1 00:00:11,970 --> 00:00:14,723 Jeg bryr meg ikke hvor han er. Finn ham. Det haster. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 Ja, jeg venter. 3 00:00:26,235 --> 00:00:29,571 Han har vært innesperret i over ett år, så holder de rettssak helt plutselig... 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,114 og gir ham dødsdom? 5 00:00:31,198 --> 00:00:35,244 Hva ventet du? Hasan sprengte 129 sivile på et marked i Ramadi. 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Jeg vet det. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,831 Jeg vet også at han har informasjon om et mulig angrep på amerikansk jord. 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,876 Han har snakket om dette angrepet de siste tre månedene. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,420 Ja. Og nå vil han fortelle alt hvis vi gjør om på dommen. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 Vi dikterer ikke irakisk lov lenger. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,300 Dette er deres jurisdiksjon, og Hasan er deres fange. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,386 David. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Vent litt. 14 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Han lager Abu Nazirs bomber. 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Drep ham nå, og alt han vet er tapt for alltid. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Du fikk sjansen din. Det er over. 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Jeg er på vei til fengselet nå. 18 00:01:11,864 --> 00:01:14,575 Send iallfall en anmodning til JSOC. Be dem anke til den irakiske hæren. 19 00:01:14,658 --> 00:01:15,909 JSOC kan heller ikke gjøre noe. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,203 Du er CIA-fullmektig. Du kan gjøre dette. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Jeg sa at det er over. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,540 Ikke skyt meg vær så snill. 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,501 - Senator Feldman ser etter deg. - Si at jeg er her. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,295 Dette er min siste sjanse med Hasan. 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,839 Carrie, jeg må gå. Jeg legger på. 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,147 Estes er ikke med. 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 Jeg visste at han ikke ville gjøre det. 28 00:01:51,445 --> 00:01:53,572 - Er det han? - Ja. 29 00:01:54,823 --> 00:01:56,617 Jeg vet ikke om vi kan stole på ham. 30 00:01:56,700 --> 00:01:59,244 - Kan han få meg inn eller ikke? - Han sier han kan det. 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,418 Vi har bare to minutter. 32 00:02:06,502 --> 00:02:09,338 - Hør hva jeg sier- to minutter. - Ibrahim. 33 00:02:10,297 --> 00:02:13,800 Jeg prøvde å få byrået til å gripe inn men de kunne ikke gjøre noe. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 Jeg beklager. 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,013 Så jeg har ingenting å si deg. 36 00:02:18,096 --> 00:02:21,266 Du sa familien din gjemmer seg, de frykter for livene sine. 37 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 Jeg kan få dem til Amman. 38 00:02:23,769 --> 00:02:27,272 Fortell meg det du vet. Jeg garanterer personlig for sikkerheten deres. 39 00:02:29,066 --> 00:02:31,109 Hvorfor skal jeg tro at du gjør som du sier? 40 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 - Vi må dra. - Du sa to minutter. 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 Vaktene kommer. 42 00:02:34,947 --> 00:02:36,615 Jeg trenger mer tid. 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 Ålreit! 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,037 Du tror meg ikke? 45 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Kanskje det var feil å tro på deg. 46 00:02:44,498 --> 00:02:45,999 Du sa du var en viktig mann. 47 00:02:46,083 --> 00:02:49,127 Du sa du hadde informasjon om et angrep av Abu Nazir. 48 00:02:49,211 --> 00:02:50,838 - Jeg har informasjon. - Bevis det. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,716 Hvis du ikke gjør det, beskytter jeg ikke familien din. 50 00:03:00,931 --> 00:03:02,975 Vær så snill, vi har ikke mer tid. 51 00:03:07,646 --> 00:03:09,106 Familien min! 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,568 Familien min! Du lovte å beskytte dem! 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,281 TI MÅNEDER SENERE 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Du hører på Jim Dawkins om morgenen. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,996 Våkn opp, Washington. Dette er Dave som vikar for Jim Dawkins. 56 00:03:24,079 --> 00:03:25,747 Vi har mye å snakke om i dag. 57 00:03:25,831 --> 00:03:29,168 Så finn fram telefonen og slå på tråden. 58 00:03:29,251 --> 00:03:32,504 De sier at Washington-folk er apatiske, men jeg syns ikke det stemmer. 59 00:03:32,588 --> 00:03:35,299 Vi har et bra show i dag. 60 00:04:38,862 --> 00:04:41,365 I går klokken 23... 61 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 fant en av våre bakkeressurser et levende spor... 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 til en fiendtlig base i Korengal Valley. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Hyggelig at du kommer, Carrie. 64 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Hvorfor er du den eneste analytikeren her som ikke kommer tidsnok til briefing? 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,002 Hele gruppen skulle høre dette. 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 Et Delta-team var på plass etter en time... 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 og de identifiserte flere opprørere fra listen vår. 68 00:05:01,176 --> 00:05:04,012 Bare minutter senere avfyrte to kamphelikoptere... 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 over 8000 skudd mot målet. 70 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Alle 13 fiender ble bekreftet drept. 71 00:05:09,017 --> 00:05:13,772 Men under befaringen fant en av deltaene noe annet- 72 00:05:14,773 --> 00:05:17,526 en dør med hengelås til et indre rom. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Jeg ville at dere skulle se det selv. 74 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 Ned! 75 00:05:28,704 --> 00:05:31,039 Få ham på beina! 76 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 Hva sa du? 77 00:05:36,545 --> 00:05:39,006 Jeg er amerikaner. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,926 Han er en av våre. 79 00:05:43,594 --> 00:05:45,512 Marinesersjant Nicholas Brody... 80 00:05:45,596 --> 00:05:50,184 MIA siden tidlig 2003 og antatt død til nå. 81 00:05:50,267 --> 00:05:52,060 Hva skjedde med partneren hans? 82 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Brody var snikskytter. De jobber i par. 83 00:05:54,062 --> 00:05:56,231 Korporal Thomas Walker forsvant også den dagen. 84 00:05:56,315 --> 00:05:59,443 Ifølge sersjant Brody, ble Walker drept da de ble fanget. 85 00:06:00,152 --> 00:06:04,239 Men det må ikke dempe at dette er bra for byrået og alle i dette rommet. 86 00:06:04,323 --> 00:06:06,742 Dere bør gi dere selv applaus. 87 00:06:06,825 --> 00:06:10,120 En amerikansk helt kommer hjem, takket være dere. 88 00:06:10,913 --> 00:06:12,414 Bra jobbet. 89 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Eksakt hvilke ord brukte han? 90 00:06:53,872 --> 00:06:57,042 "En amerikansk krigsfange har blitt omvendt". 91 00:06:57,125 --> 00:06:58,585 - Sa han det på engelsk? - Ja. 92 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 Han visket det i øret mitt rett før vakten dro meg vekk. 93 00:07:00,921 --> 00:07:02,464 Og da han sa ordet "omvendt" - 94 00:07:02,548 --> 00:07:06,176 Han mente omvendt, jobber for Abu Nazir. 95 00:07:06,260 --> 00:07:07,886 Hvorfor hører jeg om dette først nå? 96 00:07:07,970 --> 00:07:09,179 Fordi innen for 10 minutter siden... 97 00:07:09,263 --> 00:07:12,391 visste vi ikke om krigsfanger i live i Irak eller Afghanistan. 98 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Så du antyder at Abu Nazir- 99 00:07:18,647 --> 00:07:22,943 Du antyder at Abu Nazir avdekket sitt eget skjulested... 100 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 så vi kunne finne sersjant Brody? 101 00:07:25,863 --> 00:07:28,156 Jeg vet det høres rart ut. 102 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 Ja. 103 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 Hvorfor ikke få det til å se ut som at han har rømt? 104 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Hvorfor ofre 13 trente soldater? 105 00:07:35,414 --> 00:07:37,583 Fordi Abu Nazir tenker langsiktig. 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,585 - Så ingen som mistenker noe. - Unntatt deg. 107 00:07:39,668 --> 00:07:41,587 - Ja, unntatt meg. - Ja. 108 00:07:41,670 --> 00:07:44,298 Sersjant Brody kommer hjem fra Tyskland i morgen tidlig... 109 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 så vi har litt under 22 timer. 110 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 Til å gjøre hva? 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,388 Godkjenne overvåkningspakken. 112 00:07:51,471 --> 00:07:54,975 Avlytte telefonen, huset hans, følge etter ham der han er. 113 00:07:55,058 --> 00:07:57,644 - David skriver aldri under på det. - Selvsagt gjør han ikke det. 114 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Det hvite hus trenger en talsperson og David foreslo ham. 115 00:08:00,981 --> 00:08:03,942 - Derfor kommer jeg til deg. - Jeg går ikke bak ryggen hans. 116 00:08:04,026 --> 00:08:06,361 Men hvis jeg har rett og han er terrorist... 117 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 må vi overvåke Brody fra han går av flyet. 118 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Det skjer ikke. 119 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 - Men- - Kommer ikke på tale. 120 00:08:12,784 --> 00:08:14,286 Carrie. 121 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Greit. Hva må jeg gjøre? 122 00:08:22,336 --> 00:08:24,421 Bevise at sporet for skjulestedet var plantet. 123 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 Eller i hvert fall gi meg grunn til å tvile på om det var ekte. 124 00:08:27,299 --> 00:08:29,051 Jeg er i skammekroken, Saul. 125 00:08:29,134 --> 00:08:31,178 Jeg er 8000 mil fra kontaktene mine. 126 00:08:31,261 --> 00:08:34,306 Jeg kan ikke samle opplysninger fra skrivebordet. 127 00:08:34,389 --> 00:08:36,683 Finn en måte. 128 00:08:37,809 --> 00:08:40,312 Nei, ikke se sånn på meg. 129 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 Vi slåss alle den samme fienden. 130 00:08:47,778 --> 00:08:52,407 RAMSTEIN LUFTVÅPENBASE TYSKLAND 131 00:09:04,545 --> 00:09:06,213 Vi er klare for deg, sersjant Brody. 132 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 Debriefingen din. 133 00:09:12,511 --> 00:09:15,514 Jeg vil ringe kona mi først. 134 00:10:05,397 --> 00:10:07,983 - Jeg tror den er min. - Åh, nei. 135 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Ikke ta den. Ikke. 136 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Det er kanskje en av ungene. 137 00:10:16,533 --> 00:10:18,327 Hallo. 138 00:10:18,410 --> 00:10:19,912 Jessica? 139 00:10:21,497 --> 00:10:23,415 Det er meg. 140 00:10:23,499 --> 00:10:25,000 Brody. 141 00:10:27,169 --> 00:10:28,670 Brody? 142 00:10:33,425 --> 00:10:34,968 Kom igjen, Jess. Snakk til meg. 143 00:10:35,052 --> 00:10:36,929 Hva vil du jeg skal si? 144 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 Si at du har det bra. 145 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 Jeg har det ikke bra. Jeg har det langt i fra bra. 146 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Hei. 147 00:11:22,224 --> 00:11:24,852 - Mamma! - Hvor er søsteren din? 148 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 Jeg trodde du var på kino med Jody. 149 00:11:27,312 --> 00:11:29,064 Dana! Er hun på rommet sitt? 150 00:11:29,147 --> 00:11:30,524 - Mamma. - Bli med meg. 151 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 - Dana? - Mamma, vent litt. 152 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Jeg har noen utrolige nyheter til dere. 153 00:11:35,112 --> 00:11:36,655 Mamma, ikke gå inn der! 154 00:11:36,738 --> 00:11:37,990 Mamma. 155 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Prøvde å stoppe henne. 156 00:11:41,994 --> 00:11:43,996 - Hvorfor er du hjemme så tidlig? - Hvem er han? 157 00:11:44,913 --> 00:11:45,873 Xander. 158 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 Xander, du må gå nå. 159 00:11:48,917 --> 00:11:50,419 Jeg melder deg senere. 160 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Xan, jakken din. 161 00:11:57,885 --> 00:12:00,012 Hvorfor gjør du stort nummer ut av det? 162 00:12:00,095 --> 00:12:02,639 Jeg vet ikke. Det er enten løgnene eller dopet. 163 00:12:02,723 --> 00:12:05,225 - Du skal passe på broren din. - Han brant ikke ned huset. 164 00:12:05,309 --> 00:12:07,686 Hvorfor gjør du ikke det du sier du skal gjøre, til en forandring? 165 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 - Mamma. - Hva? 166 00:12:08,979 --> 00:12:11,607 Du sa du hadde noe viktig å fortelle oss. 167 00:12:11,690 --> 00:12:14,443 - Pokker! - Hva, mamma? 168 00:12:14,526 --> 00:12:16,862 Kom hit, dere to. 169 00:12:30,167 --> 00:12:33,295 Det er omtrent to timer til landing. Trenger du noe? 170 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 Nei, det går bra. Takk. 171 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 Du får litt tid med familien først. 172 00:12:39,343 --> 00:12:41,261 Så møter du visepresidenten... 173 00:12:41,345 --> 00:12:44,806 som vil presentere deg for landets media. 174 00:12:50,729 --> 00:12:53,899 Fremmøtet er overveldende ved Andrews Luftfartsbase... 175 00:12:53,982 --> 00:12:57,319 hvor sersjant Nicholas Brody lander om to timer. 176 00:12:57,402 --> 00:12:58,904 EN HELTS HJEMKOMST 177 00:12:58,987 --> 00:13:02,574 Talsmannen for det hvite hus sier visepresidenten kommer. 178 00:13:02,658 --> 00:13:05,202 Husker du han? 179 00:13:06,537 --> 00:13:08,038 Ikke akkurat. 180 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Som sagt er sersjant Brody en av to marinesoldater... 181 00:13:10,582 --> 00:13:12,918 som forsvant i tjeneste for åtte år siden... 182 00:13:13,001 --> 00:13:16,213 under oppdrag i Irak nær den syriske grensen. 183 00:13:16,296 --> 00:13:20,342 Tidligere marine-snikskytter, Brody, var på fiendtlig grunn... 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 da speideren hans- 185 00:13:21,844 --> 00:13:23,303 Hei, Brody. 186 00:13:23,387 --> 00:13:24,888 Soldatene ble deretter adskilt- 187 00:13:27,349 --> 00:13:29,393 Kommer du, mamma? 188 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 Det passer seg ikke å komme sent. 189 00:13:32,688 --> 00:13:35,941 Nei, la meg hente jakken min. 190 00:13:36,024 --> 00:13:38,610 Skal du ha på den kjolen? 191 00:13:38,694 --> 00:13:43,323 Opplysningen om at sersjant Brody overlevde den en åtte års prøvelse... 192 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 ble mottatt med stor entusiasme... 193 00:13:45,951 --> 00:13:49,454 fra en amerikansk befolkning ivrige etter å hylle en helt. 194 00:13:49,538 --> 00:13:53,667 Flere detaljer om Brodys fangenskap kommer de neste dagene... 195 00:13:53,750 --> 00:13:56,378 men en militær talsperson har sagt- 196 00:14:01,508 --> 00:14:03,468 Du er pen, mamma. 197 00:14:03,552 --> 00:14:05,220 Takk. 198 00:14:13,604 --> 00:14:14,646 Da begynner vi. 199 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 Start i stuen. 200 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 - Vi har 30 minutter. - Flott å se deg også, Carrie. 201 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 - Hvem i helvete er han? - Slapp av. Det er greit. 202 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 Det er broren min, Max. Max, hils på klienten. 203 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Hei. 204 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 - Hva skjedde med Nick og Eddie? - Utenfor ditt prisområde. 205 00:14:59,816 --> 00:15:03,111 Jeg sa at du bare får det grunnleggende for tusen om dagen. 206 00:15:03,695 --> 00:15:05,656 Har du en dårlig følelse om dette? 207 00:15:05,739 --> 00:15:09,284 Bare gi beskjed om du vil avlyse før vi begynner. 208 00:15:11,954 --> 00:15:13,539 Øyne og ører i hvert rom. 209 00:15:13,622 --> 00:15:16,124 Så bærer det hjem til meg for å sette opp skjermer. 210 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 Kan du ikke forsinke seremonien? 211 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 Ikke uten å virke som komplett idiot. 212 00:15:30,681 --> 00:15:32,891 Han er på do og spyr nå. 213 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Jeg trodde militærlegene utførte en psykologisk vurdering. 214 00:15:34,893 --> 00:15:36,770 - De gjorde det. - Så hva er problemet? 215 00:15:36,854 --> 00:15:40,732 Jeg vet ikke. Kanskje åtte år i et hull har noe med det å gjøre. 216 00:15:40,816 --> 00:15:42,985 Visepresidenten kommer nå. 217 00:15:43,068 --> 00:15:45,153 Og jeg trenger at han smiler og vinker som en helt... 218 00:15:45,237 --> 00:15:47,781 som om det var en jævla parade. 219 00:16:08,468 --> 00:16:10,345 Presidenten ba meg takke deg personlig. 220 00:16:10,429 --> 00:16:13,932 Listen over direktørkandidater ble akkurat enda kortere. 221 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Jeg setter pris på det, sir. Ikke at jeg presser for det. 222 00:16:17,436 --> 00:16:19,104 Klart du gjør. 223 00:17:28,340 --> 00:17:29,341 Hei, pappa. 224 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Dana. 225 00:17:38,725 --> 00:17:40,227 Hvordan var reisen? 226 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Se så vakker du er. 227 00:17:55,868 --> 00:17:57,035 Chris. 228 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Hyggelig å treffe deg. 229 00:18:02,875 --> 00:18:04,793 Gi ham en klem, Chris. 230 00:18:20,517 --> 00:18:22,019 Hvor er mamma? 231 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 Når? 232 00:18:29,234 --> 00:18:30,861 For fire år siden. 233 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Sersjant Brody. Visepresidenten er her. 234 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Sersjant Brody. 235 00:18:49,296 --> 00:18:51,256 Det er en ære. 236 00:18:53,342 --> 00:18:55,010 Takk, sir. 237 00:19:16,532 --> 00:19:18,700 - Går det bra? - Ja. 238 00:19:32,673 --> 00:19:35,050 - God morgen, marinesoldater. - God morgen, sir! 239 00:19:35,133 --> 00:19:38,303 - Jeg sa, "God morgen, soldater." - God morgen, sir! 240 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 På stedet hvil. 241 00:19:40,430 --> 00:19:41,974 Sersjant Brody... 242 00:19:42,057 --> 00:19:44,935 på vegne av presidenten og en takknemlig nasjon... 243 00:19:45,602 --> 00:19:48,105 er det en ære å ønske deg velkommen hjem! 244 00:19:49,273 --> 00:19:50,816 Sersjant Nicholas Brody. 245 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 HJEMKOMSTSEREMONI 246 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 Takk, herr Visepresident. 247 00:20:00,701 --> 00:20:03,871 Jeg er ikke flink til å holde tale. 248 00:20:04,371 --> 00:20:07,082 Kona tar seg av snakkingen i familien. 249 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Selv om jeg ikke kan si navnene... 250 00:20:15,591 --> 00:20:19,261 vil jeg gjerne takke spesialstyrken som reddet livet mitt. 251 00:20:20,679 --> 00:20:24,308 Og takk til alle dere der ute for bønner og gode ønsker. 252 00:20:24,391 --> 00:20:26,018 Det betød enormt. 253 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 Mest av alt vil jeg si- 254 00:20:30,981 --> 00:20:32,941 Jeg vil takke familien min... 255 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 for deres styrke da jeg var borte... 256 00:20:40,490 --> 00:20:43,535 og for at de ikke sluttet å tro at denne dagen ville komme. 257 00:20:44,661 --> 00:20:46,830 Jeg er en heldig mann. 258 00:20:52,961 --> 00:20:54,755 Han er god. 259 00:21:00,093 --> 00:21:01,762 Hvor lenge til dere er klare? 260 00:21:01,845 --> 00:21:05,390 Avlesingen er klar før sersjant Brody er tilbake i huset. 261 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Vi forventer å få flere detaljer om sersjant Brodys fangenskap. 262 00:21:09,686 --> 00:21:12,773 Så, du og Carrie... 263 00:21:13,398 --> 00:21:14,900 hvor lenge har dere kjent hverandre? 264 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Lenge nok. 265 00:21:16,860 --> 00:21:18,570 Jeg ville følt meg mye bedre... 266 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 hvis jeg hadde klart for meg hvem vi har med å gjøre her. 267 00:21:21,073 --> 00:21:23,909 Vi bryter vel omtrent 12 lover. 268 00:21:23,992 --> 00:21:26,203 Det ville du vel ha klart for deg? 269 00:21:26,286 --> 00:21:30,123 Hva med at du holder kjeften og gjør jobben din? 270 00:21:31,291 --> 00:21:32,709 Hei. 271 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 Unnskyld. 272 00:21:35,546 --> 00:21:37,714 La oss bare si at hun er litt intens. 273 00:21:37,798 --> 00:21:39,091 Ja. 274 00:21:39,591 --> 00:21:41,093 Ja. 275 00:21:44,638 --> 00:21:46,014 Hva er det? 276 00:21:46,098 --> 00:21:49,226 Det er det hun har i aspirinflaska istedenfor aspirin. 277 00:21:51,520 --> 00:21:53,647 Jeg fikk migrene, så- 278 00:21:53,730 --> 00:21:55,816 Få se den. 279 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Hva tror du det er? 280 00:22:01,113 --> 00:22:02,781 Jeg vet ikke. 281 00:22:13,250 --> 00:22:14,710 Jeg kjører. 282 00:22:14,793 --> 00:22:16,587 Er du sikker på at det er en god idé? 283 00:22:16,670 --> 00:22:19,965 Herregud, mamma. La ham kjøre. 284 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Ok. 285 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 Marinesoldat! 286 00:22:24,761 --> 00:22:25,721 Mike? 287 00:22:29,474 --> 00:22:31,393 - Velkommen tilbake. - Takk. 288 00:22:34,229 --> 00:22:36,064 Hvordan går det med deg? Du ser godt ut. 289 00:22:36,148 --> 00:22:37,941 Det er flott å være hjemme. 290 00:22:38,025 --> 00:22:39,776 Det er flott å ha deg hjemme. 291 00:22:39,860 --> 00:22:41,653 Er det sant? Ble du her? 292 00:22:41,737 --> 00:22:46,325 Militær etterretningstjeneste. Meg av alle, hva? 293 00:22:46,408 --> 00:22:48,702 Og Megan? Hvordan går det med henne? 294 00:22:48,785 --> 00:22:52,414 Borte for lenge siden. Hun skilte seg fra meg mellom andre og tredje tur. 295 00:22:52,498 --> 00:22:54,416 - Så leit. - Nei. 296 00:22:54,500 --> 00:22:56,335 Jeg liker ikke å ta det opp... 297 00:22:56,418 --> 00:22:59,296 men Langley vil ha oppfølging av debriefingen din i Tyskland. 298 00:22:59,379 --> 00:23:01,298 - De ba meg ordne det. - Når? 299 00:23:01,381 --> 00:23:02,758 - I morgen. - I morgen? 300 00:23:02,841 --> 00:23:04,384 Jeg vet det. Det sa jeg også. 301 00:23:04,468 --> 00:23:07,221 Men denne fyren, Estes, vil få det unna så fort som mulig. 302 00:23:07,304 --> 00:23:09,348 - Han kom jo nettopp. - Det er greit, Jess. 303 00:23:09,431 --> 00:23:11,517 Jeg vil bare få det overstått. 304 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Jeg sender en bil i morgen tidlig. 305 00:23:14,269 --> 00:23:15,312 Greit. 306 00:23:15,395 --> 00:23:17,564 Og når du er klar for det... 307 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 skal jeg ta deg med ut å spise biff og drikke øl... 308 00:23:20,484 --> 00:23:23,445 for vi har mye tapt tid å ta igjen. 309 00:23:24,488 --> 00:23:25,489 Ja. 310 00:23:25,572 --> 00:23:29,076 - Det er godt å se deg, kompis. - Deg også. 311 00:23:51,473 --> 00:23:53,767 Se. Vi er berømte. 312 00:23:56,562 --> 00:23:58,272 SERSJANT BROD Y KOMMER HJEM 313 00:24:02,276 --> 00:24:04,444 Du sa du skulle være klar før de kom hjem. 314 00:24:04,528 --> 00:24:06,989 Bare en liten teknisk feil. Gi meg noen minutter. 315 00:24:14,496 --> 00:24:17,541 - Du har malt huset. - Broren til Mike gjorde det. 316 00:24:20,210 --> 00:24:22,838 Han er entreprenør. Han ga oss en god pris. 317 00:24:23,422 --> 00:24:27,134 - Hva syns du om fargen? - Jeg liker den. 318 00:24:28,177 --> 00:24:31,096 Kom. Jeg vil vise deg hva vi har gjort inne. 319 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Hvordan føles det å være tilbake? 320 00:24:52,951 --> 00:24:55,996 Kan vi få et gruppebilde med det gule båndet? 321 00:24:56,580 --> 00:24:58,832 - Hva syns du? - Klart. 322 00:24:58,916 --> 00:25:00,959 - Klart. - Kom igjen, kom igjen. 323 00:25:04,880 --> 00:25:07,966 Still dere foran treet. 324 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 Familiebilde. Fantastisk. 325 00:25:16,058 --> 00:25:17,684 Smil. 326 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 Jeg har problemer med den opplysningen. 327 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Du må få meg inn på debriefingen i morgen tidlig. 328 00:25:24,399 --> 00:25:26,235 Og hva skulle det være godt for? 329 00:25:26,318 --> 00:25:30,280 Jeg er trent forhørsleder. Jeg må stille noen spørsmål, sjekke historien. 330 00:25:30,364 --> 00:25:32,324 David var veldig tydelig- kun ledere. 331 00:25:32,407 --> 00:25:36,703 David vil straffe meg, og ikke bare for det som skjedde i Baghdad. 332 00:25:36,787 --> 00:25:38,288 - Syns du det er rart? - Nei. 333 00:25:38,372 --> 00:25:40,374 Men det burde ikke være personlig. Jeg bør være der. 334 00:25:40,457 --> 00:25:41,583 Kan du oppføre deg? 335 00:25:44,002 --> 00:25:45,003 Carrie? 336 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 Beklager. 337 00:25:46,505 --> 00:25:49,091 - Ja. - Du må love. 338 00:25:49,174 --> 00:25:51,093 Ikke sjokker noen der inne. 339 00:25:51,176 --> 00:25:53,470 Du kan ikke ødelegge noe. 340 00:25:54,680 --> 00:25:55,931 Jeg lover. 341 00:25:56,014 --> 00:25:57,975 Bra. 342 00:25:58,058 --> 00:26:00,102 Da skal du få litt tid med sersjant Brody. 343 00:26:01,436 --> 00:26:02,729 Takk, Saul. 344 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Jepp. 345 00:26:04,857 --> 00:26:06,692 Herregud. 346 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 Vel? 347 00:26:11,947 --> 00:26:14,283 Hei, storebror. 348 00:26:28,505 --> 00:26:30,883 Når skal jeg komme tilbake i morgen? 349 00:26:30,966 --> 00:26:32,050 Carrie. 350 00:26:32,134 --> 00:26:34,469 Jeg må være på kontoret før 9, så kom hit klokken 8. 351 00:26:34,553 --> 00:26:35,596 Ok. 352 00:27:11,882 --> 00:27:12,883 Hallo? 353 00:27:14,676 --> 00:27:15,928 Hallo. 354 00:27:17,054 --> 00:27:18,180 Hallo. 355 00:27:22,601 --> 00:27:25,145 - Hvem var det? - Herregud! Du skremte meg. 356 00:27:28,065 --> 00:27:29,775 Ingen. De la på. 357 00:27:32,945 --> 00:27:34,446 Hvordan var dusjen? 358 00:27:38,200 --> 00:27:40,244 Gud, du er vakker. 359 00:27:43,872 --> 00:27:46,542 Hva med et glass vin? Jeg har åpnet en flaske. 360 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Jeg skjønner tegninga. 361 00:27:48,794 --> 00:27:51,046 Demper belysningen, gir meg alkohol. 362 00:27:51,129 --> 00:27:53,423 - Er det så tydelig? - Litt. 363 00:27:55,384 --> 00:27:58,220 Men jeg må si jeg liker deg i den nattkjolen. 364 00:27:58,303 --> 00:27:59,972 Moren min bruker nattkjole. 365 00:28:00,055 --> 00:28:02,808 Dette er en neglisjé. 366 00:28:10,232 --> 00:28:13,402 Hva med den vinen? Hva sier du? 367 00:28:15,237 --> 00:28:16,905 Klart. 368 00:28:26,081 --> 00:28:28,083 Merkelappen er på. 369 00:28:59,740 --> 00:29:02,910 - Er det greit? - Ja. 370 00:29:13,837 --> 00:29:15,631 SO VEROM 371 00:29:28,977 --> 00:29:31,313 Jess. Jess. 372 00:29:33,899 --> 00:29:35,859 Herregud- 373 00:29:42,032 --> 00:29:44,326 Hva gjorde de mot deg? 374 00:29:45,869 --> 00:29:46,870 Hei. 375 00:29:48,080 --> 00:29:49,998 - Baby. - Jess. 376 00:29:52,251 --> 00:29:55,087 Herregud. Jeg er lei for det. 377 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Nei, det er greit. 378 00:29:56,839 --> 00:29:59,007 - Jeg er så lei for det. - La oss sette oss her. 379 00:30:02,636 --> 00:30:04,805 Det er over. 380 00:30:04,888 --> 00:30:06,890 Det er over nå, kjære. 381 00:30:06,974 --> 00:30:08,600 Jeg er hjemme. 382 00:30:08,684 --> 00:30:10,394 - Ok. - Jeg er hjemme nå, kjære. 383 00:30:10,477 --> 00:30:12,813 Ok. Åh, kjære. 384 00:30:38,172 --> 00:30:39,673 Herregud. 385 00:31:54,331 --> 00:31:56,416 - Hva er klokken? - Kvart over åtte. 386 00:31:56,500 --> 00:31:58,377 Debriefingen. Jeg er sen. Pokker! 387 00:31:58,460 --> 00:32:01,505 - En smultring? - Det kom to anrop, begge la på. 388 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 - Ja? - Ett i går kveld, ett i morges. 389 00:32:03,423 --> 00:32:04,716 Kona svarte begge gangene. 390 00:32:04,800 --> 00:32:06,927 Begge gangene var det ingen i den andre enden. 391 00:32:07,010 --> 00:32:09,638 - Fikk du opp et sporet nummer? - Nei. Anropene var blokkert. 392 00:32:09,721 --> 00:32:12,015 - Finnes det noen måte- - Ikke uten en stevning. 393 00:32:12,099 --> 00:32:15,435 Virgil, hvis noen prøver å kontakte Brody, skjer det kun én gang. 394 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Og når det skjer, vil vi være der. Ålreit? 395 00:32:17,521 --> 00:32:20,607 - Det går bra. Slapp av. - Jeg må kle på meg. 396 00:32:29,575 --> 00:32:33,162 Mange her var involvert i redningen av deg... 397 00:32:33,245 --> 00:32:35,914 så vi er ekstra stolte av å ønske deg velkommen. 398 00:32:35,998 --> 00:32:36,999 Takk, sir. 399 00:32:37,082 --> 00:32:38,959 Vi har alle lest debriefingen fra Tyskland... 400 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 så vi har bare noen få spørsmål, oppklaringer, egentlig- 401 00:32:41,962 --> 00:32:44,756 som kan hjelpe oss i kampen mot Al-Qaeda. 402 00:32:44,840 --> 00:32:48,093 - Jeg skjønner. - Godt. 403 00:32:48,177 --> 00:32:52,014 Vi begynner med Stuart Strickland, Sjefsanalytiker i Irak-regionen. 404 00:32:52,097 --> 00:32:53,765 Sersjant Brody, det er en glede. 405 00:32:53,849 --> 00:32:57,227 Noen uker etter at du ble fanget, utførte spesialstyrkene et oppdrag... 406 00:32:57,311 --> 00:32:59,229 mot et politihovedkvarter i Garma. 407 00:32:59,313 --> 00:33:02,191 Ifølge debriefingen, tilbrakte du mesteparten av fangenskapet... 408 00:33:02,274 --> 00:33:05,944 på en hemmelig militærbase utenfor Damaskus. 409 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Hvilke landemerker eller detaljer kan du gi for å hjelpe å peke ut- 410 00:33:09,656 --> 00:33:13,535 Åtte måneder siden, ble du smuglet til en fiendtlig base i Afghanistan. 411 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Etter så mange år, hva gjorde- 412 00:33:15,496 --> 00:33:17,414 Sersjant Brody, jeg heter Carrie Mathison. 413 00:33:17,498 --> 00:33:19,791 Jeg var offiser i Irak. 414 00:33:19,875 --> 00:33:22,002 Bildet ditt hang på <>- veggen vår. 415 00:33:22,085 --> 00:33:24,254 Jeg så det hver dag i fem år. 416 00:33:24,338 --> 00:33:26,757 - Det er fint å møte deg. - Takk, frue. 417 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Jeg beklager at vi ikke klarte å finne deg tidligere. 418 00:33:29,092 --> 00:33:30,552 Jeg setter pris på det. 419 00:33:30,636 --> 00:33:33,472 Jeg vil gjerne begynne med de første dagene i fangeskap, er det greit? 420 00:33:33,555 --> 00:33:34,556 Ja. 421 00:33:34,640 --> 00:33:37,476 Hvor lang tid gikk det fra du ble tatt til avhørene begynte? 422 00:33:38,435 --> 00:33:39,937 De begynte nesten med en gang. 423 00:33:40,020 --> 00:33:41,813 Hva ville de vite? 424 00:33:41,897 --> 00:33:44,441 Alt jeg kunne fortelle om amerikanske bakkeoperasjoner... 425 00:33:44,525 --> 00:33:47,444 forsyningsveier, kommunikasjonskoder, avtaler. 426 00:33:47,528 --> 00:33:51,406 I debriefingen i Tyskland, sa du at du ikke oppga noe informasjon. 427 00:33:52,449 --> 00:33:54,910 Jeg hadde god opplæring. 428 00:33:54,993 --> 00:33:56,745 Og korporal Walker? 429 00:33:57,454 --> 00:33:59,623 - Frue? - Fortalte han noe? 430 00:34:01,750 --> 00:34:04,461 Vi ble aldri avhørt sammen så jeg vet ikke. 431 00:34:04,545 --> 00:34:07,923 Men du må ha lurt på det, spesielt etter at du hørte at han var død. 432 00:34:08,006 --> 00:34:10,259 Jeg antar at det er et poeng med alt dette, Carrie. 433 00:34:10,342 --> 00:34:11,677 Det er det, sir. 434 00:34:11,760 --> 00:34:15,264 De første 72 timene i fangenskap er kritiske. 435 00:34:15,347 --> 00:34:19,434 Det han vet kan brukes av fienden med ille effekt i denne perioden. 436 00:34:19,518 --> 00:34:23,689 Sersjant Brody sluttet raskt å være en kilde til viktig informasjon... 437 00:34:23,772 --> 00:34:27,067 men han ble likevel holdt i live i nesten åtte år til. 438 00:34:27,150 --> 00:34:29,194 Jeg vil gjerne spørre om han vet hvorfor. 439 00:34:30,779 --> 00:34:33,198 Jeg lurte ofte på det selv. 440 00:34:37,202 --> 00:34:39,037 Hvem avhørte deg? 441 00:34:39,121 --> 00:34:42,040 En Al-Qaida-kommandant. Han het Zayadi. 442 00:34:42,791 --> 00:34:44,126 Zayadi? 443 00:34:44,209 --> 00:34:46,545 Det var iallfall det han sa han het. 444 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 Var det ham? 445 00:34:56,138 --> 00:34:57,472 Nei. 446 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 - Men du vet hvem dette er? - Selvfølgelig. 447 00:35:00,893 --> 00:35:04,271 Hver marinesoldat i landet ble briefet om viktige mål. 448 00:35:04,354 --> 00:35:06,356 - Møtte du ham noen gang? - Abu Nazir? 449 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Var han noen ganger til stede under avhørene av deg? 450 00:35:08,400 --> 00:35:09,484 Nei. 451 00:35:13,739 --> 00:35:15,407 Ta én titt til. 452 00:35:45,312 --> 00:35:47,189 Sersjant Brody? 453 00:35:50,400 --> 00:35:52,694 Nei, jeg har aldri truffet ham. 454 00:35:56,031 --> 00:35:58,033 Hva med Walker? Navnte han noen gang Abu Nazir? 455 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Nei. 456 00:36:00,327 --> 00:36:01,662 Er du sikker? 457 00:36:01,745 --> 00:36:04,581 Hvor mange ganger må han svare på spørsmålet? 458 00:36:04,665 --> 00:36:06,959 Jeg er bare litt overrasket, sir. 459 00:36:07,042 --> 00:36:09,086 Abu Nazir var ansvarlig for å koordinere angrep... 460 00:36:09,169 --> 00:36:11,046 mot koalisjonsstyrkene på den tiden. 461 00:36:11,129 --> 00:36:15,384 Ingen trengte mer tilgang til to amerikanske krigsfanger. 462 00:36:15,467 --> 00:36:18,679 Han gjorde tydeligvis ikke det. 463 00:36:22,224 --> 00:36:23,725 Var det noe mer, Carrie? 464 00:36:23,809 --> 00:36:26,186 Nei, sir, det var alt. 465 00:36:26,270 --> 00:36:28,647 - Takk, sersjant Brody. - Takk. 466 00:36:28,730 --> 00:36:31,608 Vi fortsetter. Sersjant Brody, jeg vil gjerne at du fokuserer... 467 00:36:31,692 --> 00:36:34,570 på alt du var vitne til, eller overhørte i fangenskap. 468 00:36:37,114 --> 00:36:40,367 - Husker du fru Base? - Mattelæreren? 469 00:36:40,450 --> 00:36:42,703 - Den verste læreren jeg hadde. - Hun er så irriterende. 470 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 Kan dere komme inn hit litt? 471 00:36:45,205 --> 00:36:47,583 - Vi må ordne i stand til i kveld. - Hva skjer i kveld? 472 00:36:47,666 --> 00:36:51,336 Noen av vennene fra kompaniet til faren deres kommer på grillfest. 473 00:36:51,420 --> 00:36:54,882 Maisen må renses. Grillen må rengjøres. 474 00:36:54,965 --> 00:36:56,758 Jeg tar maisen. 475 00:36:57,342 --> 00:36:59,636 Må jeg være der? 476 00:37:00,554 --> 00:37:02,806 Hvorfor er alt et problem for deg? 477 00:37:02,890 --> 00:37:04,683 Jeg stilte bare et spørsmål. 478 00:37:04,766 --> 00:37:07,352 Jeg vet det ikke har vært lett mellom deg og meg... 479 00:37:07,436 --> 00:37:10,439 men vi må finne en måte å støtte hverandre på nå, ok? 480 00:37:10,522 --> 00:37:12,357 Ja, ok. 481 00:37:13,233 --> 00:37:14,568 Rengjør grillen. 482 00:37:18,906 --> 00:37:20,699 - Hallo. - Hei, Jess. 483 00:37:20,782 --> 00:37:23,952 - Hei. Hvordan gikk det? - Jeg er fremdeles her på Langley. 484 00:37:24,036 --> 00:37:27,039 Fremdeles på debriefing. Det tar lenger tid enn jeg trodde. 485 00:37:27,122 --> 00:37:28,290 Hvor mye lenger? 486 00:37:28,373 --> 00:37:30,709 Bare en time. To, kanskje. 487 00:37:31,460 --> 00:37:33,337 Ikke glem at alle kommer klokka 17. 488 00:37:33,420 --> 00:37:35,839 Neida. Jeg kommer tidsnok. Ok. Ha det, kjære. 489 00:37:41,470 --> 00:37:45,933 Sersjant Brody, du opplevde et forferdelig fangenskap. 490 00:37:46,016 --> 00:37:47,809 Takk, herr Visepresident. 491 00:37:50,479 --> 00:37:52,439 - Noe? - Ja, faktisk. 492 00:37:52,523 --> 00:37:54,149 - Brody løy akkurat for kona si. - Fortell. 493 00:37:54,233 --> 00:37:56,860 Max følger bilen hans. Han sa han fremdeles var på Langley. 494 00:37:56,944 --> 00:37:59,571 Men han ba sjåføren om å slippe ham av ved Bluemont Park. 495 00:37:59,655 --> 00:38:01,240 Her er det. Han tar kontakt. 496 00:38:01,323 --> 00:38:04,451 Jeg møter deg der. Hvor er Bluemont Park? 497 00:38:08,121 --> 00:38:09,581 Saul? 498 00:38:09,665 --> 00:38:13,001 Hei. Sent ute til et eksternt møte. 499 00:38:13,085 --> 00:38:15,796 Hvor mange styrer kan man sitte i? 500 00:38:15,879 --> 00:38:18,382 Du sendte Carrie Mathison til debriefingen min i morges. 501 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Jeg lurer på om det var ditt eller hennes påfunn. 502 00:38:21,260 --> 00:38:25,013 Hennes. Faktisk er jeg overrasket over at du ikke ba om henne selv... 503 00:38:25,097 --> 00:38:28,016 siden hun er den eneste i divisjonen som har vært i Irak. 504 00:38:28,100 --> 00:38:31,395 C V-en hennes er ikke problemet. Det er temperamentet hennes. 505 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Hva skjedde? 506 00:38:33,522 --> 00:38:35,941 Hun gjorde en rutineoppfølging om til et kryssforhør. 507 00:38:36,024 --> 00:38:39,444 Prøvde å koble Brody til Abu Nazir. 508 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Alt handler om Nazir for henne. 509 00:38:40,821 --> 00:38:44,158 Hun kan være litt opphengt i temaet. 510 00:38:45,117 --> 00:38:47,953 - Er det noe jeg bør vite, Saul? - Ikke det jeg vet. 511 00:38:48,036 --> 00:38:49,705 For sist gang jeg hørte henne slik... 512 00:38:49,788 --> 00:38:52,583 bestakk hun et irakisk fengsel og forårsaket en internasjonal krise. 513 00:38:52,666 --> 00:38:56,420 Jeg skjønner at du er bekymret. Carrie har lært leksen sin. 514 00:38:57,004 --> 00:38:59,214 Og vi vet begge hvor god hun er. 515 00:38:59,298 --> 00:39:02,509 Hva sa jeg da jeg gikk med på å gi henne en sjanse til? 516 00:39:02,593 --> 00:39:05,220 Du sa kun hvis jeg gadd å passe på henne. 517 00:39:05,304 --> 00:39:07,306 Jeg sa det ville ende dårlig... 518 00:39:07,389 --> 00:39:09,308 for dere begge to. 519 00:39:11,810 --> 00:39:14,188 Du har en diger blindsone der hun er involvert. 520 00:39:14,271 --> 00:39:16,231 Tro meg. Jeg hadde også det. 521 00:39:16,315 --> 00:39:20,319 Nå bor kona i Palm Beach, og jeg ser barna bare to ganger i året. 522 00:40:02,194 --> 00:40:04,863 - Fikset du lyden? - Det finner vi tidsnok ut. 523 00:40:04,947 --> 00:40:07,324 Jeg satte opp en mikrofon i nærheten av orkestergraven. 524 00:40:07,407 --> 00:40:09,159 Max, bytt til kanal tre. 525 00:40:09,743 --> 00:40:13,330 Noen nærmer seg Brody, en kvinne i mørkerød kåpe. 526 00:40:26,176 --> 00:40:28,011 Jeg trodde ikke du fikk det til. 527 00:40:28,595 --> 00:40:30,681 Jeg fatter ikke hvorfor du måtte gå gjennom Mike. 528 00:40:30,764 --> 00:40:32,683 Hvorfor ringte du meg ikke selv? 529 00:40:32,766 --> 00:40:35,060 Jeg gjorde det. To ganger. 530 00:40:35,143 --> 00:40:38,105 - Tar du opp? - Men kona di svarte. 531 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 - Hun ga meg ingen beskjeder. - Fordi jeg la på. 532 00:40:41,275 --> 00:40:43,152 Hun hater meg, Brody. 533 00:40:43,235 --> 00:40:46,697 - Hater deg? Hvorfor? - Fordi jeg giftet meg på nytt. 534 00:40:46,780 --> 00:40:49,741 Jessica reagerte som om det var en personlig fornærmelse. 535 00:40:49,825 --> 00:40:53,078 Som om jeg offentlig ga opp håpet på at du og Tom var i live. 536 00:40:53,162 --> 00:40:54,705 Hvem pokker er hun? 537 00:40:54,788 --> 00:40:57,416 Helen Walker. Kona til den andre savnede soldaten. 538 00:40:57,499 --> 00:40:59,793 Da er hun ikke Brodys kontakt. 539 00:40:59,877 --> 00:41:01,503 Bare fortsett å lytte. 540 00:41:04,131 --> 00:41:06,091 Pentagon sa dere var døde begge to. 541 00:41:06,175 --> 00:41:09,595 Og nå nekter de å gi meg informasjon om hva som skjedde med Tom. 542 00:41:11,013 --> 00:41:12,848 Hva vil du vite? 543 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Hvordan han døde. 544 00:41:14,683 --> 00:41:17,853 Han er borte. Betyr det noe hvordan det skjedde? 545 00:41:17,936 --> 00:41:19,354 Det gjør det for meg. 546 00:41:23,442 --> 00:41:25,986 Han ble slått i hjel. 547 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 Var du der? 548 00:41:42,336 --> 00:41:43,670 Nei. 549 00:41:45,881 --> 00:41:47,966 Takk for at du forteller det. 550 00:41:51,470 --> 00:41:54,139 Jeg drar hjem. Vil komme tidsnok til grillfesten. 551 00:41:54,223 --> 00:41:56,308 Vent litt. 552 00:41:56,391 --> 00:41:58,393 Max, gir du oss et øyeblikk? 553 00:41:59,561 --> 00:42:02,105 Max, gå ut av bilen. 554 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 Jeg tenkte ikke at det var min sak. 555 00:42:11,865 --> 00:42:14,326 Nå tenker jeg at det er det. 556 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Klozapin? 557 00:42:19,498 --> 00:42:23,585 Unnskyld. Skulle jeg si noe? 558 00:42:23,669 --> 00:42:26,880 Si at jeg ikke risikerer fengsel på vegne av en gal person. 559 00:42:26,964 --> 00:42:28,841 - Jeg er gal. - Det er ikke morsomt. 560 00:42:28,924 --> 00:42:31,802 Hvis noen i byrået får vite dette- 561 00:42:33,512 --> 00:42:35,264 Jeg har humørsvingninger, ok? 562 00:42:35,347 --> 00:42:38,100 Jeg slo det opp, Carrie. Klozapin er mot psykose. 563 00:42:38,183 --> 00:42:41,770 Jeg takler det. Jeg har taklet det siden jeg var 22. 564 00:42:41,854 --> 00:42:44,606 - Vet Saul det? - Gud, nei. 565 00:42:47,276 --> 00:42:49,111 Nei. Ingen vet det. 566 00:42:50,654 --> 00:42:54,783 Ikke se så sjokkert ut. Det kom vel ikke som en overraskelse. 567 00:42:55,576 --> 00:42:58,871 Du vet jeg elsker deg, Carrie, men jeg må være ærlig. 568 00:42:58,954 --> 00:43:00,831 Ingenting av dette gjør at jeg føler meg noe bedre. 569 00:43:00,914 --> 00:43:03,667 Hva sier du? At jeg finner på dette? 570 00:43:05,335 --> 00:43:07,880 Kanskje jeg gjør det. Kanskje det bare er i hodet mitt. 571 00:43:07,963 --> 00:43:11,508 Men du er innblandet nå, og det samme er den rare lillebroren din... 572 00:43:11,592 --> 00:43:14,094 så ikke tenk på å feige ut nå. 573 00:43:32,946 --> 00:43:35,240 Tror du virkelig du kommer unna med dette? 574 00:43:38,076 --> 00:43:41,163 - Jeg tenkte at hvis jeg har bevis- - Har du det? 575 00:43:43,415 --> 00:43:44,917 Noe... 576 00:43:46,460 --> 00:43:49,254 som kan antyde at sersjant Brody er det du tror han er. 577 00:43:53,717 --> 00:43:54,885 Nei. 578 00:43:54,968 --> 00:43:56,470 Så skaff en advokat. 579 00:43:57,262 --> 00:44:00,057 For du vil trenge en når du rapporterer til sjefen i morgen tidlig. 580 00:44:00,140 --> 00:44:02,059 - Saul, vær så snill. - Det er ikke mer å si. 581 00:44:02,142 --> 00:44:04,269 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 582 00:44:04,353 --> 00:44:06,146 Jeg er glad noen passer på landet. 583 00:44:06,230 --> 00:44:08,857 Jeg mener det. Jeg har gått glipp av noe en gang før. 584 00:44:08,941 --> 00:44:11,944 Jeg vil ikke- Jeg kan ikke la det skje igjen! 585 00:44:12,027 --> 00:44:14,446 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 586 00:44:14,530 --> 00:44:16,824 - Ja, alle er ikke meg. - Jeg skjønner det. 587 00:44:17,699 --> 00:44:19,785 Jeg tviler på at en jury gjør det. 588 00:44:21,870 --> 00:44:24,289 Kom igjen. Du rekrutterte meg, Saul. 589 00:44:24,373 --> 00:44:27,167 Du trente meg. Du fikk meg ut i felten. 590 00:44:29,837 --> 00:44:32,840 Fortell meg hva jeg kan gjøre for å gjøre det godt mellom oss. 591 00:44:38,470 --> 00:44:40,264 Hva i helvete gjør du? 592 00:44:46,061 --> 00:44:47,980 Adjø, Carrie. 593 00:44:57,114 --> 00:44:58,448 Faen! 594 00:44:58,532 --> 00:44:59,867 Pokker. 595 00:46:30,916 --> 00:46:33,210 Jeg tar han i hånden. 596 00:46:33,293 --> 00:46:34,920 Det er visepresidenten. 597 00:46:35,003 --> 00:46:39,049 Og plutselig skjønner jeg at jeg ikke vet navnet hans engang. 598 00:46:39,675 --> 00:46:41,176 Skjønner du? 599 00:46:42,928 --> 00:46:43,929 Hei. 600 00:46:45,472 --> 00:46:46,974 Hei. 601 00:46:47,683 --> 00:46:50,352 Du ringer ikke, du skriver ikke. 602 00:46:54,857 --> 00:46:57,734 Vi må snakke sammen. Du kan ikke fortsette å unngå meg. 603 00:46:57,818 --> 00:47:00,279 Jeg unngår deg ikke. 604 00:47:00,362 --> 00:47:02,573 Jeg prøver bare å takle situasjonen. 605 00:47:02,656 --> 00:47:05,409 Du er ikke den eneste. 606 00:47:08,120 --> 00:47:11,540 Jeg skjønner at du vil gjøre det rette... 607 00:47:11,623 --> 00:47:13,125 og jeg støtter deg. 608 00:47:13,208 --> 00:47:14,501 Men, Jess... 609 00:47:14,585 --> 00:47:17,171 for tre dager siden fortalte vi det nesten til barna dine. 610 00:47:17,254 --> 00:47:19,256 Vi snakket om å flytte sammen. 611 00:47:19,339 --> 00:47:21,258 Mike, vær så snill. 612 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Skal jeg glemme det? 613 00:47:26,889 --> 00:47:30,517 Alt du trenger å si er at vi ikke hadde det fantastisk. 614 00:47:40,235 --> 00:47:42,237 Han er mannen min, Mike. 615 00:48:01,673 --> 00:48:03,175 De brenner seg. 616 00:48:03,926 --> 00:48:06,678 - Burgerne. - Riktig. 617 00:48:07,554 --> 00:48:08,889 Hei. 618 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Så Mike har hjulpet moren deres, hva? 619 00:48:14,603 --> 00:48:16,939 Han kommer når hun trenger ham. 620 00:48:17,773 --> 00:48:19,608 Liker du ham? 621 00:48:19,691 --> 00:48:21,693 Ja, han er kul. 622 00:48:23,278 --> 00:48:25,614 Vær så god. En er til mamma. 623 00:48:37,042 --> 00:48:40,045 Jeg bare sier at jeg tror noen ser på ham akkurat nå... 624 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 og tenker kongressmann eller senator eller- 625 00:48:42,214 --> 00:48:43,549 TIDLIGERE FANGE 626 00:48:45,050 --> 00:48:46,677 Skjønner du? 627 00:48:50,138 --> 00:48:52,558 Kan jeg stille et personlig spørsmål? 628 00:48:52,641 --> 00:48:55,394 Kna jeg få noen flere drinker først? 629 00:48:55,477 --> 00:48:57,145 Er du gift? 630 00:48:58,188 --> 00:49:00,524 - Nei. - Men du har ring. 631 00:49:00,607 --> 00:49:03,527 Holder menn som ser etter et forhold unna. 632 00:49:07,948 --> 00:49:08,949 Hva? 633 00:49:10,117 --> 00:49:13,787 Jeg vet ikke. Jeg har vel ikke hørt noen si det så rett frem før. 634 00:49:13,871 --> 00:49:17,875 Jeg syns det er lettere å rote det til med folk jeg ikke kjenner. 635 00:49:17,958 --> 00:49:20,961 Kom igjen. Du kan ikke være så ille. 636 00:49:24,214 --> 00:49:28,594 Hva ville du si om jeg sa at jeg sviktet min eneste gode venn i dag... 637 00:49:28,677 --> 00:49:34,016 lurte ham, og satte hans 35 år lange karriere i fare? 638 00:49:34,099 --> 00:49:36,768 Jeg ville si at i denne byen er du i godt selskap. 639 00:49:38,020 --> 00:49:39,521 Ja. 640 00:49:50,199 --> 00:49:51,867 Én til, takk. 641 00:49:56,705 --> 00:49:59,541 De er ganske flinke. Skal vi finne et bord? 642 00:50:01,543 --> 00:50:03,712 Jeg vil heller stikke herfra. 643 00:50:06,798 --> 00:50:09,051 Ok. Hvor drar vi? 644 00:50:09,134 --> 00:50:12,888 Jeg er ferdig med å ta avgjøresler. Du er sjefen nå. 645 00:50:12,971 --> 00:50:14,932 Oi. Ok. Jeg liker det. 646 00:50:35,744 --> 00:50:37,079 Kommer du? 647 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 Er du ok? 648 00:51:06,108 --> 00:51:09,027 - Hva ser jeg på her? - Høyrehånden hans. 649 00:51:13,907 --> 00:51:16,076 - Han er bare nervøs. - Nei. Se igjen. 650 00:51:16,160 --> 00:51:18,745 Det er et mønster. Det gjentar seg, som en takt. 651 00:51:20,455 --> 00:51:21,540 Der. 652 00:51:27,045 --> 00:51:28,547 Det er langtfra tydelig. 653 00:51:28,630 --> 00:51:31,049 Bare... vent. 654 00:51:33,927 --> 00:51:35,637 Dette er ham utenfor huset. 655 00:51:35,721 --> 00:51:38,098 Og her er han på Andrews luftfartsbase. 656 00:51:40,309 --> 00:51:41,977 Ok, ser du? 657 00:51:42,060 --> 00:51:45,898 Det skjer når han blir filmet, når han vet at verden ser på. 658 00:51:45,981 --> 00:51:47,941 Det er samme sekvensen om og om igjen. 659 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 En slags kode. 660 00:51:52,321 --> 00:51:54,114 Han tar kontakt, Saul. 661 00:51:54,198 --> 00:51:58,410 Han sender en melding til noen- en spion, en muldvarp, noen. 662 00:52:07,169 --> 00:52:09,087 Vi bør undersøke dette nærmere. 663 00:52:09,171 --> 00:52:10,797 La krypto-gutta se på det. 664 00:52:10,881 --> 00:52:13,717 Pittmans team er best. Og han er diskret. 665 00:52:13,800 --> 00:52:15,969 Jeg finner nummeret hans. 666 00:52:19,806 --> 00:52:22,309 Skal jeg fremdeles i fengsel? 667 00:52:22,976 --> 00:52:24,645 Ikke helt ennå. 668 00:52:44,039 --> 00:52:46,041 - Hva vil du vite? - Hvordan han døde. 669 00:52:47,835 --> 00:52:49,545 - Var du der? - Nei. 670 00:52:52,881 --> 00:52:54,800 - Møtte du ham noen gang? - Abu Nazir? 671 00:52:54,883 --> 00:52:57,302 Var han noen ganger tilstede under avhørene av deg? 672 00:52:58,846 --> 00:52:59,972 Lgjen. 673 00:53:00,055 --> 00:53:01,348 Nei, jeg har aldri truffet ham. 674 00:53:01,431 --> 00:53:02,307 Hardere. 675 00:55:16,275 --> 00:55:17,317 Norsk tekst: Julianne Sveigdalen 676 00:55:17,401 --> 00:55:18,443 Norwegian