschien had ik jou niet moeten geloven.
42
00:02:48,453 --> 00:02:49,926
Je zei dat je een belangrijke man was.
43
00:02:50,158 --> 00:02:52,690
Je zei dat je info had
over een aanslag bij Abu Nazir.
44
00:02:52,724 --> 00:02:54,692
Ik heb info.
- Bewijs het.
45
00:02:54,726 --> 00:02:58,763
Want als je dat niet hebt
zal ik niet je familie beschermen.
46
00:03:05,037 --> 00:03:07,038
We hebben geen tijd meer.
47
00:03:11,610 --> 00:03:12,643
Mijn familie.
48
00:03:14,079 --> 00:03:16,614
Je beloofde ze te beschermen!
49
00:03:19,623 --> 00:03:21,439
TIEN MAANDEN LATER
50
00:04:43,335 --> 00:04:45,369
Gisteravond, om 23.00 uur
51
00:04:45,404 --> 00:04:47,538
heeft één van onze bronnen
een aanwijzing gevonden...
52
00:04:47,572 --> 00:04:50,207
naar een vijandelijke operatiebasis
in Korengal Valley.
53
00:04:50,242 --> 00:04:51,676
Leuk dat je erbij komt, Carrie.
54
00:04:51,710 --> 00:04:53,477
Hoe komt het dat je de enige analist bent
55
00:04:53,512 --> 00:04:55,946
in deze sectie die niet op tijd op
een vergadering kan zijn.
56
00:04:55,981 --> 00:04:58,015
Ik wilde dat de hele groep dit zou horen.
57
00:04:59,217 --> 00:05:02,520
Binnen een uur was Delta Team terplekke.
58
00:05:02,554 --> 00:05:05,022
Waar er meerdere oproerkraaiers geďdentificeerd
zijn van onze lijst.
59
00:05:05,057 --> 00:05:10,828
Minuten later, twee UH-60 Blackhawk
gevechtsschepen het doelwit geraakt.
60
00:05:10,862 --> 00:05:12,963
Van alle 13 vijanden is hun dood bevestigd.
61
00:05:12,998 --> 00:05:18,002
Maar tijdens deze operatie
heeft één van de Deltas iets anders gevonden...
62
00:05:18,036 --> 00:05:21,505
een gesloten deur naar een binnenkamer.
63
00:05:21,540 --> 00:05:23,641
Ik wilde dat jullie het zelf zouden zien.
64
00:05:30,649 --> 00:05:31,615
Ga liggen.
65
00:05:31,650 --> 00:05:33,684
Help hem overeind.
66
00:05:36,621 --> 00:05:38,122
Wat zei je daar?
67
00:05:40,092 --> 00:05:42,960
Ik ben een Amerikaan.
68
00:05:44,763 --> 00:05:49,467
Blijkt dat hij er één van ons is.
Sergeant Nicholas Brody.
69
00:05:49,501 --> 00:05:53,804
Verdwenen sins 2003 en er werd
veronderstelt dat hij dood was, tot nu.
70
00:05:53,839 --> 00:05:56,073
Wat is er met zijn partner gebeurd?
71
00:05:56,108 --> 00:05:58,008
Brody was een verkenningssniper.
Ze werkte per twee.
72
00:05:58,043 --> 00:06:00,177
Corporal Thomas Walker werd ook die dag vermist.
73
00:06:00,212 --> 00:06:03,447
Volgens sergeant Brody, was Walker
vermoord tijdens hun gevangenschap.
74
00:06:03,482 --> 00:06:06,984
Maar dat mag deze
grootse overwinning van de CIA en iedereen...
75
00:06:07,018 --> 00:06:09,320
in deze kamer niet te niet doen.
Je moeten allemaal een moment nemen
76
00:06:09,354 --> 00:06:10,665
en jezelf op de schouder kloppen.
77
00:06:10,966 --> 00:06:14,125
Want door jullie komt een Amerikaanse held
weer thuis.
78
00:06:14,159 --> 00:06:16,427
Goed gedaan.
79
00:06:55,700 --> 00:06:57,735
Wat waren zijn precieze woorden?
80
00:06:57,769 --> 00:07:01,005
Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd.
81
00:07:01,039 --> 00:07:02,239
Zei hij dat in het Engels?
82
00:07:02,274 --> 00:07:04,875
Ja, hij fluisterde het in mijn oor
net voordat de bewakers me wegtrokken.
83
00:07:04,910 --> 00:07:06,544
En welke uitdrukking bedoelde hij?
84
00:07:06,578 --> 00:07:10,181
Hij bedoelde bekeerd.
Dat hij werkt voor Abu Nazir.
85
00:07:10,215 --> 00:07:11,739
Waarom hoor ik dat nu pas?
86
00:07:11,764 --> 00:07:13,164
Omdat tien minuten geleden...
87
00:07:13,218 --> 00:07:16,387
ik nog niet wist dat er nog P.O.W.'s
levend rondlopen in Irak or Afghanistan.
88
00:07:16,421 --> 00:07:17,755
Dus je suggereert dat Abu Nazir...
89
00:07:21,860 --> 00:07:26,931
Je suggereert dat Abu Nazir
info heeft neergelegd in zijn eigen schuiladres...
90
00:07:26,965 --> 00:07:29,433
zodat we Sergeant Brody konden vinden?
91
00:07:29,467 --> 00:07:31,535
Ik weet hoe het klinkt.
92
00:07:31,570 --> 00:07:34,205
Op z'n zachts gezegd.
93
00:07:34,239 --> 00:07:35,840
Waarom hem niet naar het dichtstbijzijnde
checkpoint brengen
94
00:07:35,874 --> 00:07:38,876
en het op een ontsnapping laten lijken.
Waarom zou hij 13 van zijn strijders opofferen?
95
00:07:38,910 --> 00:07:41,378
Omdat Abu Nazir
een groot spel speelt.
96
00:07:41,413 --> 00:07:42,713
Op deze manier, wordt er niets verwacht.
97
00:07:42,747 --> 00:07:44,574
Behalve jij.
- Ja, behalve ik.
98
00:07:45,550 --> 00:07:48,118
En Sergeant Brody's gaat morgen
vanuit Duitsland naar huis.
99
00:07:48,153 --> 00:07:51,588
Wat ons ongeveer 22 uur geeft.
- Om wat te doen?
100
00:07:51,910 --> 00:07:57,424
Om een afluisterpakket te verkrijgen.
Om zijn telefoon en huis af te luisteren.
101
00:07:57,425 --> 00:07:58,985
Hem overal te volgen.
102
00:07:58,997 --> 00:08:00,653
David zal daar nooit
voor tekenen en dat weet je.
103
00:08:00,678 --> 00:08:01,699
Natuurlijk doet hij dat niet.
104
00:08:01,700 --> 00:08:03,567
Het Witte Huis heeft een
jongen uit de oorlog nodig.
105
00:08:03,602 --> 00:08:05,167
En David heeft hem net
op een dienblad aangeboden.
106
00:08:05,169 --> 00:08:06,219
Daarom kom ik naar jou.
107
00:08:06,244 --> 00:08:07,938
Ik doe dit niet buiten hem om,
ook niet voor een vermoeden.
108
00:08:07,939 --> 00:08:12,807
Maar als ik gelijk heb is hij een terrorist.
We moeten hem continu in de gaten houden...
109
00:08:12,832 --> 00:08:13,978
zodra hij uit het vliegtuig komt.
110
00:08:13,979 --> 00:08:14,778
Gaat nooit gebeuren.
- Maar...
111
00:08:14,813 --> 00:08:18,115
Geen sprake van, Carrie...
112
00:08:21,019 --> 00:08:23,020
Goed, wat moet ik doen.
113
00:08:26,558 --> 00:08:28,993
Bewijs dat het lek van het onderduikadres
er was achtergelaten.
114
00:08:29,027 --> 00:08:31,161
Of geef me een reden om aan
zijn echtheid te twijfelen.
115
00:08:31,196 --> 00:08:32,963
Ik zit in de strafhoek, Saul.
116
00:08:32,998 --> 00:08:35,132
ik ben 1600 km van mijn
contacten verwijderd.
117
00:08:35,166 --> 00:08:37,368
Ik kan geen inlichtingen verzamelen
vanachter een bureau.
118
00:08:37,402 --> 00:08:39,069
Vind een manier.
119
00:08:41,706 --> 00:08:46,577
Nee, kijk me zo niet aan.
We vechten allemaal tegen dezelfde vijand.
120
00:08:52,373 --> 00:08:56,354
RAMSTEIN LUCHTMACHTBASIS
DUITSLAND
121
00:09:07,866 --> 00:09:10,100
We zijn klaar voor je,
Sergeant Brody.
122
00:09:13,038 --> 00:09:15,572
Je verhoor.
123
00:09:15,607 --> 00:09:19,543
Ik wil eerst mijn vrouw bellen.
124
00:10:08,259 --> 00:10:10,227
Ik denk dat dat de mijne is.
125
00:10:12,230 --> 00:10:14,365
Niet opnemen.
126
00:10:14,399 --> 00:10:16,467
Het kan één van mijn kinderen zijn.
127
00:10:20,438 --> 00:10:22,306
Hallo.
128
00:10:25,477 --> 00:10:28,178
Ik ben het, Brody.
129
00:10:30,415 --> 00:10:32,583
Brody?
130
00:10:37,322 --> 00:10:40,657
Kom, Jess, praat tegen me.
- Wat wil je dat ik zeg?
131
00:10:40,692 --> 00:10:42,326
Vertel me dat het goed met je gaat.
132
00:10:42,360 --> 00:10:46,830
Dat gaat het helemaal niet.
133
00:11:26,638 --> 00:11:28,839
Waar is je zus?
134
00:11:28,873 --> 00:11:32,776
Ik dacht dat je naar de film ging met Jody.
- Is ze in haar kamer?
135
00:11:32,811 --> 00:11:35,166
Kom mee, Dana?
136
00:11:35,374 --> 00:11:38,142
Mam, wacht even.
- Ik heb fantastisch nieuws voor jullie.
137
00:11:38,249 --> 00:11:40,050
Mam, ga daar niet naar binnen.
138
00:11:40,085 --> 00:11:43,787
Ik probeerde haar tegen te houden.
139
00:11:45,323 --> 00:11:46,857
Waarom ben je zo vroeg thuis?
140
00:11:46,891 --> 00:11:50,260
Wie is hij?
- Xander.
141
00:11:50,295 --> 00:11:51,895
Je moet nu weg.
142
00:11:51,930 --> 00:11:56,467
Ik sms je later wel.
Xan, je jas.
143
00:12:01,806 --> 00:12:03,974
Waarom maak je hier zo groot probleem van?
144
00:12:04,008 --> 00:12:06,110
Geen idee, of je liegt
of je zit aan de drugs.
145
00:12:06,144 --> 00:12:09,847
Je moest op je broertje passen.
- Hij heeft het huis niet afgebrand.
146
00:12:09,881 --> 00:12:12,683
Waarom ga je niet doen wat je zei
dat je ging doen, voor de verandering.
147
00:12:12,717 --> 00:12:14,785
Je zei dat je iets
belangrijks aan ons moest vertellen.
148
00:12:18,356 --> 00:12:20,824
Kom hier, jullie twee.
149
00:12:33,538 --> 00:12:35,873
De landing is over twee uur.
150
00:12:35,907 --> 00:12:39,743
Heb je iets nodig?
- Nee.
151
00:12:39,777 --> 00:12:42,846
Je mag eerst wat tijd
met je familie doorbrengen.
152
00:12:42,881 --> 00:12:48,685
Dan zal je de Vicepresident ontmoeten die je
introduceert aan de media uit het hele land.
153
00:12:54,058 --> 00:12:57,127
De opkomst is overweldigend,
hier op de Andrews Luchtmacht basis,
154
00:12:57,162 --> 00:13:02,466
waar Sergeant Nicholas Brody
binnen 2 uur zou landen.
155
00:13:02,500 --> 00:13:03,934
Een woordvoerder van het Witte Huis
heeft bevestigd
156
00:13:03,968 --> 00:13:06,203
dat de Vice-President aanwezig zal zijn.
157
00:13:06,237 --> 00:13:09,072
Herinner je je hem nog?
158
00:13:09,107 --> 00:13:11,141
Niet echt.
159
00:13:11,176 --> 00:13:13,744
Zoals eerder gezegd is Sergeant Brody
één van de twee Mariniers...
160
00:13:25,089 --> 00:13:26,857
Hoi, Brody.
161
00:13:30,628 --> 00:13:32,095
Kom je nog, mam?
162
00:13:33,965 --> 00:13:36,366
Want ik denk niet dat het gepast
zou zijn als we te laat komen.
163
00:13:36,401 --> 00:13:39,102
Ja, laat me nog mijn jas pakken.
164
00:13:39,137 --> 00:13:41,038
Ga je echt die jurk dragen?
165
00:14:04,495 --> 00:14:06,763
Je ziet er mooi uit, mam.
166
00:14:06,798 --> 00:14:09,066
Dank je.
167
00:14:17,375 --> 00:14:18,575
Laten we gaan.
168
00:14:39,597 --> 00:14:41,265
Begin in de woonkamer.
169
00:14:47,138 --> 00:14:51,041
Ik heb 30 minuten.
- En ook leuk jou te zien, Carrie.
170
00:14:55,280 --> 00:14:56,747
Wie is hij, verdomme?
171
00:14:56,781 --> 00:15:00,250
Rustig, het is oké. Dat is mijn broer Max.
Max, zeg hallo tegen de klant.
172
00:15:01,619 --> 00:15:04,321
Wat is er gebeurd met Nick en Eddie?
- Ligt buiten mijn prijsklasse.
173
00:15:04,355 --> 00:15:07,524
Zoals ik al zei, voor $1000 per dag,
gaat het moeilijk worden.
174
00:15:07,558 --> 00:15:08,925
Heb je hier een slecht gevoel over?
175
00:15:08,960 --> 00:15:13,063
Als je er mee wilt stoppen
voor we beginnen, zeg het dan.
176
00:15:14,699 --> 00:15:17,467
Beeld en geluid in elke kamer.
177
00:15:17,502 --> 00:15:20,037
Dan terug naar mijn plek
om de monitoren op te zetten.
178
00:15:29,914 --> 00:15:31,548
Kan je de ceremonie niet uitstellen?
179
00:15:31,582 --> 00:15:34,484
Niet als je als een sukkel
wilt gezien worden.
180
00:15:34,519 --> 00:15:36,820
Hij is aan het overgeven.
181
00:15:36,854 --> 00:15:38,789
Ik dacht dat het leger een volledige
psychologische evaluatie hadden gedaan.
182
00:15:38,823 --> 00:15:40,624
Dat is ook zo.
Wat is dan het probleem,
183
00:15:40,658 --> 00:15:43,093
Ik weet 't niet, David.
Misschien had 8 jaar...
184
00:15:43,127 --> 00:15:44,661
in een grot er iets mee te maken.
185
00:15:44,696 --> 00:15:46,830
De Vice-President komt nu aan.
186
00:15:46,864 --> 00:15:48,932
En hij moet lachen en zwaaien
als een held,
187
00:15:48,966 --> 00:15:51,301
alsof het de verdomde
Macy's Day Parade is.
188
00:16:12,090 --> 00:16:14,091
De President heeft me gevraagd
om je persoonlijk te bedanken.
189
00:16:14,125 --> 00:16:16,893
Ik moet denken dat de korte lijst
voor het directeurschap
190
00:16:16,928 --> 00:16:19,696
juist wat korter is geworden.
- Ik apprecieer de overweging, meneer.
191
00:16:19,731 --> 00:16:23,066
Niet dat ik er voor ga.
- Natuurlijk wel.
192
00:17:31,335 --> 00:17:33,036
Hoi, pap.
193
00:17:42,713 --> 00:17:43,980
Hoe was je reis?
194
00:17:46,617 --> 00:17:48,552
Kijk eens hoe mooi je bent.
195
00:18:02,500 --> 00:18:04,267
Aangenaam je te ontmoeten.
196
00:18:05,803 --> 00:18:08,472
Omhels hem, Chris.
197
00:18:24,388 --> 00:18:25,889
Waar is mam?
198
00:18:31,028 --> 00:18:34,764
Wanneer?
- Vier jaar geleden.
199
00:18:37,802 --> 00:18:40,604
Sergeant Brody,
de Vice-President is hier.
200
00:18:48,379 --> 00:18:50,247
Sergeant Brody.
201
00:18:53,150 --> 00:18:54,251
Het is een eer.
202
00:18:57,188 --> 00:18:58,989
Dank u, meneer.
203
00:19:20,378 --> 00:19:22,579
Alles in orde?
- Ja.
204
00:19:35,793 --> 00:19:38,929
Goedemorgen, Mariniers.
- Goedemorgen, meneer!
205
00:19:38,963 --> 00:19:42,265
Ik zei, "Goedemorgen, Mariniers."
- Goedemorgen, meneer!
206
00:19:42,300 --> 00:19:44,034
Ter plaatse rust.
207
00:19:44,068 --> 00:19:46,670
Sergeant Brody,
namens de President
208
00:19:46,704 --> 00:19:48,838
van de Verenigde Staten
en een dankbare natie,
209
00:19:48,873 --> 00:19:51,408
is het mijn voorrecht
om je thuis te verwelkomen!
210
00:19:53,110 --> 00:19:54,711
Sergeant Nicholas Brody.
211
00:20:02,687 --> 00:20:04,521
Dank u, Mr. Vice-President.
212
00:20:04,555 --> 00:20:07,791
Ik ben niet echt goed in speechen.
213
00:20:07,825 --> 00:20:11,127
Mijn vrouw praat het meeste
in de familie.
214
00:20:14,398 --> 00:20:16,933
Ook al kan ik ze niet
bij hun naam noemen,
215
00:20:16,968 --> 00:20:22,072
wil ik graag het Speciale Eenheden team
bedanken voor het redden van mijn leven.
216
00:20:24,475 --> 00:20:26,209
En jullie allemaal bedankt
217
00:20:26,243 --> 00:20:28,211
voor jullie gebeden en
jullie goede wensen.
218
00:20:28,245 --> 00:20:29,412
Het heeft allemaal een verschil gemaakt.
219
00:20:29,447 --> 00:20:33,149
Ik wil vooral...
220
00:20:33,184 --> 00:20:36,820
mijn familie bedanken
221
00:20:36,854 --> 00:20:40,357
voor hun kracht in mijn afwezigheid
222
00:20:43,761 --> 00:20:48,398
en voor hun eeuwig geloof
dat deze dag zou komen.
223
00:20:48,432 --> 00:20:50,467
Ik ben een gelukkig man.
224
00:20:56,407 --> 00:20:58,008
Hij kan het wel.
225
00:21:03,914 --> 00:21:05,115
Hoelang nog voor je klaar bent?
226
00:21:05,149 --> 00:21:08,485
De feed zal klaar zijn tegen de tijd
dat Sergeant Brody weer thuis is.
227
00:21:13,858 --> 00:21:18,595
Jij en Carrie,
hoelang kennen jullie elkaar al?
228
00:21:18,629 --> 00:21:20,063
Lang genoeg.
229
00:21:20,097 --> 00:21:23,566
Want ik zou me wat beter voelen
als ik een duidelijk beeld had
230
00:21:23,601 --> 00:21:24,834
over waar we mee te maken hebben.
231
00:21:24,869 --> 00:21:27,771
We breken hier 12
federale wetten mee.
232
00:21:27,805 --> 00:21:30,607
Je zou het echt doen, niet?
233
00:21:30,641 --> 00:21:33,543
Zwijg gewoon
en ga verderwerken.
234
00:21:37,281 --> 00:21:41,685
Sorry, laten we gewoon zeggen
dat ze een beetje heftig is.
235
00:21:48,359 --> 00:21:49,893
Wat is dat?
236
00:21:49,927 --> 00:21:52,996
Dat verbergt ze in de aspirinefles
in plaats van aspirini.
237
00:21:54,699 --> 00:21:56,633
Ik voel de migraine opkomen, dus...
238
00:21:56,667 --> 00:21:58,234
Laat eens zien.
239
00:21:59,637 --> 00:22:01,805
Wat denk je dat het is?
240
00:22:04,842 --> 00:22:06,843
Ik weet 't niet.
241
00:22:17,054 --> 00:22:18,388
Ik rijd.
242
00:22:18,422 --> 00:22:20,356
Weet je zeker dat dat een goed idee is?
243
00:22:20,391 --> 00:22:22,826
Jezus, mam, laat hem gewoon rijden.
244
00:22:22,860 --> 00:22:25,495
Oké, denk ik.
245
00:22:25,529 --> 00:22:29,532
Marinier!
- Mike?
246
00:22:33,270 --> 00:22:35,271
Welkom terug.
- Bedankt, man.
247
00:22:37,875 --> 00:22:39,843
Hoe gaat het met je?
Je ziet er goed uit.
248
00:22:39,877 --> 00:22:41,578
Het is geweldig om weer thuis te zijn.
249
00:22:41,612 --> 00:22:43,580
Het is geweldig je thuis te hebben.
250
00:22:43,614 --> 00:22:45,248
Is dit echt?
Je bent gebleven?
251
00:22:45,282 --> 00:22:49,085
Militaire Inlichtingendienst.
Had je niet verwacht van mij, toch?
252
00:22:50,121 --> 00:22:54,023
En hoe gaat het met Megan?
- Al lang weg, vriend.
253
00:22:54,058 --> 00:22:56,726
Ze is van mij gescheiden tussen
mijn tweede en derde tour.
254
00:22:58,462 --> 00:23:00,864
Ik wil dit nu liever niet doen,
maar Langley
255
00:23:00,898 --> 00:23:02,565
wil een nabehandeling plannen
van je debriefing in Duitsland.
256
00:23:02,600 --> 00:23:05,049
Ze vroegen mij om het te regelen.
- Wanneer?
257
00:23:05,296 --> 00:23:06,569
Morgen.
- Morgen?
258
00:23:06,604 --> 00:23:08,905
Ik weet 't. Ik heb hetzelfde gezegd, maar...
259
00:23:08,939 --> 00:23:11,107
Die Estes, wil het zo snel
mogelijk gedaan hebben.
260
00:23:11,142 --> 00:23:13,743
Hij is net hier.
- 't Is oké, Jess.
261
00:23:13,778 --> 00:23:18,047
Dan ben ik er van af.
- Ik zal morgenvroeg een wagen sturen.
262
00:23:18,082 --> 00:23:20,283
Goed.
En als je er klaar voor bent...
263
00:23:22,086 --> 00:23:24,154
dan neem ik je mee naar
de Grieken voor wat steak en bier.
264
00:23:24,188 --> 00:23:26,589
Want we hebben veel
verloren tijd goed te maken.
265
00:23:28,659 --> 00:23:34,130
God, het is zo goed je te zien, maat.
- Jij ook.
266
00:23:54,218 --> 00:23:56,219
Kijk.
267
00:23:56,253 --> 00:23:57,587
We zijn beroemd.
268
00:24:06,564 --> 00:24:08,264
Je zei dat je klaar zou zijn
voor ze terug thuis kwamen.
269
00:24:08,299 --> 00:24:11,768
Het is gewoon een kleine storing,
nog even geduld.
270
00:24:18,275 --> 00:24:21,344
Je hebt het huis geschilderd.
- Mike's broer heeft het gedaan.
271
00:24:23,581 --> 00:24:26,616
Hij is een aannemer.
Hij heeft ons een mooie prijs gegeven.
272
00:24:26,650 --> 00:24:30,954
Wat denk je van de kleur?
- Ik vind het geweldig.
273
00:24:30,988 --> 00:24:34,924
Kom op. Ik zal je laten zien
wat we binnen hebben gedaan.
274
00:24:56,680 --> 00:24:58,715
Kunnen we een groepsfoto maken
met het gele lint.
275
00:24:59,850 --> 00:25:03,686
Wat denk je?
- Tuurlijk.
276
00:25:03,721 --> 00:25:04,754
Kom op.
277
00:25:08,459 --> 00:25:11,694
Als jullie nu voor de boom kunnen gaan staan...
278
00:25:11,729 --> 00:25:14,197
Familiefoto. Fantastisch.
279
00:25:20,371 --> 00:25:22,639
Lachen.
280
00:25:22,673 --> 00:25:25,608
Ik heb moeite met die informatie
te verzamelen.
281
00:25:25,643 --> 00:25:27,610
Je moet mij morgenvroeg binnenkrijgen
in Sergeant Brody's debriefing.
282
00:25:27,645 --> 00:25:30,013
En wat goeds kan daar van komen?
283
00:25:30,047 --> 00:25:32,448
Ik ben een getraind ondervrager.
Ik stel hem een paar vragen,
284
00:25:32,483 --> 00:25:33,883
por een beetje rond
in zijn verhaal.
285
00:25:33,918 --> 00:25:36,119
Enkel opdrachtgevers.
286
00:25:36,153 --> 00:25:38,121
David wil mij alleen maar straffen.
287
00:25:38,155 --> 00:25:40,456
En niet alleen voor wat
er is gebeurd in Bagdad.
288
00:25:40,491 --> 00:25:41,958
Neem je 't hem kwalijk?
- Nee, maar...
289
00:25:41,992 --> 00:25:44,127
dit zou niet persoonlijk mogen zijn.
Ik hoor daar in die kamer te zijn.
290
00:25:44,161 --> 00:25:45,328
Ga je jezelf kunnen gedragen?
291
00:25:47,197 --> 00:25:51,501
Carrie?
- Sorry,... ja.
292
00:25:51,535 --> 00:25:54,904
Je moet 't me beloven.
Geen wenkbrauwen doen fronsen.
293
00:25:54,939 --> 00:25:56,472
Geen potten breken.
294
00:25:58,509 --> 00:26:01,644
Ik beloof 't.
- Goed.
295
00:26:01,679 --> 00:26:03,913
Dan kan je gaan praten
met Sergeant Brody.
296
00:26:03,948 --> 00:26:06,649
Dank je, Saul.
297
00:26:12,089 --> 00:26:17,961
En?
- Hallo, Big Brother.
298
00:26:32,276 --> 00:26:34,210
Wanneer wil je mij morgen terug?
299
00:26:36,080 --> 00:26:38,147
Ik moet in het kantoor zijn om 9:00,
dus om 8:00 hier.
300
00:27:14,385 --> 00:27:16,652
Hallo?
301
00:27:17,721 --> 00:27:21,958
Hallo?
302
00:27:26,330 --> 00:27:27,430
Wie was dat?
303
00:27:27,464 --> 00:27:28,898
Je liet me schrikken.
304
00:27:31,135 --> 00:27:33,569
Niemand. Ze hingen op.
305
00:27:35,439 --> 00:27:38,174
Heb je lekker gedoucht?
306
00:27:41,678 --> 00:27:43,913
Je ziet er prachtig uit.
307
00:27:47,684 --> 00:27:50,040
Wil je een glas wijn?
Ik heb net een fles geopend.
308
00:27:50,100 --> 00:27:51,708
Oh, ik heb je al door.
309
00:27:51,768 --> 00:27:54,311
De lichten dimmen,
likeur aanbieden.
310
00:27:54,371 --> 00:27:58,261
Is het zo duidelijk?
- Een beetje.
311
00:27:59,140 --> 00:28:01,718
Ik moet zeggen,
Het nachthemd staat je goed.
312
00:28:01,778 --> 00:28:06,636
Mijn moeder draagt een nachthemd.
Dit is een negligé.
313
00:28:13,710 --> 00:28:15,478
Nog zin in wijn?
314
00:28:18,582 --> 00:28:20,883
Tuurlijk.
315
00:28:29,760 --> 00:28:30,927
Het kaartje zit er nog aan...
316
00:29:02,226 --> 00:29:04,427
Vind je dat goed?
317
00:29:45,736 --> 00:29:47,203
Wat hebben ze met je gedaan?
318
00:29:57,848 --> 00:30:00,570
Het spijt me.
- Nee, het is goed.
319
00:30:00,630 --> 00:30:02,466
Het spijt me zo.
- Laten we even zitten.
320
00:30:06,690 --> 00:30:10,026
Het is voorbij.
Het is nu voorbij, lieverd.
321
00:30:10,786 --> 00:30:14,297
Ik ben thuis.
Ik ben nu thuis, schat.
322
00:31:00,677 --> 00:31:02,345
Het doet pijn...
323
00:31:58,175 --> 00:32:00,123
Hoe laat is het?
- Kwart over 8.
324
00:32:00,183 --> 00:32:01,760
De vergadering.
Ik ben laat.
325
00:32:02,319 --> 00:32:03,085
Wil je een donut?
326
00:32:03,187 --> 00:32:05,241
Twee gesprekken kwamen binnen,
alletwee hingen ze op.
327
00:32:05,492 --> 00:32:07,063
Eén vannacht, één vanmorgen.
328
00:32:07,123 --> 00:32:09,099
Beide keren nam de vrouw op,
beide keren was er niemand...
329
00:32:09,159 --> 00:32:12,223
aan de andere kant van de lijn.
Heb je het nummer nog?
330
00:32:12,283 --> 00:32:14,145
Nee, ze waren beveiligd.
Is er een manier om...
331
00:32:14,205 --> 00:32:15,672
Nee, niet zonder een dagvaarding.
332
00:32:15,732 --> 00:32:19,595
Virgil, als iemand probeert contact te
maken met Brody, gebeurt het maar 1 keer.
333
00:32:19,655 --> 00:32:22,345
En als het gebeurt, zijn we er.
Oké, het is goed.
334
00:32:22,405 --> 00:32:23,769
Ik moet me omkleden.
335
00:32:32,803 --> 00:32:34,758
Vele mannen en vrouwen
in deze kamer zijn betrokken,
336
00:32:34,818 --> 00:32:37,360
in de operatie die leidde
in uw redding, dus we nemen
337
00:32:37,420 --> 00:32:39,737
een extra maatregel van trots
in het verwelkomen.
338
00:32:39,797 --> 00:32:40,597
Dank u, meneer.
339
00:32:40,657 --> 00:32:42,675
We hebben allemaal uw rapport gelezen,
uit Duitsland.
340
00:32:42,735 --> 00:32:45,687
Vandaag hebben we alleen een paar vragen,
verheldering...
341
00:32:45,747 --> 00:32:50,774
Dat ons helpt in ons gevecht tegen Al Qaeda.
- Dat begrijp ik.
342
00:32:50,834 --> 00:32:55,712
Goed. We beginnen met Suart Strickland,
hoofdanalist in onze Irakese sector.
343
00:32:55,772 --> 00:32:57,480
Sergeant Brody,
het is me een genoegen.
344
00:32:57,540 --> 00:32:59,783
Een paar weken na uw redding,
voerde Special Forces
345
00:32:59,843 --> 00:33:02,952
een directe missie tegen,
een voormalige politiebureau in Garma.
346
00:33:03,012 --> 00:33:05,889
Volgens uw rapport,
het langst van uw opsluiting,
347
00:33:05,949 --> 00:33:09,025
was u in een geheime
militaire basis buiten Damascus.
348
00:33:09,085 --> 00:33:13,697
Welke structurele details kunt u ons
geven, om ons te helpen?
349
00:33:13,757 --> 00:33:17,233
8 maanden geleden werd u gesmokkeld naar
een vijandig basis in Afghanistan.
350
00:33:17,293 --> 00:33:19,469
Na zoveel jaar, wat attendeerd...
351
00:33:19,529 --> 00:33:21,137
Sergant Brody, mijn naam is
Carrie Mathison.
352
00:33:21,197 --> 00:33:23,073
Ik diende als een Case Officer
in Irak.
353
00:33:23,133 --> 00:33:27,977
Uw foto was op onze Vermistenmuur.
Ik zag het elke dag voor vijf jaar lang.
354
00:33:28,037 --> 00:33:31,014
Het is goed om u te ontmoeten.
- Bedankt.
355
00:33:31,074 --> 00:33:32,682
Het spijt ons dat we u
niet eerder hebben kunnen vinden.
356
00:33:32,742 --> 00:33:34,949
Dat waardeer ik.
- Ik wil graag beginnen met...
357
00:33:35,009 --> 00:33:37,754
uw eerste dagen in gevangenschap,
als u dat niet erg vindt? - Ga uw gang.
358
00:33:37,814 --> 00:33:41,103
Hoe snel nadat u gevangen
was, begonnen de ondervragingen?
359
00:33:42,164 --> 00:33:44,705
Meteen eigenlijk.
- Wat wilden ze weten?
360
00:33:44,765 --> 00:33:47,430
Alles wat ik kon vertellen over
VS grondoperaties,
361
00:33:47,490 --> 00:33:51,601
aanvoerroutes, communicatie codes,
protocollen.
362
00:33:51,661 --> 00:33:56,039
Toen u ondervraagd was in Duitsland,
zei u dat u niet zulke informatie doorgaf.
363
00:33:56,099 --> 00:33:59,889
Mijn SERE training was goed.
- En Korporaal Walker?
364
00:34:01,725 --> 00:34:03,459
Gaf hij iets vrij?
365
00:34:05,596 --> 00:34:07,823
We zijn nooit samen ondervraagd,
dus dat weet ik niet.
366
00:34:07,883 --> 00:34:11,779
Maar u moet 't uzelf afgevraagd hebben,
helemaal nadat u wist van zijn dood.
367
00:34:11,839 --> 00:34:14,424
Ik neem aan dat dit ergens
heen gaat, Carrie?
368
00:34:14,484 --> 00:34:17,427
Zeker, meneer. De eerste 72 uur,
369
00:34:17,487 --> 00:34:19,191
na een soldaat's redding
zijn van cruciaal belang.
370
00:34:19,251 --> 00:34:21,131
Wat hij weet,
kan gebruikt worden door de vijand,
371
00:34:21,191 --> 00:34:22,899
in die periode naar verwoestend effect.
372
00:34:22,959 --> 00:34:27,404
Het punt is dat Sergeant Brody niet langer
een bron van bruikbare informatie was,
373
00:34:27,464 --> 00:34:30,673
en toch is hij nog
voor 8 jaar langer in leven gehouden.
374
00:34:30,733 --> 00:34:32,888
Ik wil hem graag vragen,
of hij weet waarom?
375
00:34:34,458 --> 00:34:36,892
Dat vraag ik mezelf af en toe ook af.
376
00:34:40,202 --> 00:34:42,097
Wie was je ondervrager?
377
00:34:43,169 --> 00:34:45,655
Een Al Qaeda commandant.
Zijn naam was Zayadi.
378
00:34:45,715 --> 00:34:47,757
Zayadi?
379
00:34:47,817 --> 00:34:50,172
Dat is wat hij zei...
380
00:34:52,400 --> 00:34:53,108
Was dit hem?
381
00:34:59,816 --> 00:35:01,150
Nee.
382
00:35:02,714 --> 00:35:04,507
Maar je weet wel wie het is?
- Natuurlijk.
383
00:35:04,567 --> 00:35:07,977
Iedere soldaat was instructie gegeven
over hoogwaardige doelen.
384
00:35:08,037 --> 00:35:09,913
Heb je hem ooit ontmoet?
Abu Nazir?
385
00:35:09,973 --> 00:35:13,162
Was hij ooit aanwezig bij ondervragingen?
- Nee.
386
00:35:16,733 --> 00:35:19,134
Kijk opnieuw.
387
00:35:48,545 --> 00:35:49,966
Sergeant Brody?
388
00:35:53,336 --> 00:35:55,104
Nee, ik heb hem nooit ontmoet.
389
00:35:59,937 --> 00:36:02,845
En Walker? Heeft hij het ooit over
Abu Nazir gehad? - Nee.
390
00:36:04,228 --> 00:36:08,260
Weet je het zeker? - Carrie, hoe vaak
moet deze man op de vraag antwoorden?
391
00:36:08,320 --> 00:36:10,640
Het is alleen...
Ik ben een beetje verbaasd, meneer.
392
00:36:10,700 --> 00:36:14,844
Abu Nazir had de leiding in
het coördineren van aanvallen.
393
00:36:14,904 --> 00:36:19,217
Niemand had meer reden om te gaan
zitten met de enige twee Amerikaanse POW's.
394
00:36:19,277 --> 00:36:21,927
Nou, blijkbaar niet.
395
00:36:25,970 --> 00:36:29,153
Is er nog iets anders, Carrie?
- Nee, meneer. Dat is het.
396
00:36:29,940 --> 00:36:31,975
Dank u, Sergeant Brody.
- Dank u wel.
397
00:36:32,275 --> 00:36:34,391
We gaan verder, Sergeant Brody,
398
00:36:34,451 --> 00:36:38,518
Ik wil u attend maken op,
alles waar u getuige van bent geweest.
399
00:36:40,966 --> 00:36:43,557
Ken je Mevrouw Base nog?
- De wiskunde lerares?
400
00:36:44,394 --> 00:36:46,774
Zij is mijn minst-favoriete lerares ooit.
- Ze was zo irritant.
401
00:36:46,834 --> 00:36:48,490
Kunnen jullie even hier komen?
402
00:36:48,550 --> 00:36:51,180
Ik heb hulp nodig voor vanavond.
- Wat is er vanavond?
403
00:36:51,240 --> 00:36:54,751
Een paar van je vaders vrienden van
Bravo Company komen voor een barbecue.
404
00:36:54,811 --> 00:36:58,555
Er is een zak graan dat moet worden gepeld,
En de barbeque moet schoongemaakt worden.
405
00:36:58,615 --> 00:37:00,086
Ik doe het graan.
406
00:37:01,438 --> 00:37:03,682
Zo, moet ik hier blijven?
407
00:37:04,744 --> 00:37:06,462
Waarom is alles altijd
een probleem met jou?
408
00:37:06,522 --> 00:37:08,464
Ik vroeg alleen wat.
409
00:37:08,524 --> 00:37:10,900
Ik weet dat niet alles soepel liep tussen ons.
410
00:37:10,960 --> 00:37:14,149
Maar we moeten een manier
vinden om er voor elkaar te zijn, oké?
411
00:37:14,761 --> 00:37:16,470
Ja, oké.
412
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
Maak de barbeque schoon.
413
00:37:22,396 --> 00:37:24,213
Hallo?
- Hé, Jess.
414
00:37:24,273 --> 00:37:27,617
Hoe ging het?
- Ik ben eigenlijk nog steeds bij Langley.
415
00:37:27,677 --> 00:37:30,849
Ik zit vast in dat verhoor,
en het duurt iets langer als verwacht.
416
00:37:30,909 --> 00:37:31,955
Hoelang nog?
417
00:37:32,015 --> 00:37:34,370
Nog maar een uur,
misschien twee.
418
00:37:35,283 --> 00:37:37,026
Nou, vergeet niet dat
iedereen om 17.00 uur komt.
419
00:37:37,086 --> 00:37:39,739
Tuurlijk, ik kom niet te laat.
Oké, dag schat.
420
00:37:45,345 --> 00:37:49,518
Sergeant Brody, je bent een man die
een vreselijke beproeving heeft ondergaan.
421
00:37:54,036 --> 00:37:57,313
Heb je al iets?
- Brody loog net tegen zijn vrouw.
422
00:37:57,373 --> 00:38:00,483
Vertel. - Max achtervolgt zijn auto.
Brody zei dat hij nog bij Langley was,
423
00:38:00,543 --> 00:38:02,838
Maar vertelde zijn chauffeur om
hem af te zetten bij Bluemont Park.
424
00:38:03,277 --> 00:38:06,222
Dit is het. Hij maakt contact.
Oké, ik zie je daar.
425
00:38:06,282 --> 00:38:08,070
Waar is Bluemont Park?
426
00:38:11,733 --> 00:38:12,941
Saul?
427
00:38:14,457 --> 00:38:16,124
Laat voor een vergadering buiten de campus.
428
00:38:16,895 --> 00:38:18,847
Op hoeveel schepen kan een man zitten.
429
00:38:19,951 --> 00:38:22,071
Jij kuste Carrie Mathison in
mijn vergadering vanmorgen.
430
00:38:22,131 --> 00:38:25,128
Ik ben nieuwsgierig of dat
haar idee was of die van jou.
431
00:38:25,188 --> 00:38:28,611
Haar. Ik ben verrast
dat je haar zelf niet toewijst,
432
00:38:28,671 --> 00:38:31,619
want zei is de enige van haar
sectie die naar Irak geweest is.
433
00:38:31,679 --> 00:38:33,216
Het is niet haar CV,
waar ik een probleem mee heb.
434
00:38:33,276 --> 00:38:36,419
Het is haar temperament.
- Wat is er gebeurt?
435
00:38:36,479 --> 00:38:40,228
Ze bleef maar vragen
stellen in het kruisverhoor.
436
00:38:40,288 --> 00:38:42,992
Probeerde een connectie te
vinden tussen Brody en Abu Nazir.
437
00:38:43,052 --> 00:38:44,943
Het is altijd Nazir met haar.
438
00:38:45,003 --> 00:38:48,145
Ik kan het niet ontkennen, ze is een
beetje geobsedeerd over het onderwerp.
439
00:38:48,205 --> 00:38:50,521
Is er iets dat ik moet weten, Saul?
440
00:38:50,581 --> 00:38:53,261
Niet dat ik weet.
- De laatste keer dat ik haar zo hoorde.
441
00:38:53,321 --> 00:38:56,205
Had iemand omgekocht om een
Irakese gevangenis binnen te komen.
442
00:38:56,265 --> 00:39:00,345
Ik waardeer je medeleven.
Carrie heeft haar les geleerd.
443
00:39:00,405 --> 00:39:02,450
En we weten allebei hoe goed ze is.
444
00:39:03,240 --> 00:39:05,612
Wat heb ik je verteld toen ik akkoord
ging, om haar nog een kans te geven.
445
00:39:05,672 --> 00:39:08,818
Je zie alleen als ik
akkoord ging met het oppassen.
446
00:39:08,878 --> 00:39:11,967
Ik zei dat het verkeerd ging aflopen.
Voor jullie allebei.
447
00:39:14,804 --> 00:39:17,806
Je hebt een bord voor je kop
als het om haar gaat.
448
00:39:17,841 --> 00:39:19,842
Geloof me, dat had ik ook.
449
00:39:19,876 --> 00:39:23,746
Nu woont mijn vrouw in Palm Beach en zie
ik mijn kinderen maar twee keer per jaar.
450
00:40:04,487 --> 00:40:07,523
Heb je het geluid voor elkaar?
- Dat weten we snel genoeg.
451
00:40:07,557 --> 00:40:12,928
Ik heb een microfoon gericht
opgesteld. Max, zet hem op kanaal drie.
452
00:40:12,962 --> 00:40:16,932
Er komt iemand naar Brody op 1:00
uur... een vrouw met een donkerrode jas.
453
00:40:29,712 --> 00:40:31,613
Ik dacht dat je het niet
zou redden om hier te zijn.
454
00:40:31,648 --> 00:40:36,151
Ik begreep niet waarom je het via
Mike vroeg. Waarom belde je zelf niet?
455
00:40:36,186 --> 00:40:38,587
Dat deed ik, twee keer.
456
00:40:38,621 --> 00:40:39,788
Neem je dit op?
457
00:40:39,823 --> 00:40:43,158
Je vrouw nam op.
- Ze heeft me geen boodschap doorgegeven.
458
00:40:43,193 --> 00:40:46,628
Omdat ik heb opgehangen.
Ze haat me, Brody.
459
00:40:46,663 --> 00:40:50,232
Haat je? waarom?
- Omdat ik opnieuw ben getrouwd.
460
00:40:50,266 --> 00:40:53,282
Jessica reageerde alsof het
een persoonlijke belediging was.
461
00:40:53,610 --> 00:40:56,938
Alsof ik publiekelijk de hoop had
opgegeven dat Tom en jij nog in leven waren.
462
00:40:57,105 --> 00:40:58,307
Wat...? Wie is ze verdomme?
463
00:40:58,341 --> 00:41:01,009
Helen Walker. De vrouw van
de andere vermiste marinier.
464
00:41:01,044 --> 00:41:06,014
Dan is ze niet Brody's contact.
- Blijf luisteren.
465
00:41:07,717 --> 00:41:09,685
Het Pentagon zei dat
jullie allebei dood waren.
466
00:41:09,719 --> 00:41:13,222
Nu weigeren ze me informatie te
geven over wat er gebeurt is met Tom.
467
00:41:13,256 --> 00:41:17,659
Wat wil je weten?
- Hoe hij omkwam.
468
00:41:17,694 --> 00:41:19,194
Hij is er niet meer.
469
00:41:19,229 --> 00:41:24,199
Maakt het echt uit hoe het is gebeurd?
- Voor mij wel.
470
00:41:26,936 --> 00:41:29,538
Hij is doodgeslagen.
471
00:41:32,175 --> 00:41:34,776
Was jij erbij?
472
00:41:44,320 --> 00:41:47,189
Nee.
473
00:41:48,324 --> 00:41:51,493
Bedankt dat je het me verteld hebt.
474
00:41:54,130 --> 00:41:57,878
Ik ga naar huis. Ik wil er
zijn voor de barbecue start.
475
00:41:58,110 --> 00:41:58,367
Wacht even.
476
00:41:58,401 --> 00:42:01,436
Max, geef je ons even een momentje?
477
00:42:03,006 --> 00:42:05,407
Max, stap uit het busje.
478
00:42:12,815 --> 00:42:16,418
Ik dacht dat dit niet van belang
was voor mij. Nu denk ik van wel.
479
00:42:17,954 --> 00:42:19,621
Clozapine?
480
00:42:23,026 --> 00:42:27,162
Sorry zeg. Had ik iets moeten zeggen?
481
00:42:27,196 --> 00:42:30,399
Zeg me dat ik niet het risico loop van een
gevangenisstraf vanwege een gestoord persoon.
482
00:42:30,433 --> 00:42:32,768
Ik ben gek.
- Dat is niet grappig.
483
00:42:32,802 --> 00:42:35,370
Als iemand bij het bureau dit ontdekt...
484
00:42:36,839 --> 00:42:38,440
Ik heb last van
stemmingswisselingen, oké?
485
00:42:38,474 --> 00:42:41,610
Ik heb het opgezocht, Carrie.
Clozapine is een anti psychotica.
486
00:42:41,644 --> 00:42:45,580
Ik ga er goed mee om. Ik ga
er al mee om vanaf mijn 22ste.
487
00:42:45,615 --> 00:42:48,116
Weet Saul het?
- God, nee.
488
00:42:50,753 --> 00:42:53,188
Nee, niemand weet het.
489
00:42:53,222 --> 00:42:58,360
Reageer niet zo geschokt. Het is
toch zeker geen complete verrassing.
490
00:42:58,394 --> 00:43:04,406
Je weet dat ik om je geef, Carrie, maar
eerlijk gezegd dit geeft me geen goed gevoel.
491
00:43:04,567 --> 00:43:08,837
Wat wil je zeggen? Dat
ik dit allemaal verzin?
492
00:43:08,871 --> 00:43:11,340
Nou, misschien wel en zit
het allemaal in mijn hoofd.
493
00:43:11,374 --> 00:43:15,110
Maar je zit er nu al in, Virgil, tot
aan je nek en je kleine broertje ook,
494
00:43:15,144 --> 00:43:17,512
dus waag het niet om
me in de steek te laten.
495
00:43:36,499 --> 00:43:38,700
Denk je echt dat je hiermee weg komt?
496
00:43:40,603 --> 00:43:44,639
Ik dacht dat als ik bewijs had...
- Heb je dat?
497
00:43:46,876 --> 00:43:49,311
Wat dan ook?
498
00:43:49,345 --> 00:43:52,714
Zelfs maar een suggestie dat
Sergeant Brody is wat je denkt?
499
00:43:56,953 --> 00:43:58,487
Nee.
500
00:43:58,521 --> 00:44:00,255
Regel dan maar een advocaat.
501
00:44:00,289 --> 00:44:03,592
Je zult er een nodig hebben als je
verslag uitbrengt aan de IG morgenvroeg.
502
00:44:03,626 --> 00:44:05,527
Saul, alsjeblieft...
- Er is niets meer te zeggen.
503
00:44:05,561 --> 00:44:07,829
Ik wil alleen maar voorkomen
dat er een aanslag komt.
504
00:44:07,864 --> 00:44:09,698
Blij om te zien dat er iemand
op het land past, Carrie.
505
00:44:09,732 --> 00:44:12,167
Ik ben serieus... Ik heb
al eerder eens iets gemist.
506
00:44:12,201 --> 00:44:15,037
Ik wil niet... ik kan dat
niet weer laten gebeuren
507
00:44:15,071 --> 00:44:18,173
Dat was tien jaar geleden. ledereen
heeft wel iets niet gezien die dag.
508
00:44:18,207 --> 00:44:20,375
ledereen is niet ik.
- Dat begrijp ik.
509
00:44:20,410 --> 00:44:22,444
Maar ik twijfel of de
jury dat doet.
510
00:44:25,081 --> 00:44:29,251
Kom op, jij hebt mij
gerekruteerd, Saul. En getraind.
511
00:44:29,285 --> 00:44:32,721
Jij liet me daarbuiten werken.
512
00:44:32,755 --> 00:44:36,491
Vertel me wat ik kan
doen om dit goed te maken.
513
00:44:40,396 --> 00:44:43,698
Wat ben je verdomme aan het doen?
514
00:44:48,838 --> 00:44:50,505
Vaarwel, Carrie.
515
00:46:34,443 --> 00:46:36,244
Ik schud zijn hand...
516
00:46:36,279 --> 00:46:40,148
hij is de vice-president
en opeens realiseer ik me...
517
00:46:40,183 --> 00:46:41,750
Ik ken de man zijn naam niet eens.
518
00:46:50,860 --> 00:46:52,928
Je belt niet en sms't niet...
519
00:46:58,034 --> 00:47:01,136
We moeten praten. Je kan
me niet blijven ontwijken.
520
00:47:01,170 --> 00:47:03,205
Ik ontwijk je niet.
521
00:47:03,239 --> 00:47:06,675
Ik probeer om te gaan met de situatie.
522
00:47:06,709 --> 00:47:08,977
Je bent niet de enigste.
523
00:47:12,715 --> 00:47:17,219
Ik begrijp dat je het goed wilt doen
en daarin steun ik je maar, Jess...
524
00:47:17,253 --> 00:47:20,088
Drie dagen geleden zouden
we het je kinderen vertellen.
525
00:47:20,122 --> 00:47:24,793
We spraken over samenwonen.
- Mike, alsjeblieft.
526
00:47:27,163 --> 00:47:29,064
Wil je dat ik het vergeet?
527
00:47:29,098 --> 00:47:33,168
Het enigste wat je hoeft te doen is mij
vertellen dat we samen niet fantastisch waren.
528
00:47:43,112 --> 00:47:45,680
Hij is mijn echtgenoot, Mike.
529
00:48:04,767 --> 00:48:06,735
Ze verbranden.
530
00:48:06,769 --> 00:48:08,937
De burgers.
531
00:48:08,971 --> 00:48:10,238
Inderdaad.
532
00:48:10,273 --> 00:48:12,474
Hier.
533
00:48:14,443 --> 00:48:17,545
Dus Mike was een grote
hulp voor je moeder,hm?
534
00:48:17,580 --> 00:48:19,648
Hij komt altijd als ze hem nodig heeft.
535
00:48:21,050 --> 00:48:24,719
Mag je hem?
- Ja, hij is super.
536
00:48:26,088 --> 00:48:27,622
Alsjeblieft.
537
00:48:27,657 --> 00:48:30,325
Ook een voor je moeder.
- Bedankt.
538
00:48:39,168 --> 00:48:44,272
Ik wil alleen maar zeggen dat ik denk dat
er nu iemand naar hem kijkt en denkt...
539
00:48:44,307 --> 00:48:46,975
congreslid of senator...
540
00:48:47,009 --> 00:48:49,077
Snap je?
541
00:48:53,482 --> 00:48:55,350
Mag ik je een
persoonlijke vraag stellen?
542
00:48:55,384 --> 00:48:57,986
Wil je niet eerst nog
wat drank in me gieten?
543
00:48:58,020 --> 00:49:01,723
Ben je getrouwd?
- Nee.
544
00:49:01,757 --> 00:49:03,525
Maar je draagt een ring.
545
00:49:03,559 --> 00:49:07,095
Dat houd de mannen tegen
die een relatie willen.
546
00:49:10,966 --> 00:49:12,567
Wat?
547
00:49:12,601 --> 00:49:17,305
Geen idee, ik heb het
nog nooit zo onomwonden gehoord.
548
00:49:17,340 --> 00:49:21,409
Ik vind het makkelijker om de dingen
niet te verpesten met mensen die ik niet ken.
549
00:49:21,444 --> 00:49:24,512
Kom op, zo slecht kun je niet wezen.
550
00:49:27,850 --> 00:49:31,820
Wat als ik je nu zei dat ik mijn
enige ware vriend heb verraden
551
00:49:31,854 --> 00:49:37,592
hem behandelde als een idioot en
zijn 35 jarige carričre riskeer?
552
00:49:37,626 --> 00:49:40,362
Dan zou ik zeggen dat je in deze
stad in goed gezelschap bent.
553
00:49:52,875 --> 00:49:54,676
Nog eentje graag.
554
00:49:59,548 --> 00:50:02,250
Deze mannen zijn aardig goed. Zullen
we aan een tafeltje gaan zitten?
555
00:50:05,421 --> 00:50:07,756
Ik ga liever hier vandaan.
556
00:50:09,792 --> 00:50:12,627
Goed, waar wil je heen?
557
00:50:12,661 --> 00:50:16,464
Ik ben klaar met beslissen.
Jij hebt nu de leiding.
558
00:50:16,499 --> 00:50:18,366
Oké, prima.
559
00:50:39,121 --> 00:50:41,689
Ga je mee?
Carrie, is alles in orde?
560
00:51:08,350 --> 00:51:11,186
Wat moet ik hierop bekijken?
- Zijn rechterhand.
561
00:51:16,525 --> 00:51:19,461
Hij is gewoon nerveus.
- Nee, nee, kijk goed.
562
00:51:19,495 --> 00:51:22,297
Het is patroon dat hij
herhaalt. Als een muzikale frase.
563
00:51:23,566 --> 00:51:25,066
Daar.
564
00:51:29,972 --> 00:51:32,106
Dat is niet echt definitief.
565
00:51:32,141 --> 00:51:34,642
Nee... wacht.
566
00:51:37,413 --> 00:51:41,483
Dit is voor zijn huis. En dit is
voor de Andrews luchtmachtbasis.
567
00:51:41,517 --> 00:51:44,619
Oké, zie je... het?
568
00:51:44,653 --> 00:51:48,623
Het gebeurt als hij gefilmd word
en hij weet dat de wereld kijkt.
569
00:51:48,657 --> 00:51:51,459
Het is continue dezelfde herhaling.
570
00:51:54,096 --> 00:51:55,630
Een soort code.
571
00:51:55,664 --> 00:51:57,699
Hij maakt contact, Saul.
572
00:51:57,733 --> 00:52:02,737
Hij stuurt iemand een boodschap...
een leider, een sleeper cell, iemand.
573
00:52:10,279 --> 00:52:12,680
We moeten dit verder onderzoeken.
574
00:52:12,715 --> 00:52:14,148
Laat de crypto jongens erop los.
575
00:52:14,183 --> 00:52:17,185
Pittman's team is het beste... plus
hij is heel discreet.
576
00:52:17,219 --> 00:52:19,554
Ik zal zijn nummer pakken.
577
00:52:22,758 --> 00:52:28,196
Ga ik nog steeds naar de gevangenis?
- Nu nog niet.
578
00:52:46,181 --> 00:52:49,517
Wat wil je weten?
- Hoe hij omkwam.
579
00:52:50,719 --> 00:52:53,087
Was je erbij?
- Nee.
580
00:52:56,392 --> 00:52:58,459
Heb je hem ooit ontmoet?
- Abu Nazir?
581
00:52:58,494 --> 00:53:00,895
Was hij aanwezig tijdens
een van je ondervragingen?
582
00:53:02,331 --> 00:53:03,398
Nogeens.
583
00:53:03,432 --> 00:53:04,866
Nee, ik heb hem nooit ontmoet.
584
00:53:04,900 --> 00:53:05,867
Harder.
585
00:53:51,878 --> 00:53:56,151
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: WinchesterGirl, elthijssie,
Pixarr & Chillywitch.