1 00:00:11,970 --> 00:00:14,723 Hitta honom bara, det är viktigt! 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 Jag väntar. 3 00:00:26,235 --> 00:00:29,571 Han har varit inlåst i ett år, och nu är det plötsligt rättegång... 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,114 med en möjlig dödsdom? 5 00:00:31,198 --> 00:00:35,244 Hasan sprängde 129 civila på ett torg i Ramadi. 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Jag vet vad han gjorde. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,831 Han har också info om en omedelbar attack på amerikansk mark. 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,876 Han har antytt den här attacken i tre månader. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,420 Och nu kan han erkänna om vi kan omvandla domen. 10 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 Vi skriver inte lagar i Irak längre. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,300 Det är deras förvaltning, Hasan är deras fånge. 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,386 David. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Vänta. 14 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Han är Abu Nazirs bombbyggare. 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Avrättas han nu, förlorar vi allt han vet. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Det är över. 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 Jag är på väg till fängelset. 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,032 Försök tala med specialkommandot. 19 00:01:14,116 --> 00:01:15,784 De kan inget göra. 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,203 Du är vice CIA-chef. Det klarar du. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Det är över, sa jag. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,540 Lägg inte ner det här. 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,501 - Senator Feldman söker dig. - Jag kommer strax. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,295 Det är min sista chans för Hasan. 25 00:01:26,378 --> 00:01:28,839 Carrie, jag måste sluta. Jag lägger på. 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,147 Estes gillade det inte. 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 Det visste jag. 28 00:01:51,445 --> 00:01:53,572 - Är det han? - Ja. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 Kan vi lita på honom? 30 00:01:56,700 --> 00:01:59,244 - Kan han hjälpa mig in? - Han säger det. 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,418 Vi har bara två minuter. 32 00:02:06,502 --> 00:02:09,338 - Förstår du det? Två minuter! - Ibrahim. 33 00:02:10,297 --> 00:02:13,800 Jag försökte få Byrån att gå emellan, men de kan inte. 34 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 Jag är så ledsen. 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,013 Då har jag inget att säga. 36 00:02:18,096 --> 00:02:21,266 Din familj lever gömd, med fara för sina liv. 37 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 Jag kan föra dem till Amman. 38 00:02:23,769 --> 00:02:27,272 Säg vad du vet så svarar jag personligen för deras säkerhet. 39 00:02:29,066 --> 00:02:31,109 Varför ska jag tro på dig? 40 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 - Vi måste gå. - Du sa två minuter! 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 Vakterna kommer! 42 00:02:34,947 --> 00:02:36,615 Jag behöver mer tid. 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 Okej! 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,037 Tror du mig inte? 45 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Det var kanske fel att tro på dig. 46 00:02:44,498 --> 00:02:45,999 Du sa att du var en viktig man. 47 00:02:46,083 --> 00:02:49,127 Att du hade info om en Abu Nasir-attack. 48 00:02:49,211 --> 00:02:50,838 - Jag har info. - Bevisa det! 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,716 Annars skyddar jag inte din familj. 50 00:03:00,931 --> 00:03:02,975 Tiden är slut! 51 00:03:07,646 --> 00:03:09,106 Min familj! 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,568 Du lovade att beskydda dem! 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,281 TIO MÅNADER SENARE 54 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 Ni lyssnar på Jim Dawkins in the Morning. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,996 God morgon, Washington. Det här är Dave på Jim Dawkins stol. 56 00:03:24,079 --> 00:03:25,747 Vi har många ämnen idag. 57 00:03:25,831 --> 00:03:29,168 Ladda telefonerna och slå en signal! 58 00:03:29,251 --> 00:03:32,504 Washington-bor sägs vara apatiska, men det tycker inte jag. 59 00:03:32,588 --> 00:03:35,299 Idag har vi en schyst show på gång. 60 00:04:38,862 --> 00:04:41,365 Igår kväll, kl 23.00, GMT... 61 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 lyckades en av våra mullvadar komma med en ledtråd... 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 till en fiendeledd basstation i Korenga-dalen. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Kul att du kunde komma, Carrie. 64 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Varför är du den enda av analytikerna som inte passar tiden till våra möten? 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,002 Hela gruppen bör höra detta. 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 Inom en timme var ett Delta-team på plats... 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 och identifierade ett flertal rebeller på vår hitlista. 68 00:05:01,176 --> 00:05:04,012 Något senare anföll två UH-60 Black Hawk-attackplan... 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 målet med 8000 rundor. 70 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Alla 13 fientligt sinnade rapporterades döda. 71 00:05:09,017 --> 00:05:13,772 Under raiden hittades också något helt annat- 72 00:05:14,773 --> 00:05:17,526 en dörr med hänglås till ett inre rum. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Det ska ni få se själva. 74 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 Ner med huvudet! 75 00:05:28,704 --> 00:05:31,039 Få honom på fötter! 76 00:05:32,749 --> 00:05:34,168 Vad sa du? 77 00:05:36,545 --> 00:05:39,006 Jag är amerikan. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,926 Det är en av våra! 79 00:05:43,594 --> 00:05:45,512 Sergeant Nicholas Brody. 80 00:05:45,596 --> 00:05:50,184 Saknad sen 2003 och dödförklarad tills nu. 81 00:05:50,267 --> 00:05:52,060 Vad hände med hans partner? 82 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Brody var krypskytt. De jobbar alltid parvis. 83 00:05:54,062 --> 00:05:56,231 Korpral Thomas Walker rapporterades också saknad den dagen. 84 00:05:56,315 --> 00:05:59,443 Enligt sergeant Brody dödades Walker under fångenskapen. 85 00:06:00,152 --> 00:06:04,239 Men det ska inte dämpa segern för Byrån och för alla i rummet här. 86 00:06:04,323 --> 00:06:06,742 Ni är alla värda en stor applåd! 87 00:06:06,825 --> 00:06:10,120 Tack vare er kommer en amerikansk hjälte hem. 88 00:06:10,913 --> 00:06:12,414 Snyggt jobbat. 89 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Vilka var hans exakta ord? 90 00:06:53,872 --> 00:06:57,042 "En amerikansk krigsfånge har omvänts." 91 00:06:57,125 --> 00:06:58,585 - Sa han så på engelska? - Ja. 92 00:06:58,669 --> 00:07:00,754 Han viskade det i mitt öra just innan vakterna kom. 93 00:07:00,838 --> 00:07:02,464 Och när han använde termen "omvänts" - 94 00:07:02,548 --> 00:07:06,176 Han menade omvänts, börjat jobba för Aby Nazir. 95 00:07:06,260 --> 00:07:07,886 Varför hör jag om det här först nu? 96 00:07:07,970 --> 00:07:09,179 Tills för 10 minuter sen... 97 00:07:09,263 --> 00:07:12,391 visste jag inte om några krigsfångar i Irak och Afghanistan. 98 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 Du antyder alltså att Abu Nazir- 99 00:07:18,647 --> 00:07:22,943 Du anser att Abu Nazir planterade uppgifter om sitt eget gömställe... 100 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 för att vi skulle hitta Brody? 101 00:07:25,863 --> 00:07:28,156 Det låter långsökt, jag vet- 102 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 Minst sagt. 103 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 Varför inte bara släppa honom så att det verkar som om han flytt? 104 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Varför offra 13 vältränade soldater? 105 00:07:35,414 --> 00:07:37,583 För att Abu Nazir spelar långsiktigt. 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,585 - Nu misstänker ingen nåt. - Utom du. 107 00:07:39,668 --> 00:07:41,587 Utom jag. 108 00:07:41,670 --> 00:07:44,298 Imorgon kommer Sergeant Brody hem från Tyskland... 109 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 vilket ger oss knappt 22 timmar. 110 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 Till vadå? 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,388 Att godkänna ett övervakningspaket. 112 00:07:51,471 --> 00:07:54,975 Att bugga hans telefon och hans hus och skugga honom överallt. 113 00:07:55,058 --> 00:07:57,644 - David godkänner det aldrig. - Naturligtvis inte. 114 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Vita Huset behöver en affischpojke, och David har serverat en på silverfat. 115 00:08:00,981 --> 00:08:03,942 - Därför kommer jag till dig. - Jag kör inte över honom utan bevis. 116 00:08:04,026 --> 00:08:06,361 Men om han är terrorist... 117 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 måste vi veta allt om honom från att han stiger av planet. 118 00:08:09,781 --> 00:08:10,782 Aldrig. 119 00:08:10,866 --> 00:08:12,701 - Men- - Kommer inte på fråga. 120 00:08:12,784 --> 00:08:14,286 Carrie. 121 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Vad måste jag göra? 122 00:08:22,920 --> 00:08:25,130 Bevisa att läckan i huset var planterad. 123 00:08:25,214 --> 00:08:27,174 Ge mig nåt skäl att misstro dess autenticitet. 124 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 Jag är utstraffad, Saul. 125 00:08:29,134 --> 00:08:31,178 4000 km från mina kontakter. 126 00:08:31,261 --> 00:08:34,306 Jag kan inte samla info bakom ett skrivbord. 127 00:08:34,389 --> 00:08:36,683 Kom på nåt. 128 00:08:37,809 --> 00:08:40,312 Ge mig inte den blicken! 129 00:08:40,395 --> 00:08:42,481 Vi slåss mot samma fiende! 130 00:08:47,778 --> 00:08:52,407 RAMSTEIN FLYGVAPENBAS TYSKLAND 131 00:09:04,545 --> 00:09:06,213 Vi är beredda, sergeant Brody. 132 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 Ert förhör. 133 00:09:12,511 --> 00:09:15,514 Jag vill ringa min fru först. 134 00:10:05,397 --> 00:10:07,983 - Det är min, tror jag. - Åh nej. 135 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Svara inte! 136 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Det kan vara ett av barnen. 137 00:10:16,533 --> 00:10:18,327 Hallå. 138 00:10:18,410 --> 00:10:19,912 Jessica? 139 00:10:21,497 --> 00:10:23,415 Det är jag. 140 00:10:23,499 --> 00:10:25,000 Brody. 141 00:10:27,169 --> 00:10:28,670 Brody? 142 00:10:33,425 --> 00:10:34,968 Säg nåt, Jess. 143 00:10:35,052 --> 00:10:36,929 Vad ska jag säga? 144 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 Säg att allt är okej. 145 00:10:40,015 --> 00:10:42,893 Det är långt ifrån okej. 146 00:11:22,224 --> 00:11:24,852 - Mamma! - Var är din syster? 147 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 Du skulle ju på bio med Jody. 148 00:11:27,312 --> 00:11:29,064 Dana! Är hon på sitt rum? 149 00:11:29,147 --> 00:11:30,524 - Mamma. - Följ med. 150 00:11:30,607 --> 00:11:32,568 - Dana? - Mamma, vänta lite. 151 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Jag har otroliga nyheter åt er. 152 00:11:35,112 --> 00:11:36,655 Gå inte in, mamma! 153 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Försökte stoppa henne. 154 00:11:41,994 --> 00:11:43,996 - Vad du är tidigt hemma! - Vem är han? 155 00:11:44,913 --> 00:11:45,873 Xander. 156 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 Xander, du måste gå hem nu. 157 00:11:48,917 --> 00:11:50,419 Jag messar senare. 158 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Din jacka, Xan. 159 00:11:57,885 --> 00:12:00,012 Varför gör du sån sak av det här? 160 00:12:00,095 --> 00:12:02,639 Vad tror du? Antingen är det ljugandet eller drogerna. 161 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Du skulle ju titta till din bror. 162 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Han har ju inte bränt ner kåken. 163 00:12:05,893 --> 00:12:07,769 Varför säger inte du vad du gör? 164 00:12:07,853 --> 00:12:08,896 - Mamma. - Vad är det? 165 00:12:08,979 --> 00:12:11,607 Du hade ju nåt viktigt att berätta. 166 00:12:11,690 --> 00:12:14,443 - Fan! - Vadå, mamma? 167 00:12:14,526 --> 00:12:16,862 Kom hit, båda två. 168 00:12:30,167 --> 00:12:33,295 Vi landar om två timmar, nåt ni behöver? 169 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 Nej, det är lugnt. 170 00:12:36,798 --> 00:12:39,259 Ni får lite tid med familjen först. 171 00:12:39,343 --> 00:12:41,261 Sen kommer vicepresidenten... 172 00:12:41,345 --> 00:12:44,806 och presenterar er för landets hela presskår. 173 00:12:50,729 --> 00:12:53,899 Uppslutningen här vid Andrews-flygbasen är överväldigande... 174 00:12:53,982 --> 00:12:57,319 där sergeant Nicholas Brody landar om knappt 2 timmar. 175 00:12:57,402 --> 00:12:58,904 EN HJÄLTES ÅTERKOMST 176 00:12:58,987 --> 00:13:02,574 En talesman för Vita Huset bekräftar att vicepresidenten är på plats. 177 00:13:02,658 --> 00:13:05,202 Kommer du ihåg honom? 178 00:13:06,537 --> 00:13:08,038 Inte riktigt. 179 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Som vi sagt är sergeant Brody en av de två marinsoldater... 180 00:13:10,582 --> 00:13:12,918 som rapporterades saknad för åtta år sen... 181 00:13:13,001 --> 00:13:16,213 under en operation i Irak vid syriska gränsen. 182 00:13:16,296 --> 00:13:20,342 Sergeant Brody, f.d. Krypskytt, arbetade i fientligt område... 183 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 när hans spanare- 184 00:13:21,844 --> 00:13:23,303 Hej, Brody. 185 00:13:23,387 --> 00:13:24,888 Soldaterna separerades- 186 00:13:27,349 --> 00:13:29,393 Kommer du, mamma? 187 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 Det är nog inte okej att vi kommer försent. 188 00:13:32,688 --> 00:13:35,941 Jag ska bara ta kappan. 189 00:13:36,024 --> 00:13:38,610 Ska du ha den där klänningen? 190 00:13:38,694 --> 00:13:43,323 Meddelandet att sergeant Brody överlevt sitt 8-åriga helvete... 191 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 hälsades med en våg av entusiasm... 192 00:13:45,951 --> 00:13:49,454 av en amerikansk publik, som gärna möter upp för sin hjälte. 193 00:13:49,538 --> 00:13:53,667 Detaljer om hans fångenskap väntas släppas under de närmaste dagarna... 194 00:13:53,750 --> 00:13:56,378 men en militär talesman sa- 195 00:14:01,508 --> 00:14:03,468 Du är söt, mamma. 196 00:14:03,552 --> 00:14:05,220 Tack. 197 00:14:13,604 --> 00:14:14,646 Nu kör vi. 198 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 Börja i vardagsrummet. 199 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 - Vi har 30 minuter. - Kul att se dig också, Carrie. 200 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 - Vem fan är han? - Ta det lugnt. Det är okej. 201 00:14:54,394 --> 00:14:56,563 Det är min bror, Max. Max, säg hej till kunden. 202 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Hej. 203 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 - Vad hände med Nick och Eddie? - Har du inte råd med. 204 00:14:59,816 --> 00:15:03,111 För en tusing per dag får du bara skelettet. 205 00:15:03,695 --> 00:15:05,656 Har du onda aningar om det här? 206 00:15:05,739 --> 00:15:09,284 Vill du packa ihop redan nu, säg bara till. 207 00:15:11,954 --> 00:15:13,539 Ögon och öron i alla rum. 208 00:15:13,622 --> 00:15:16,124 Sen monitorer hemma hos mig. 209 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 Kan vi inte skjuta på ceremonin? 210 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 Inte utan att framstå som idioter. 211 00:15:30,681 --> 00:15:32,891 Han spyr inälvorna ur sig just nu. 212 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Gjorde inte militärläkarna en psykutvärdering? 213 00:15:34,893 --> 00:15:36,770 - Jo. - Vad är problemet, då? 214 00:15:36,854 --> 00:15:40,732 Vet inte. 8 år på botten av ett hål kan ha nåt med det att göra kanske? 215 00:15:40,816 --> 00:15:42,985 Vice presidenten kommer i detta nu. 216 00:15:43,068 --> 00:15:45,153 Och jag vill ha honom leende och vinkande som en hjälte... 217 00:15:45,237 --> 00:15:47,781 som om det vore värsta Thanksgiving-paraden. 218 00:15:57,457 --> 00:16:00,294 EN HJÄLTE ÅTERVÄNDER 219 00:16:08,468 --> 00:16:10,345 Presidenten bad mig att tacka er personligen. 220 00:16:10,429 --> 00:16:13,932 Listan på direktörskandidater blev just ännu kortare. 221 00:16:14,016 --> 00:16:17,352 Jag uppskattar omtanken, sir, men det är inget jag strävar efter. 222 00:16:17,436 --> 00:16:19,104 Det gör ni visst. 223 00:17:28,340 --> 00:17:29,341 Hej pappa. 224 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Dana. 225 00:17:38,725 --> 00:17:40,227 Hur var resan? 226 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Så vacker du är. 227 00:17:55,868 --> 00:17:57,035 Chris. 228 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Trevligt att träffas. 229 00:18:02,875 --> 00:18:04,793 Krama honom, Chris. 230 00:18:20,517 --> 00:18:22,019 Var är mamma? 231 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 När då? 232 00:18:29,234 --> 00:18:30,861 För fyra år sen. 233 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Sergeant Brody. Vicepresidenten är här. 234 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 Sergeant Brody. 235 00:18:49,296 --> 00:18:51,256 Det är en ära. 236 00:18:53,342 --> 00:18:55,010 Tack, sir. 237 00:19:16,532 --> 00:19:18,700 - Mår ni bra. - Ja. 238 00:19:32,673 --> 00:19:35,050 - God morgon, marinsoldater! - God morgon, sir! 239 00:19:35,133 --> 00:19:38,303 - "God morgon, marinsoldater", sa jag! - God morgon, sir! 240 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Lediga! 241 00:19:40,430 --> 00:19:41,974 Sergeant Brody... 242 00:19:42,057 --> 00:19:44,935 å Amerikas presidents och en tacksam nations vägnar... 243 00:19:45,602 --> 00:19:48,105 är det ett privilegium att få hälsa er välkommen hem. 244 00:19:49,273 --> 00:19:50,816 Sergeant Nicholas Brody. 245 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 BROD YS HEMKOMSTCEREMONI 246 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 Tack, herr vicepresident. 247 00:20:00,701 --> 00:20:03,871 Jag är inte så bra på att hålla tal. 248 00:20:04,371 --> 00:20:07,082 Det är min fru som sköter snacket i vår familj. 249 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 Trots att jag inte kan nämna dem vid namn... 250 00:20:15,591 --> 00:20:19,261 vill jag tacka specialstyrkan som räddat mitt liv. 251 00:20:20,679 --> 00:20:24,308 Och er alla som bett för mig och sänt mig era goda tankar. 252 00:20:24,391 --> 00:20:26,018 Det var viktigt för mig. 253 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 Mest av allt vill jag säga- 254 00:20:30,981 --> 00:20:32,941 Jag vill tacka min familj... 255 00:20:34,568 --> 00:20:37,070 för deras styrka under min frånvaro... 256 00:20:40,490 --> 00:20:43,535 och för deras ständiga tro på att denna dag skulle komma. 257 00:20:44,661 --> 00:20:46,830 Jag är en lycklig man. 258 00:20:52,961 --> 00:20:54,755 Han kan ju snacka. 259 00:21:00,093 --> 00:21:01,762 Hur långt har du kvar? 260 00:21:01,845 --> 00:21:05,390 Det börjar sända live när sergeant Brody kommer hem igen. 261 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Detaljer om fångenskapen släpps inom kort. 262 00:21:09,686 --> 00:21:12,773 Du och Carrie... 263 00:21:13,398 --> 00:21:14,900 hur länge har ni känt varandra? 264 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Tillräckligt. 265 00:21:16,860 --> 00:21:18,570 Jag skulle må bättre... 266 00:21:18,654 --> 00:21:20,989 om jag visste vem vi har att göra med här. 267 00:21:21,073 --> 00:21:23,909 Vi bryter mot cirka 12 federala lagar. 268 00:21:23,992 --> 00:21:26,203 Jaså, du? Vem vi har att göra med? 269 00:21:26,286 --> 00:21:30,123 Kan inte du hålla käften och jobba på, bara? 270 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 Ursäkta. 271 00:21:35,546 --> 00:21:37,714 Hon är lite spänd, kan vi säga. 272 00:21:44,638 --> 00:21:46,014 Vad är det? 273 00:21:46,098 --> 00:21:49,226 Nåt hon har i en magnecylburk istället för magnecyl. 274 00:21:51,520 --> 00:21:53,647 Jag är på väg att få migrän, så- 275 00:21:53,730 --> 00:21:55,816 Får jag se. 276 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Vad tror du att det är? 277 00:22:01,113 --> 00:22:02,781 Vet inte. 278 00:22:13,250 --> 00:22:14,710 Jag kör. 279 00:22:14,793 --> 00:22:16,587 Är det nån bra idé? 280 00:22:16,670 --> 00:22:19,965 Jösses, mamma. Låt honom köra! 281 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Okej, då. 282 00:22:22,050 --> 00:22:23,594 Marinsoldat! 283 00:22:24,761 --> 00:22:25,721 Mike? 284 00:22:29,474 --> 00:22:31,393 - Välkommen hem. - Tack! 285 00:22:34,229 --> 00:22:36,064 Hur mår du? 286 00:22:36,148 --> 00:22:37,941 Det är skönt att vara hemma. 287 00:22:38,025 --> 00:22:39,776 Skönt att ha dig hemma. 288 00:22:39,860 --> 00:22:41,653 Är det sant? Stannade du kvar? 289 00:22:41,737 --> 00:22:46,325 Militär underrättelsetjänst. Jag, av alla människor, va? 290 00:22:46,408 --> 00:22:48,702 Hur är det med Megan? 291 00:22:48,785 --> 00:22:52,414 Borta sen länge. Hon skilde sig från mig mellan resa två och tre. 292 00:22:52,498 --> 00:22:54,416 - Vad tråkigt. - Nejdå. 293 00:22:54,500 --> 00:22:56,335 Jag avskyr att ta upp det, men... 294 00:22:56,418 --> 00:22:59,296 Langley vill planera en uppföljning till förhöret i Tyskland. 295 00:22:59,379 --> 00:23:01,298 - De bad mig ordna det. - När då? 296 00:23:01,381 --> 00:23:02,758 - Imorgon. - Imorgon? 297 00:23:02,841 --> 00:23:04,384 Det sa jag också. 298 00:23:04,468 --> 00:23:07,221 Men Estes vill göra det så snart som möjligt. 299 00:23:07,304 --> 00:23:09,348 - Han har ju just kommit. - Det är okej, Jess. 300 00:23:09,431 --> 00:23:11,517 Skönt att vara av med det. 301 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Det kommer en bil imorgon bitti. 302 00:23:14,269 --> 00:23:15,312 Bra. 303 00:23:15,395 --> 00:23:17,564 När du känner för det... 304 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 bjuder jag dig på biff och öl på Greeks. 305 00:23:20,484 --> 00:23:23,445 Vi har en del att ta igen. 306 00:23:24,488 --> 00:23:25,489 Ja. 307 00:23:25,572 --> 00:23:29,076 - Gud, så skönt att se dig! - Dig också. 308 00:23:51,473 --> 00:23:53,767 Titta, vi är berömda. 309 00:23:56,562 --> 00:23:58,272 SGT. BROD Y ANLÄNDER HEM 310 00:24:02,276 --> 00:24:04,444 Du skulle ju vara klar när de kom hem! 311 00:24:04,528 --> 00:24:06,989 Det är bara lite kvar, ett par minuter. 312 00:24:14,496 --> 00:24:17,541 - Du har målat om! - Det var Mikes bror. 313 00:24:20,210 --> 00:24:22,838 Han kan sånt, och gav oss en bra pris. 314 00:24:23,422 --> 00:24:27,134 - Vad tycker du om färgen? - Snyggt. 315 00:24:28,177 --> 00:24:31,096 Kom så får du se vad vi har gjort inomhus. 316 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Hur känns det att vara hemma? 317 00:24:52,951 --> 00:24:55,996 Kan vi få ett gruppfoto vid det gula bandet? 318 00:24:56,580 --> 00:24:58,832 - Vad tycker du? - Visst. 319 00:24:58,916 --> 00:25:00,959 - Visst. - Kom nu. 320 00:25:04,880 --> 00:25:07,966 Stå på rad framför trädet, ja. 321 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 Familjebild, fantastiskt. 322 00:25:16,058 --> 00:25:17,684 Och ett stort leende. 323 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 Jag har svårt att få ihop infon. 324 00:25:21,188 --> 00:25:23,732 Du måste få in mig på förhöret imorgon. 325 00:25:24,399 --> 00:25:26,235 Vad leder det till, då? 326 00:25:26,318 --> 00:25:30,280 Jag är utbildad utfrågare, jag snokar lite om hans story, bara. 327 00:25:30,364 --> 00:25:32,324 David var mycket tydlig, bara de viktigaste. 328 00:25:32,407 --> 00:25:36,703 David straffar mig bara för det som hände i Bagdad. 329 00:25:36,787 --> 00:25:38,288 - Är det fel, då? - Nej. 330 00:25:38,372 --> 00:25:40,374 Det här borde inte vara privat. Jag hör hemma där. 331 00:25:40,457 --> 00:25:41,583 Kan du uppföra dig? 332 00:25:44,002 --> 00:25:45,003 Carrie? 333 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 Ursäkta. 334 00:25:46,505 --> 00:25:49,091 - Ja. - Du måste lova. 335 00:25:49,174 --> 00:25:51,093 Du gör inga miner därinne. 336 00:25:51,176 --> 00:25:53,470 Har inte sönder porslin. 337 00:25:54,680 --> 00:25:55,931 Jag lovar. 338 00:25:56,014 --> 00:25:57,975 Bra. 339 00:25:58,058 --> 00:26:00,102 Då får du träffa sergeant Brody. 340 00:26:01,436 --> 00:26:02,729 Tack, Saul. 341 00:26:04,857 --> 00:26:06,692 Herregud. 342 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 Nå? 343 00:26:11,947 --> 00:26:14,283 Hejsan, Storebror. 344 00:26:18,412 --> 00:26:20,414 HALL 345 00:26:26,420 --> 00:26:28,422 VARDAGSRUM 346 00:26:28,505 --> 00:26:30,883 När ska jag komma imorgon? 347 00:26:30,966 --> 00:26:32,050 Carrie. 348 00:26:32,134 --> 00:26:34,469 Jag måste till kontoret kl 9. Kom kl 8. 349 00:26:34,553 --> 00:26:35,596 Okej. 350 00:27:11,882 --> 00:27:12,883 Hallå? 351 00:27:14,676 --> 00:27:15,928 Hallå. 352 00:27:17,054 --> 00:27:18,180 Hallå. 353 00:27:22,601 --> 00:27:25,145 - Vem var det? - Jösses, vad du skrämde mig! 354 00:27:28,065 --> 00:27:29,775 Ingen, de lade på. 355 00:27:32,945 --> 00:27:34,446 Hur var duschen? 356 00:27:38,200 --> 00:27:40,244 Du är så vacker. 357 00:27:43,872 --> 00:27:46,542 Ett glas vin, kanske? Jag har öppnat en flaska. 358 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Jag förstår jag- 359 00:27:48,794 --> 00:27:51,046 Dämpat ljus, lite vin- 360 00:27:51,129 --> 00:27:53,423 - Är det så tydligt? - Typ, ja. 361 00:27:55,384 --> 00:27:58,220 Jag måste säga att jag gillar det där nattlinnet. 362 00:27:58,303 --> 00:27:59,972 Nattlinne har min mamma. 363 00:28:00,055 --> 00:28:02,808 Det här är en negligé. 364 00:28:10,232 --> 00:28:13,402 Hur blir det med vinet? 365 00:28:15,237 --> 00:28:16,905 Visst. 366 00:28:26,081 --> 00:28:28,083 Prislappen är kvar. 367 00:28:59,740 --> 00:29:02,910 - Är det okej? - Ja. 368 00:29:13,837 --> 00:29:16,924 SO VRUM 369 00:29:28,977 --> 00:29:31,313 Jess. 370 00:29:33,899 --> 00:29:35,859 Herreg- 371 00:29:42,032 --> 00:29:44,326 Vad har de gjort med dig? 372 00:29:48,080 --> 00:29:49,998 - Baby. - Jess. 373 00:29:52,251 --> 00:29:55,087 Jag är så ledsen. 374 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Nej, det är lugnt. 375 00:29:56,839 --> 00:29:59,007 - Jag är så ledsen. - Kom, sätt dig här. 376 00:30:02,636 --> 00:30:04,805 Det är över. 377 00:30:04,888 --> 00:30:06,890 Det är över nu. 378 00:30:06,974 --> 00:30:08,600 Jag är hemma. 379 00:30:08,684 --> 00:30:10,394 - Okej. - Jag är hemma. 380 00:30:38,172 --> 00:30:39,673 Herregud. 381 00:31:54,331 --> 00:31:56,416 - Vad är klockan? - Kvart över åtta. 382 00:31:56,500 --> 00:31:58,377 Förhöret! Jag är sen, fan! 383 00:31:58,460 --> 00:32:01,505 - Vill du ha? - Två samtal kom, båda lade på. 384 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 - Jaså? - En gång i går kväll och i morse. 385 00:32:03,423 --> 00:32:04,716 Båda gångerna svarade frun. 386 00:32:04,800 --> 00:32:06,927 Båda gångerna tomt i andra änden på linjen. 387 00:32:07,010 --> 00:32:09,638 - Stod det nåt på nummerpresentatören? - Nej, båda var hemliga. 388 00:32:09,721 --> 00:32:12,015 - Kan vi- - Inte utan stämningsansökan. 389 00:32:12,099 --> 00:32:15,435 Virgil, om nån kontaktar Brody, sker det bara en gång. 390 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Och när det sker, är vi med. 391 00:32:17,521 --> 00:32:20,607 - Det är lugnt, koppla av. - Jag måste klä mig. 392 00:32:27,197 --> 00:32:29,491 ALLA BESÖKARE OCH OBEHÖRIGA SKA HÅLLA SIG TILL VÄNSTER 393 00:32:29,575 --> 00:32:33,162 Många här var inblandade i den manöver som blev er räddning... 394 00:32:33,245 --> 00:32:35,914 och vi är extra stolta över att hälsa er välkommen. 395 00:32:35,998 --> 00:32:36,999 Tack, sir. 396 00:32:37,082 --> 00:32:38,959 Vi har alla läst förhöret från Tyskland... 397 00:32:39,042 --> 00:32:41,879 och har i dag bara några frågor till... 398 00:32:41,962 --> 00:32:44,756 som kan hjälpa oss i vår kamp mot Al-Qaida. 399 00:32:44,840 --> 00:32:48,093 - Jag förstår. - Bra. 400 00:32:48,177 --> 00:32:52,014 Vi börjar med Stuart Strickland, chefsanalytiker i vår Irak-sektion. 401 00:32:52,097 --> 00:32:53,765 Sergeant Brody, det är ett nöje. 402 00:32:53,849 --> 00:32:57,227 Just när ni tillfångatagits genomförde specialstyrkan en direktinsats... 403 00:32:57,311 --> 00:32:59,229 mot ett f.d. Polishögkvarter i Garma. 404 00:32:59,313 --> 00:33:02,191 Enligt förhöret satt ni mesta tiden... 405 00:33:02,274 --> 00:33:05,944 på en hemlig militäranläggning utanför Damaskus. 406 00:33:06,028 --> 00:33:09,573 Vilka landmärken eller liknande kan hjälpa oss att slå fast- 407 00:33:09,656 --> 00:33:13,535 För åtta månader sen smugglades ni till en operativ bas i Afghanistan. 408 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Efter så många år, vad kan ha- 409 00:33:15,496 --> 00:33:17,414 Sergeant Brody, jag heter Carrie Mathison. 410 00:33:17,498 --> 00:33:19,791 Jag har tjänstgjort som officer i Irak. 411 00:33:19,875 --> 00:33:22,002 Jag hade en bild av er på vår vägg över saknade. 412 00:33:22,085 --> 00:33:24,254 Jag såg på er varje dag i fem år. 413 00:33:24,338 --> 00:33:26,757 - Skönt att träffa er personligen. - Tack, ma'am. 414 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Jag är ledsen att vi inte fann er tidigare. 415 00:33:29,092 --> 00:33:30,552 Det uppskattar jag. 416 00:33:30,636 --> 00:33:33,472 Jag vill börja med de första dagarna av er fångenskap. 417 00:33:33,555 --> 00:33:34,556 Okej. 418 00:33:34,640 --> 00:33:37,476 När påbörjades utfrågningarna? 419 00:33:38,435 --> 00:33:39,937 Med en gång. 420 00:33:40,020 --> 00:33:41,813 Vad ville de veta? 421 00:33:41,897 --> 00:33:44,441 Allt jag kunde berätta om amerikanska markoperationer... 422 00:33:44,525 --> 00:33:47,444 leveranser, kommunikationskoder, regler för åtagandet. 423 00:33:47,528 --> 00:33:51,406 När ni förhördes i Tyskland sa ni att ni inte uppgav sådan info. 424 00:33:52,449 --> 00:33:54,910 Jag har fått mycket god utbildning. 425 00:33:54,993 --> 00:33:56,745 Och korpral Walker? 426 00:33:57,454 --> 00:33:59,623 - Ma'am? - Uppgav han nånting? 427 00:34:01,750 --> 00:34:04,461 Vi förhördes aldrig ihop. Jag vet inte. 428 00:34:04,545 --> 00:34:07,923 Men ni måste väl ha undrat, särskilt efter hans död. 429 00:34:08,006 --> 00:34:10,259 Jag förmodar att det här leder nånstans, Carrie. 430 00:34:10,342 --> 00:34:11,677 Det gör det, sir. 431 00:34:11,760 --> 00:34:15,264 De första 72 timmarna sedan en soldat tillfångatagits är mycket viktiga. 432 00:34:15,347 --> 00:34:19,434 Vad han vet kan användas av fienden med katastrofala resultat. 433 00:34:19,518 --> 00:34:23,689 Sergeant Brody upphörde att vara en källa till info rätt snart... 434 00:34:23,772 --> 00:34:27,067 och ändå hölls han vid liv i åtta år till. 435 00:34:27,150 --> 00:34:29,194 Jag vill fråga om han vet varför. 436 00:34:30,779 --> 00:34:33,198 Jag har ofta undrat över det själv. 437 00:34:37,202 --> 00:34:39,037 Vem förhörde er? 438 00:34:39,121 --> 00:34:42,040 En kommendör inom Al-Qaida. Han hette Zayadi. 439 00:34:42,791 --> 00:34:44,126 Zayadi? 440 00:34:44,209 --> 00:34:46,545 Det var det han sa, i alla fall. 441 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 Var det här han? 442 00:34:56,138 --> 00:34:57,472 Nej. 443 00:34:58,891 --> 00:35:00,809 - Men ni vet vem han är? - Självklart. 444 00:35:00,893 --> 00:35:04,271 Alla marinsoldater kände till värdefulla målpersoner. 445 00:35:04,354 --> 00:35:06,356 - Har ni nånsin träffat honom? - Abu Nazir? 446 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Var han närvarande under förhören? 447 00:35:08,400 --> 00:35:09,484 Nej. 448 00:35:13,739 --> 00:35:15,407 Titta en gång till. 449 00:35:45,312 --> 00:35:47,189 Sergeant Brody? 450 00:35:50,400 --> 00:35:52,694 Jag har aldrig träffat honom. 451 00:35:56,031 --> 00:35:58,033 Men Walker, då? Nämnde han nånsin Abu Nazir? 452 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Nej. 453 00:36:00,327 --> 00:36:01,662 Säkert? 454 00:36:01,745 --> 00:36:04,581 Hur många gånger ska han behöva svara på det? 455 00:36:04,665 --> 00:36:06,959 Jag är lite överraskad, sir. 456 00:36:07,042 --> 00:36:09,086 Abu Nazir hade ansvaret för attackerna... 457 00:36:09,169 --> 00:36:11,046 mot koalitionsstyrkorna. 458 00:36:11,129 --> 00:36:15,384 Ingen hade större skäl att prata med två krigsfångar från USA än han. 459 00:36:15,467 --> 00:36:18,679 Men det gjorde han tydligen inte. 460 00:36:22,224 --> 00:36:23,725 Var det något mer, Carrie? 461 00:36:23,809 --> 00:36:26,186 Nej, det var allt. 462 00:36:26,270 --> 00:36:28,647 - Tack, Sergeant Brody. - Tack. 463 00:36:28,730 --> 00:36:31,608 Vi fortsätter. Sergeant Brody, jag vill fästa er uppmärksamhet... 464 00:36:31,692 --> 00:36:34,570 på vad ni kan ha sett eller hört under er fångenskap. 465 00:36:37,114 --> 00:36:40,367 - Minns du mrs Base? - Matteläraren? 466 00:36:40,450 --> 00:36:42,703 - Min värsta lärare genom tiderna. - Hon är så korkad. 467 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 Kan ni komma hit ett tag? 468 00:36:45,205 --> 00:36:47,583 - Jag behöver hjälp för ikväll. - Vadå ikväll? 469 00:36:47,666 --> 00:36:51,336 Några av pappas kompisar från Bravo Company kommer hit och grillar. 470 00:36:51,420 --> 00:36:54,882 Det finns en påse majskolvar som ska skalas, och grillen ska rensas. 471 00:36:54,965 --> 00:36:56,758 Jag tar majsen. 472 00:36:57,342 --> 00:36:59,636 Måste jag vara hemma? 473 00:37:00,554 --> 00:37:02,806 Varför är allting ett problem med dig? 474 00:37:02,890 --> 00:37:04,683 Jag ställde bara en fråga. 475 00:37:04,766 --> 00:37:07,352 Vi har inte haft det så lätt, du och jag... 476 00:37:07,436 --> 00:37:10,439 men vi måste hitta ett sätt att ställa upp nu, okej? 477 00:37:10,522 --> 00:37:12,357 Okej. 478 00:37:13,233 --> 00:37:14,568 Skrapa ren grillen. 479 00:37:18,906 --> 00:37:20,699 - Hallå. - Hej, Jess. 480 00:37:20,782 --> 00:37:23,952 - Hur gick det? - Jag är kvar i Langley. 481 00:37:24,036 --> 00:37:27,039 Förhöret tar lite längre tid än jag trodde. 482 00:37:27,122 --> 00:37:28,290 Hur mycket längre? 483 00:37:28,373 --> 00:37:30,709 En timme eller två, kanske. 484 00:37:31,460 --> 00:37:33,337 Alla kommer klockan fem. 485 00:37:33,420 --> 00:37:35,839 Ja, jag kommer hem i tid. Hej då. 486 00:37:41,470 --> 00:37:45,933 Sergeant Brody, ni har ju genomlevt en riktigt helvete. 487 00:37:46,016 --> 00:37:47,809 Tack, herr vicepresident. 488 00:37:50,479 --> 00:37:52,439 - Har du nåt? - Ja, faktiskt. 489 00:37:52,523 --> 00:37:54,149 - Brody ljög just för sin fru. - Berätta! 490 00:37:54,233 --> 00:37:56,860 Max skuggar hans bil. Brody sa att han var kvar på Langley. 491 00:37:56,944 --> 00:37:59,571 Men sa åt chauffören att släppa av honom vid Bluemont Park. 492 00:37:59,655 --> 00:38:01,240 Han tar kontakt! 493 00:38:01,323 --> 00:38:04,451 Vi ses där, var ligger Bluemont Park? 494 00:38:08,121 --> 00:38:09,581 Saul? 495 00:38:09,665 --> 00:38:13,001 Det är t.o.m. Sent för att vara kvällsträff. 496 00:38:13,085 --> 00:38:15,796 Hur många styrelser kan man sitta med i? 497 00:38:15,879 --> 00:38:18,382 Du smugglade in Carrie Mathison på mitt förhör i morse. 498 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Var det hennes idé eller din? 499 00:38:21,260 --> 00:38:25,013 Hennes. Jag trodde du skulle kalla henne själv... 500 00:38:25,097 --> 00:38:28,016 eftersom hon är den enda som varit i Irak. 501 00:38:28,100 --> 00:38:31,395 Jag har inget problem med hennes C V, utan hennes humör. 502 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Vad hände? 503 00:38:33,522 --> 00:38:35,941 Hon gjorde en rutinfråga till ett korsförhör. 504 00:38:36,024 --> 00:38:39,444 Försökte knyta Brody till Abu Nazir. 505 00:38:39,528 --> 00:38:40,737 Hon är besatt av Nazir. 506 00:38:40,821 --> 00:38:44,158 Jag vet att det kan bli lite för mycket av det goda i det ämnet. 507 00:38:45,117 --> 00:38:47,953 - Borde jag vet nåt om det, Saul? - Inte vad jag vet. 508 00:38:48,036 --> 00:38:49,705 Förra gången hon gick på så här... 509 00:38:49,788 --> 00:38:52,583 tog hon sig in i ett irakiskt fängelse och det blev en internationell kris. 510 00:38:52,666 --> 00:38:56,420 Tack för din omtanke. Carrie har lärt sig sin läxa. 511 00:38:57,004 --> 00:38:59,214 Vi vet båda hur bra hon är. 512 00:38:59,298 --> 00:39:02,509 Vad sa jag när hon fick en andra chans? 513 00:39:02,593 --> 00:39:05,220 Du sa att jag fick sköta barnvaktandet. 514 00:39:05,304 --> 00:39:07,306 Annars skulle det sluta illa... 515 00:39:07,389 --> 00:39:09,308 för er båda. 516 00:39:11,810 --> 00:39:14,188 Du är förblindad när det gäller henne. 517 00:39:14,271 --> 00:39:16,231 Det var jag också. 518 00:39:16,315 --> 00:39:20,319 Idag bor min fru i Palm Beach, och ungarna ser jag bara två gånger per år. 519 00:40:02,194 --> 00:40:04,863 - Har du fixat ljudet? - Det märker vi snart. 520 00:40:04,947 --> 00:40:07,324 Jag satte upp en riktad mick. 521 00:40:07,407 --> 00:40:09,159 Max, byt till kanal tre. 522 00:40:09,743 --> 00:40:13,330 Nån kommer emot Brody klockan ett, kvinna, mörk röd kappa. 523 00:40:26,176 --> 00:40:28,011 Jag trodde inte du skulle hinna. 524 00:40:28,595 --> 00:40:30,681 Varför gick du via Mike? 525 00:40:30,764 --> 00:40:32,683 Varför ringde du inte själv? 526 00:40:32,766 --> 00:40:35,060 Det gjorde jag, två gånger. 527 00:40:35,143 --> 00:40:38,105 - Spelar du in det här? - Men din fru svarade. 528 00:40:38,188 --> 00:40:41,191 - Hon tog inga meddelanden. - För jag lade på. 529 00:40:41,275 --> 00:40:43,152 Hon avskyr mig, Brody. 530 00:40:43,235 --> 00:40:46,697 - Varför då? - För att jag gifte om mig. 531 00:40:46,780 --> 00:40:49,741 Jessica gick på som om det var en personlig förolämpning. 532 00:40:49,825 --> 00:40:53,078 Som om jag officiellt gav upp hoppet om dig och Tom. 533 00:40:53,162 --> 00:40:54,705 Vem fan är det där? 534 00:40:54,788 --> 00:40:57,416 Helen Walker. Hustrun till den andra marinsoldaten. 535 00:40:57,499 --> 00:40:59,793 Hon är ju inte Brodys kontakt. 536 00:40:59,877 --> 00:41:01,503 Lyssna vidare, bara. 537 00:41:04,131 --> 00:41:06,091 Pentagon sa att ni båda var döda. 538 00:41:06,175 --> 00:41:09,595 Nu får jag ingen info om vad som hände Tom. 539 00:41:11,013 --> 00:41:12,848 Vad vill du veta? 540 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Hur han dog. 541 00:41:14,683 --> 00:41:17,853 Spelar det verkligen nån roll vad som hände? 542 00:41:17,936 --> 00:41:19,354 Ja, för mig. 543 00:41:23,442 --> 00:41:25,986 Han blev ihjälslagen. 544 00:41:30,240 --> 00:41:32,159 Var du med? 545 00:41:42,336 --> 00:41:43,670 Nej. 546 00:41:45,881 --> 00:41:47,966 Tack för att du berättade. 547 00:41:51,470 --> 00:41:54,139 Jag måste hem. Jag vill komma i tid till grillfesten. 548 00:41:54,223 --> 00:41:56,308 Vänta ett tag. 549 00:41:56,391 --> 00:41:58,393 Max, kan du ge oss en stund? 550 00:41:59,561 --> 00:42:02,105 Max, lämna bilen. 551 00:42:07,027 --> 00:42:09,279 BALLARDS HEMKOMMUNIKATION 552 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 Jag hade inte med det här att göra. 553 00:42:11,865 --> 00:42:14,326 Men det kanske jag har. 554 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Klozapin? 555 00:42:19,498 --> 00:42:23,585 Förlåt, skulle jag säga nåt? 556 00:42:23,669 --> 00:42:26,880 Säg att jag inte riskerar fängelse å en galnings vägnar. 557 00:42:26,964 --> 00:42:28,841 - Jag är galen! - Det var inte kul. 558 00:42:28,924 --> 00:42:31,802 Om nån på Byrån kommer på det här- 559 00:42:33,512 --> 00:42:35,264 Jag har en depression, okej? 560 00:42:35,347 --> 00:42:38,100 Klozapin tar man mot psykoser. 561 00:42:38,183 --> 00:42:41,770 Jag klarar det, och har gjort sen jag var 22. 562 00:42:41,854 --> 00:42:44,606 - Vet Saul om det? - Jösses, nej! 563 00:42:47,276 --> 00:42:49,111 Ingen vet. 564 00:42:50,654 --> 00:42:54,783 Se inte så chockad ut, det kom väl inte som nån överraskning! 565 00:42:55,576 --> 00:42:58,871 Du vet att jag älskar dig, Carrie, men jag är uppriktig: 566 00:42:58,954 --> 00:43:00,831 Jag mår inte bättre av nåt av det här. 567 00:43:00,914 --> 00:43:03,667 Tror du jag har hittat på det här? 568 00:43:05,335 --> 00:43:07,880 Kanske jag gör det! Jag har alltihop i huvudet. 569 00:43:07,963 --> 00:43:11,508 Men nu är du med i det, och din knasiga lillebror också. 570 00:43:11,592 --> 00:43:14,094 Tänk inte ens på att överge mig. 571 00:43:32,946 --> 00:43:35,240 Trodde du att det skulle gå? 572 00:43:38,076 --> 00:43:41,163 - Bara jag fick tag i nåt bevis- - Fick du det, då? 573 00:43:43,415 --> 00:43:44,917 Vad som helst... 574 00:43:46,460 --> 00:43:49,254 som bara antyder att sergeant Brody är det du tror. 575 00:43:53,717 --> 00:43:54,885 Nej. 576 00:43:54,968 --> 00:43:56,470 Skaffa en advokat. 577 00:43:57,262 --> 00:44:00,057 Det behöver du när du står inför cheferna i morgon bitti. 578 00:44:00,140 --> 00:44:02,059 - Snälla Saul. - Finns inget att säga. 579 00:44:02,142 --> 00:44:04,269 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 580 00:44:04,353 --> 00:44:06,146 Skönt att nån bryr sig om landet. 581 00:44:06,230 --> 00:44:08,857 Allvarligt, jag missade en grej förut. 582 00:44:08,941 --> 00:44:11,944 Det får inte hända igen! 583 00:44:12,027 --> 00:44:14,446 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 584 00:44:14,530 --> 00:44:16,824 - Men jag är inte alla. - Det förstår jag. 585 00:44:17,699 --> 00:44:19,785 Men kanske en jury inte gör det. 586 00:44:21,870 --> 00:44:24,289 Du har rekryterat mig en gång. 587 00:44:24,373 --> 00:44:27,167 Du har utbildat mig och satt mig därute. 588 00:44:29,837 --> 00:44:32,840 Säg hur jag kan ställa allt tillrätta mellan oss. 589 00:44:38,470 --> 00:44:40,264 Vad fan gör du? 590 00:44:46,061 --> 00:44:47,980 Hej då, Carrie. 591 00:44:57,114 --> 00:44:58,448 Fan! 592 00:44:58,532 --> 00:44:59,867 Jävlar. 593 00:46:30,916 --> 00:46:33,210 Jag skakade hand med honom. 594 00:46:33,293 --> 00:46:34,920 Vicepresidenten. 595 00:46:35,003 --> 00:46:39,049 Sen slår det mig att jag inte vet vad karlen heter. 596 00:46:39,675 --> 00:46:41,176 Fattar du? 597 00:46:47,683 --> 00:46:50,352 Du ringer inte, du skriver inte. 598 00:46:54,857 --> 00:46:57,734 Vi måste prata, du kan inte ducka hela tiden. 599 00:46:57,818 --> 00:47:00,279 Jag duckar inte... 600 00:47:00,362 --> 00:47:02,573 utan försöker bara klara av situationen. 601 00:47:02,656 --> 00:47:05,409 Det är du inte ensam om. 602 00:47:08,120 --> 00:47:11,540 Jag vet att du vill göra rätt... 603 00:47:11,623 --> 00:47:13,125 och det stöder jag. 604 00:47:13,208 --> 00:47:14,501 Men, Jess... 605 00:47:14,585 --> 00:47:17,171 för tre dar sen skulle vi berätta för dina barn. 606 00:47:17,254 --> 00:47:19,256 Vi skulle ju flytta ihop. 607 00:47:19,339 --> 00:47:21,258 Snälla Mike. 608 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Ska jag glömma bort det? 609 00:47:26,889 --> 00:47:30,517 Säg bara att vi inte hade det bra ihop. 610 00:47:40,235 --> 00:47:42,237 Han är min make, Mike. 611 00:48:01,673 --> 00:48:03,175 De blir brända. 612 00:48:03,926 --> 00:48:06,678 - Burgarna. - Ja. 613 00:48:12,267 --> 00:48:14,520 Mike har hjälpt mamma en hel del, va? 614 00:48:14,603 --> 00:48:16,939 Han kommer hit när hon behöver honom. 615 00:48:17,773 --> 00:48:19,608 Gillar du honom? 616 00:48:19,691 --> 00:48:21,693 Han är cool. 617 00:48:23,278 --> 00:48:25,614 Varsågod. En är till mamma. 618 00:48:37,042 --> 00:48:40,045 Nånstans sitter nån och tittar på honom just nu... 619 00:48:40,128 --> 00:48:42,130 och tänker kongressman eller senator- 620 00:48:42,214 --> 00:48:43,549 F.D. FÅNGE 621 00:48:45,050 --> 00:48:46,677 Fattar du? 622 00:48:50,138 --> 00:48:52,558 Får jag ställa en personlig fråga? 623 00:48:52,641 --> 00:48:55,394 Vill du inte hälla några drinkar i mig först? 624 00:48:55,477 --> 00:48:57,145 Är du gift? 625 00:48:58,188 --> 00:49:00,524 - Nej. - Men du bär en ring? 626 00:49:00,607 --> 00:49:03,527 Sorterar bort såna killar som söker ett förhållande. 627 00:49:07,948 --> 00:49:08,949 Vad? 628 00:49:10,117 --> 00:49:13,787 Jag har väl bara inte hört det så pang på rödbetan förut. 629 00:49:13,871 --> 00:49:17,875 Jag vill bara inte röra till det med nån jag inte känner. 630 00:49:17,958 --> 00:49:20,961 Kom igen, så ond kan du väl inte vara. 631 00:49:24,214 --> 00:49:28,594 Vad tror du om att jag har bedragit min enda riktiga vän idag... 632 00:49:28,677 --> 00:49:34,016 lurat honom, och satt hans 35-åriga karriär på spel? 633 00:49:34,099 --> 00:49:36,768 I den här stan är du nog i gott sällskap. 634 00:49:38,020 --> 00:49:39,521 Ja. 635 00:49:50,199 --> 00:49:51,867 En till, tack. 636 00:49:56,705 --> 00:49:59,541 Duktiga killar, ska vi ta ett bord? 637 00:50:01,543 --> 00:50:03,712 Jag vill nog bara härifrån. 638 00:50:06,798 --> 00:50:09,051 Vart ska vi, då? 639 00:50:09,134 --> 00:50:12,888 Jag fattar inga beslut längre, nu får du bestämma. 640 00:50:12,971 --> 00:50:14,932 Det gillar jag. 641 00:50:35,744 --> 00:50:37,079 Kommer du? 642 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 Mår du bra? 643 00:51:06,108 --> 00:51:09,027 - Vad tittar jag på nu? - Hans högra hand. 644 00:51:13,907 --> 00:51:16,076 - Han är bara nervös. - Nej, se en gång till. 645 00:51:16,160 --> 00:51:18,745 Ett mönster, som en musikalisk fras. 646 00:51:20,455 --> 00:51:21,540 Där. 647 00:51:27,045 --> 00:51:28,547 Det är svårt att avgöra. 648 00:51:28,630 --> 00:51:31,049 Vänta. 649 00:51:33,927 --> 00:51:35,637 Det här är han utanför sitt hus. 650 00:51:35,721 --> 00:51:38,098 Här är han vid Andrews-flygbasen. 651 00:51:40,309 --> 00:51:41,977 Ser du? 652 00:51:42,060 --> 00:51:45,898 Så fort han blir filmad, när han vet att världen tittar, då gör han det. 653 00:51:45,981 --> 00:51:47,941 Samma sekvens, om och om igen. 654 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 En sorts kod. 655 00:51:52,321 --> 00:51:54,114 Han tar kontakt, Saul. 656 00:51:54,198 --> 00:51:58,410 Han sänder ett budskap till nån, en sovarcell, vem som helst. 657 00:52:07,169 --> 00:52:09,087 Vi måste undersöka det. 658 00:52:09,171 --> 00:52:10,797 Vi sätter krypterarna på det. 659 00:52:10,881 --> 00:52:13,717 Pittmans team är bäst. Han är diskret också. 660 00:52:13,800 --> 00:52:15,969 Jag skaffar hans nummer. 661 00:52:19,806 --> 00:52:22,309 Åker jag ändå i fängelse? 662 00:52:22,976 --> 00:52:24,645 Inte riktigt än. 663 00:52:44,039 --> 00:52:46,041 - Vad vill du veta? - Hur han dog. 664 00:52:47,835 --> 00:52:49,545 - Var du med? - Nej. 665 00:52:52,881 --> 00:52:54,800 - Har ni nånsin träffat honom? - Abu Nazir? 666 00:52:54,883 --> 00:52:57,302 Var han närvarande under förhören? 667 00:52:58,846 --> 00:52:59,972 En gång till. 668 00:53:00,055 --> 00:53:01,348 Jag har aldrig sett honom. 669 00:53:01,431 --> 00:53:02,307 Hårdare. 670 00:55:16,275 --> 00:55:17,317 Översättning: Eva Söderqvist 671 00:55:17,401 --> 00:55:18,443 Swedish