1
00:00:11,970 --> 00:00:14,723
Jeg bryr meg ikke hvor han er.
Finn ham. Det haster.
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
Ja, jeg venter.
3
00:00:26,235 --> 00:00:29,571
Han har vært innesperret i over ett år,
så holder de rettssak helt plutselig...
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,114
og gir ham dødsdom?
5
00:00:31,198 --> 00:00:35,244
Hva ventet du? Hasan sprengte
129 sivile på et marked i Ramadi.
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Jeg vet det.
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
Jeg vet også at han har informasjon
om et mulig angrep på amerikansk jord.
8
00:00:39,915 --> 00:00:42,876
Han har snakket om dette angrepet
de siste tre månedene.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,420
Ja. Og nå vil han fortelle alt
hvis vi gjør om på dommen.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,965
Vi dikterer ikke irakisk lov lenger.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,300
Dette er deres jurisdiksjon,
og Hasan er deres fange.
12
00:00:50,884 --> 00:00:52,386
David.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Vent litt.
14
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Han lager Abu Nazirs bomber.
15
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Drep ham nå,
og alt han vet er tapt for alltid.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Du fikk sjansen din.
Det er over.
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,780
Jeg er på vei til fengselet nå.
18
00:01:11,864 --> 00:01:14,575
Send iallfall en anmodning til JSOC.
Be dem anke til den irakiske hæren.
19
00:01:14,658 --> 00:01:15,909
JSOC kan heller ikke gjøre noe.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,203
Du er CIA-fullmektig.
Du kan gjøre dette.
21
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Jeg sa at det er over.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,540
Ikke skyt meg vær så snill.
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,501
- Senator Feldman ser etter deg.
- Si at jeg er her.
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,295
Dette er min siste sjanse med Hasan.
25
00:01:26,378 --> 00:01:28,839
Carrie, jeg må gå.
Jeg legger på.
26
00:01:42,936 --> 00:01:45,147
Estes er ikke med.
27
00:01:45,230 --> 00:01:47,065
Jeg visste at han ikke ville gjøre det.
28
00:01:51,445 --> 00:01:53,572
- Er det han?
- Ja.
29
00:01:54,823 --> 00:01:56,617
Jeg vet ikke om vi kan stole på ham.
30
00:01:56,700 --> 00:01:59,244
- Kan han få meg inn eller ikke?
- Han sier han kan det.
31
00:02:04,666 --> 00:02:06,418
Vi har bare to minutter.
32
00:02:06,502 --> 00:02:09,338
- Hør hva jeg sier- to minutter.
- Ibrahim.
33
00:02:10,297 --> 00:02:13,800
Jeg prøvde å få byrået til å gripe inn
men de kunne ikke gjøre noe.
34
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
Jeg beklager.
35
00:02:16,261 --> 00:02:18,013
Så jeg har ingenting å si deg.
36
00:02:18,096 --> 00:02:21,266
Du sa familien din gjemmer seg,
de frykter for livene sine.
37
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
Jeg kan få dem til Amman.
38
00:02:23,769 --> 00:02:27,272
Fortell meg det du vet. Jeg garanterer
personlig for sikkerheten deres.
39
00:02:29,066 --> 00:02:31,109
Hvorfor skal jeg tro at
du gjør som du sier?
40
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
- Vi må dra.
- Du sa to minutter.
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
Vaktene kommer.
42
00:02:34,947 --> 00:02:36,615
Jeg trenger mer tid.
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Ålreit!
44
00:02:40,410 --> 00:02:42,037
Du tror meg ikke?
45
00:02:42,120 --> 00:02:44,414
Kanskje det var feil å tro på deg.
46
00:02:44,498 --> 00:02:45,999
Du sa du var en viktig mann.
47
00:02:46,083 --> 00:02:49,127
Du sa du hadde informasjon om
et angrep av Abu Nazir.
48
00:02:49,211 --> 00:02:50,838
- Jeg har informasjon.
- Bevis det.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,716
Hvis du ikke gjør det,
beskytter jeg ikke familien din.
50
00:03:00,931 --> 00:03:02,975
Vær så snill, vi har ikke mer tid.
51
00:03:07,646 --> 00:03:09,106
Familien min!
52
00:03:09,857 --> 00:03:12,568
Familien min!
Du lovte å beskytte dem!
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,281
TI MÅNEDER SENERE
54
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Du hører på
Jim Dawkins om morgenen.
55
00:03:20,909 --> 00:03:23,996
Våkn opp, Washington.
Dette er Dave som vikar for Jim Dawkins.
56
00:03:24,079 --> 00:03:25,747
Vi har mye å snakke om i dag.
57
00:03:25,831 --> 00:03:29,168
Så finn fram telefonen
og slå på tråden.
58
00:03:29,251 --> 00:03:32,504
De sier at Washington-folk er apatiske,
men jeg syns ikke det stemmer.
59
00:03:32,588 --> 00:03:35,299
Vi har et bra show i dag.
60
00:04:38,862 --> 00:04:41,365
I går klokken 23...
61
00:04:41,448 --> 00:04:43,534
fant en av våre bakkeressurser
et levende spor...
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
til en fiendtlig base
i Korengal Valley.
63
00:04:46,286 --> 00:04:48,497
Hyggelig at du kommer, Carrie.
64
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Hvorfor er du den eneste analytikeren her
som ikke kommer tidsnok til briefing?
65
00:04:52,042 --> 00:04:54,002
Hele gruppen skulle høre dette.
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Et Delta-team var på plass
etter en time...
67
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
og de identifiserte
flere opprørere fra listen vår.
68
00:05:01,176 --> 00:05:04,012
Bare minutter senere
avfyrte to kamphelikoptere...
69
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
over 8000 skudd mot målet.
70
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
Alle 13 fiender ble bekreftet drept.
71
00:05:09,017 --> 00:05:13,772
Men under befaringen
fant en av deltaene noe annet-
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,526
en dør med hengelås til et indre rom.
73
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Jeg ville at dere skulle se det selv.
74
00:05:26,994 --> 00:05:28,620
Ned!
75
00:05:28,704 --> 00:05:31,039
Få ham på beina!
76
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
Hva sa du?
77
00:05:36,545 --> 00:05:39,006
Jeg er amerikaner.
78
00:05:41,008 --> 00:05:42,926
Han er en av våre.
79
00:05:43,594 --> 00:05:45,512
Marinesersjant Nicholas Brody...
80
00:05:45,596 --> 00:05:50,184
MIA siden tidlig 2003
og antatt død til nå.
81
00:05:50,267 --> 00:05:52,060
Hva skjedde med partneren hans?
82
00:05:52,144 --> 00:05:53,979
Brody var snikskytter.
De jobber i par.
83
00:05:54,062 --> 00:05:56,231
Korporal Thomas Walker
forsvant også den dagen.
84
00:05:56,315 --> 00:05:59,443
Ifølge sersjant Brody,
ble Walker drept da de ble fanget.
85
00:06:00,152 --> 00:06:04,239
Men det må ikke dempe at dette er bra
for byrået og alle i dette rommet.
86
00:06:04,323 --> 00:06:06,742
Dere bør gi dere selv applaus.
87
00:06:06,825 --> 00:06:10,120
En amerikansk helt kommer hjem,
takket være dere.
88
00:06:10,913 --> 00:06:12,414
Bra jobbet.
89
00:06:52,287 --> 00:06:53,789
Eksakt hvilke ord brukte han?
90
00:06:53,872 --> 00:06:57,042
"En amerikansk krigsfange
har blitt omvendt".
91
00:06:57,125 --> 00:06:58,585
- Sa han det på engelsk?
- Ja.
92
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Han visket det i øret mitt rett før
vakten dro meg vekk.
93
00:07:00,921 --> 00:07:02,464
Og da han sa ordet "omvendt" -
94
00:07:02,548 --> 00:07:06,176
Han mente omvendt,
jobber for Abu Nazir.
95
00:07:06,260 --> 00:07:07,886
Hvorfor hører jeg om dette først nå?
96
00:07:07,970 --> 00:07:09,179
Fordi innen for 10 minutter siden...
97
00:07:09,263 --> 00:07:12,391
visste vi ikke om krigsfanger
i live i Irak eller Afghanistan.
98
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
Så du antyder at Abu Nazir-
99
00:07:18,647 --> 00:07:22,943
Du antyder at Abu Nazir
avdekket sitt eget skjulested...
100
00:07:23,485 --> 00:07:25,779
så vi kunne finne sersjant Brody?
101
00:07:25,863 --> 00:07:28,156
Jeg vet det høres rart ut.
102
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
Ja.
103
00:07:30,284 --> 00:07:32,953
Hvorfor ikke få det til
å se ut som at han har rømt?
104
00:07:33,036 --> 00:07:35,330
Hvorfor ofre 13 trente soldater?
105
00:07:35,414 --> 00:07:37,583
Fordi Abu Nazir
tenker langsiktig.
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,585
- Så ingen som mistenker noe.
- Unntatt deg.
107
00:07:39,668 --> 00:07:41,587
- Ja, unntatt meg.
- Ja.
108
00:07:41,670 --> 00:07:44,298
Sersjant Brody kommer hjem
fra Tyskland i morgen tidlig...
109
00:07:44,381 --> 00:07:46,425
så vi har litt under 22 timer.
110
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
Til å gjøre hva?
111
00:07:49,469 --> 00:07:51,388
Godkjenne overvåkningspakken.
112
00:07:51,471 --> 00:07:54,975
Avlytte telefonen, huset hans,
følge etter ham der han er.
113
00:07:55,058 --> 00:07:57,644
- David skriver aldri under på det.
- Selvsagt gjør han ikke det.
114
00:07:57,728 --> 00:08:00,898
Det hvite hus trenger en talsperson
og David foreslo ham.
115
00:08:00,981 --> 00:08:03,942
- Derfor kommer jeg til deg.
- Jeg går ikke bak ryggen hans.
116
00:08:04,026 --> 00:08:06,361
Men hvis jeg har rett
og han er terrorist...
117
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
må vi overvåke Brody fra
han går av flyet.
118
00:08:09,781 --> 00:08:10,824
Det skjer ikke.
119
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
- Men-
- Kommer ikke på tale.
120
00:08:12,784 --> 00:08:14,286
Carrie.
121
00:08:17,289 --> 00:08:19,833
Greit.
Hva må jeg gjøre?
122
00:08:22,336 --> 00:08:24,421
Bevise at sporet for skjulestedet
var plantet.
123
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
Eller i hvert fall gi meg grunn
til å tvile på om det var ekte.
124
00:08:27,299 --> 00:08:29,051
Jeg er i skammekroken, Saul.
125
00:08:29,134 --> 00:08:31,178
Jeg er 8000 mil fra kontaktene mine.
126
00:08:31,261 --> 00:08:34,306
Jeg kan ikke samle opplysninger
fra skrivebordet.
127
00:08:34,389 --> 00:08:36,683
Finn en måte.
128
00:08:37,809 --> 00:08:40,312
Nei, ikke se sånn på meg.
129
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
Vi slåss alle den samme fienden.
130
00:08:47,778 --> 00:08:52,407
RAMSTEIN LUFTVÅPENBASE
TYSKLAND
131
00:09:04,545 --> 00:09:06,213
Vi er klare for deg, sersjant Brody.
132
00:09:08,966 --> 00:09:10,759
Debriefingen din.
133
00:09:12,511 --> 00:09:15,514
Jeg vil ringe kona mi først.
134
00:10:05,397 --> 00:10:07,983
- Jeg tror den er min.
- Åh, nei.
135
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Ikke ta den. Ikke.
136
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Det er kanskje en av ungene.
137
00:10:16,533 --> 00:10:18,327
Hallo.
138
00:10:18,410 --> 00:10:19,912
Jessica?
139
00:10:21,497 --> 00:10:23,415
Det er meg.
140
00:10:23,499 --> 00:10:25,000
Brody.
141
00:10:27,169 --> 00:10:28,670
Brody?
142
00:10:33,425 --> 00:10:34,968
Kom igjen, Jess.
Snakk til meg.
143
00:10:35,052 --> 00:10:36,929
Hva vil du jeg skal si?
144
00:10:37,012 --> 00:10:38,430
Si at du har det bra.
145
00:10:40,015 --> 00:10:42,893
Jeg har det ikke bra.
Jeg har det langt i fra bra.
146
00:10:44,478 --> 00:10:46,230
Hei.
147
00:11:22,224 --> 00:11:24,852
- Mamma!
- Hvor er søsteren din?
148
00:11:24,935 --> 00:11:27,229
Jeg trodde du var på kino med Jody.
149
00:11:27,312 --> 00:11:29,064
Dana! Er hun på rommet sitt?
150
00:11:29,147 --> 00:11:30,524
- Mamma.
- Bli med meg.
151
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
- Dana?
- Mamma, vent litt.
152
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Jeg har noen utrolige nyheter
til dere.
153
00:11:35,112 --> 00:11:36,655
Mamma, ikke gå inn der!
154
00:11:36,738 --> 00:11:37,990
Mamma.
155
00:11:38,782 --> 00:11:40,742
Prøvde å stoppe henne.
156
00:11:41,994 --> 00:11:43,996
- Hvorfor er du hjemme så tidlig?
- Hvem er han?
157
00:11:44,913 --> 00:11:45,873
Xander.
158
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
Xander, du må gå nå.
159
00:11:48,917 --> 00:11:50,419
Jeg melder deg senere.
160
00:11:51,253 --> 00:11:53,046
Xan, jakken din.
161
00:11:57,885 --> 00:12:00,012
Hvorfor gjør du stort nummer ut av det?
162
00:12:00,095 --> 00:12:02,639
Jeg vet ikke.
Det er enten løgnene eller dopet.
163
00:12:02,723 --> 00:12:05,225
- Du skal passe på broren din.
- Han brant ikke ned huset.
164
00:12:05,309 --> 00:12:07,686
Hvorfor gjør du ikke det du sier
du skal gjøre, til en forandring?
165
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
- Mamma.
- Hva?
166
00:12:08,979 --> 00:12:11,607
Du sa du hadde noe viktig
å fortelle oss.
167
00:12:11,690 --> 00:12:14,443
- Pokker!
- Hva, mamma?
168
00:12:14,526 --> 00:12:16,862
Kom hit, dere to.
169
00:12:30,167 --> 00:12:33,295
Det er omtrent to timer til landing.
Trenger du noe?
170
00:12:33,378 --> 00:12:35,881
Nei, det går bra. Takk.
171
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
Du får litt tid med familien først.
172
00:12:39,343 --> 00:12:41,261
Så møter du visepresidenten...
173
00:12:41,345 --> 00:12:44,806
som vil presentere deg
for landets media.
174
00:12:50,729 --> 00:12:53,899
Fremmøtet er overveldende
ved Andrews Luftfartsbase...
175
00:12:53,982 --> 00:12:57,319
hvor sersjant Nicholas Brody
lander om to timer.
176
00:12:57,402 --> 00:12:58,904
EN HELTS HJEMKOMST
177
00:12:58,987 --> 00:13:02,574
Talsmannen for det hvite hus
sier visepresidenten kommer.
178
00:13:02,658 --> 00:13:05,202
Husker du han?
179
00:13:06,537 --> 00:13:08,038
Ikke akkurat.
180
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
Som sagt er sersjant Brody
en av to marinesoldater...
181
00:13:10,582 --> 00:13:12,918
som forsvant i tjeneste
for åtte år siden...
182
00:13:13,001 --> 00:13:16,213
under oppdrag i Irak
nær den syriske grensen.
183
00:13:16,296 --> 00:13:20,342
Tidligere marine-snikskytter,
Brody, var på fiendtlig grunn...
184
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
da speideren hans-
185
00:13:21,844 --> 00:13:23,303
Hei, Brody.
186
00:13:23,387 --> 00:13:24,888
Soldatene ble deretter adskilt-
187
00:13:27,349 --> 00:13:29,393
Kommer du, mamma?
188
00:13:30,352 --> 00:13:32,604
Det passer seg ikke å komme sent.
189
00:13:32,688 --> 00:13:35,941
Nei, la meg hente jakken min.
190
00:13:36,024 --> 00:13:38,610
Skal du ha på den kjolen?
191
00:13:38,694 --> 00:13:43,323
Opplysningen om at sersjant Brody
overlevde den en åtte års prøvelse...
192
00:13:43,407 --> 00:13:45,868
ble mottatt med stor entusiasme...
193
00:13:45,951 --> 00:13:49,454
fra en amerikansk befolkning
ivrige etter å hylle en helt.
194
00:13:49,538 --> 00:13:53,667
Flere detaljer om Brodys fangenskap
kommer de neste dagene...
195
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
men en militær talsperson har sagt-
196
00:14:01,508 --> 00:14:03,468
Du er pen, mamma.
197
00:14:03,552 --> 00:14:05,220
Takk.
198
00:14:13,604 --> 00:14:14,646
Da begynner vi.
199
00:14:35,834 --> 00:14:37,753
Start i stuen.
200
00:14:43,634 --> 00:14:46,136
- Vi har 30 minutter.
- Flott å se deg også, Carrie.
201
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
- Hvem i helvete er han?
- Slapp av. Det er greit.
202
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
Det er broren min, Max.
Max, hils på klienten.
203
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Hei.
204
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
- Hva skjedde med Nick og Eddie?
- Utenfor ditt prisområde.
205
00:14:59,816 --> 00:15:03,111
Jeg sa at du bare får det grunnleggende
for tusen om dagen.
206
00:15:03,695 --> 00:15:05,656
Har du en dårlig følelse om dette?
207
00:15:05,739 --> 00:15:09,284
Bare gi beskjed om du vil avlyse
før vi begynner.
208
00:15:11,954 --> 00:15:13,539
Øyne og ører i hvert rom.
209
00:15:13,622 --> 00:15:16,124
Så bærer det hjem til meg
for å sette opp skjermer.
210
00:15:26,093 --> 00:15:28,095
Kan du ikke forsinke seremonien?
211
00:15:28,178 --> 00:15:30,597
Ikke uten å virke som
komplett idiot.
212
00:15:30,681 --> 00:15:32,891
Han er på do og spyr nå.
213
00:15:32,975 --> 00:15:34,810
Jeg trodde militærlegene
utførte en psykologisk vurdering.
214
00:15:34,893 --> 00:15:36,770
- De gjorde det.
- Så hva er problemet?
215
00:15:36,854 --> 00:15:40,732
Jeg vet ikke. Kanskje åtte år i et hull
har noe med det å gjøre.
216
00:15:40,816 --> 00:15:42,985
Visepresidenten kommer nå.
217
00:15:43,068 --> 00:15:45,153
Og jeg trenger at han smiler
og vinker som en helt...
218
00:15:45,237 --> 00:15:47,781
som om det var en jævla parade.
219
00:16:08,468 --> 00:16:10,345
Presidenten ba meg
takke deg personlig.
220
00:16:10,429 --> 00:16:13,932
Listen over direktørkandidater
ble akkurat enda kortere.
221
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Jeg setter pris på det, sir.
Ikke at jeg presser for det.
222
00:16:17,436 --> 00:16:19,104
Klart du gjør.
223
00:17:28,340 --> 00:17:29,341
Hei, pappa.
224
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Dana.
225
00:17:38,725 --> 00:17:40,227
Hvordan var reisen?
226
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
Se så vakker du er.
227
00:17:55,868 --> 00:17:57,035
Chris.
228
00:17:58,704 --> 00:18:00,330
Hyggelig å treffe deg.
229
00:18:02,875 --> 00:18:04,793
Gi ham en klem, Chris.
230
00:18:20,517 --> 00:18:22,019
Hvor er mamma?
231
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
Når?
232
00:18:29,234 --> 00:18:30,861
For fire år siden.
233
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Sersjant Brody.
Visepresidenten er her.
234
00:18:44,541 --> 00:18:46,418
Sersjant Brody.
235
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Det er en ære.
236
00:18:53,342 --> 00:18:55,010
Takk, sir.
237
00:19:16,532 --> 00:19:18,700
- Går det bra?
- Ja.
238
00:19:32,673 --> 00:19:35,050
- God morgen, marinesoldater.
- God morgen, sir!
239
00:19:35,133 --> 00:19:38,303
- Jeg sa, "God morgen, soldater."
- God morgen, sir!
240
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
På stedet hvil.
241
00:19:40,430 --> 00:19:41,974
Sersjant Brody...
242
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
på vegne av presidenten
og en takknemlig nasjon...
243
00:19:45,602 --> 00:19:48,105
er det en ære å ønske
deg velkommen hjem!
244
00:19:49,273 --> 00:19:50,816
Sersjant Nicholas Brody.
245
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
HJEMKOMSTSEREMONI
246
00:19:58,907 --> 00:20:00,617
Takk, herr Visepresident.
247
00:20:00,701 --> 00:20:03,871
Jeg er ikke flink til å holde tale.
248
00:20:04,371 --> 00:20:07,082
Kona tar seg av snakkingen
i familien.
249
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Selv om jeg ikke kan si navnene...
250
00:20:15,591 --> 00:20:19,261
vil jeg gjerne takke spesialstyrken
som reddet livet mitt.
251
00:20:20,679 --> 00:20:24,308
Og takk til alle dere der ute
for bønner og gode ønsker.
252
00:20:24,391 --> 00:20:26,018
Det betød enormt.
253
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
Mest av alt vil jeg si-
254
00:20:30,981 --> 00:20:32,941
Jeg vil takke familien min...
255
00:20:34,568 --> 00:20:37,070
for deres styrke da jeg var borte...
256
00:20:40,490 --> 00:20:43,535
og for at de ikke sluttet å tro
at denne dagen ville komme.
257
00:20:44,661 --> 00:20:46,830
Jeg er en heldig mann.
258
00:20:52,961 --> 00:20:54,755
Han er god.
259
00:21:00,093 --> 00:21:01,762
Hvor lenge til dere er klare?
260
00:21:01,845 --> 00:21:05,390
Avlesingen er klar før
sersjant Brody er tilbake i huset.
261
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Vi forventer å få flere detaljer om
sersjant Brodys fangenskap.
262
00:21:09,686 --> 00:21:12,773
Så, du og Carrie...
263
00:21:13,398 --> 00:21:14,900
hvor lenge har dere kjent hverandre?
264
00:21:14,983 --> 00:21:16,777
Lenge nok.
265
00:21:16,860 --> 00:21:18,570
Jeg ville følt meg mye bedre...
266
00:21:18,654 --> 00:21:20,989
hvis jeg hadde klart for meg
hvem vi har med å gjøre her.
267
00:21:21,073 --> 00:21:23,909
Vi bryter vel omtrent 12 lover.
268
00:21:23,992 --> 00:21:26,203
Det ville du vel ha klart for deg?
269
00:21:26,286 --> 00:21:30,123
Hva med at du holder kjeften
og gjør jobben din?
270
00:21:31,291 --> 00:21:32,709
Hei.
271
00:21:33,460 --> 00:21:35,045
Unnskyld.
272
00:21:35,546 --> 00:21:37,714
La oss bare si
at hun er litt intens.
273
00:21:37,798 --> 00:21:39,091
Ja.
274
00:21:39,591 --> 00:21:41,093
Ja.
275
00:21:44,638 --> 00:21:46,014
Hva er det?
276
00:21:46,098 --> 00:21:49,226
Det er det hun har i aspirinflaska
istedenfor aspirin.
277
00:21:51,520 --> 00:21:53,647
Jeg fikk migrene, så-
278
00:21:53,730 --> 00:21:55,816
Få se den.
279
00:21:56,650 --> 00:21:58,652
Hva tror du det er?
280
00:22:01,113 --> 00:22:02,781
Jeg vet ikke.
281
00:22:13,250 --> 00:22:14,710
Jeg kjører.
282
00:22:14,793 --> 00:22:16,587
Er du sikker på at det er en god idé?
283
00:22:16,670 --> 00:22:19,965
Herregud, mamma.
La ham kjøre.
284
00:22:20,048 --> 00:22:21,967
Ok.
285
00:22:22,050 --> 00:22:23,594
Marinesoldat!
286
00:22:24,761 --> 00:22:25,721
Mike?
287
00:22:29,474 --> 00:22:31,393
- Velkommen tilbake.
- Takk.
288
00:22:34,229 --> 00:22:36,064
Hvordan går det med deg?
Du ser godt ut.
289
00:22:36,148 --> 00:22:37,941
Det er flott å være hjemme.
290
00:22:38,025 --> 00:22:39,776
Det er flott å ha deg hjemme.
291
00:22:39,860 --> 00:22:41,653
Er det sant?
Ble du her?
292
00:22:41,737 --> 00:22:46,325
Militær etterretningstjeneste.
Meg av alle, hva?
293
00:22:46,408 --> 00:22:48,702
Og Megan?
Hvordan går det med henne?
294
00:22:48,785 --> 00:22:52,414
Borte for lenge siden. Hun skilte
seg fra meg mellom andre og tredje tur.
295
00:22:52,498 --> 00:22:54,416
- Så leit.
- Nei.
296
00:22:54,500 --> 00:22:56,335
Jeg liker ikke å ta det opp...
297
00:22:56,418 --> 00:22:59,296
men Langley vil ha oppfølging
av debriefingen din i Tyskland.
298
00:22:59,379 --> 00:23:01,298
- De ba meg ordne det.
- Når?
299
00:23:01,381 --> 00:23:02,758
- I morgen.
- I morgen?
300
00:23:02,841 --> 00:23:04,384
Jeg vet det. Det sa jeg også.
301
00:23:04,468 --> 00:23:07,221
Men denne fyren, Estes,
vil få det unna så fort som mulig.
302
00:23:07,304 --> 00:23:09,348
- Han kom jo nettopp.
- Det er greit, Jess.
303
00:23:09,431 --> 00:23:11,517
Jeg vil bare få det overstått.
304
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
Jeg sender en bil i morgen tidlig.
305
00:23:14,269 --> 00:23:15,312
Greit.
306
00:23:15,395 --> 00:23:17,564
Og når du er klar for det...
307
00:23:17,648 --> 00:23:20,400
skal jeg ta deg med ut
å spise biff og drikke øl...
308
00:23:20,484 --> 00:23:23,445
for vi har mye tapt tid å ta igjen.
309
00:23:24,488 --> 00:23:25,489
Ja.
310
00:23:25,572 --> 00:23:29,076
- Det er godt å se deg, kompis.
- Deg også.
311
00:23:51,473 --> 00:23:53,767
Se. Vi er berømte.
312
00:23:56,562 --> 00:23:58,272
SERSJANT BROD Y KOMMER HJEM
313
00:24:02,276 --> 00:24:04,444
Du sa du skulle være klar før
de kom hjem.
314
00:24:04,528 --> 00:24:06,989
Bare en liten teknisk feil.
Gi meg noen minutter.
315
00:24:14,496 --> 00:24:17,541
- Du har malt huset.
- Broren til Mike gjorde det.
316
00:24:20,210 --> 00:24:22,838
Han er entreprenør.
Han ga oss en god pris.
317
00:24:23,422 --> 00:24:27,134
- Hva syns du om fargen?
- Jeg liker den.
318
00:24:28,177 --> 00:24:31,096
Kom.
Jeg vil vise deg hva vi har gjort inne.
319
00:24:51,033 --> 00:24:52,868
Hvordan føles det å være tilbake?
320
00:24:52,951 --> 00:24:55,996
Kan vi få et gruppebilde
med det gule båndet?
321
00:24:56,580 --> 00:24:58,832
- Hva syns du?
- Klart.
322
00:24:58,916 --> 00:25:00,959
- Klart.
- Kom igjen, kom igjen.
323
00:25:04,880 --> 00:25:07,966
Still dere foran treet.
324
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
Familiebilde.
Fantastisk.
325
00:25:16,058 --> 00:25:17,684
Smil.
326
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
Jeg har problemer
med den opplysningen.
327
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Du må få meg inn på debriefingen
i morgen tidlig.
328
00:25:24,399 --> 00:25:26,235
Og hva skulle det være godt for?
329
00:25:26,318 --> 00:25:30,280
Jeg er trent forhørsleder. Jeg må stille
noen spørsmål, sjekke historien.
330
00:25:30,364 --> 00:25:32,324
David var veldig tydelig-
kun ledere.
331
00:25:32,407 --> 00:25:36,703
David vil straffe meg, og ikke bare
for det som skjedde i Baghdad.
332
00:25:36,787 --> 00:25:38,288
- Syns du det er rart?
- Nei.
333
00:25:38,372 --> 00:25:40,374
Men det burde ikke være personlig.
Jeg bør være der.
334
00:25:40,457 --> 00:25:41,583
Kan du oppføre deg?
335
00:25:44,002 --> 00:25:45,003
Carrie?
336
00:25:45,087 --> 00:25:46,421
Beklager.
337
00:25:46,505 --> 00:25:49,091
- Ja.
- Du må love.
338
00:25:49,174 --> 00:25:51,093
Ikke sjokker noen der inne.
339
00:25:51,176 --> 00:25:53,470
Du kan ikke ødelegge noe.
340
00:25:54,680 --> 00:25:55,931
Jeg lover.
341
00:25:56,014 --> 00:25:57,975
Bra.
342
00:25:58,058 --> 00:26:00,102
Da skal du få litt tid med
sersjant Brody.
343
00:26:01,436 --> 00:26:02,729
Takk, Saul.
344
00:26:02,813 --> 00:26:04,106
Jepp.
345
00:26:04,857 --> 00:26:06,692
Herregud.
346
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
Vel?
347
00:26:11,947 --> 00:26:14,283
Hei, storebror.
348
00:26:28,505 --> 00:26:30,883
Når skal jeg komme tilbake i morgen?
349
00:26:30,966 --> 00:26:32,050
Carrie.
350
00:26:32,134 --> 00:26:34,469
Jeg må være på kontoret før 9,
så kom hit klokken 8.
351
00:26:34,553 --> 00:26:35,596
Ok.
352
00:27:11,882 --> 00:27:12,883
Hallo?
353
00:27:14,676 --> 00:27:15,928
Hallo.
354
00:27:17,054 --> 00:27:18,180
Hallo.
355
00:27:22,601 --> 00:27:25,145
- Hvem var det?
- Herregud! Du skremte meg.
356
00:27:28,065 --> 00:27:29,775
Ingen. De la på.
357
00:27:32,945 --> 00:27:34,446
Hvordan var dusjen?
358
00:27:38,200 --> 00:27:40,244
Gud, du er vakker.
359
00:27:43,872 --> 00:27:46,542
Hva med et glass vin?
Jeg har åpnet en flaske.
360
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Jeg skjønner tegninga.
361
00:27:48,794 --> 00:27:51,046
Demper belysningen,
gir meg alkohol.
362
00:27:51,129 --> 00:27:53,423
- Er det så tydelig?
- Litt.
363
00:27:55,384 --> 00:27:58,220
Men jeg må si jeg liker deg
i den nattkjolen.
364
00:27:58,303 --> 00:27:59,972
Moren min bruker nattkjole.
365
00:28:00,055 --> 00:28:02,808
Dette er en neglisjé.
366
00:28:10,232 --> 00:28:13,402
Hva med den vinen?
Hva sier du?
367
00:28:15,237 --> 00:28:16,905
Klart.
368
00:28:26,081 --> 00:28:28,083
Merkelappen er på.
369
00:28:59,740 --> 00:29:02,910
- Er det greit?
- Ja.
370
00:29:13,837 --> 00:29:15,631
SO VEROM
371
00:29:28,977 --> 00:29:31,313
Jess. Jess.
372
00:29:33,899 --> 00:29:35,859
Herregud-
373
00:29:42,032 --> 00:29:44,326
Hva gjorde de mot deg?
374
00:29:45,869 --> 00:29:46,870
Hei.
375
00:29:48,080 --> 00:29:49,998
- Baby.
- Jess.
376
00:29:52,251 --> 00:29:55,087
Herregud. Jeg er lei for det.
377
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Nei, det er greit.
378
00:29:56,839 --> 00:29:59,007
- Jeg er så lei for det.
- La oss sette oss her.
379
00:30:02,636 --> 00:30:04,805
Det er over.
380
00:30:04,888 --> 00:30:06,890
Det er over nå, kjære.
381
00:30:06,974 --> 00:30:08,600
Jeg er hjemme.
382
00:30:08,684 --> 00:30:10,394
- Ok.
- Jeg er hjemme nå, kjære.
383
00:30:10,477 --> 00:30:12,813
Ok. Åh, kjære.
384
00:30:38,172 --> 00:30:39,673
Herregud.
385
00:31:54,331 --> 00:31:56,416
- Hva er klokken?
- Kvart over åtte.
386
00:31:56,500 --> 00:31:58,377
Debriefingen.
Jeg er sen. Pokker!
387
00:31:58,460 --> 00:32:01,505
- En smultring?
- Det kom to anrop, begge la på.
388
00:32:01,588 --> 00:32:03,340
- Ja?
- Ett i går kveld, ett i morges.
389
00:32:03,423 --> 00:32:04,716
Kona svarte begge gangene.
390
00:32:04,800 --> 00:32:06,927
Begge gangene var det ingen
i den andre enden.
391
00:32:07,010 --> 00:32:09,638
- Fikk du opp et sporet nummer?
- Nei. Anropene var blokkert.
392
00:32:09,721 --> 00:32:12,015
- Finnes det noen måte-
- Ikke uten en stevning.
393
00:32:12,099 --> 00:32:15,435
Virgil, hvis noen prøver å kontakte
Brody, skjer det kun én gang.
394
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Og når det skjer, vil vi være der.
Ålreit?
395
00:32:17,521 --> 00:32:20,607
- Det går bra. Slapp av.
- Jeg må kle på meg.
396
00:32:29,575 --> 00:32:33,162
Mange her var involvert
i redningen av deg...
397
00:32:33,245 --> 00:32:35,914
så vi er ekstra stolte av å
ønske deg velkommen.
398
00:32:35,998 --> 00:32:36,999
Takk, sir.
399
00:32:37,082 --> 00:32:38,959
Vi har alle lest
debriefingen fra Tyskland...
400
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
så vi har bare noen få spørsmål,
oppklaringer, egentlig-
401
00:32:41,962 --> 00:32:44,756
som kan hjelpe oss i
kampen mot Al-Qaeda.
402
00:32:44,840 --> 00:32:48,093
- Jeg skjønner.
- Godt.
403
00:32:48,177 --> 00:32:52,014
Vi begynner med Stuart Strickland,
Sjefsanalytiker i Irak-regionen.
404
00:32:52,097 --> 00:32:53,765
Sersjant Brody, det er en glede.
405
00:32:53,849 --> 00:32:57,227
Noen uker etter at du ble fanget,
utførte spesialstyrkene et oppdrag...
406
00:32:57,311 --> 00:32:59,229
mot et politihovedkvarter i Garma.
407
00:32:59,313 --> 00:33:02,191
Ifølge debriefingen, tilbrakte du
mesteparten av fangenskapet...
408
00:33:02,274 --> 00:33:05,944
på en hemmelig militærbase
utenfor Damaskus.
409
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Hvilke landemerker eller detaljer
kan du gi for å hjelpe å peke ut-
410
00:33:09,656 --> 00:33:13,535
Åtte måneder siden, ble du smuglet
til en fiendtlig base i Afghanistan.
411
00:33:13,619 --> 00:33:15,412
Etter så mange år, hva gjorde-
412
00:33:15,496 --> 00:33:17,414
Sersjant Brody,
jeg heter Carrie Mathison.
413
00:33:17,498 --> 00:33:19,791
Jeg var offiser i Irak.
414
00:33:19,875 --> 00:33:22,002
Bildet ditt hang
på <>- veggen vår.
415
00:33:22,085 --> 00:33:24,254
Jeg så det hver dag i fem år.
416
00:33:24,338 --> 00:33:26,757
- Det er fint å møte deg.
- Takk, frue.
417
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
Jeg beklager at vi ikke klarte
å finne deg tidligere.
418
00:33:29,092 --> 00:33:30,552
Jeg setter pris på det.
419
00:33:30,636 --> 00:33:33,472
Jeg vil gjerne begynne med de første
dagene i fangeskap, er det greit?
420
00:33:33,555 --> 00:33:34,556
Ja.
421
00:33:34,640 --> 00:33:37,476
Hvor lang tid gikk det fra du ble tatt
til avhørene begynte?
422
00:33:38,435 --> 00:33:39,937
De begynte nesten med en gang.
423
00:33:40,020 --> 00:33:41,813
Hva ville de vite?
424
00:33:41,897 --> 00:33:44,441
Alt jeg kunne fortelle om
amerikanske bakkeoperasjoner...
425
00:33:44,525 --> 00:33:47,444
forsyningsveier,
kommunikasjonskoder, avtaler.
426
00:33:47,528 --> 00:33:51,406
I debriefingen i Tyskland, sa du
at du ikke oppga noe informasjon.
427
00:33:52,449 --> 00:33:54,910
Jeg hadde god opplæring.
428
00:33:54,993 --> 00:33:56,745
Og korporal Walker?
429
00:33:57,454 --> 00:33:59,623
- Frue?
- Fortalte han noe?
430
00:34:01,750 --> 00:34:04,461
Vi ble aldri avhørt sammen
så jeg vet ikke.
431
00:34:04,545 --> 00:34:07,923
Men du må ha lurt på det, spesielt
etter at du hørte at han var død.
432
00:34:08,006 --> 00:34:10,259
Jeg antar at det er et poeng
med alt dette, Carrie.
433
00:34:10,342 --> 00:34:11,677
Det er det, sir.
434
00:34:11,760 --> 00:34:15,264
De første 72 timene
i fangenskap er kritiske.
435
00:34:15,347 --> 00:34:19,434
Det han vet kan brukes av fienden
med ille effekt i denne perioden.
436
00:34:19,518 --> 00:34:23,689
Sersjant Brody sluttet raskt å være
en kilde til viktig informasjon...
437
00:34:23,772 --> 00:34:27,067
men han ble likevel holdt i live
i nesten åtte år til.
438
00:34:27,150 --> 00:34:29,194
Jeg vil gjerne spørre
om han vet hvorfor.
439
00:34:30,779 --> 00:34:33,198
Jeg lurte ofte på det selv.
440
00:34:37,202 --> 00:34:39,037
Hvem avhørte deg?
441
00:34:39,121 --> 00:34:42,040
En Al-Qaida-kommandant.
Han het Zayadi.
442
00:34:42,791 --> 00:34:44,126
Zayadi?
443
00:34:44,209 --> 00:34:46,545
Det var iallfall det han sa han het.
444
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
Var det ham?
445
00:34:56,138 --> 00:34:57,472
Nei.
446
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
- Men du vet hvem dette er?
- Selvfølgelig.
447
00:35:00,893 --> 00:35:04,271
Hver marinesoldat i landet ble
briefet om viktige mål.
448
00:35:04,354 --> 00:35:06,356
- Møtte du ham noen gang?
- Abu Nazir?
449
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Var han noen ganger til stede
under avhørene av deg?
450
00:35:08,400 --> 00:35:09,484
Nei.
451
00:35:13,739 --> 00:35:15,407
Ta én titt til.
452
00:35:45,312 --> 00:35:47,189
Sersjant Brody?
453
00:35:50,400 --> 00:35:52,694
Nei, jeg har aldri truffet ham.
454
00:35:56,031 --> 00:35:58,033
Hva med Walker?
Navnte han noen gang Abu Nazir?
455
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Nei.
456
00:36:00,327 --> 00:36:01,662
Er du sikker?
457
00:36:01,745 --> 00:36:04,581
Hvor mange ganger
må han svare på spørsmålet?
458
00:36:04,665 --> 00:36:06,959
Jeg er bare litt overrasket, sir.
459
00:36:07,042 --> 00:36:09,086
Abu Nazir var ansvarlig for
å koordinere angrep...
460
00:36:09,169 --> 00:36:11,046
mot koalisjonsstyrkene på den tiden.
461
00:36:11,129 --> 00:36:15,384
Ingen trengte mer tilgang til
to amerikanske krigsfanger.
462
00:36:15,467 --> 00:36:18,679
Han gjorde tydeligvis ikke det.
463
00:36:22,224 --> 00:36:23,725
Var det noe mer, Carrie?
464
00:36:23,809 --> 00:36:26,186
Nei, sir, det var alt.
465
00:36:26,270 --> 00:36:28,647
- Takk, sersjant Brody.
- Takk.
466
00:36:28,730 --> 00:36:31,608
Vi fortsetter. Sersjant Brody,
jeg vil gjerne at du fokuserer...
467
00:36:31,692 --> 00:36:34,570
på alt du var vitne til, eller
overhørte i fangenskap.
468
00:36:37,114 --> 00:36:40,367
- Husker du fru Base?
- Mattelæreren?
469
00:36:40,450 --> 00:36:42,703
- Den verste læreren jeg hadde.
- Hun er så irriterende.
470
00:36:42,786 --> 00:36:44,621
Kan dere komme inn hit litt?
471
00:36:45,205 --> 00:36:47,583
- Vi må ordne i stand til i kveld.
- Hva skjer i kveld?
472
00:36:47,666 --> 00:36:51,336
Noen av vennene fra kompaniet
til faren deres kommer på grillfest.
473
00:36:51,420 --> 00:36:54,882
Maisen må renses.
Grillen må rengjøres.
474
00:36:54,965 --> 00:36:56,758
Jeg tar maisen.
475
00:36:57,342 --> 00:36:59,636
Må jeg være der?
476
00:37:00,554 --> 00:37:02,806
Hvorfor er alt et problem for deg?
477
00:37:02,890 --> 00:37:04,683
Jeg stilte bare et spørsmål.
478
00:37:04,766 --> 00:37:07,352
Jeg vet det ikke har vært lett
mellom deg og meg...
479
00:37:07,436 --> 00:37:10,439
men vi må finne en måte å støtte
hverandre på nå, ok?
480
00:37:10,522 --> 00:37:12,357
Ja, ok.
481
00:37:13,233 --> 00:37:14,568
Rengjør grillen.
482
00:37:18,906 --> 00:37:20,699
- Hallo.
- Hei, Jess.
483
00:37:20,782 --> 00:37:23,952
- Hei. Hvordan gikk det?
- Jeg er fremdeles her på Langley.
484
00:37:24,036 --> 00:37:27,039
Fremdeles på debriefing.
Det tar lenger tid enn jeg trodde.
485
00:37:27,122 --> 00:37:28,290
Hvor mye lenger?
486
00:37:28,373 --> 00:37:30,709
Bare en time. To, kanskje.
487
00:37:31,460 --> 00:37:33,337
Ikke glem at alle kommer klokka 17.
488
00:37:33,420 --> 00:37:35,839
Neida. Jeg kommer tidsnok.
Ok. Ha det, kjære.
489
00:37:41,470 --> 00:37:45,933
Sersjant Brody, du opplevde
et forferdelig fangenskap.
490
00:37:46,016 --> 00:37:47,809
Takk, herr Visepresident.
491
00:37:50,479 --> 00:37:52,439
- Noe?
- Ja, faktisk.
492
00:37:52,523 --> 00:37:54,149
- Brody løy akkurat for kona si.
- Fortell.
493
00:37:54,233 --> 00:37:56,860
Max følger bilen hans.
Han sa han fremdeles var på Langley.
494
00:37:56,944 --> 00:37:59,571
Men han ba sjåføren om å
slippe ham av ved Bluemont Park.
495
00:37:59,655 --> 00:38:01,240
Her er det.
Han tar kontakt.
496
00:38:01,323 --> 00:38:04,451
Jeg møter deg der.
Hvor er Bluemont Park?
497
00:38:08,121 --> 00:38:09,581
Saul?
498
00:38:09,665 --> 00:38:13,001
Hei. Sent ute til et eksternt møte.
499
00:38:13,085 --> 00:38:15,796
Hvor mange styrer kan man sitte i?
500
00:38:15,879 --> 00:38:18,382
Du sendte Carrie Mathison
til debriefingen min i morges.
501
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Jeg lurer på om det var
ditt eller hennes påfunn.
502
00:38:21,260 --> 00:38:25,013
Hennes. Faktisk er jeg overrasket
over at du ikke ba om henne selv...
503
00:38:25,097 --> 00:38:28,016
siden hun er den eneste i divisjonen
som har vært i Irak.
504
00:38:28,100 --> 00:38:31,395
C V-en hennes er ikke problemet.
Det er temperamentet hennes.
505
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Hva skjedde?
506
00:38:33,522 --> 00:38:35,941
Hun gjorde en rutineoppfølging
om til et kryssforhør.
507
00:38:36,024 --> 00:38:39,444
Prøvde å koble Brody til Abu Nazir.
508
00:38:39,528 --> 00:38:40,737
Alt handler om Nazir for henne.
509
00:38:40,821 --> 00:38:44,158
Hun kan være
litt opphengt i temaet.
510
00:38:45,117 --> 00:38:47,953
- Er det noe jeg bør vite, Saul?
- Ikke det jeg vet.
511
00:38:48,036 --> 00:38:49,705
For sist gang jeg hørte
henne slik...
512
00:38:49,788 --> 00:38:52,583
bestakk hun et irakisk fengsel
og forårsaket en internasjonal krise.
513
00:38:52,666 --> 00:38:56,420
Jeg skjønner at du er bekymret.
Carrie har lært leksen sin.
514
00:38:57,004 --> 00:38:59,214
Og vi vet begge hvor god hun er.
515
00:38:59,298 --> 00:39:02,509
Hva sa jeg da jeg gikk med på
å gi henne en sjanse til?
516
00:39:02,593 --> 00:39:05,220
Du sa kun hvis jeg gadd
å passe på henne.
517
00:39:05,304 --> 00:39:07,306
Jeg sa det ville ende dårlig...
518
00:39:07,389 --> 00:39:09,308
for dere begge to.
519
00:39:11,810 --> 00:39:14,188
Du har en diger blindsone
der hun er involvert.
520
00:39:14,271 --> 00:39:16,231
Tro meg. Jeg hadde også det.
521
00:39:16,315 --> 00:39:20,319
Nå bor kona i Palm Beach,
og jeg ser barna bare to ganger i året.
522
00:40:02,194 --> 00:40:04,863
- Fikset du lyden?
- Det finner vi tidsnok ut.
523
00:40:04,947 --> 00:40:07,324
Jeg satte opp en mikrofon
i nærheten av orkestergraven.
524
00:40:07,407 --> 00:40:09,159
Max, bytt til kanal tre.
525
00:40:09,743 --> 00:40:13,330
Noen nærmer seg Brody,
en kvinne i mørkerød kåpe.
526
00:40:26,176 --> 00:40:28,011
Jeg trodde ikke du fikk det til.
527
00:40:28,595 --> 00:40:30,681
Jeg fatter ikke hvorfor du måtte
gå gjennom Mike.
528
00:40:30,764 --> 00:40:32,683
Hvorfor ringte du meg ikke selv?
529
00:40:32,766 --> 00:40:35,060
Jeg gjorde det. To ganger.
530
00:40:35,143 --> 00:40:38,105
- Tar du opp?
- Men kona di svarte.
531
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
- Hun ga meg ingen beskjeder.
- Fordi jeg la på.
532
00:40:41,275 --> 00:40:43,152
Hun hater meg, Brody.
533
00:40:43,235 --> 00:40:46,697
- Hater deg? Hvorfor?
- Fordi jeg giftet meg på nytt.
534
00:40:46,780 --> 00:40:49,741
Jessica reagerte som om det
var en personlig fornærmelse.
535
00:40:49,825 --> 00:40:53,078
Som om jeg offentlig ga opp håpet
på at du og Tom var i live.
536
00:40:53,162 --> 00:40:54,705
Hvem pokker er hun?
537
00:40:54,788 --> 00:40:57,416
Helen Walker. Kona til den
andre savnede soldaten.
538
00:40:57,499 --> 00:40:59,793
Da er hun ikke Brodys kontakt.
539
00:40:59,877 --> 00:41:01,503
Bare fortsett å lytte.
540
00:41:04,131 --> 00:41:06,091
Pentagon sa dere var døde begge to.
541
00:41:06,175 --> 00:41:09,595
Og nå nekter de å gi meg informasjon
om hva som skjedde med Tom.
542
00:41:11,013 --> 00:41:12,848
Hva vil du vite?
543
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Hvordan han døde.
544
00:41:14,683 --> 00:41:17,853
Han er borte.
Betyr det noe hvordan det skjedde?
545
00:41:17,936 --> 00:41:19,354
Det gjør det for meg.
546
00:41:23,442 --> 00:41:25,986
Han ble slått i hjel.
547
00:41:30,240 --> 00:41:32,159
Var du der?
548
00:41:42,336 --> 00:41:43,670
Nei.
549
00:41:45,881 --> 00:41:47,966
Takk for at du forteller det.
550
00:41:51,470 --> 00:41:54,139
Jeg drar hjem. Vil komme
tidsnok til grillfesten.
551
00:41:54,223 --> 00:41:56,308
Vent litt.
552
00:41:56,391 --> 00:41:58,393
Max, gir du oss et øyeblikk?
553
00:41:59,561 --> 00:42:02,105
Max, gå ut av bilen.
554
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
Jeg tenkte ikke at det
var min sak.
555
00:42:11,865 --> 00:42:14,326
Nå tenker jeg at det er det.
556
00:42:14,409 --> 00:42:16,078
Klozapin?
557
00:42:19,498 --> 00:42:23,585
Unnskyld. Skulle jeg si noe?
558
00:42:23,669 --> 00:42:26,880
Si at jeg ikke risikerer fengsel
på vegne av en gal person.
559
00:42:26,964 --> 00:42:28,841
- Jeg er gal.
- Det er ikke morsomt.
560
00:42:28,924 --> 00:42:31,802
Hvis noen i byrået
får vite dette-
561
00:42:33,512 --> 00:42:35,264
Jeg har humørsvingninger, ok?
562
00:42:35,347 --> 00:42:38,100
Jeg slo det opp, Carrie.
Klozapin er mot psykose.
563
00:42:38,183 --> 00:42:41,770
Jeg takler det.
Jeg har taklet det siden jeg var 22.
564
00:42:41,854 --> 00:42:44,606
- Vet Saul det?
- Gud, nei.
565
00:42:47,276 --> 00:42:49,111
Nei. Ingen vet det.
566
00:42:50,654 --> 00:42:54,783
Ikke se så sjokkert ut.
Det kom vel ikke som en overraskelse.
567
00:42:55,576 --> 00:42:58,871
Du vet jeg elsker deg, Carrie,
men jeg må være ærlig.
568
00:42:58,954 --> 00:43:00,831
Ingenting av dette
gjør at jeg føler meg noe bedre.
569
00:43:00,914 --> 00:43:03,667
Hva sier du?
At jeg finner på dette?
570
00:43:05,335 --> 00:43:07,880
Kanskje jeg gjør det.
Kanskje det bare er i hodet mitt.
571
00:43:07,963 --> 00:43:11,508
Men du er innblandet nå, og det
samme er den rare lillebroren din...
572
00:43:11,592 --> 00:43:14,094
så ikke tenk på å feige ut nå.
573
00:43:32,946 --> 00:43:35,240
Tror du virkelig
du kommer unna med dette?
574
00:43:38,076 --> 00:43:41,163
- Jeg tenkte at hvis jeg har bevis-
- Har du det?
575
00:43:43,415 --> 00:43:44,917
Noe...
576
00:43:46,460 --> 00:43:49,254
som kan antyde at sersjant Brody
er det du tror han er.
577
00:43:53,717 --> 00:43:54,885
Nei.
578
00:43:54,968 --> 00:43:56,470
Så skaff en advokat.
579
00:43:57,262 --> 00:44:00,057
For du vil trenge en når du
rapporterer til sjefen i morgen tidlig.
580
00:44:00,140 --> 00:44:02,059
- Saul, vær så snill.
- Det er ikke mer å si.
581
00:44:02,142 --> 00:44:04,269
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
582
00:44:04,353 --> 00:44:06,146
Jeg er glad noen
passer på landet.
583
00:44:06,230 --> 00:44:08,857
Jeg mener det.
Jeg har gått glipp av noe en gang før.
584
00:44:08,941 --> 00:44:11,944
Jeg vil ikke-
Jeg kan ikke la det skje igjen!
585
00:44:12,027 --> 00:44:14,446
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
586
00:44:14,530 --> 00:44:16,824
- Ja, alle er ikke meg.
- Jeg skjønner det.
587
00:44:17,699 --> 00:44:19,785
Jeg tviler på at en jury gjør det.
588
00:44:21,870 --> 00:44:24,289
Kom igjen.
Du rekrutterte meg, Saul.
589
00:44:24,373 --> 00:44:27,167
Du trente meg.
Du fikk meg ut i felten.
590
00:44:29,837 --> 00:44:32,840
Fortell meg hva jeg kan gjøre
for å gjøre det godt mellom oss.
591
00:44:38,470 --> 00:44:40,264
Hva i helvete gjør du?
592
00:44:46,061 --> 00:44:47,980
Adjø, Carrie.
593
00:44:57,114 --> 00:44:58,448
Faen!
594
00:44:58,532 --> 00:44:59,867
Pokker.
595
00:46:30,916 --> 00:46:33,210
Jeg tar han i hånden.
596
00:46:33,293 --> 00:46:34,920
Det er visepresidenten.
597
00:46:35,003 --> 00:46:39,049
Og plutselig skjønner jeg at
jeg ikke vet navnet hans engang.
598
00:46:39,675 --> 00:46:41,176
Skjønner du?
599
00:46:42,928 --> 00:46:43,929
Hei.
600
00:46:45,472 --> 00:46:46,974
Hei.
601
00:46:47,683 --> 00:46:50,352
Du ringer ikke, du skriver ikke.
602
00:46:54,857 --> 00:46:57,734
Vi må snakke sammen.
Du kan ikke fortsette å unngå meg.
603
00:46:57,818 --> 00:47:00,279
Jeg unngår deg ikke.
604
00:47:00,362 --> 00:47:02,573
Jeg prøver bare å takle situasjonen.
605
00:47:02,656 --> 00:47:05,409
Du er ikke den eneste.
606
00:47:08,120 --> 00:47:11,540
Jeg skjønner at du
vil gjøre det rette...
607
00:47:11,623 --> 00:47:13,125
og jeg støtter deg.
608
00:47:13,208 --> 00:47:14,501
Men, Jess...
609
00:47:14,585 --> 00:47:17,171
for tre dager siden fortalte
vi det nesten til barna dine.
610
00:47:17,254 --> 00:47:19,256
Vi snakket om å flytte sammen.
611
00:47:19,339 --> 00:47:21,258
Mike, vær så snill.
612
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Skal jeg glemme det?
613
00:47:26,889 --> 00:47:30,517
Alt du trenger å si er at
vi ikke hadde det fantastisk.
614
00:47:40,235 --> 00:47:42,237
Han er mannen min, Mike.
615
00:48:01,673 --> 00:48:03,175
De brenner seg.
616
00:48:03,926 --> 00:48:06,678
- Burgerne.
- Riktig.
617
00:48:07,554 --> 00:48:08,889
Hei.
618
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Så Mike har hjulpet moren
deres, hva?
619
00:48:14,603 --> 00:48:16,939
Han kommer når hun trenger ham.
620
00:48:17,773 --> 00:48:19,608
Liker du ham?
621
00:48:19,691 --> 00:48:21,693
Ja, han er kul.
622
00:48:23,278 --> 00:48:25,614
Vær så god.
En er til mamma.
623
00:48:37,042 --> 00:48:40,045
Jeg bare sier at jeg tror noen
ser på ham akkurat nå...
624
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
og tenker kongressmann
eller senator eller-
625
00:48:42,214 --> 00:48:43,549
TIDLIGERE FANGE
626
00:48:45,050 --> 00:48:46,677
Skjønner du?
627
00:48:50,138 --> 00:48:52,558
Kan jeg stille et personlig spørsmål?
628
00:48:52,641 --> 00:48:55,394
Kna jeg få noen flere drinker først?
629
00:48:55,477 --> 00:48:57,145
Er du gift?
630
00:48:58,188 --> 00:49:00,524
- Nei.
- Men du har ring.
631
00:49:00,607 --> 00:49:03,527
Holder menn som ser etter
et forhold unna.
632
00:49:07,948 --> 00:49:08,949
Hva?
633
00:49:10,117 --> 00:49:13,787
Jeg vet ikke. Jeg har vel ikke hørt
noen si det så rett frem før.
634
00:49:13,871 --> 00:49:17,875
Jeg syns det er lettere å rote det
til med folk jeg ikke kjenner.
635
00:49:17,958 --> 00:49:20,961
Kom igjen.
Du kan ikke være så ille.
636
00:49:24,214 --> 00:49:28,594
Hva ville du si om jeg sa at jeg
sviktet min eneste gode venn i dag...
637
00:49:28,677 --> 00:49:34,016
lurte ham, og satte
hans 35 år lange karriere i fare?
638
00:49:34,099 --> 00:49:36,768
Jeg ville si at i denne byen
er du i godt selskap.
639
00:49:38,020 --> 00:49:39,521
Ja.
640
00:49:50,199 --> 00:49:51,867
Én til, takk.
641
00:49:56,705 --> 00:49:59,541
De er ganske flinke.
Skal vi finne et bord?
642
00:50:01,543 --> 00:50:03,712
Jeg vil heller stikke herfra.
643
00:50:06,798 --> 00:50:09,051
Ok. Hvor drar vi?
644
00:50:09,134 --> 00:50:12,888
Jeg er ferdig med å ta avgjøresler.
Du er sjefen nå.
645
00:50:12,971 --> 00:50:14,932
Oi. Ok. Jeg liker det.
646
00:50:35,744 --> 00:50:37,079
Kommer du?
647
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
Er du ok?
648
00:51:06,108 --> 00:51:09,027
- Hva ser jeg på her?
- Høyrehånden hans.
649
00:51:13,907 --> 00:51:16,076
- Han er bare nervøs.
- Nei. Se igjen.
650
00:51:16,160 --> 00:51:18,745
Det er et mønster. Det gjentar
seg, som en takt.
651
00:51:20,455 --> 00:51:21,540
Der.
652
00:51:27,045 --> 00:51:28,547
Det er langtfra tydelig.
653
00:51:28,630 --> 00:51:31,049
Bare... vent.
654
00:51:33,927 --> 00:51:35,637
Dette er ham utenfor huset.
655
00:51:35,721 --> 00:51:38,098
Og her er han
på Andrews luftfartsbase.
656
00:51:40,309 --> 00:51:41,977
Ok, ser du?
657
00:51:42,060 --> 00:51:45,898
Det skjer når han blir filmet,
når han vet at verden ser på.
658
00:51:45,981 --> 00:51:47,941
Det er samme sekvensen
om og om igjen.
659
00:51:50,569 --> 00:51:52,237
En slags kode.
660
00:51:52,321 --> 00:51:54,114
Han tar kontakt, Saul.
661
00:51:54,198 --> 00:51:58,410
Han sender en melding til noen-
en spion, en muldvarp, noen.
662
00:52:07,169 --> 00:52:09,087
Vi bør undersøke dette nærmere.
663
00:52:09,171 --> 00:52:10,797
La krypto-gutta se på det.
664
00:52:10,881 --> 00:52:13,717
Pittmans team er best.
Og han er diskret.
665
00:52:13,800 --> 00:52:15,969
Jeg finner nummeret hans.
666
00:52:19,806 --> 00:52:22,309
Skal jeg fremdeles i fengsel?
667
00:52:22,976 --> 00:52:24,645
Ikke helt ennå.
668
00:52:44,039 --> 00:52:46,041
- Hva vil du vite?
- Hvordan han døde.
669
00:52:47,835 --> 00:52:49,545
- Var du der?
- Nei.
670
00:52:52,881 --> 00:52:54,800
- Møtte du ham noen gang?
- Abu Nazir?
671
00:52:54,883 --> 00:52:57,302
Var han noen ganger tilstede
under avhørene av deg?
672
00:52:58,846 --> 00:52:59,972
Lgjen.
673
00:53:00,055 --> 00:53:01,348
Nei, jeg har aldri truffet ham.
674
00:53:01,431 --> 00:53:02,307
Hardere.
675
00:55:16,275 --> 00:55:17,317
Norsk tekst: Julianne Sveigdalen
676
00:55:17,401 --> 00:55:18,443
Norwegian