1 00:00:01,757 --> 00:00:20,899 «Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:22,299 --> 00:00:37,145 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:38,290 --> 00:00:43,325 Η ταινία που ακολουθεί βασίζεται σε αφηγήσεις πραγματικών γεγονότων. 4 00:00:55,940 --> 00:01:00,076 11 Σεπτεμβρίου, 2001 5 00:01:00,077 --> 00:01:03,261 Δε μπορούμε ν΄ αναπνεύσουμε. Δεν ξέρω, νομίζω ότι έχουμε υποστεί αεροπειρατεία. 6 00:01:04,031 --> 00:01:05,700 Είναι πραγματικό αυτό, ή άσκηση; 7 00:01:05,847 --> 00:01:09,021 Μπορεί να πάει κάποιος στο πιλοτήριο; 8 00:01:12,586 --> 00:01:14,353 Νομίζω ότι τον χάσαμε. 9 00:01:14,651 --> 00:01:19,333 Ένα αεροπλάνο συνετρίβη στο Πύργο 1 του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου. 10 00:01:25,225 --> 00:01:26,643 Σ΄ αγαπάω. 11 00:01:38,709 --> 00:01:42,389 - Μπορείτε να φέρετε κάποιον εδώ πάνω; - Έρχονται, κυρία μου. 12 00:01:42,419 --> 00:01:45,549 Δεν έχει έρθει κανείς ακόμη, και ο όροφος έχει υποχωρήσει τελείως! 13 00:01:45,569 --> 00:01:47,499 Είμαστε μέσα και κανείς δε μπορεί ν΄ αναπνεύσει. 14 00:01:48,288 --> 00:01:51,939 - Θα πεθάνω, έτσι δεν είναι; - Όχι, όχι, όχι. - Νομίζω ότι θα πεθάνω. 15 00:01:52,419 --> 00:01:56,538 - Θα πεθάνω. - Κυρία μου, ηρεμήστε. Παραμείνετε ήρεμη. 16 00:01:56,929 --> 00:01:59,529 Τα πηγαίνετε καλά, κυρία μου. Τα πηγαίνετε καλά. 17 00:01:59,530 --> 00:02:01,779 Είναι πολύ καυτή η ατμόσφαιρα. Καίγομαι. 18 00:02:02,092 --> 00:02:04,291 Μην ανησυχείτε, έρχονται να σας βγάλουν. 19 00:02:04,729 --> 00:02:06,193 Μ΄ ακούει κανείς; 20 00:02:06,369 --> 00:02:07,892 Ω, Θεέ μου! 21 00:02:10,459 --> 00:02:12,769 2 χρόνια αργότερα 22 00:02:14,332 --> 00:02:17,935 Η ΣΑΟΥΔΑΡΑΒΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 23 00:02:28,949 --> 00:02:30,519 Μου ανήκεις, Αμάρ. 24 00:02:31,399 --> 00:02:33,211 Ανήκεις σ΄ εμένα. 25 00:02:35,689 --> 00:02:36,959 Κοίτα με. 26 00:02:39,998 --> 00:02:42,228 Αν δε με κοιτάς όταν σου μιλάω, θα σε πονέσω! 27 00:02:42,768 --> 00:02:44,738 Αν κάνεις ένα βήμα απ΄ αυτό το χαλί, θα σε πονέσω! 28 00:02:45,298 --> 00:02:47,488 Αν μου πεις ψέματα, θα σε πονέσω, τώρα! 29 00:02:47,748 --> 00:02:49,155 Τώρα, κοίτα με! 30 00:02:50,538 --> 00:02:52,478 Κοίτα με, Αμάρ! 31 00:02:56,448 --> 00:02:57,345 Έλα. 32 00:03:23,478 --> 00:03:25,418 - Κανείς δεν του μιλάει. - Ελήφθη. 33 00:03:25,948 --> 00:03:28,008 Θα σφραγίσουμε αυτά τα παράθυρα ή όχι; 34 00:03:34,248 --> 00:03:36,248 Μόλις ήρθες με το αεροπλάνο, απ΄ την Ουάσινγκτον. 35 00:03:38,218 --> 00:03:40,728 Φόρεσες το καλό σου κουστούμι για την πρώτη σου ανάκριση... 36 00:03:41,228 --> 00:03:42,707 ...και σου έκατσε αυτός ο τύπος. 37 00:03:44,118 --> 00:03:46,558 - Δεν υπάρχει πάντα τόση ένταση. - Μια χαρά είμαι. 38 00:03:49,098 --> 00:03:50,658 Απλά για να ξέρεις... 39 00:03:51,438 --> 00:03:54,868 ...θα πάρει λίγο χρόνο, πρέπει να μάθει πόσο αβοήθητος είναι. 40 00:03:59,308 --> 00:04:00,748 Έλα, πάμε να πιούμε έναν καφέ. 41 00:04:01,177 --> 00:04:02,657 Όχι, πρέπει να γυρίσουμε μέσα. 42 00:04:09,947 --> 00:04:12,277 Δεν υπάρχει καμία ντροπή, ξέρεις, αν θες να παρακολουθήσεις απ΄ την οθόνη. 43 00:04:16,687 --> 00:04:17,683 Εντάξει. 44 00:04:22,927 --> 00:04:26,365 - Καλύτερα να φορέσεις αυτό. - Εσύ δε φοράς. 45 00:04:28,847 --> 00:04:30,327 Θα βγει ποτέ έξω; 46 00:04:31,337 --> 00:04:32,494 Ποτέ. 47 00:04:33,107 --> 00:04:34,034 Πάμε. 48 00:04:35,577 --> 00:04:37,322 ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 49 00:04:37,322 --> 00:04:39,267 ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ Απόρρητη Τοποθεσία 50 00:04:48,657 --> 00:04:52,455 Αυτή τη στιγμή... το όλο θέμα... 51 00:04:52,812 --> 00:04:55,747 ...είναι να συμβιβαστείς με την κατάσταση που βρίσκεσαι. 52 00:04:57,087 --> 00:04:58,637 Εσύ κι εγώ, αδερφέ. 53 00:05:00,237 --> 00:05:02,496 Θέλω να καταλάβεις ότι σε ξέρω. 54 00:05:04,467 --> 00:05:08,207 Σε μελετούσα και σε παρακολουθούσα, για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. 55 00:05:09,477 --> 00:05:12,337 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω στο Καράτσι. Αλλά δεν το έκανα, σ΄ άφησα να ζήσεις... 56 00:05:12,338 --> 00:05:14,890 ...ώστε να κουβεντιάσουμε εμείς οι δύο. 57 00:05:15,437 --> 00:05:18,017 Και τώρα με χτυπάς, ενώ είναι δεμένα τα χέρια μου. 58 00:05:19,407 --> 00:05:23,018 - Γι΄ αυτό και δεν πρόκειται να σου μιλήσω. - Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη, φίλε μου. 59 00:05:23,926 --> 00:05:28,251 Πίστεψες πραγματικά, όταν σε πιάσαμε, ότι θα ήμουν ωραίος τύπος; 60 00:05:29,076 --> 00:05:33,638 Είσαι μεσαίου επιπέδου, είσαι ο σκουπιδιάρης της οργάνωσης! 61 00:05:33,639 --> 00:05:37,302 Γιατί πρέπει να σε σέβομαι, ε; Γιατί; 62 00:05:37,656 --> 00:05:39,316 Κι εσύ είσαι ένας κουβαλητής χρημάτων. 63 00:05:40,806 --> 00:05:42,206 Ένας ταχυδρόμος. 64 00:05:42,606 --> 00:05:47,439 Μια ντροπή για την ανθρωπότητα. Εσύ κι ο θείος σου δολοφονήσατε 3.000 αθώους. 65 00:05:49,086 --> 00:05:50,295 Ναι. 66 00:05:51,506 --> 00:05:53,043 Έχω το όνομά σου... 67 00:05:53,301 --> 00:05:56,638 ...σε μια μεταφορά λογαριασμού 5.000 δολλαρίων μέσω της Western Union... 68 00:05:56,639 --> 00:05:58,576 ...σ΄ έναν αεροπειρατή της 11ης Σεπτεμβρίου. 69 00:06:01,216 --> 00:06:06,325 Και πιάστηκες με 150 κιλά ισχυρών εκρηκτικών... 70 00:06:06,346 --> 00:06:08,006 ...μες στο σπίτι σου! 71 00:06:09,886 --> 00:06:12,496 Και τολμάς να με αμφισβητείς; 72 00:06:18,536 --> 00:06:19,896 Έλα ρε, πλάκα σου κάνω. 73 00:06:22,670 --> 00:06:24,392 Δε θέλω να μιλήσουμε για την 11η Σεπτεμβρίου ακόμα. 74 00:06:26,296 --> 00:06:29,591 Αυτό που θέλω να επικεντρωθούμε είναι η Σαουδαραβική ομάδα. 75 00:06:35,226 --> 00:06:39,010 Εκεί όπου βρίσκεται ο Χαζάμ Αλ Κασμίρι. 76 00:06:40,146 --> 00:06:43,345 Ξέρω ότι αυτός ο τύπος ετοιμάζει κάτι σοβαρό. Αυτό που θέλω από ΄σένα... 77 00:06:43,415 --> 00:06:45,215 ...είναι το Σαουδαραβικό e-mail του. 78 00:06:47,655 --> 00:06:49,735 Αμάρ, ξέρω ότι τον ξέρεις τον τύπο. 79 00:06:49,736 --> 00:06:52,555 Απλώς δώσ΄ μου το e-mail του, κι εγώ θα σου δώσω μια κουβέρτα. 80 00:06:52,665 --> 00:06:55,105 Θα σου δώσω μια κουβέρτα και στερεά τροφή. 81 00:06:59,285 --> 00:07:02,247 Το ξέρω ότι τον ξέρεις. 82 00:07:04,135 --> 00:07:05,983 Σου το είπα και πριν, δεν πρόκειται να σου μιλήσω. 83 00:07:11,395 --> 00:07:13,125 Όπως θέλεις. Ξεκινάμε. 84 00:07:15,085 --> 00:07:16,136 Ελάτε. 85 00:07:19,035 --> 00:07:22,640 Όταν θα μου λες ψέματα, θα σε κάνω να πονάς. 86 00:07:42,885 --> 00:07:44,015 Πιάσε μου τον κουβά. 87 00:07:44,406 --> 00:07:46,205 - Τι; - Άντε, πιάσε τον κουβά. 88 00:07:52,695 --> 00:07:53,918 Βάλε νερό μέσα. 89 00:07:56,185 --> 00:07:57,623 Άντε, γρήγορα! 90 00:08:02,225 --> 00:08:03,702 Δώσ΄ το μου. 91 00:08:07,144 --> 00:08:09,264 Ο Χαζάμ ήταν φίλος του Ράμζι Γιούσεφ. 92 00:08:09,265 --> 00:08:11,154 Συναντηθήκατε στο Ιράν τη δεκαετία του ΄90. 93 00:08:11,494 --> 00:08:13,154 Δεν ξέρω! 94 00:08:15,884 --> 00:08:17,170 Άντε γαμήσου! 95 00:08:22,754 --> 00:08:25,356 Δώσε μου τα e-mail των υπολοίπων της Σαουδαραβικής ομάδας. 96 00:08:26,284 --> 00:08:28,634 Δώσ΄ μου ένα e-mail και θα σταματήσω. 97 00:08:30,054 --> 00:08:31,574 Ποιος είναι στη Σαουδαραβική ομάδα; 98 00:08:31,814 --> 00:08:33,424 Και ποιος είναι ο στόχος; 99 00:08:34,074 --> 00:08:36,904 Πού ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Μπιν Λάντεν; 100 00:08:37,414 --> 00:08:40,274 Πού ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Μπιν Λάντεν; 101 00:08:41,334 --> 00:08:43,651 Ξέρεις, όταν θα μου λες ψέματα, θα σε κάνω να πονάς. 102 00:08:53,324 --> 00:08:55,474 Κάπως έτσι μοιάζει η ήττα, αδερφέ. 103 00:08:56,004 --> 00:08:57,714 Η Τζιχάντ σας έλαβε τέλος. 104 00:09:00,444 --> 00:09:01,763 Σήκωσέ τον πάνω. 105 00:09:12,414 --> 00:09:14,644 Προσπάθησε να καταλάβεις περί τίνος πρόκειται εδώ. 106 00:09:15,254 --> 00:09:17,157 Εγώ έχω χρόνο, ενώ εσύ καθόλου. 107 00:09:17,584 --> 00:09:19,737 Εγώ έχω κι άλλα πράγματα να κάνω, ενώ εσύ όχι. 108 00:09:24,363 --> 00:09:27,513 Είναι ωραίο που είσαι δυνατός και αντέχεις, και το σέβομαι αυτό. 109 00:09:28,523 --> 00:09:30,706 Στο τέλος, όμως, όλοι λυγίζουν, αδερφέ. 110 00:09:31,203 --> 00:09:32,613 Είναι θέμα βιολογίας. 111 00:09:50,273 --> 00:09:54,323 Πακιστάν 112 00:10:19,833 --> 00:10:21,383 Μπορείτε ν΄ ανοίξετε το πορτ-μπαγκάζ, κυρία μου; 113 00:10:27,013 --> 00:10:27,865 Είναι καθαρό. 114 00:10:44,523 --> 00:10:46,295 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 115 00:10:46,295 --> 00:10:48,422 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ Ισλαμαμπάντ 116 00:11:17,942 --> 00:11:19,251 Πώς πήγε τις προάλλες; 117 00:11:19,262 --> 00:11:22,031 Καλά. Θέλω να πω, η τοπική αστυνομία χρειάστηκε μια μικρή βοήθεια τακτικής... 118 00:11:22,032 --> 00:11:25,161 ...αλλά είναι ο Νο1, ρε ΄σύ, είναι αυτός που ψάχνεις, εκεί. 119 00:11:25,162 --> 00:11:27,072 - Είναι ο ανηψιός του Χ.Σ.Μ., δηλαδή; - Ναι. 120 00:11:27,073 --> 00:11:28,856 - Και ποιο είναι το θέμα του; - Είναι ένα αρχίδι. 121 00:11:28,881 --> 00:11:31,392 Αφού προσπαθεί να σε ξεγελάσει, γιατί δεν του λες για το διδακτορικό σου; 122 00:11:31,824 --> 00:11:33,868 Πρέπει ν΄ ανεβάσω στροφές μ΄ αυτόν τον καριόλη. 123 00:11:34,172 --> 00:11:36,122 Πρέπει να καρφώσει τη Σαουδαραβική ομάδα άμεσα. 124 00:11:36,435 --> 00:11:37,802 Πρέπει να τους ξέρει, δεδομένων των οικογενειακών δεσμών. 125 00:11:37,803 --> 00:11:39,210 Είναι δεμένος με τον θείο του, και τ΄ αποτυπώματά του... 126 00:11:39,211 --> 00:11:40,739 ...είναι παντού στα χρήματα της 11ης Σεπτεμβρίου. 127 00:11:41,022 --> 00:11:42,919 Τα έχει στο μυαλό του. Χρειάζεται κάποιο στρίμωγμα. 128 00:11:43,652 --> 00:11:45,653 - Εντάξει. - Ωραία. 129 00:11:46,512 --> 00:11:48,886 Μπιλ, είναι έτοιμη. Θα της φέρω τον σωστό αύριο. 130 00:11:51,952 --> 00:11:53,177 Μήπως είπα ψέματα; 131 00:11:55,662 --> 00:11:58,341 Μάγια, αυτός είναι ο Τζόζεφ Μπράντλεϋ, επικεφαλής του σταθμού μας. 132 00:11:58,342 --> 00:11:59,641 Με τον Τζο ήμασταν μαζί στο Ιράκ. 133 00:11:59,782 --> 00:12:01,842 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ, κύριε. 134 00:12:02,232 --> 00:12:04,711 - Πώς ήταν η πτήση σου; - Μια χαρά. 135 00:12:05,122 --> 00:12:07,521 Περνάει υπέροχα από τότε που ήρθε εδώ, έτσι δεν είναι; 136 00:12:07,881 --> 00:12:10,031 Ωραία, πώς σου φαίνεται το Πακιστάν μέχρι τώρα; 137 00:12:10,032 --> 00:12:11,371 Τα χάλια του έχει. 138 00:12:11,991 --> 00:12:14,863 - Ήρθες εθελοντικά, έτσι δεν είναι; - Όχι! 139 00:12:20,531 --> 00:12:22,059 Τρίτος όροφος, βορειοανατολική γωνία. 140 00:12:29,411 --> 00:12:31,711 Δε νομίζεις ότι είναι λίγο νέα για σκληρό παιχνίδι; 141 00:12:32,891 --> 00:12:34,733 Η Ουάσινγκτον λέει ότι είναι δολοφόνος. 142 00:12:35,881 --> 00:12:39,100 - Παιδική Σταυροφορία, ε; - Θέλουν να βάλουν την επόμενη γενιά στην ενεργό υπηρεσία. 143 00:12:39,101 --> 00:12:41,115 Άκου, έχω μια συνάντηση με την Υπηρεσία Πληροφοριών του Πακιστάν σε 20΄. 144 00:12:41,116 --> 00:12:43,811 Μας καθυστερούν στη Λαχόρ, να τους παραπονεθείς γι΄ αυτό. 145 00:13:08,891 --> 00:13:13,251 Σου το είπα αυτό; Ένας τύπος στη Μαλαισία, λέει στο σταθμό του στη Μαλαισία... 146 00:13:13,411 --> 00:13:17,692 ...ότι ο ανηψιός του εργάζεται για έναν τύπο, που ξέρει κάποιον... - Εδώ είμαστε. 147 00:13:17,693 --> 00:13:20,931 Περίμενε, πάει σε μια μεγάλη γιορτή, στη Μπανγκόκ... 148 00:13:21,751 --> 00:13:22,803 ...περίπου πριν από ένα χρόνο. 149 00:13:23,181 --> 00:13:26,041 Το τιμώμενο πρόσωπο; Ο Οσάμα Μπιν Λάντεν. 150 00:13:26,223 --> 00:13:27,653 Του λέω: "Ήταν κι ο Τούπακ εκεί;" 151 00:13:27,880 --> 00:13:30,480 - Αυτό αξίζει 5 εκατ. δολλάρια. - Ξέρεις, πρέπει να το κυνηγήσουμε. 152 00:13:30,531 --> 00:13:32,579 Έτσι είμαι εγώ, φίλε. Καμία δουλειά δεν είναι ασήμαντη. 153 00:13:32,739 --> 00:13:34,580 Γι΄ αυτό κι εγώ σου έχω ένα δώρο, φίλε μου. 154 00:13:34,650 --> 00:13:37,454 Παιδιά, να σας γνωρίσω τη Μάγια. Μάγια, τα παιδιά. 155 00:13:37,510 --> 00:13:40,450 Μην τη ρωτήσετε τι γίνεται με τον Αμάρ, γιατί δεν πρόκειται να σας πει. 156 00:13:40,600 --> 00:13:41,950 Ο Αμάρ αντιστέκεται; 157 00:13:42,570 --> 00:13:47,010 Η Ουάσινγκτον εκτιμά ότι ο Άμπου Φαράζ, είναι επίσημα ο Νο3 στην ιεραρχία. 158 00:13:47,120 --> 00:13:48,507 Είναι ο καλύτερος γι΄ αυτή τη δουλειά. 159 00:13:50,380 --> 00:13:54,320 Ο σταθμός του Λονδίνου ρωτάει αν έχει επαφή με κανέναν στη Βρετανία. 160 00:13:54,510 --> 00:13:56,400 - Δηλαδή τι, τους το αποκρύπτουμε; - Ναι. 161 00:13:56,550 --> 00:13:59,400 Οι Ιορδανοί μας βοηθούν πραγματικά με τα χαρτιά του Αμάρ. 162 00:13:59,770 --> 00:14:04,509 - Τίποτα επικείμενες απειλές εδώ; - Ένα Προξε- νείο, το Μάριοτ, τ΄ οποίο έχει χαμηλή ασφάλεια... 163 00:14:04,830 --> 00:14:08,440 ...κι έχουν τον Μαζίντ Καν να μιλάει για σταθμούς αερίου στις Η.Π.Α. 164 00:14:08,660 --> 00:14:12,460 - Και πρόκειται για συνομιλία; - Ειλικρινά, υπάρχουν 600 ερωτήσεις εκεί μέσα. 165 00:14:12,461 --> 00:14:14,080 Θα έκανα το Χίθροου, τους Σαουδάραβες... 166 00:14:14,535 --> 00:14:16,900 Δεν έχει σημασία τι πιστεύει ο Φαράζ για το Χίθροου. 167 00:14:17,070 --> 00:14:18,559 Ποιο γεωγραφικό πλάτος χρειάζεται για να διαλέγει τους στόχους; 168 00:14:18,560 --> 00:14:21,056 Πιστεύω ότι θα καρφώσει τους Σαουδάραβες, αλλά το Χίθροου θα ΄ναι δύσκολο. 169 00:14:21,290 --> 00:14:22,256 Τέλος πάντων... 170 00:14:22,800 --> 00:14:23,859 Τίποτα από χθες το βράδυ; 171 00:14:24,150 --> 00:14:26,598 Η βάση πιστεύει ότι έχουν στο στόχαστρο τους Άραβες που δραπέτευσαν. 172 00:14:26,599 --> 00:14:28,020 Θα συναντηθούν με την Υ.Π. του Πακιστάν σήμερα το απόγευμα... 173 00:14:28,021 --> 00:14:30,309 ...πιθανώς να στήσουν μια επιδρομή εκεί κάτω. - Τέλεια! 174 00:14:30,720 --> 00:14:34,642 Και η Λαχόρ αναφέρει ότι η Υ.Π. του Πακιστάν ήταν απελπιστικά αργή και πάλι χθες βράδυ. 175 00:14:34,753 --> 00:14:37,050 - Αρχίζουν να πιστεύουν ότι δεν είναι ανικανότητα. - Συμφωνώ. 176 00:14:37,051 --> 00:14:39,226 - Μίλησα με τον επικεφαλής γι΄ αυτό. - Ναι. 177 00:14:39,227 --> 00:14:40,329 Έχουμε κάτι για τον Μπιν Λάντεν; 178 00:14:40,570 --> 00:14:42,478 Ένας αγρότης στα Αφγανικά σύνορα κοντά στο Τόρα Μπόρα... 179 00:14:42,479 --> 00:14:44,030 ...αναφέρει μια διάταξη σε σχήμα ρόμβου στους λόφους... 180 00:14:44,031 --> 00:14:46,430 ...κι έναν ψηλό άνδρα στο κέντρο του ρόμβου με τέσσερεις φρουρούς. 181 00:14:46,440 --> 00:14:48,389 Είναι συνεπές με τις κινήσεις του Οσάμα Μπιν Λάντεν. 182 00:14:48,390 --> 00:14:49,939 Δηλαδή, είναι η φρουρά του; 183 00:14:49,940 --> 00:14:51,639 Όχι, αυτή είναι συμπεριφορά προ 11ης Σεπτεμβρίου. 184 00:14:52,269 --> 00:14:54,699 Δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι άλλαξε τακτική ασφάλειας. 185 00:14:54,919 --> 00:14:56,329 Εισβάλλαμε στο Αφγανιστάν, αυτός είναι ένας λόγος. 186 00:14:59,979 --> 00:15:01,609 Αφεντικό, έχω έναν τύπο που, για 5.000 δολλάρια... 187 00:15:01,610 --> 00:15:04,089 ...μπορεί να στήσει μια πιάτσα ταξί, να κατασκοπεύσει τριγύρω. 188 00:15:04,094 --> 00:15:07,176 Όχι, δεν τον χρειαζόμαστε. Λυπάμαι, αλλά η θέαση του ρόμβου, είναι μαλακίες. 189 00:15:07,759 --> 00:15:10,769 Δες αν οι Πακιστανοί στείλουν κάποιον να μιλήσει στον αγρότη. 190 00:15:11,039 --> 00:15:12,958 Κάτι άλλο; Τίποτε; 191 00:15:14,069 --> 00:15:16,619 Ας βάλουμε κάποια θέματα επί τάπητος κατά του Φαράζ, εντάξει; 192 00:15:16,620 --> 00:15:20,584 Μιλάμε στους αξιωματικούς της υπόθεσης, που δεν το βλέπουν για σήμερα, και τους ευχαριστούμε. 193 00:15:22,249 --> 00:15:25,020 Τόρα Μπόρα; Ναι; Ωραία. 194 00:16:19,988 --> 00:16:23,341 Έλα. Σήκω πάνω. Έτσι μπράβο. 195 00:16:29,878 --> 00:16:33,045 Λέω... να το πάμε ήρεμα σήμερα, τι λες; 196 00:16:54,848 --> 00:16:55,995 Πεινάς; 197 00:16:58,298 --> 00:17:00,630 Το φαγητό εδώ είναι χάλια, γι΄ αυτό σου έφερα μερικά απ΄ αυτά. 198 00:17:09,228 --> 00:17:10,469 Νόστιμα, ε; 199 00:17:20,988 --> 00:17:22,147 Ρίτσαρντ Ριντ. 200 00:17:23,658 --> 00:17:25,358 Δικέ μου, τον σκεφτόμουν. 201 00:17:25,778 --> 00:17:29,221 Πώς πέρασε μια βόμβα σ΄ ένα παπούτσι, μέσα σε αεροπλάνο; Απίστευτο! 202 00:17:30,267 --> 00:17:31,707 Τον ξέρεις, έτσι δεν είναι; 203 00:17:36,277 --> 00:17:37,402 Στο παρελθόν. 204 00:17:39,007 --> 00:17:40,576 Χαίρομαι που το είπες αυτό. 205 00:17:42,607 --> 00:17:45,139 Εν πάσει περιπτώσει, έχω ένα e-mail σταλμένο από ΄σένα σ΄ αυτόν. 206 00:17:46,327 --> 00:17:48,567 Έχω όλες τις επαφές σου εδώ και χρόνια, αδερφέ. 207 00:17:51,297 --> 00:17:52,584 Ποιος... 208 00:17:53,787 --> 00:17:55,597 Ποιος άλλος ήταν στη Σαουδαραβική ομάδα σας; 209 00:17:57,237 --> 00:17:59,957 Απλώς τους παρέδιδα κάποια λεφτά. 210 00:18:02,107 --> 00:18:04,487 Δεν ήξερα τι τύποι ήταν. 211 00:18:07,897 --> 00:18:09,484 Όταν θα μου λες ψέματα... 212 00:18:10,067 --> 00:18:11,207 ...θα σε κάνω να πονάς. 213 00:18:13,227 --> 00:18:14,458 Σε παρακαλώ. 214 00:18:23,117 --> 00:18:24,528 Σε πιστεύω. 215 00:18:25,277 --> 00:18:26,916 Ειλικρινά, σε πιστεύω. 216 00:18:31,893 --> 00:18:33,043 Καλό, ε; 217 00:18:39,397 --> 00:18:41,147 Θέλεις το νερό πάλι; 218 00:18:42,077 --> 00:18:43,818 Ή προτιμάς κάτι άλλο; 219 00:18:50,786 --> 00:18:53,599 - Το νερό; - Σε παρακαλώ... 220 00:18:54,486 --> 00:18:55,908 Πες μου ένα όνομα. 221 00:18:58,026 --> 00:18:59,018 Δεν... 222 00:19:00,176 --> 00:19:02,862 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! 223 00:19:03,366 --> 00:19:04,706 Εμπρός, αρχίζουμε. 224 00:19:07,126 --> 00:19:08,037 Σηκώστε τον πάνω. 225 00:19:08,396 --> 00:19:11,817 Έτσι μπράβο. Είδες πώς πάει η φάση; 226 00:19:16,806 --> 00:19:19,846 Δε σε πειράζει αν η συνάδελφός μου δει τα παπάρια σου, έτσι; 227 00:19:20,046 --> 00:19:21,626 Όχι; Ωραία. 228 00:19:24,046 --> 00:19:25,656 Χέστηκες πάνω σου, ρε ΄σύ; 229 00:19:27,156 --> 00:19:28,856 Εσύ μείνε εδώ, επιστρέφω. 230 00:19:42,886 --> 00:19:45,126 Ο φίλος σου είναι ένα κτήνος. 231 00:19:46,926 --> 00:19:49,635 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 232 00:19:50,996 --> 00:19:52,381 Σε παρακαλώ. 233 00:19:59,086 --> 00:20:01,916 Μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου λέγοντας την αλήθεια. 234 00:20:14,015 --> 00:20:15,675 Αυτό είναι ένα κολάρο σκύλου. 235 00:20:19,735 --> 00:20:22,275 Όχι! Όχι! 236 00:20:23,960 --> 00:20:25,485 Έλα. Έτσι μπράβο. 237 00:20:25,868 --> 00:20:27,146 Έτσι μπράβο... 238 00:20:29,105 --> 00:20:31,127 Εσύ καθορίζεις πώς θα σου φερθώ. 239 00:20:42,305 --> 00:20:43,116 Σε κρατάω. 240 00:20:50,125 --> 00:20:51,079 Έλα. 241 00:20:53,430 --> 00:20:54,366 Έλα. 242 00:20:54,925 --> 00:20:56,695 Είσαι ο σκύλος μου, πρέπει να σε πάω βόλτα. 243 00:20:58,485 --> 00:21:00,665 Τι στο διάολο νομίζεις ότι συμβαίνει, Αμάρ; 244 00:21:00,765 --> 00:21:03,135 Ο Γουαλίντ ήδη μου είπε ότι ξέρεις. 245 00:21:04,995 --> 00:21:07,035 Εδώ είμαστε. Σχεδόν φτάσαμε. 246 00:21:07,405 --> 00:21:08,427 Πάμε. 247 00:21:09,085 --> 00:21:10,292 Έτσι μπράβο. 248 00:21:11,585 --> 00:21:15,077 Αυτό εδώ το κουτί; Αυτό το κουτί βρωμοκοπάει. 249 00:21:16,455 --> 00:21:18,095 Θα σε βάλω εκεί μέσα τώρα. 250 00:21:23,255 --> 00:21:24,715 Πότε θα γίνει η επίθεση; 251 00:21:27,805 --> 00:21:29,195 Πότε θα γίνει η επίθεση; 252 00:21:31,525 --> 00:21:32,608 Τι; 253 00:21:34,054 --> 00:21:36,159 - Τι; - Κυριακή. 254 00:21:37,354 --> 00:21:39,668 Την Κυριακή, πού; Την Κυριακή, πού; 255 00:21:41,294 --> 00:21:43,905 Αυτή την Κυριακή ή την επόμενη; 256 00:21:45,474 --> 00:21:46,583 Πού; 257 00:21:47,034 --> 00:21:47,902 Σε ποιο μέρος; 258 00:21:50,384 --> 00:21:51,415 Τι; 259 00:21:53,509 --> 00:21:56,294 Χριστέ μου, έλα, Αμάρ, την Κυριακή ή τη Δευτέρα; 260 00:21:57,884 --> 00:22:01,095 Ελλιπείς πληροφορίες αντιμετωπίζονται ως ψέμα. Για ελάτε. 261 00:22:01,704 --> 00:22:03,184 Ποια ημέρα είναι; 262 00:22:03,684 --> 00:22:06,294 Ελλιπείς πληροφορίες και μπαίνεις στο κουτί. 263 00:22:06,914 --> 00:22:09,694 Ελλιπείς πληροφορίες αντιμετωπίζονται ως ψέμα! 264 00:22:09,885 --> 00:22:10,922 Πάμε! 265 00:22:11,784 --> 00:22:14,695 - Σάββατο! - Στο κουτί. Μέσα! 266 00:22:14,696 --> 00:22:16,652 Κυριακή! 267 00:22:17,794 --> 00:22:19,544 Δευτέρα! 268 00:22:20,804 --> 00:22:23,144 Τρίτη! 269 00:22:24,044 --> 00:22:27,249 - Έτσι μπράβο. - Παρασκευή! - Πάμε, άντε! 270 00:22:29,414 --> 00:22:30,894 Περίμενε, περίμενε. 271 00:22:34,324 --> 00:22:35,844 Δευτέρα. 272 00:22:38,914 --> 00:22:40,514 Πέμπτη. 273 00:22:40,864 --> 00:22:44,200 - Έλα, ποια μέρα είναι; - Τρίτη. 274 00:22:44,210 --> 00:22:45,501 Ποια μέρα; 275 00:22:54,503 --> 00:22:58,029 - Πες μου, ποια μέρα; - Πέμπτη. 276 00:23:00,793 --> 00:23:02,533 Παρασκευή. 277 00:23:05,870 --> 00:23:08,190 29 Μαΐου, 2004 278 00:23:08,468 --> 00:23:10,900 Κομπάρ, Σαουδική Αραβία 279 00:23:28,253 --> 00:23:31,963 ...περί στοχευμένης επίθεσης εναντίον Δυτικών και ξένων. 280 00:23:32,063 --> 00:23:35,283 Όταν κοιτάξετε τα θύματα, θα δείτε... 281 00:23:35,329 --> 00:23:39,163 ...ότι μη μουσουλμάνοι σκοτώθηκαν, καθώς και Αμερικανοί. 282 00:23:39,353 --> 00:23:41,929 Μην ανησυχείς για τους Σαουδάραβες. Θα φροντίσουν τη δουλειά. 283 00:23:42,593 --> 00:23:43,915 Ναι, τώρα. 284 00:23:45,713 --> 00:23:47,523 Εσύ τους προειδοποίησες, δε σε πήραν στα σοβαρά... 285 00:23:47,524 --> 00:23:49,513 ...κι ορίστε τι έγινε. Δε φταις εσύ. 286 00:23:49,518 --> 00:23:51,593 Ποιος το είπε αυτό; Ο Ζαΐντ; Γάμα τον! 287 00:23:51,594 --> 00:23:53,420 Εγώ φταίω. Ο Αμάρ είναι δική μου ευθύνη. 288 00:23:53,421 --> 00:23:54,993 - Όχι, όχι, όχι, όχι. - Και δική της... 289 00:23:55,133 --> 00:23:58,567 Πόσο χρόνο είχες, μερικές μέρες; Ήταν σύντομη κράτηση και με απαθή σύμμαχο. 290 00:23:58,667 --> 00:23:59,613 Ο τρόπος που το κάνεις... 291 00:23:59,783 --> 00:24:02,203 ...είναι να κοιτάς μπροστά: Λονδίνο, Χίθροου, μαζικές απώλειες. 292 00:24:02,204 --> 00:24:03,392 Το σχέδιο αυτό παραμένει ενεργό. 293 00:24:03,393 --> 00:24:05,303 Ο Αμάρ δεν έχει ιδέα σχετικά με το τι συνέβη. 294 00:24:05,313 --> 00:24:07,122 - Ξέρει. - Πώς; 295 00:24:07,123 --> 00:24:09,543 Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική με όσους είναι στον κύκλο του Χ.Σ.Μ... 296 00:24:09,544 --> 00:24:10,669 ...είναι δόλιοι. 297 00:24:10,670 --> 00:24:12,473 Δεν πρόκειται να μιλήσει για επιθέσεις στις Η.Π.Α. 298 00:24:12,843 --> 00:24:15,732 Θα αποκρύψει επιχειρησιακές λεπτομέρειες για το δίκτυο του Χ.Σ.Μ... 299 00:24:15,733 --> 00:24:17,427 ...και πιθανώς για τον Μπιν Λάντεν. 300 00:24:18,442 --> 00:24:20,162 Βρίσκεται σε πλήρη απομόνωση. 301 00:24:20,362 --> 00:24:22,052 Δεν ξέρει ότι αποτύχαμε, θα μπορούσαμε να του πούμε οτιδήποτε. 302 00:24:22,982 --> 00:24:24,218 Να μπλοφάρουμε, δηλαδή; 303 00:24:24,982 --> 00:24:27,152 Δεν έχει κοιμηθεί καθόλου, Νταν, δεν ξέρει τίποτε. 304 00:24:33,382 --> 00:24:34,852 Δε θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 305 00:24:35,202 --> 00:24:37,872 Η βραχυπρόθεσμη απώλεια μνήμης, είναι μια παρενέργεια της στέρησης ύπνου. 306 00:24:38,057 --> 00:24:39,492 Οπότε, θα σου επανέλθει. 307 00:24:42,802 --> 00:24:44,242 Δεν ξέρω. 308 00:24:45,942 --> 00:24:47,711 Πώς γίνεται να θυμάμαι; 309 00:24:47,732 --> 00:24:51,130 Αφού σε κρατήσαμε άυπνο για 96 ώρες, εσύ... 310 00:24:51,412 --> 00:24:52,752 ...μας έδωσες τα ονόματα ορισμένων από τους αδελφούς σου... 311 00:24:52,933 --> 00:24:55,822 ...και μας βοήθησες να σώσουμε τις ζωές πολλών αθώων ανθρώπων. 312 00:24:56,452 --> 00:24:59,162 Είναι και το πιο έξυπνο που ΄χεις να κάνεις, να σκεφτείς τον εαυτό σου. 313 00:25:00,372 --> 00:25:03,855 Έλα, φάε, ρε ΄σύ. Μερικά χούμους, και ταμπουλέ... 314 00:25:04,662 --> 00:25:06,442 Δεν ξέρω τι είναι αυτό... μερικά σύκα. 315 00:25:06,582 --> 00:25:07,703 Τα κέρδισες. 316 00:25:13,452 --> 00:25:17,122 Πέταξες, λοιπόν, μέσω Αμμάν στην Καμπούλ, έτσι; 317 00:25:18,702 --> 00:25:20,235 Βγήκες με τον θείο σου. 318 00:25:20,922 --> 00:25:22,067 Τον Μουχτάρ. 319 00:25:23,322 --> 00:25:26,643 - Πώς το ξέρεις αυτό; - Σου είπα, σε ξέρω. 320 00:25:27,812 --> 00:25:29,784 Εντάξει, μ΄ έπιασες, μ΄ έπιασες. 321 00:25:30,282 --> 00:25:31,475 Επιβατολόγιο. 322 00:25:33,052 --> 00:25:36,043 Θα πρέπει να ΄ναι πολύ χάλια για εσάς, μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 323 00:25:36,701 --> 00:25:39,259 Τι έκανες; Τι έκανες μετά την εισβολή; 324 00:25:39,671 --> 00:25:41,161 Πριν γυρίσεις πίσω στο Πεσαβάρ; 325 00:25:41,961 --> 00:25:44,450 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, έπρεπε να επιλέξουμε. 326 00:25:45,021 --> 00:25:47,646 Να πολεμήσουμε για να προστατεύσουμε τον τόπο μας, ή να την κοπανήσουμε. 327 00:25:47,657 --> 00:25:49,491 Και διαλέξατε να πολεμήσετε, ναι; 328 00:25:51,301 --> 00:25:53,491 Θέλαμε να σκοτώσουμε Αμερικανούς. 329 00:25:54,101 --> 00:25:55,075 Ναι. 330 00:25:55,164 --> 00:25:57,151 Προσπαθήσαμε να μπούμε στο Τόρα Μπόρα... 331 00:25:57,317 --> 00:26:00,165 ...αλλά οι βομβαρδισμοί ήταν τέτοιοι, που εμείς δε μπορούσαμε να περάσουμε. 332 00:26:00,941 --> 00:26:03,171 Συγγνώμη, ποιοι είναι οι "εμείς", σ΄ αυτή την πρόταση; 333 00:26:05,431 --> 00:26:08,891 Εγώ και μερικοί άλλοι που κάναμε παρέα εκείνη την εποχή. 334 00:26:09,991 --> 00:26:12,071 Ξέρεις, μπορώ να πάω να φάω με κάποιον άλλο τύπο... 335 00:26:12,072 --> 00:26:13,761 ...και να σε ξανακρεμάσω απ΄ το ταβάνι. 336 00:26:17,291 --> 00:26:18,881 Χάμζα Ράμπια. 337 00:26:25,161 --> 00:26:26,881 Χαμπίμπ Αλ Μάσρι. 338 00:26:32,541 --> 00:26:34,241 Και Άμπου Άχμεντ. 339 00:26:39,361 --> 00:26:41,441 Ποιος είναι ο Άμπου Άχμεντ; Τον άκουσα κι απ΄ τους άλλους. 340 00:26:42,021 --> 00:26:44,591 Ήταν ένας κομπιουτεράς, ήταν μαζί μας εκείνη την εποχή. 341 00:26:47,331 --> 00:26:48,991 Μετά το Τόρα Μπόρα... 342 00:26:49,631 --> 00:26:53,026 ...επέστρεψα στο Πεσαβάρ, όπως γνωρίζεις. 343 00:26:53,821 --> 00:26:56,650 Μετά πήγαμε βόρεια, νομίζω, στο Κουνάρ. 344 00:26:56,690 --> 00:26:58,190 Ποιο είναι το πατρικό του όνομα; 345 00:26:58,770 --> 00:27:00,940 Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι. 346 00:27:02,720 --> 00:27:06,704 Άμπου Άχμεντ σημαίνει "ο πατέρας του Άχμεντ". Είναι όνομα τίτλου. 347 00:27:07,250 --> 00:27:09,711 Αμάρ, ξέρω τη διαφορά ανάμεσα σ΄ ένα όνομα τίτλου, κι ένα αραβικό όνομα. 348 00:27:10,410 --> 00:27:11,960 Σ΄ έπιασε, μεγάλε. 349 00:27:13,430 --> 00:27:16,390 Σας ορκίζομαι, δεν ξέρω το πατρικό του όνομα. 350 00:27:17,370 --> 00:27:21,518 Ποτέ δε θα τον ρωτούσα κάτι τέτοιο. Δε λειτουργούσε έτσι ο θείος μου. 351 00:27:21,910 --> 00:27:23,095 Το ξέρω. 352 00:27:24,590 --> 00:27:27,360 Ο θείος μου, μου είπε ότι δούλευε για τον Μπιν Λάντεν. 353 00:27:31,330 --> 00:27:35,275 Τον είδα μία φορά. Περίπου ένα χρόνο πριν, στο Καράτσι. 354 00:27:41,090 --> 00:27:43,570 Μας διάβασε κάποια επιστολή απ΄ τον Σεΐχ. 355 00:27:43,940 --> 00:27:46,644 - Επιστολή; - Τι έλεγε; 356 00:27:47,100 --> 00:27:48,228 Τσιγάρο; 357 00:27:59,660 --> 00:28:01,860 Έλεγε: "Συνεχίστε τη Τζιχάντ". 358 00:28:02,910 --> 00:28:05,780 "Το έργο θα συνεχιστεί για 100 χρόνια". 359 00:28:10,870 --> 00:28:14,910 Εμείς οι δύο θα μιλήσουμε για μερικά παιδιά σε στρατόπεδα εκπαίδευσης. Εντάξει; 360 00:28:15,190 --> 00:28:16,306 Εντάξει. 361 00:28:16,889 --> 00:28:19,639 Κάποια απ΄ αυτά τ΄ αδέλφια έκαναν μερικά κακά πράγματα. 362 00:28:19,929 --> 00:28:24,306 Αυτό που θέλω, είναι να τους ξεχωρίσω από ανθρώπους σαν εσένα. 363 00:28:24,709 --> 00:28:26,020 Βεβαίως. 364 00:28:26,669 --> 00:28:30,719 Ένας τύπος που ονομάζεται Άμπου Άχμεντ, απ΄ το Κουβέιτ. 365 00:28:30,749 --> 00:28:33,353 Ναι, τον θυμάμαι. Ένας ωραίος τύπος. 366 00:28:33,354 --> 00:28:36,779 Πόσο κοντά ήταν; Ποια ήταν η σχέση του με την ηγεσία; 367 00:28:36,780 --> 00:28:37,888 Δεν ξέρω. 368 00:28:37,889 --> 00:28:40,729 Έτρωγε μαζί σας, ή έτρωγε με την ηγεσία; 369 00:28:40,730 --> 00:28:42,999 Δεν ξέρω, κύριε, δεν έχω ιδέα γι΄ αυτό. 370 00:28:43,000 --> 00:28:45,141 Είναι κάτι που δε χρειάζεται να έχεις ιδέα. 371 00:28:48,919 --> 00:28:50,969 Όταν γνώρισες τον Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ... 372 00:28:51,419 --> 00:28:53,445 ...ήταν αυτός ένας απ΄ τους διαμεσολαβητές; 373 00:28:54,909 --> 00:28:57,169 Είναι αυτός ο Άμπου Άχμεντ; 374 00:28:58,969 --> 00:28:59,931 Ναι. 375 00:29:05,109 --> 00:29:08,338 - Χ.Σ.Μ., το αφεντικό σου. - Εγώ τον λέω "Μουχτάρ". 376 00:29:08,339 --> 00:29:13,698 "Μουχτάρ Ποτέιτο", εσύ λες "ποτάτο". Εγώ λέω "Χ.Σ.Μ.", εσύ λες "Μουχτάρ", εντάξει; 377 00:29:13,703 --> 00:29:17,102 Μετά τη σύλληψη του Μουχτάρ, τι έκανε ο Άμπου Άχμεντ; 378 00:29:17,537 --> 00:29:18,775 Νομίζω... 379 00:29:19,959 --> 00:29:22,150 Νομίζω ότι πήγε να δουλέψει για τον Σεΐχ. 380 00:29:28,989 --> 00:29:32,394 Στο Καράτσι το 2003... ή το 2004. 381 00:29:33,333 --> 00:29:35,058 Είχε μια επιστολή απ΄ τον Μπιν Λάντεν μαζί του; 382 00:29:46,636 --> 00:29:47,687 Αυτός είναι; 383 00:29:50,938 --> 00:29:52,319 - Αυτός είναι; - Ο Άμπου Άχμεντ. 384 00:29:53,498 --> 00:29:55,693 - Πες το ξανά. - Άμπου Άχμεντ. 385 00:29:56,748 --> 00:29:59,068 Άμπου Άχμεντ. Άμπου Άχμεντ. 386 00:30:01,918 --> 00:30:03,368 Ο Άμπου Άχμεντ... 387 00:30:03,911 --> 00:30:06,296 ...δούλευε απευθείας για τον Μπιν Λάντεν; 388 00:30:06,307 --> 00:30:08,856 Ποιος ξέρει ποιος δουλεύει απευθείας για τον Μπιν Λάντεν; 389 00:30:09,431 --> 00:30:12,131 Ας πούμε ότι είναι μέρος του μείγματος. 390 00:30:13,071 --> 00:30:15,856 Υπήρχαν κι άλλοι που μετέφεραν μηνύματα για τον Μπιν Λάντεν; 391 00:30:17,270 --> 00:30:18,495 Φυσικά. 392 00:30:20,711 --> 00:30:22,872 Πόσοι άλλοι; 393 00:30:24,840 --> 00:30:26,530 Ας μιλήσουμε γι΄ αυτούς. 394 00:30:39,958 --> 00:30:41,987 Πώς πάει η βελόνα στ΄ άχυρα; 395 00:30:43,325 --> 00:30:44,485 Μια χαρά. 396 00:30:46,468 --> 00:30:47,893 Οι διαμεσολαβητές έρχονται και παρέρχονται. 397 00:30:47,894 --> 00:30:51,295 Ένα πράγμα είναι σίγουρο στη ζωή, ότι όλοι θέλουν λεφτά. 398 00:30:51,968 --> 00:30:55,510 Υποθέτεις ότι τα μέλη της Αλ Κάιντα υποκινούνται από οικονομικά οφέλη. 399 00:30:55,738 --> 00:30:57,061 Είναι εξτρεμιστές. 400 00:30:58,589 --> 00:31:03,028 Σωστό. Υποθέτεις ότι η απληστία δεν προέχει της ιδεολογίας... 401 00:31:03,029 --> 00:31:04,507 ...σε ορισμένα από τα ασθενέστερα μέλη. 402 00:31:04,837 --> 00:31:07,828 Τα χρήματα έπαιξαν σπουδαίο ρόλο στον Ψυχρό Πόλεμο, σ΄ το λέω με σιγουριά. 403 00:31:08,257 --> 00:31:09,524 Σ΄ ευχαριστώ. 404 00:31:23,537 --> 00:31:25,244 ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.Ι.Α. 405 00:31:25,244 --> 00:31:27,840 ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.Ι.Α. Γκντανσκ, Πολωνία 406 00:31:49,247 --> 00:31:51,051 Λέει ότι μοιάζει στον Άμπου Άχμεντ. 407 00:31:51,927 --> 00:31:53,457 Για ποιον δούλευε; 408 00:32:03,310 --> 00:32:05,294 Ως επί το πλείστον, με τον Αλ Φαράζ. 409 00:32:05,857 --> 00:32:09,207 - Ήταν πάντα μαζί. - Τι δουλειές έκανε για τον Φαράζ; 410 00:32:17,294 --> 00:32:19,810 Μετέφερε μηνύματα απ΄ τον Φαράζ για τον Μπιν Λάντεν... 411 00:32:19,811 --> 00:32:21,876 ...και απ΄ τον Μπιν Λάντεν στον Φαράζ. 412 00:32:22,036 --> 00:32:24,496 Πρέπει να τον ρωτήσουμε κάτι, να δούμε αν λέει την αλήθεια. 413 00:32:24,716 --> 00:32:26,436 Δεν ξέρουμε αν πράγματι ήξερε τον Φαράζ. 414 00:32:38,596 --> 00:32:42,046 Μόλις μου είπε τα ονόματα όλων των παιδιών του Άμπου Φαράζ. 415 00:32:42,586 --> 00:32:44,606 Νομίζω ότι λέει την αλήθεια. 416 00:32:47,449 --> 00:32:49,962 20 κρατούμενοι αναγνωρίζουν τη φωτογραφία του Άμπου Άχμεντ. 417 00:32:49,963 --> 00:32:51,646 Λένε ότι είναι μέλος ενός εσωτερικού κύκλου... 418 00:32:51,831 --> 00:32:53,656 ...κάποιων που έκαναν παρέα στο Αφγανιστάν προ 11ης Σεπτεμβρίου. 419 00:32:53,836 --> 00:32:56,704 Πολλοί απ΄ αυτούς λένε, ότι μετά την 11η Σεπτεμβρίου, πήγε να δουλέψει για τον Χ.Σ.Μ. 420 00:32:56,981 --> 00:32:59,556 Μετά τη σύλληψη του Χ.Σ.Μ., πήγε να δουλέψει για τον Άμπου Φαράζ. 421 00:32:59,557 --> 00:33:02,236 Κυρίως ως ταχυδρόμος απ΄ τον Φαράζ στον Μπιν Λάντεν. 422 00:33:02,816 --> 00:33:04,149 Αυτό είναι καλό, αλλά ακόμα δεν... 423 00:33:04,150 --> 00:33:05,942 Ακόμα δεν ξέρουμε αν ο Άμπου ήταν εξωτερικά του δικτύου. 424 00:33:05,943 --> 00:33:07,561 Μια σειρά από μυστικές επαφές και αλληλογραφίες... 425 00:33:07,906 --> 00:33:09,946 ...ή αν έχει άμεση επαφή με τον Μπιν Λάντεν. 426 00:33:10,266 --> 00:33:12,132 Θέλω να πω, ο Μπιν Λάντεν τον κάλεσε στο σαλόνι του... 427 00:33:12,326 --> 00:33:13,355 ...και του παρέδωσε μια επιστολή πρόσωπο με πρόσωπο... 428 00:33:13,356 --> 00:33:15,987 ...ή ο Άμπου είναι απλά ο τελευταίος από μια μεγάλη σειρά ταχυδρόμων... 429 00:33:15,988 --> 00:33:18,191 ...γι΄ αυτό και τον ξέρουν όλοι; - Δεν είναι αυτό το μόνο που δεν ξέρετε. 430 00:33:18,432 --> 00:33:20,940 Δεν ξέρετε το πραγματικό του όνομα, και δεν έχετε ιδέα πού βρίσκεται. 431 00:33:21,151 --> 00:33:22,266 Ναι, αλλά ξέρουμε ότι είναι σημαντικός. 432 00:33:22,267 --> 00:33:23,936 Το γεγονός ότι όλοι έχουν ακούσει για τον Άμπου Άχμεντ... 433 00:33:23,937 --> 00:33:25,685 ...αλλά κανείς δε θέλει να μου πει πού είναι... 434 00:33:25,686 --> 00:33:28,234 ...αυτό υποδεικνύει. - Ίσως. 435 00:33:28,606 --> 00:33:31,036 Οι κρατούμενοι μπορεί ν΄ αποκρύπτουν τη θέση του για οποιονδήποτε λόγο. 436 00:33:31,037 --> 00:33:33,850 Ίσως δεν ξέρουν. Ίσως αυτός ο "Άμπου" να είναι τελικά μια κάλυψη... 437 00:33:34,040 --> 00:33:35,876 ...και στην πραγματικότητα να είναι ένας γαμημένος μονόκερος. 438 00:33:36,406 --> 00:33:39,336 Η απόκρυψη δεν αποκαλύπτει αυτό που θέλεις, έτσι δεν είναι; 439 00:33:41,555 --> 00:33:42,464 Όχι. 440 00:33:43,065 --> 00:33:45,880 Και αν τελικά τον βρείτε, δεν ξέρετε αν θα είναι με τον Μπιν Λάντεν. 441 00:33:45,887 --> 00:33:48,785 - Αφού δεν ξέρουμε τι δεν ξέρουμε. - Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 442 00:33:51,755 --> 00:33:53,230 Είναι μια ταυτολογία. 443 00:33:56,205 --> 00:33:59,323 Ούτε ένας κρατούμενος δεν είπε ότι ήταν μαζί με τον Μεγάλο. 444 00:33:59,324 --> 00:34:01,195 Απλά λένε ότι μεταφέρει μηνύματα, κάνω λάθος; 445 00:34:02,895 --> 00:34:04,845 - Όχι. - Όχι. 446 00:34:07,685 --> 00:34:08,624 Καλή δουλειά, ωστόσο. 447 00:34:08,875 --> 00:34:11,085 Ενημέρωσέ με, όταν θα έχεις μια πραγματική πληροφορία. 448 00:34:11,215 --> 00:34:13,235 Κατά προτίμηση κάτι που να οδηγεί σε χτύπημα. 449 00:34:22,435 --> 00:34:24,570 7 Ιουλίου, 2005 450 00:34:24,970 --> 00:34:26,590 Λονδίνο 451 00:34:53,035 --> 00:34:55,875 Αυτό είναι ό,τι απέμεινε από το λεωφορείο Νο10... 452 00:34:55,905 --> 00:34:59,810 ...που διερχόταν απ΄ την πλατεία Τάβιστοκ, κοντά στο σταθμό του Χιούστον. 453 00:35:00,115 --> 00:35:03,054 Υπήρξαν εκρήξεις κοντά στην οδό Λίβερπουλ... 454 00:35:03,299 --> 00:35:05,204 ...και τους σταθμούς της οδού Έντζγουερ. 455 00:35:05,396 --> 00:35:08,087 Δεκάδες απ΄ τους επιζώντες είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 456 00:35:08,157 --> 00:35:11,629 Πολλοί τραυματίες θέλησαν να μοιραστούν τις ιστορίες τους. 457 00:35:11,883 --> 00:35:13,601 Βγαίναμε απ΄ την οδό Έντζγουερ. 458 00:35:14,574 --> 00:35:19,509 Και το επόμενο πράγμα που είδα, ήταν μια μεγάλη λάμψη φωτός. 459 00:35:20,004 --> 00:35:23,460 Ένιωσα ένα κάψιμο στα χέρια μου. Έβαλα τα χέρια μου στο πρόσωπό μου. 460 00:35:25,784 --> 00:35:27,665 Ήμουν στο πάτωμα σ΄ εκείνο το σημείο. 461 00:35:29,103 --> 00:35:32,963 Δε μπορώ να θυμηθώ κάτι άλλο πριν απ΄ αυτό, κάποιο θόρυβο, κάποιο κρότο... 462 00:35:33,067 --> 00:35:34,902 Οι καθημερινοί ρυθμοί ζωής σε ένα απ΄ τα πιο πολυσύχναστα μέρη... 463 00:35:35,052 --> 00:35:37,372 ...της πρωτεύουσας, έχουν πλέον διακοπεί... 464 00:35:37,402 --> 00:35:41,454 ...καθώς μόλις μερικά μέτρα από εδώ, συνεχίζεται η περίθαλψη των τραυματιών. 465 00:35:38,976 --> 00:35:40,638 {\a10}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΓΚΡΑΜ 466 00:35:40,638 --> 00:35:42,921 {\a10}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΓΚΡΑΜ Αφγανιστάν 467 00:35:41,464 --> 00:35:46,154 Παντού, ομάδες Λονδρέζων στέκονται και αναρωτιούνται: 468 00:35:45,590 --> 00:35:50,350 {\a10}ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.I.A. 469 00:35:46,174 --> 00:35:49,389 "Τι συνέβη εδώ; Ποιος θα μπορούσε ενδεχομένως να το ΄χει κάνει αυτό;" 470 00:35:55,784 --> 00:35:56,791 Έλα. 471 00:36:05,704 --> 00:36:07,165 Πάρε κι εσύ. Έλα. 472 00:36:18,144 --> 00:36:20,020 Εσείς οι πράκτορες είστε διεστραμμένοι. 473 00:36:21,074 --> 00:36:22,601 Ο κρατούμενος είναι έτοιμος. 474 00:36:29,323 --> 00:36:30,213 Έλα. 475 00:36:48,969 --> 00:36:50,330 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΥΠ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 476 00:36:50,330 --> 00:36:53,980 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΥΠ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Πακιστάν 477 00:36:54,143 --> 00:36:56,171 Θέλω να καταλάβεις ότι σε ξέρω. 478 00:36:56,973 --> 00:36:59,328 Σε ακολουθούσα και σε μελετούσα για πολύ καιρό. 479 00:36:59,493 --> 00:37:01,133 Σε κυνήγησα στη Λαχόρ. 480 00:37:01,513 --> 00:37:03,773 Σε επέλεξα και δε σε σκότωσα, γιατί δεν είσαι βίαιος άνθρωπος... 481 00:37:03,933 --> 00:37:05,263 ...και δεν αξίζει να πεθάνεις. 482 00:37:06,303 --> 00:37:07,508 Σ΄ ευχαριστώ. 483 00:37:07,533 --> 00:37:10,755 Αλλά έχεις στενούς δεσμούς με την Αλ Κάιντα, κάτι τ΄ οποίο θέλω να σε ρωτήσω... 484 00:37:10,793 --> 00:37:14,003 ...πριν σε στείλουν στην επόμενη θέση, που μπορεί να είναι το Ισραήλ. 485 00:37:14,843 --> 00:37:17,002 Ωστόσο, ανάλογα με το πόσο ειλικρινής θα είσαι εδώ σήμερα... 486 00:37:18,203 --> 00:37:22,903 ...μπορεί να σε κρατήσω στο Πακιστάν. - Τι θες να μάθεις; 487 00:37:23,463 --> 00:37:27,053 Θα σου κάνω μια σειρά ερωτήσεων, βάσει των γνώσεών σου για την Αλ Κάιντα... 488 00:37:27,083 --> 00:37:30,003 ...και της θέσης σου ως επικεφαλής οικονομολόγος της οργάνωσης. 489 00:37:30,183 --> 00:37:32,233 Έχω βασανιστεί απ΄ την Ιρακινή Υπηρεσία Πληροφοριών. 490 00:37:33,053 --> 00:37:37,623 Δε θέλω να βασανιστώ πάλι. Ρώτησέ με, και θα σου απαντήσω. 491 00:37:38,203 --> 00:37:41,183 Τι μπορείς να μου πεις για τον Ατίγιου Αμπντούλ Ράχμαν; 492 00:37:42,093 --> 00:37:43,684 Δουλεύει για τον Ζαουαχίρι. 493 00:37:44,492 --> 00:37:46,892 Είναι υπεύθυνος των πολεμικών τακτικών. 494 00:37:48,112 --> 00:37:51,117 Σε ποιο ευρύτερο πλαίσιο έχεις ακούσει το όνομα Άμπου Άχμεντ; 495 00:37:54,262 --> 00:37:56,312 Δουλεύει για τον Φαράζ και τον Μπιν Λάντεν. 496 00:37:57,082 --> 00:37:59,946 Είναι ο πιο αξιόπιστος ταχυδρόμος του. 497 00:38:02,272 --> 00:38:06,288 - Γιατί το λες αυτό; - Μου έφερνε αρκετά μηνύματα απ΄ τον Σεΐχ. 498 00:38:12,642 --> 00:38:14,772 Πού τον είδες για τελευταία φορά, και πού βρίσκεται τώρα; 499 00:38:16,702 --> 00:38:19,542 - Δε θα τον βρείτε ποτέ. - Γιατί; 500 00:38:19,872 --> 00:38:24,232 Ούτε εγώ δε μπορούσα να τον βρω. Επικοινωνούσε μαζί μου εντελώς ξαφνικά. 501 00:38:26,112 --> 00:38:28,472 Είναι ένας απ΄ τους εξαφανισμένους. 502 00:38:35,270 --> 00:38:37,213 Ξέρεις πώς λειτουργεί; 503 00:38:38,351 --> 00:38:40,607 Θεού θέλοντος, δε θα χρειαστεί να το χρησιμοποιήσουμε. 504 00:39:01,030 --> 00:39:03,184 Φέρσου φυσιολογικά. 505 00:41:02,670 --> 00:41:05,224 Είσαι τυχερή, σου έχω προσωπικές πληροφορίες για τον Φαράζ. 506 00:41:05,930 --> 00:41:07,272 Σοβαρά; Σ΄ ευχαριστώ! 507 00:41:07,450 --> 00:41:09,420 Μη μ΄ ευχαριστείς, αν πρώτα δεν ακούσεις τι θέλω από αυτό. 508 00:41:09,786 --> 00:41:12,600 Θέλω ν΄ ασχοληθείς με όλα αυτά, πριν απ΄ το αγαπημένο σου θέμα. 509 00:41:12,630 --> 00:41:13,557 Σύμφωνοι. 510 00:41:18,080 --> 00:41:19,520 Δε θες να δεις τι υπάρχει στον φάκελο; 511 00:41:19,750 --> 00:41:21,830 Θέλεις οικογενειακούς δεσμούς, οικονομικά δίκτυα... 512 00:41:21,831 --> 00:41:24,110 ...πηγές από τα Μ.Μ.Ε., δυσαρεστημένους υπαλλήλους... 513 00:41:24,111 --> 00:41:27,400 ...επικείμενες απειλές, σκευωρίες επίθεσης στις Η.Π.Α., πωλήσεις εξωτερικού, κατάσταση υγείας... 514 00:41:27,471 --> 00:41:31,470 ...οικονομικούς πόρους, μεθόδους κατασκοπείας, μεθόδους στρατολογήσεων. Τίποτε άλλο; 515 00:41:31,520 --> 00:41:33,824 - Όχι, νομίζω ότι τα κάλυψες όλα. - Ναι. 516 00:41:35,217 --> 00:41:37,455 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΚΑΝΕΤΕ ΗΣΥΧΙΑ 517 00:41:37,920 --> 00:41:41,622 Αυτό που λένε, είναι αλήθεια. Οι Σαολίν και οι Γου Τανγκ είναι επικίνδυνοι. 518 00:41:42,500 --> 00:41:46,409 Πώς θες να σε φωνάζουν; Φαράζ; Φαρίζ; Φάζι; 519 00:41:47,522 --> 00:41:52,174 Τι σας αρέσει, ρε παιδιά; Σας αρέσει ν΄ ακούτε... Μπομπ Μάρλεϋ; Ρέγκε; 520 00:41:52,739 --> 00:41:55,209 Σας αρέσει ν΄ αποτραβιέστε, να ηρεμείτε, αφού έχετε ανατινάξει κάτι; 521 00:41:58,134 --> 00:42:02,179 Όχι; Σας αρέσει η Λιβυκή μουσική; 522 00:42:09,789 --> 00:42:11,744 Εσείς κάνατε τη βομβιστική επίθεση στο Ηνωμένο Βασίλειο, έτσι δεν είναι; 523 00:42:12,819 --> 00:42:16,739 Είσαι ο δεύτερος Νο3 που πιάνω. Έπιασα και τον Χ.Σ.Μ. 524 00:42:25,019 --> 00:42:26,397 Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου; 525 00:42:28,779 --> 00:42:30,653 Σου έχω άσχημα γαμημένα μαντάτα. 526 00:42:32,229 --> 00:42:36,389 Δεν είμαι φίλος σου. Δεν πρόκειται να σε βοηθήσω. 527 00:42:38,259 --> 00:42:39,872 Θα σε σπάσω. 528 00:42:41,639 --> 00:42:43,081 Καμία ερώτηση; 529 00:42:44,399 --> 00:42:45,550 Όχι; 530 00:42:46,639 --> 00:42:49,049 Δεν έχεις φάει εδώ και 18 ώρες. Σε θέλουμε να έχεις ενέργεια. 531 00:42:49,649 --> 00:42:50,794 Πεινάς; 532 00:42:57,549 --> 00:43:01,096 Πολλοί αδελφοί σου μας είπαν ότι ο Άμπου Άχμεντ είναι ταχυδρόμος του Μπιν Λάντεν... 533 00:43:01,097 --> 00:43:06,961 ...και ότι δούλεψε πολύ στενά μαζί σου. - Μιλάτε για τον Άμπου Χαλίντ. 534 00:43:08,218 --> 00:43:09,326 Ποιον; 535 00:43:09,348 --> 00:43:12,749 Τον Αλ Μπαλούτσι. Τον ταχυδρόμο μου για τον Σεΐχ. 536 00:43:15,408 --> 00:43:19,508 Εντάξει. Δηλαδή, μου λες ότι όλοι οι άλλοι αδελφοί κάνουν λάθος. 537 00:43:19,688 --> 00:43:23,208 Και ότι υπάρχει κάποιος πασίγνωστος Μπαλούτσι, που δουλεύει για ΄σένα και τον Μπιν Λάντεν... 538 00:43:23,209 --> 00:43:26,559 ...και που δεν τον έχω καν ακουστά. - Γιατί να τον έχεις ακουστά; 539 00:43:26,564 --> 00:43:28,445 Πώς είναι αυτός ο Μπαλούτσι; 540 00:43:29,518 --> 00:43:32,718 Ψηλός. Με μακριά άσπρη γενειάδα. 541 00:43:33,798 --> 00:43:36,692 Ψηλόλιγνος. Χρησιμοποιεί ένα μπαστούνι. 542 00:43:36,693 --> 00:43:38,273 Σαν τον Γκάνταλφ, δηλαδή. 543 00:43:39,518 --> 00:43:40,534 Ποιον;... 544 00:43:41,698 --> 00:43:45,439 - Πότε τον είδες τελευταία φορά; - Πριν από ένα μήνα. 545 00:43:45,898 --> 00:43:49,228 Στο Καράτσι. Αλλά δεν ξέρω πού είναι τώρα. 546 00:43:49,308 --> 00:43:52,625 Μερικές φορές, ούτε καν που τον έβλεπα. 547 00:43:53,228 --> 00:43:57,415 Μου έλεγε μόνο πού ν΄ αφήσω τα μηνύματα. 548 00:44:01,328 --> 00:44:03,418 Δεν απαντάς με ειλικρίνεια. 549 00:44:03,838 --> 00:44:06,894 Δε μπορείτε να με αναγκάσετε να σας πω κάτι που δεν ξέρω. 550 00:44:07,068 --> 00:44:09,588 Συνειδητοποιείς ότι αυτή δεν είναι μια κανονική φυλακή. 551 00:44:09,648 --> 00:44:13,596 Εσύ καθορίζεις πώς θα σου φερθούμε. Και η ζωή σου θα είναι πολύ άβολη... 552 00:44:13,597 --> 00:44:16,568 ...μέχρι να μου δώσεις τις πληροφορίες που θέλω! 553 00:44:18,288 --> 00:44:22,469 Πού ακριβώς μένει ο Άμπου Άχμεντ, αυτή τη στιγμή; 554 00:44:33,807 --> 00:44:37,142 Ο Φαράζ αρνείται κατηγορηματικά ότι γνωρίζει τον Άμπου Άχμεντ. 555 00:44:39,597 --> 00:44:43,167 - Χρησιμοποιήσαμε όλους τους τρόπους. - Ή θα εξακολουθεί να αρνείται... 556 00:44:43,168 --> 00:44:45,367 ...ή θα πεθάνει από την πίεση που του ασκείς. 557 00:44:47,657 --> 00:44:49,194 Θέλεις να τον αναλάβεις εσύ; 558 00:44:51,267 --> 00:44:54,140 - Όχι. - "Όχι"; 559 00:44:54,246 --> 00:44:56,359 - Όχι. - Από πότε λες "όχι"; 560 00:44:57,747 --> 00:45:00,143 Σκόπευα να σ΄ το πω, φεύγω από ΄δώ. 561 00:45:02,437 --> 00:45:05,256 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά, απλά... 562 00:45:05,967 --> 00:45:08,356 ...αρκετούς γυμνούς έχω δει μέχρι τώρα. 563 00:45:09,947 --> 00:45:13,667 Πρέπει να ΄ναι πάνω από 100. Πρέπει να κάνω κάτι φυσιολογικό για λίγο. 564 00:45:15,177 --> 00:45:18,388 - Όπως; - Να πάω στην Ουάσινγκτον. 565 00:45:18,449 --> 00:45:20,833 Να "χορέψω", να δω πώς λειτουργεί το περιβάλλον εκεί. 566 00:45:21,995 --> 00:45:23,069 Θα ΄πρεπε να έρθεις μαζί μου. 567 00:45:24,097 --> 00:45:27,087 Να είσαι η βοηθός μου. Φαίνεσαι κάπως νευρική. 568 00:45:29,337 --> 00:45:31,911 Δεν πρόκειται να βρω τον Άμπου Άχμεντ απ΄ την Ουάσινγκτον. 569 00:45:39,110 --> 00:45:40,720 Σκότωσαν τις μαϊμούδες μου. 570 00:45:42,587 --> 00:45:45,275 Μαλακίες ότι πήγαν δήθεν να δραπετεύσουν, το πιστεύεις αυτό; 571 00:45:49,366 --> 00:45:50,928 Λυπάμαι, Νταν. 572 00:45:53,309 --> 00:45:56,070 Μάγια, πρέπει να προσέχεις πολύ με τους κρατούμενους τώρα. 573 00:45:56,466 --> 00:45:59,745 Η πολιτική άλλαξε, δε θα ΄θελες να κρατάς εσύ τελευταία το κολάρο του σκύλου... 574 00:45:59,746 --> 00:46:01,676 ...όταν θα έρθει η Επιτροπή Εποπτείας. 575 00:46:02,836 --> 00:46:04,302 - Το ξέρω. - Ναι; 576 00:46:05,746 --> 00:46:08,081 Και να προσέχεις τα νώτα σου, όταν επιστρέψεις στο Πακιστάν. 577 00:46:08,440 --> 00:46:10,071 Όλοι σε ξέρουν τώρα εκεί. 578 00:46:50,015 --> 00:46:52,138 20 Σεπτεμβρίου, 2008 579 00:46:52,485 --> 00:46:53,705 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙΟΤ 580 00:46:53,705 --> 00:46:56,240 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙΟΤ Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν 581 00:47:02,606 --> 00:47:06,136 Με συγχωρείς. Τα γαμημένα τα μπλόκα φταίνε. 582 00:47:07,296 --> 00:47:08,956 - Μάγια; - Ναι; 583 00:47:09,503 --> 00:47:11,702 Είμαστε έξω για φαγητό, να είσαι κοινωνική. 584 00:47:13,725 --> 00:47:15,084 Εντάξει. 585 00:47:18,295 --> 00:47:21,025 Ξέρω ότι ο Άμπου Άχμεντ είναι το "μωρό" σου... 586 00:47:21,026 --> 00:47:23,384 ...αλλά ήρθε η ώρα να κόψεις τον ομφάλιο λώρο. 587 00:47:23,559 --> 00:47:26,658 - Όχι, δεν ήρθε. - Ο Φαράζ δε σου έκατσε. Συμβαίνουν αυτά. 588 00:47:26,659 --> 00:47:28,495 Εξακολουθούν να υπάρχουν πυρήνες στο Λονδίνο και την Ισπανία... 589 00:47:28,660 --> 00:47:30,705 ...που σχεδιάζουν τον επόμενο γύρο επιθέσεων. 590 00:47:31,178 --> 00:47:32,828 Μπορώ να το δουλέψω ταυτόχρονα. 591 00:47:34,709 --> 00:47:36,349 Άσε που πιστεύω ότι είναι καλό που είπε ψέματα. 592 00:47:36,350 --> 00:47:41,599 Όχι, εις βάρος της εθνικής ασφάλειας των Η.Π.Α., δεν... Μισό λεπτό. Γιατί είναι καλό; 593 00:47:42,000 --> 00:47:44,069 Ακούγεσαι σαν τον Μπράντλεϋ, ούτε εκείνος πιστεύει στην ένδειξή μου. 594 00:47:48,565 --> 00:47:51,675 Είναι καλό, επειδή το γεγονός ότι ο Φαράζ δίστασε... 595 00:47:51,676 --> 00:47:53,646 ...ν΄ αποκαλύψει τον Άμπου Άχμεντ, είναι πολύ αποκαλυπτικό. 596 00:47:54,200 --> 00:47:57,884 Το μόνο άλλο ψέμα που είπε ο Φαράζ, ήταν η τοποθεσία του ίδιου του Μπιν Λάντεν. 597 00:47:58,265 --> 00:48:00,603 Αυτό σημαίνει ότι ο Φαράζ πιστεύει πως ο Άμπου Άχμεντ... 598 00:48:00,604 --> 00:48:03,236 ...είναι εξίσου σημαντικός για να τον προ- στατεύσει, όσο κι ο Μπιν Λάντεν. 599 00:48:04,765 --> 00:48:08,255 - Αυτό επιβεβαιώνει την ένδειξή μου. - Ή την επιβεβαίωση μεροληψίας. 600 00:48:12,355 --> 00:48:15,199 Ανησυχούμε για ΄σένα. Σε πειράζει που σ΄ το λέω; 601 00:48:15,825 --> 00:48:18,757 Θέλω να πω, κοίτα πόσο εξαντλημένη είσαι. 602 00:48:26,055 --> 00:48:30,719 - Πού είναι ο Τζακ; - Θα κόλλησε σε κάνα μπλόκο. 603 00:48:31,714 --> 00:48:33,299 Δεν πηδηχθήκατε ακόμα εσείς οι δύο; 604 00:48:33,721 --> 00:48:38,194 Συνάδελφοι είμαστε. Δεν είμαι από ΄κείνες που γαμιούνται, είναι ανάρμοστο. 605 00:48:39,244 --> 00:48:41,920 Δε θα σου κάνει κακό να ξεδώσεις λίγο. 606 00:48:46,050 --> 00:48:47,171 Δεν έχεις γκόμενο, λοιπόν; 607 00:48:49,524 --> 00:48:51,314 Έχεις καθόλου φίλους; 608 00:48:57,464 --> 00:48:58,786 Αυτός είναι ο Τζακ. 609 00:49:01,684 --> 00:49:03,025 Δεν πειράζει. 610 00:49:03,209 --> 00:49:04,503 (Κόλλησε στη κίνηση.) 611 00:49:22,704 --> 00:49:23,714 Έλα. 612 00:49:28,434 --> 00:49:29,285 Έλα! 613 00:49:39,881 --> 00:49:40,991 Να η έξοδος κινδύνου! 614 00:49:46,874 --> 00:49:49,761 Πάμε! Έλα, από ΄δώ! 615 00:50:04,240 --> 00:50:09,243 Η έκρηξη δημιούργησε έναν κρατήρα διαμέ- τρου 10 μέτρων, μπροστά απ΄ το ξενοδοχείο. 616 00:50:09,499 --> 00:50:12,025 Η Αστυνομία ανέφερε στο CNN, ότι ο οδηγός του φορτηγού-βόμβα... 617 00:50:12,026 --> 00:50:15,465 ..προσπάθησε να πείσει τους φρουρούς να περάσει απ΄την ατσάλινη πόρτα ασφαλείας του ξενοδοχείου. 618 00:50:15,613 --> 00:50:18,115 Όταν εκείνοι αρνήθηκαν, η Αστυνομία λέει, ότι ο οδηγός... 619 00:50:18,176 --> 00:50:21,403 ...πυροδότησε πάνω από 900 κιλά εκρηκτικών. 620 00:50:21,479 --> 00:50:24,522 Το Μάριοτ, ένας απ΄ τους δημοφιλέστερους προορισμούς για τους ντόπιους... 621 00:50:24,523 --> 00:50:28,023 ...και τους Δυτικούς στο Ισλαμαμπάντ, είναι πλέον κατεστραμμένο. 622 00:50:30,660 --> 00:50:34,010 Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 623 00:50:37,462 --> 00:50:39,285 ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΜΕΘΟΡΙΟΣ 624 00:50:39,285 --> 00:50:41,300 ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΜΕΘΟΡΙΟΣ Βόρειο Πακιστάν 625 00:50:57,575 --> 00:51:00,560 - Οι Ιορδανοί έχουν πληροφοριοδότη. - Τι; 626 00:51:00,750 --> 00:51:02,822 Έκανε αυτό το βίντεο για ν΄ αποδείξει την καλή του πίστη. 627 00:51:03,633 --> 00:51:05,283 Σώπα, ρε ΄σύ! 628 00:51:06,043 --> 00:51:09,553 Χαμάμ Χαλίλ Αλ-Μπαλάουι. Είναι ένας Ιορδανός ιατρός. 629 00:51:11,673 --> 00:51:13,586 Αυτός εκεί είναι, στον εσωτερικό κύκλο. 630 00:51:15,802 --> 00:51:18,610 Δεν το χάπτω. Εσύ δε μου είπες ότι κανείς δε στρέφεται εναντίον της Αλ Κάιντα; 631 00:51:18,611 --> 00:51:21,184 Οι Ιορδανοί τον λάδωναν για χρόνια με δείπνα και χρήματα. Τον έπεισαν... 632 00:51:21,185 --> 00:51:23,572 ...ότι είναι πατριωτικό του καθήκον, να στραφεί κατά της Αλ Κάιντα... 633 00:51:23,573 --> 00:51:26,316 ...και να πλουτίσει, κάνοντάς το. - Έτσι λένε οι Ιορδανοί. 634 00:51:26,482 --> 00:51:27,557 Ναι, έχεις δίκιο. 635 00:51:27,975 --> 00:51:29,453 Δε μπορούμε να βασιστούμε σ΄ αυτό ούτε στους Ιορδανούς. 636 00:51:29,454 --> 00:51:31,303 Πρέπει να τον αξιολογήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 637 00:51:31,657 --> 00:51:33,188 Μπορεί να μην είναι τόσο έξυπνος. Μπορεί να είναι σκατάς... 638 00:51:33,189 --> 00:51:35,109 ...αλλά πρέπει να του μιλήσουμε για να το ανακαλύψουμε. 639 00:51:35,513 --> 00:51:37,540 Το κλειδί είναι να τον συναντήσουμε, ώστε να μάθουμε από πρώτο χέρι... 640 00:51:37,731 --> 00:51:39,180 ...τι μπορεί να κάνει. 641 00:51:48,132 --> 00:51:50,497 Πραγματικά ζήτησε μηχάνημα αιμοκάθαρσης; 642 00:51:53,272 --> 00:51:55,600 Ίσως να το γεμίζαμε το αναθεματισμένο με δηλητήριο. 643 00:52:03,692 --> 00:52:06,941 Η συνάντηση με τον Μπαλάουι ακυρώθηκε. Δε μπορεί να έρθει στο Ισλαμαμπάντ. 644 00:52:06,961 --> 00:52:09,756 - Δε μπορεί ή δε θέλει; - Δεν πρόκειται να ταξιδέψει. 645 00:52:10,231 --> 00:52:11,862 Λόγοι ασφαλείας. 646 00:52:13,692 --> 00:52:16,432 Έχω πει επανειλημμένως, ότι η Αμερική δε βασανίζει... 647 00:52:16,822 --> 00:52:18,227 ...και θα βεβαιωθώ ότι δε βασανίζουμε. 648 00:52:18,539 --> 00:52:23,429 Αυτά είναι αναπόσπαστο μέρος της προσπάθειας να ανακτήσουμε... 649 00:52:23,867 --> 00:52:26,892 ...το ηθικό ανάστημα της Αμερικής στον κόσμο. 650 00:52:26,893 --> 00:52:28,861 Μπορείτε να μας δώσετε κάποιο στοιχείο σχετικά με το πότε μπορεί να ξεκινήσετε... 651 00:52:28,862 --> 00:52:31,990 Θέλει να πάμε εμείς σ΄ αυτόν. 652 00:52:32,312 --> 00:52:36,161 Θα μας συναντήσει στο Μιρανσάχ, με τους μεθοριακούς. 653 00:52:36,641 --> 00:52:38,739 Ξέρει ότι είσαι λευκή, θα σε απαγάγουν εκεί. 654 00:52:38,991 --> 00:52:42,305 Εάν το κάναμε κάπου αλλού; Στη Γερμανία ή στο Ηνωμένο Βασίλειο; 655 00:52:42,777 --> 00:52:44,014 Έχει καθαρό διαβατήριο. 656 00:52:44,164 --> 00:52:46,934 Δεν πρόκειται να ταξιδέψει σε περιοχή εκτός ελέγχου της Αλ Κάιντα. 657 00:52:46,975 --> 00:52:49,653 - Κι εσύ δεν πρόκειται να πας σ΄ αυτόν. - Δεν πάω, πίστεψέ με. 658 00:52:50,851 --> 00:52:52,271 Έχουμε κολλήσει. 659 00:52:55,851 --> 00:52:58,761 Τι λέτε για το στρατόπεδο Τσάπμαν; Στο Αφγανιστάν; 660 00:52:59,721 --> 00:53:01,619 Eκεί είναι ασφαλές έδαφος. 661 00:53:06,692 --> 00:53:08,254 {\a10}ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΠΜΑΝ 662 00:53:08,254 --> 00:53:11,692 {\a10}ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΠΜΑΝ Κχοστ, Αφγανιστάν 663 00:53:11,091 --> 00:53:13,444 Μπορεί να είναι υπερβολή, αλλά του έφτιαξα... 664 00:53:13,604 --> 00:53:17,985 ...μία τούρτα. - Οι Μουσουλμάνοι δε γιορτάζουν τα γενέθλιά τους με τούρτες. 665 00:53:18,051 --> 00:53:20,361 Μην είσαι τόσο κυριολεκτική. Σε όλους αρέσουν οι τούρτες. 666 00:53:20,671 --> 00:53:23,168 Προλαβαίνεις να έρθεις, ξέρεις. Θα περάσουμε καλά. 667 00:53:23,528 --> 00:53:25,737 Όχι, δε θέλω να γίνομαι στενός κορσές. 668 00:53:26,181 --> 00:53:28,658 Δικό σου είναι το σόου. Εσύ ήσουν η πρώτη που είδες τις δυνατότητες αυτού. 669 00:53:28,887 --> 00:53:32,215 Έλα! Έχουμε άφθονο κρασί. 670 00:53:32,537 --> 00:53:34,527 Ωραία, φέρε μου ένα μπουκάλι, τότε. 671 00:53:35,411 --> 00:53:36,950 Θα σου φέρω. 672 00:53:38,337 --> 00:53:41,447 Δε θέλω να μπω σε λεπτομέρειες, αλλά αυτός ο τύπος... 673 00:53:41,448 --> 00:53:44,448 ...είναι η πρώτη μεγάλη ευκαιρία που είχαμε μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 674 00:53:45,631 --> 00:53:48,516 Στις μεγάλες ευκαιρίες, και στους μικρούς ανθρώπους που τις δημιουργούν. 675 00:53:51,875 --> 00:53:55,983 Μέχρι τώρα, όλα όσα είπε διασταυρώθηκαν, κι έχουν αποδειχτεί αληθινά. 676 00:53:56,444 --> 00:53:59,641 Και πιστεύω ότι το ποσό είναι πειστικό. 677 00:54:00,630 --> 00:54:03,472 25 εκατομμύρια δολλάρια; 678 00:54:04,830 --> 00:54:06,738 Αγοράζεις νέα ζωή με τόσα λεφτά. 679 00:54:07,910 --> 00:54:10,388 Θεωρείς ότι ίσως υπερβάλλει για την πρόσβαση που έχει; 680 00:54:11,060 --> 00:54:12,442 Πιθανότατα. 681 00:54:13,129 --> 00:54:17,407 Αλλά η Αλ Κάιντα χρειάζεται ιατρούς, και έχουν έλλειψη. 682 00:54:17,615 --> 00:54:22,534 Αυτό εξηγεί την άνοδό του... από έξι μήνες σ΄ έναν χρόνο. 683 00:54:22,703 --> 00:54:24,881 Αν δε μας κοροϊδεύει, θα μπορούσε να κληθεί... 684 00:54:24,882 --> 00:54:27,558 ...να κουράρει τον Μπιν Λάντεν. 685 00:54:29,180 --> 00:54:34,105 Τότε, με 25 εκατομμύρια στη τσέπη, πιστεύω ότι θα καρφώσει τον Μεγάλο. 686 00:54:35,200 --> 00:54:36,935 Και αν δεν το κάνει, θα τον σκοτώσουμε. 687 00:54:40,335 --> 00:54:44,819 30 Δεκεμβρίου, 2009 688 00:54:50,570 --> 00:54:52,029 - Τζων; - Ναι. 689 00:54:52,230 --> 00:54:54,799 Όταν φτάσει, άσε να κάνω εγώ την αρχή, μετά είναι δικός σου... 690 00:54:54,800 --> 00:54:57,430 ...και μπορείς να του μιλήσεις για προστασία των περιουσιακών στοιχείων. 691 00:54:57,431 --> 00:54:59,541 - Ελήφθη. - Λόρεν... 692 00:55:00,449 --> 00:55:02,855 ...ξέρω ότι θέλεις να του κάνεις κάποιες ερωτήσεις... 693 00:55:02,927 --> 00:55:04,985 ...αλλά θα δώσουμε στον Μπαλάουι λίγο χρόνο. 694 00:55:05,265 --> 00:55:07,955 Αφού του μιλήσει ο Τζων, θα καλύψουμε εμείς τα βασικά. 695 00:55:07,956 --> 00:55:11,110 Θα κόψουμε τη τούρτα γενεθλίων του, και μετά θα μπούμε στα ουσιαστικά. 696 00:55:11,630 --> 00:55:15,540 Είναι εντάξει η σειρά, ή θες να τους παρουσιάσεις όλους εσύ; 697 00:55:15,541 --> 00:55:17,547 Θα παρουσιάσω εσένα, κι εσύ θα παρουσιάσεις την ομάδα σου. 698 00:55:17,624 --> 00:55:19,214 Ξέρει ότι πρόκειται για συνάντηση υψηλού επιπέδου. 699 00:55:19,294 --> 00:55:20,584 Μία γρήγορη ερώτηση. 700 00:55:21,272 --> 00:55:23,565 Όλο αυτό θα γίνει μέσα στο κεντρικό μας κτίριο; 701 00:55:23,566 --> 00:55:27,759 Ναι. Και, Λόρεν, η Ουάσινγκτον θέλει ενημέρωση σε πραγματικό χρόνο. 702 00:55:27,760 --> 00:55:29,692 Γι΄ αυτό, σε παρακαλώ, φρόντισέ το. 703 00:55:29,822 --> 00:55:32,161 Να είσαι περιεκτική. Ο διευθυντής είναι με τη θηλιά στο λαιμό... 704 00:55:32,939 --> 00:55:38,285 ...και δε θα εκπλαγώ καθόλου... αν δεν ενημερώσει τον Πρόεδρο. 705 00:55:39,016 --> 00:55:40,352 Ναι, εντάξει. 706 00:55:40,799 --> 00:55:43,514 Τώρα, πρέπει να τον φέρουμε μέχρι εδώ. 707 00:57:28,728 --> 00:57:31,486 Γιατί υπάρχουν φρουροί στην πύλη; Το ΄χαμε κανονίσει, νομίζω. 708 00:57:31,629 --> 00:57:33,331 Κανείς δε θα ΄πρεπε να ΄ταν εκεί, όταν θα έφτανε η πηγή μου. 709 00:57:33,332 --> 00:57:34,961 Ίσως τον τρομάξατε ήδη. 710 00:57:34,962 --> 00:57:37,592 Οι κανόνες λειτουργούν, μόνο αν πάντοτε τους ακολουθούμε. 711 00:57:37,737 --> 00:57:40,178 Είναι διαφορετικά αυτή τη φορά, λυπάμαι που δε μπορώ να σου εξηγήσω... 712 00:57:40,179 --> 00:57:41,800 ...αλλά είναι για καλό σκοπό. 713 00:57:42,358 --> 00:57:46,080 Είμαι υπεύθυνος για την ασφάλεια όλων, εντάξει; Δεν έχει να κάνει μ΄ εσένα. 714 00:57:46,254 --> 00:57:49,743 Θέλω απλά να φύγουν για ένα λεπτό. Ψάξτε το αυτοκίνητο, μόλις φτάσει εδώ. 715 00:57:54,008 --> 00:57:57,022 Προς όλους τους σταθμούς. Εδώ Whiplash. 716 00:57:57,278 --> 00:57:58,640 Αποσυρθείτε. 717 00:57:59,337 --> 00:58:00,502 Ελήφθη. 718 00:58:23,007 --> 00:58:24,100 Σ΄ ευχαριστώ! 719 00:58:36,434 --> 00:58:38,020 Τζέσικα 19: Έφτασε. 720 00:58:41,278 --> 00:58:42,265 Μάγια 173: Ωραία! 721 00:58:58,480 --> 00:58:59,849 Μάγια 173: Τι έγινε, μιλήσατε; 722 00:58:59,849 --> 00:59:01,295 Μάγια 173: Τι έγινε, μιλήσατε; Μάγια 173: ; 723 00:59:08,187 --> 00:59:09,579 Εντάξει, έρχεται. 724 00:59:12,057 --> 00:59:14,754 - Θα τον ψάξουμε όταν έρθει εδώ. - Εντάξει. 725 00:59:34,480 --> 00:59:36,452 Μάγια 173: Απάντησε όταν μπορείς. 726 00:59:52,597 --> 00:59:53,733 Εντάξει, βγείτε απ΄ το αυτοκίνητο. 727 01:00:10,807 --> 01:00:12,186 Έτσι πρέπει να κουτσαίνει; 728 01:00:12,875 --> 01:00:14,040 Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη. 729 01:00:16,356 --> 01:00:19,339 - Αλλάχ Άκμπαρ. - Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη! 730 01:00:19,625 --> 01:00:20,375 Τώρα! 731 01:00:20,644 --> 01:00:21,986 - Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη! - Αλλάχ Άκμπαρ. 732 01:00:29,376 --> 01:00:32,035 Μάγια 173: Απάντησε όταν μπορείς. 733 01:00:42,395 --> 01:00:45,161 Η C.I.A. αναφέρει ότι 7 υπάλληλοί της σκοτώθηκαν... 734 01:00:45,306 --> 01:00:49,148 ...και άλλοι 6 τραυματίστηκαν, σε αποστολή αυτοκτονίας σε μια βάση στο Αφγανιστάν. 735 01:00:49,181 --> 01:00:52,308 Πρόκειται για μία από τις πιο θανατηφόρες επιθέσεις στην ιστορία της C.I.A. 736 01:00:52,309 --> 01:00:54,882 Το Associated Press έμαθε ότι η επικεφαλής της C.I.A... 737 01:00:54,883 --> 01:00:57,105 ...τοποθετημένη στην περιοχή, είναι μεταξύ των θυμάτων. 738 01:00:57,122 --> 01:00:59,943 Πρώην αξιωματούχοι λένε ότι ήταν μητέρα τριών παιδιών. 739 01:00:59,948 --> 01:01:02,433 Την ευθύνη της βομβιστικής επίθεσης ανέλαβαν οι Ταλιμπάν... 740 01:01:53,095 --> 01:01:54,420 Είσαι καλά; 741 01:01:56,375 --> 01:02:00,466 Δεν... πίστευα ότι αυτή η μέρα θα μπορούσε να πάει χειρότερα. 742 01:02:01,521 --> 01:02:02,850 Αλλά... 743 01:02:03,574 --> 01:02:06,014 ...έχουμε άσχημα νέα, απ΄ τις Σαουδαραβικές Μυστικές Υπηρεσίες. 744 01:02:06,060 --> 01:02:10,827 Ο... ταχυδρόμος, ο Άμπου Άχμεντ, είναι νεκρός. 745 01:02:11,804 --> 01:02:13,832 Εδώ είναι μια μαγνητοσκόπηση ενός κρατουμένου. 746 01:02:37,324 --> 01:02:38,478 Είναι νεκρός. 747 01:02:39,324 --> 01:02:43,394 Πέθανε στο Αφγανιστάν, το 2001. Εγώ ο ίδιος τον έθαψα. 748 01:02:45,664 --> 01:02:49,452 Είναι νεκρός. Πέθανε στο Αφγανιστάν, το 2001. 749 01:02:50,294 --> 01:02:51,367 Πού συνέβη αυτό; 750 01:02:52,334 --> 01:02:55,910 - Στην Καμπούλ. - Όχι, δεν το πιστεύω. Δεν το πιστεύω... 751 01:02:57,584 --> 01:03:01,579 Λυπάμαι, Μάγια. Και μου άρεσε αυτή η ένδειξη. 752 01:03:03,510 --> 01:03:05,075 Γαμώτο... 753 01:03:26,903 --> 01:03:28,505 Μόλις ήρθα. Λυπάμαι πολύ. 754 01:03:38,940 --> 01:03:40,356 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 755 01:03:47,683 --> 01:03:50,552 Θα καθαρίσω όλους όσοι μπλέχτηκαν σ΄ αυτή την επιχείρηση... 756 01:03:52,373 --> 01:03:54,726 ...και μετά θα σκοτώσω τον Μπιν Λάντεν. 757 01:04:04,083 --> 01:04:05,245 Μάλιστα... 758 01:04:07,530 --> 01:04:08,593 Σωστά... 759 01:04:11,780 --> 01:04:15,630 ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΛΑΘΟΣ 760 01:04:31,673 --> 01:04:33,780 Θέλω να το καταστήσω απολύτως σαφές. 761 01:04:35,263 --> 01:04:39,882 Αν πιστεύατε ότι υπήρχε κάποιος μυστικός πυρήνας κάπου... 762 01:04:39,944 --> 01:04:41,518 ...που δούλευε για την Αλ Κάιντα... 763 01:04:42,232 --> 01:04:44,282 ...θέλω να ξέρετε όλοι σας ότι κάνατε λάθος. 764 01:04:46,122 --> 01:04:47,457 Περί αυτού πρόκειται. 765 01:04:48,962 --> 01:04:51,752 Δεν υπάρχει καμία ομάδα, να έρθει για διάσωση. 766 01:04:53,132 --> 01:04:56,496 Δεν υπάρχει κανείς άλλος, κρυμμένος σε κάποιον άλλον όροφο. 767 01:04:57,222 --> 01:04:58,875 Είμαστε μόνο εμείς. 768 01:05:00,522 --> 01:05:02,500 Και αποτυγχάνουμε! 769 01:05:05,572 --> 01:05:07,931 Ξοδεύουμε δισεκατομμύρια δολλάρια. 770 01:05:08,462 --> 01:05:10,173 Άνθρωποι πεθαίνουν. 771 01:05:11,002 --> 01:05:14,658 Κι εμείς δεν έχουμε καν πλησιάσει στην εξόντωση του εχθρού μας. 772 01:05:16,852 --> 01:05:18,433 Μας επιτέθηκαν! 773 01:05:19,022 --> 01:05:21,579 Χερσαίως, το ΄98... 774 01:05:21,772 --> 01:05:26,500 ...από τη θάλασσα, το 2000, και από αέρος, το 2001. 775 01:05:27,972 --> 01:05:33,248 Δολοφόνησαν 3.000 πολίτες μας, εν ψυχρώ. 776 01:05:34,542 --> 01:05:39,602 Και σφαγίασαν την εμπροσθοφυλακή μας. Και τι στο διάολο κάναμε γι΄ αυτό; 777 01:05:43,012 --> 01:05:44,402 Τι έχουμε κάνει;! 778 01:05:46,652 --> 01:05:51,073 Έχουμε 20 ηγετικά ονόματα και έχουμε εξουδετερώσει μόνο τέσσερις εξ αυτών! 779 01:05:54,102 --> 01:05:57,095 Θέλω στόχους. 780 01:05:58,072 --> 01:06:01,404 Κάντε τη γαμημένη τη δουλειά σας. Φέρτε μου ανθρώπους να σκοτώσω. 781 01:06:27,451 --> 01:06:30,725 Γεια. "Χτένισα" προσεκτικά όλο το σύστημα και βρήκα αυτό. 782 01:06:33,271 --> 01:06:34,363 Αυτός είναι. 783 01:06:34,791 --> 01:06:36,734 Ήταν ένα από τα 10 ονόματα στη λίστα παρακολούθησης... 784 01:06:36,735 --> 01:06:39,049 ...που μας έστειλαν οι Μαροκινοί μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 785 01:06:39,378 --> 01:06:42,387 Ιμπραήμ Σαΐντ. Μας είπαν να τον προσέχουμε. 786 01:06:42,388 --> 01:06:45,611 Πιστεύουν ότι όλη η οικογένειά του και η ευρύτερη οικογένεια είναι κακοί... 787 01:06:45,791 --> 01:06:47,332 ...και έχουν δεσμούς με τον Χ.Σ.Μ. 788 01:06:47,831 --> 01:06:51,755 Πιάστηκε για πλαστά χαρτιά και παραποιημένη βίζα εξόδου φεύγοντας απ΄ το Αφγανιστάν... 789 01:06:51,756 --> 01:06:53,781 ...ταξιδεύοντας μέσω Μαρόκου, καθ΄ οδόν για το Κουβέιτ. 790 01:06:53,851 --> 01:06:58,700 Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι. Αυτός πρέπει να είναι ο Άμπου Άχμεντ. 791 01:07:04,891 --> 01:07:07,952 Δεν έχει σημασία, μακάρι να το ΄χα αυτό πριν από 5 χρόνια. 792 01:07:09,175 --> 01:07:12,594 - Πώς και δεν το είδα στο παρελθόν; - Κανείς δεν το είδε, πιθανότατα. 793 01:07:13,151 --> 01:07:15,326 Υπήρχε πολύς θόρυβος μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 794 01:07:15,337 --> 01:07:18,845 Χώρες που ήθελαν να βοηθήσουν. Πήραμε εκατομμύρια συμβουλές. 795 01:07:19,521 --> 01:07:21,975 Τα πράγματα χάθηκαν μες στο σωρό. 796 01:07:23,171 --> 01:07:24,533 Ανθρώπινο λάθος. 797 01:07:26,266 --> 01:07:28,271 Τέλος πάντων, σκέφτηκα ότι έπρεπε να το μάθεις. 798 01:07:35,990 --> 01:07:38,680 Θέλω απλώς να σου πω ότι έχω ακούσει πολλά για ΄σένα. 799 01:07:39,229 --> 01:07:41,476 Με ενέπνευσες να έρθω στο Πακιστάν. 800 01:07:42,050 --> 01:07:44,582 Ίσως μου επιτρέψεις να σε κεράσω ένα κεμπάπ κάποια στιγμή. 801 01:07:44,919 --> 01:07:45,788 Μην τρως έξω. 802 01:07:48,110 --> 01:07:49,199 Είναι πολύ επικίνδυνο. 803 01:08:00,165 --> 01:08:01,390 ΑΡΧΗΓΕΙΟ C.Ι.Α. 804 01:08:01,390 --> 01:08:03,350 ΑΡΧΗΓΕΙΟ C.Ι.Α. Λάνγκλεϋ, Βιρτζίνια 805 01:08:06,540 --> 01:08:07,400 Ναι; 806 01:08:07,546 --> 01:08:10,084 Νταν, η Ντέμπυ βρήκε τον Άμπου Άχμεντ. 807 01:08:11,392 --> 01:08:14,168 - Αλήθεια; - Ναι. Ήταν ανέκαθεν στα αρχεία. 808 01:08:14,555 --> 01:08:16,059 Το οικογενειακό του όνομα είναι Σαΐντ. 809 01:08:16,800 --> 01:08:18,855 Εντάξει, αλλά είναι νεκρός... 810 01:08:18,856 --> 01:08:21,070 ...οπότε, δεν τον κάνει λιγότερο ενδιαφέροντα για ΄σένα; 811 01:08:21,120 --> 01:08:24,710 Μπορεί να μην είναι, όμως. Τώρα ξέρουμε ότι ο Άμπου Άχμεντ είναι ένα απ΄ τα 8 αδέλφια. 812 01:08:24,982 --> 01:08:26,610 Όλα τα αδέλφια στην οικογένεια μοιάζουν μεταξύ τους. 813 01:08:26,611 --> 01:08:28,001 Τρεις εξ αυτών πήγαν στο Αφγανιστάν. 814 01:08:28,460 --> 01:08:32,099 Δεν είναι πιθανόν, όταν οι τρεις μεγα- λύτεροι άφησαν γένια στο Αφγανιστάν... 815 01:08:32,100 --> 01:08:33,376 ...ν΄ άρχισαν να μοιάζουν μεταξύ τους; 816 01:08:33,890 --> 01:08:36,780 Νομίζω ότι ο αυτοαποκαλούμενος Άμπου Άχμεντ είναι ακόμα ζωντανός. 817 01:08:36,880 --> 01:08:39,612 Η φωτογραφία που είχαμε ήταν λάθος. 818 01:08:39,660 --> 01:08:41,627 Είναι του μεγαλύτερου αδελφού του, του Χαμπίμπ. 819 01:08:41,677 --> 01:08:43,392 Αυτός είναι ο νεκρός. 820 01:08:44,310 --> 01:08:45,885 Ωραία, και πού το στηρίζεις αυτό; 821 01:08:45,919 --> 01:08:48,589 Δεν έχουμε καμία παρακολούθηση του Άμπου Άχμεντ να πεθαίνει. 822 01:08:48,793 --> 01:08:52,439 Έχουμε μόνο έναν κρατούμενο, που είπε ότι έθαψε κάποιον που έμοιαζε στον Άμπου Άχμεντ. 823 01:08:52,699 --> 01:08:55,201 Αλλά αν κάποιος τόσο σημαντικός όσο ο Άμπου Άχμεντ είχε πεθάνει... 824 01:08:55,359 --> 01:08:56,709 ...θα το συζητούσαν στο Διαδίκτυο... 825 01:08:56,909 --> 01:08:58,470 ...σε διάφορα chatrooms. 826 01:08:58,479 --> 01:09:01,729 Επιπλέον, οι κρατούμενοι, είπαν ότι ο Χαμπίμπ πέθανε το 2001. 827 01:09:01,969 --> 01:09:03,777 Ξέρουμε ότι ο Άμπου Άχμεντ ήταν ζωντανός τότε... 828 01:09:03,778 --> 01:09:05,719 ...και προσπαθούσε να μπει στο Τόρα Μπόρα με τον Αμάρ. 829 01:09:05,879 --> 01:09:08,600 Αυτό σημαίνει ότι πιθανώς ένας απ΄ τους αδελφούς του... 830 01:09:08,776 --> 01:09:10,008 ...είναι νεκρός. 831 01:09:13,049 --> 01:09:14,649 Με άλλα λόγια, θέλεις να είναι αληθινό. 832 01:09:14,819 --> 01:09:16,779 Ναι, θέλω να ΄ναι αληθινό το γαμημένο! 833 01:09:17,811 --> 01:09:18,616 Ηρέμησε. 834 01:09:18,794 --> 01:09:19,730 Ηρέμησε. 835 01:09:19,899 --> 01:09:20,988 Ήρεμη είμαι. 836 01:09:22,379 --> 01:09:24,063 Πες μου το αίτημά σου. 837 01:09:25,529 --> 01:09:27,018 Κίνησε γη και ουρανό... 838 01:09:28,029 --> 01:09:31,703 ...και βρες μου το γαμημένο τηλέφωνο της οικογένειας του Σαΐντ. 839 01:09:35,769 --> 01:09:37,653 Εντάξει, θα μιλήσω στον Γουλφ. 840 01:09:58,779 --> 01:10:01,222 - Σαλάμ Αλέκουμ. - Αλέκουμ Σαλάμ. 841 01:10:08,788 --> 01:10:13,523 Θέλω διακόσια χιλιάρικα. Τετρακόσια το πολύ. 842 01:10:16,338 --> 01:10:19,459 - Πού θα τα βρεις αυτά; - Από ΄σένα. 843 01:10:19,648 --> 01:10:21,304 - Έτσι νομίζεις; - Ναι. 844 01:10:21,398 --> 01:10:23,848 Αυτά θα μπορούσαν να σπάσουν τον διαμεσολαβητή που ψάχνει η Μάγια... 845 01:10:23,849 --> 01:10:25,320 ...δίνοντάς μας έναν αριθμό τηλεφώνου. 846 01:10:26,998 --> 01:10:29,225 Δική σου δολοφόνος είναι, Γουλφ. Εσύ την έβαλες στη δράση. 847 01:10:30,888 --> 01:10:31,631 Έλα. 848 01:10:34,078 --> 01:10:36,193 "Ο Αλλάχ ανταμείβει όσους προσπαθούν..." 849 01:10:36,194 --> 01:10:38,851 "...και πολεμάει εκείνους που κάθονται πίσω από ένα γραφείο." 850 01:10:42,588 --> 01:10:47,081 Όπως γνωρίζεις, ο Άμπου Γκρέιμπ και ο Γκίτμο μας γάμησαν. 851 01:10:47,668 --> 01:10:49,978 Το πρόγραμμα κρατουμένων είναι πλέον μυγόχαρτο... 852 01:10:49,979 --> 01:10:51,879 ...κι έχουμε και τους Γερουσιαστές να πηδούν τους κώλους μας. 853 01:10:52,548 --> 01:10:55,122 Και ο διευθυντής είναι πολύ ανήσυχος. 854 01:10:56,128 --> 01:10:59,178 Δε θα σταματήσουν, μέχρι να έχουν ένα πτώμα. 855 01:11:01,248 --> 01:11:02,589 Εγώ το προχωράω... 856 01:11:04,398 --> 01:11:05,795 ...εγώ θα το υπερασπιστώ. 857 01:11:09,938 --> 01:11:10,843 Σύμφωνοι. 858 01:11:14,160 --> 01:11:16,460 Πόλη του Κουβέιτ, Κουβέιτ 859 01:11:32,747 --> 01:11:35,103 Θα σου πω κάτι, ρε ΄σύ. Χαίρομαι που γύρισα στο Κουβέιτ. 860 01:11:35,567 --> 01:11:38,857 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. Έχει περάσει καιρός. 861 01:11:44,807 --> 01:11:46,224 Θέλω μία χάρη. 862 01:11:48,697 --> 01:11:51,954 - Και γιατί να σε βοηθήσω; - Επειδή είμαστε φίλοι. 863 01:11:52,517 --> 01:11:54,106 Αυτό το λες εσύ. 864 01:11:54,457 --> 01:11:56,819 Πώς γίνεται να μου τηλεφωνείς μόνο όταν χρειάζεσαι βοήθεια; 865 01:11:57,347 --> 01:11:58,841 Όταν, όμως, εγώ χρειάζομαι κάτι... 866 01:11:58,842 --> 01:12:00,877 ...είσαι πολύ απασχολημένος για να σηκώσεις το τηλέφωνο. 867 01:12:01,217 --> 01:12:04,710 - Δε νομίζω πως είμαστε φίλοι. - Εντάξει, έχεις δίκιο. 868 01:12:06,377 --> 01:12:10,098 Τι θα ΄λεγες για μια Λαμποργκίνι V-10; Πώς σου φαίνεται αυτό για φιλία; 869 01:12:11,597 --> 01:12:13,231 Ρε τον κακομοίρη, έπρεπε να σηκωθεί απ΄ το κρεβάτι. 870 01:12:21,787 --> 01:12:23,391 - Σαλάμ Αλέκουμ. - Αλέκουμ Σαλάμ. 871 01:12:23,392 --> 01:12:25,271 - Σ΄ ευχαριστώ πολύ, το εκτιμώ αυτό. - Να ΄σαι καλά. 872 01:12:27,947 --> 01:12:29,197 Mάλιστα! 873 01:12:30,627 --> 01:12:32,698 - Μπαλμπόνι είναι αυτή; - Ναι. 874 01:12:34,940 --> 01:12:36,419 Γαμιστερή! 875 01:12:37,007 --> 01:12:39,988 Είναι ωραία. Πραγματικά υπέροχη. Τι λες; 876 01:12:41,395 --> 01:12:44,298 Μια καμπριολέ ίσως; Να ανεμίζουν τα μαλλιά; 877 01:12:45,247 --> 01:12:46,906 Να κατεβάζεις την οροφή; 878 01:12:50,026 --> 01:12:54,422 - Λέω να διαλέξω αυτή. - Μας δίνεις ένα λεπτό; Ευχαριστώ. 879 01:12:55,356 --> 01:12:59,299 Ωραία επιλογή, φίλε μου. Κίτρινο της ταχύτητας. 880 01:12:59,836 --> 01:13:01,206 Καλή επιλογή. 881 01:13:08,156 --> 01:13:09,552 Σαΐντ. 882 01:13:11,406 --> 01:13:13,386 - Ποιος είναι; - Ποιος νομίζεις; 883 01:13:13,886 --> 01:13:17,145 Ο τύπος είναι τρομοκράτης. Η μητέρα του ζει εδώ. 884 01:13:18,186 --> 01:13:19,966 Χρειάζομαι μόνο τον αριθμό του τηλεφώνου της. 885 01:13:21,656 --> 01:13:24,476 Δε θα υπάρξουν καθόλου επιπτώσεις στο Κουβέιτ; 886 01:13:26,216 --> 01:13:28,877 Κάποιος μπορεί να πεθάνει, κάποια στιγμή, κάπου στο Πακιστάν. 887 01:13:31,916 --> 01:13:33,270 Είμαστε σύμφωνοι; 888 01:13:37,682 --> 01:13:40,165 ΜΕΘΟΔΟΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ 889 01:14:18,900 --> 01:14:19,818 Γεια σου, Τζακ. 890 01:14:20,131 --> 01:14:22,705 Η κλήση του Σαΐντ είναι σε εξέλιξη, αλλά δε θα σ΄ αρέσει αυτό. 891 01:14:22,935 --> 01:14:25,090 Τα παιδιά στο τμήμα παρακολούθησης το κωλυσιεργούν... 892 01:14:25,095 --> 01:14:26,800 Δεν υπάρχει καμία ομάδα ανεπτυγμένη τώρα εκεί. 893 01:14:26,801 --> 01:14:27,524 Γαμώτο! 894 01:14:27,665 --> 01:14:28,910 Δεν έχει πει κάτι ενοχοποιητικό... 895 01:14:28,911 --> 01:14:31,235 ...αλλά είναι στο τηλεφωνικό κέντρο Ράουαλ, στο Ραουαλπίντι. 896 01:14:35,525 --> 01:14:37,662 Γιατί δεν έβαλες μια ομάδα ν΄ αναπτυχθεί στο Ραουαλπίντι; 897 01:14:40,665 --> 01:14:42,209 Κατά πρώτον, είναι αρκετά επικίνδυνο. 898 01:14:43,465 --> 01:14:45,352 Κατά δεύτερον, η περιοχή έχει πολύ συνωστισμό... 899 01:14:45,353 --> 01:14:47,895 ...ώστε να είμαστε αποτελεσματικοί χωρίς κάποια πρότερη πληροφορία. 900 01:14:48,135 --> 01:14:51,325 Γι΄ αυτό κι έπρεπε να στρατολογήσεις, ώστε να μειωθεί ο χρόνος αντίδρασης. 901 01:14:51,335 --> 01:14:53,258 - Και πάλι δε θα έπιανε. - Γιατί; 902 01:14:56,345 --> 01:14:57,961 Ο τύπος δε μιλάει ποτέ αρκετά στο τηλέφωνο. 903 01:14:58,240 --> 01:14:59,424 Δεν προσπάθησες. 904 01:14:59,435 --> 01:15:02,755 - Κοίτα, δεν έχω προσωπικό. - Αυτές είναι μαλακίες, ρε. 905 01:15:02,756 --> 01:15:04,369 Ναι; Έτσι λες; 906 01:15:04,370 --> 01:15:07,132 Οι δικοί μου έχουν χάσει τον ύπνο τους, εντοπίζοντας τις απειλές εντός Πακιστάν. 907 01:15:07,565 --> 01:15:11,585 Καταλαβαίνω. Αλλά δε με νοιάζει αν οι δικοί σου κοιμούνται ή όχι. 908 01:15:33,574 --> 01:15:37,586 Αυτός ο τύπος που έχεις πάθει εμμονή μαζί του... πώς λέγεται; 909 01:15:37,683 --> 01:15:40,298 Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι είναι το ψευδώνυμό του. 910 01:15:40,954 --> 01:15:43,494 Το αληθινό του όνομα, πιστεύουμε ότι είναι Ιμπραήμ Σαΐντ. 911 01:15:44,304 --> 01:15:47,185 Η οικογένειά του ζει στο Κουβέιτ, ακούγαμε όλα τα τηλεφωνήματά τους. 912 01:15:47,854 --> 01:15:53,956 Δεν ήταν 8 αδέλφια κι ένα εκατομμύριο ξαδέλφια, που γνωρίζουμε γι΄ αυτούς; 913 01:15:55,354 --> 01:15:57,344 - Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να τηλεφωνήσει στο σπίτι. - Το ξέρω. 914 01:15:57,345 --> 01:16:00,110 Θέλω να πω, δε θα ΄λεγε κιόλας: "Γεια σου, μαμά, εγώ είμαι, ο τρομοκράτης." 915 01:16:01,264 --> 01:16:05,844 Ναι, το ξέρω, αλλά μέσα σε διάστημα δύο μηνών... 916 01:16:06,584 --> 01:16:08,874 ...τηλεφώνησε από έξι διαφορετικά καρτο- τηλέφωνα, από δύο διαφορετικές πόλεις. 917 01:16:08,875 --> 01:16:10,634 Ποτέ δε χρησιμοποίησε το ίδιο τηλέφωνο δύο φορές. 918 01:16:10,954 --> 01:16:13,274 Κι όταν η μητέρα του ρώτησε πού ήταν, εκείνος της είπε ψέματα. 919 01:16:13,653 --> 01:16:16,584 Είπε ότι ήταν κάπου στην επαρχία και δεν είχε σήμα... 920 01:16:16,585 --> 01:16:18,164 ...αφήνοντας να εννοηθεί ότι ήταν στη μεθόριο. 921 01:16:18,165 --> 01:16:20,894 Ενώ στην πραγματικότητα, ήταν σε μια αγορά στο Πεσαβάρ. 922 01:16:20,974 --> 01:16:22,524 Συγγνώμη, αλλά αυτή δεν είναι φυσιολογική συμπεριφορά... 923 01:16:22,525 --> 01:16:23,965 ...είναι αποφυγή κατασκοπείας. 924 01:16:25,754 --> 01:16:28,651 Ή ίσως, απλά δε συμπαθεί τη μητέρα του. 925 01:16:33,104 --> 01:16:35,509 Κοίτα, αν μιλάει για κάποια επιχείρηση... 926 01:16:35,510 --> 01:16:40,320 ...ή αναφέρεται σε κάτι, έστω κι ελάχιστα περίεργο, θα το αναλάβω, εντάξει; 927 01:16:40,321 --> 01:16:42,208 Όχι, δεν είναι εντάξει. Άκου... 928 01:16:42,634 --> 01:16:47,315 Ο Άμπου Άχμεντ δεν είναι χαζός, για να μιλήσει επιχειρησιακά απ΄ το τηλέφωνο. 929 01:16:47,744 --> 01:16:49,604 Δουλεύει για τον Μπιν Λάντεν. 930 01:16:49,904 --> 01:16:52,533 Αυτοί που μιλούν για επιχειρήσεις στο τηλέφωνο, δεν έχουν τέτοια θέση. 931 01:16:57,403 --> 01:16:59,736 Πολλοί φίλοι μου πέθαναν, προσπαθώντας να το κάνουν αυτό. 932 01:17:04,213 --> 01:17:06,837 Πιστεύω ότι εγώ γλύτωσα για να τελειώσω τη δουλειά. 933 01:18:10,373 --> 01:18:13,267 Από βίντεο παρακολούθησης και εικόνες, όπως αυτή... 934 01:18:13,268 --> 01:18:17,091 ...του παγιδευμένου με εκρηκτικά οχήματος, λίγες στιγμές πριν παρκάρει... 935 01:18:17,198 --> 01:18:18,782 {\a10}1 Μαΐου, 2010 936 01:18:17,198 --> 01:18:21,006 ...η Αστυνομία ελπίζει να βρει τον άνδρα που ήθελε διακαώς χθες βράδυ... 937 01:18:19,250 --> 01:18:21,378 {\a10}Νέα Υόρκη 938 01:18:21,007 --> 01:18:23,342 ...ν΄ αφήσει σωρία πτωμάτων στην Πλατεία Τάιμς. 939 01:18:23,462 --> 01:18:27,272 Υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι στον κόσμο, που βρίσκουν την ελευθερία μας τόσο απειλητική... 940 01:18:27,492 --> 01:18:29,941 ...ώστε είναι πρόθυμοι να σκοτωθούν οι ίδιοι και να σκοτώσουν κι άλλους... 941 01:18:29,942 --> 01:18:32,462 ...με σκοπό να μας εμποδίσουν να την απολαμβά- νουμε, αλλά δεν πρόκειται να τους το επιτρέψουμε. 942 01:18:32,473 --> 01:18:35,870 Πρέπει να σου μιλήσω σχετικά με την επιχει- ρησιακή τηλεφωνική παρακολούθησή μας. 943 01:18:35,952 --> 01:18:38,098 Δεν έχουμε επιχειρησιακή τηλεφωνική παρακολούθηση. 944 01:18:39,192 --> 01:18:41,287 Κάποιος μόλις αποπειράθηκε ν΄ ανατινάξει την Πλατεία Τάιμς... 945 01:18:41,288 --> 01:18:43,042 ...κι εσύ μιλάς για κάποιον διαμεσολαβητή... 946 01:18:43,043 --> 01:18:44,835 ...που κάποιος κρατούμενος είπε πριν από 7 χρόνια... 947 01:18:45,005 --> 01:18:48,039 ...ότι μπορεί να δουλεύει με την Αλ Κάιντα; - Είναι το κλειδί για τον Μπιν Λάντεν. 948 01:18:50,592 --> 01:18:54,742 Δε με νοιάζει ο Μπιν Λάντεν. Με νοιάζει η επόμενη επίθεση. 949 01:18:55,162 --> 01:18:59,092 Άρχισε να δουλεύεις πάνω στους αμερικανικούς πυρήνες της Αλ Κάιντα. Προστάτεψε την πατρίδα. 950 01:18:59,392 --> 01:19:02,302 Ο Μπιν Λάντεν είναι αυτός που τους λέει να επιτεθούν στην πατρίδα μας. 951 01:19:03,302 --> 01:19:06,867 Αν δεν ήταν αυτός, η Αλ Κάιντα θα είχε στόχους στο εξωτερικό. 952 01:19:06,868 --> 01:19:10,662 Αν πράγματι θες να προστατεύσεις την πατρίδα, θα πρέπει να πιάσεις τον Μπιν Λάντεν. 953 01:19:10,829 --> 01:19:12,732 Αυτός ο τύπος δε συνάντησε ποτέ τον Μπιν Λάντεν! 954 01:19:13,722 --> 01:19:16,403 Είναι ένας ελεύθερος επαγγελματίας που δου- λεύει μέσω του γαμημένου του Διαδικτύου. 955 01:19:16,962 --> 01:19:20,372 Κανείς δεν έχει μιλήσει στον Μπιν Λάντεν εδώ και 4 χρόνια, είναι εκτός παιχνιδιού. 956 01:19:20,562 --> 01:19:22,902 Μπορεί κάλλιστα να ΄ναι νεκρός, θα μπορούσε να ΄ναι νεκρός ο καριόλης... 957 01:19:22,937 --> 01:19:27,670 ...αλλά ξέρεις τι κάνεις; Κυνηγάς ένα φάντασμα, ενώ όλο το δίκτυο μεγαλώνει γύρω σου! 958 01:19:27,760 --> 01:19:32,269 Θέλεις να πιάσω έναν χαμηλού επιπέδου χαφιέ, ώστε να γραφτεί στο βιογραφικό σου... 959 01:19:32,270 --> 01:19:35,710 ...ότι όσο ήσουν στο Πακιστάν, έπιασες έναν αληθινό τρομοκράτη. 960 01:19:35,830 --> 01:19:37,053 Αλλά η αλήθεια είναι... 961 01:19:37,094 --> 01:19:40,959 ...ότι δεν καταλαβαίνεις το Πακιστάν, ούτε και ξέρεις την Αλ Κάιντα! 962 01:19:41,081 --> 01:19:44,200 Ή μου δίνεις την ομάδα που χρειάζομαι, για ν΄ ακολουθήσω αυτό το στοιχείο... 963 01:19:44,201 --> 01:19:46,420 ...ή αυτό που θα γράφει το βιογραφικό σου, θα είναι: 964 01:19:46,421 --> 01:19:49,631 "Ο πρώτος σταθμάρχης που εγκαλείται στην επιτροπή του Κογκρέσσου..." 965 01:19:49,632 --> 01:19:53,851 "...για υπονόμευση των προσπαθειών σύλληψης ή εξόντωσης του Μπιν Λάντεν." 966 01:19:58,011 --> 01:20:00,251 Έχεις τρελαθεί τελείως. 967 01:20:02,241 --> 01:20:05,051 Θέλω 4 τεχνικούς κι ένα κρησφύγετο στο Ραουαλπίντι. 968 01:20:05,781 --> 01:20:07,862 4 τεχνικούς κι ένα κρησφύγετο στο Πεσαβάρ. 969 01:20:08,501 --> 01:20:11,799 Ή τους στέλνεις, ή με στέλνεις πίσω στην Ουάσινγκτον κι εξηγείς στον διευθυντή... 970 01:20:11,800 --> 01:20:13,318 ...γιατί δεν το έκανες. 971 01:20:32,981 --> 01:20:37,312 Σ΄ έψαχνα. Αλλά το σημαντικότερο είναι, ότι σ΄ έψαχνε εκείνος. 972 01:20:38,831 --> 01:20:40,508 Χθες, ο τηλεφωνητής σου αγόρασε ένα κινητό τηλέφωνο. 973 01:20:42,061 --> 01:20:44,164 Και κάθε φορά που θα χτυπάει το τηλέφωνό του... 974 01:20:44,841 --> 01:20:46,269 ...θα χτυπάει κι αυτό εδώ. 975 01:20:48,651 --> 01:20:51,483 - Σ΄ εντυπωσίασα; Ε; - Ω, Θεέ μου! 976 01:20:53,089 --> 01:20:54,209 Σ΄ αγαπώ! 977 01:21:02,720 --> 01:21:05,931 Πιστεύω ότι μένει κοντά απ΄ το σημείο όπου κάνει τις κλήσεις. 978 01:21:06,480 --> 01:21:10,640 Και είναι λογικό να μένει στο Ραουαλπίντι, επειδή εκεί υπάρχει γραφείο του Αλ Τζαζίρα. 979 01:21:06,578 --> 01:21:10,640 {\a10}Ραουαλπίντι, Πακιστάν 980 01:21:11,755 --> 01:21:14,103 Θα ήταν βολικό για ΄κείνον να μεταφέρει τις ταινίες... 981 01:21:14,330 --> 01:21:17,868 ...αν παίρνει μήνυμα ή απ΄ τον Μπιν Λάντεν, ή από κάποιον μεσάζοντα. 982 01:21:17,975 --> 01:21:22,806 Έτσι, όταν θέλει να τηλεφωνήσει, φεύγει απ΄ το σπίτι, περπατάει μερικά τετράγωνα... 983 01:21:22,986 --> 01:21:24,578 ...κι ενεργοποιεί το τηλέφωνό του. 984 01:21:25,010 --> 01:21:27,300 Πρέπει να ερευνούμε συνεχώς την περιοχή μέχρι να τον βρούμε. 985 01:21:42,740 --> 01:21:43,693 Έχουμε έναν εκτελεστή. 986 01:21:50,160 --> 01:21:51,055 Είμαστε αποκλεισμένοι. 987 01:21:57,380 --> 01:21:58,673 Άσε να τους μιλήσω εγώ. 988 01:22:35,059 --> 01:22:36,859 Είπαν ότι οι λευκοί δεν έχουν καμία θέση εδώ. 989 01:22:38,349 --> 01:22:40,389 Αν δε φύγουν, πυροβόλησέ τους. 990 01:23:07,390 --> 01:23:10,274 Πεσαβάρ, Πακιστάν 991 01:23:10,769 --> 01:23:11,636 Μιλάει ακόμα στο τηλέφωνο; 992 01:23:13,679 --> 01:23:16,111 - Είναι ανατολικά μας. Πήγαινε απ΄ την αγορά. - Ανατολικά, εντάξει. 993 01:23:27,168 --> 01:23:28,158 Γαμώτο! 994 01:24:03,878 --> 01:24:07,548 Εντοπίσαμε ένα σήμα απ΄ την οδό Τίπο, για 10 λεπτά. 995 01:24:08,208 --> 01:24:12,447 Μετά πήγε στην οδό Ουμάρ για 5 λεπτά. Στην οδό Νογκάζα... 996 01:24:13,058 --> 01:24:15,682 Στη Ντάρια Άμπαντ, περιοχή της οδού Ουμάρ... 997 01:24:16,547 --> 01:24:20,548 Στο Ραουαλπίντι, στην οδό Χέιντερ. Στην οδό Ρούμι. 998 01:24:21,458 --> 01:24:24,548 Πήγε στην οδό Κονβόι, η οποία είναι κοντά στο νοσοκομείο, σωστά; 999 01:24:24,668 --> 01:24:31,318 Έχουμε, λοιπόν, Χέδερ, Ρούμι, Σαΐντ, Νογκάζα, Ταϊμούρ... 1000 01:24:31,339 --> 01:24:33,468 Έκανε μία κλήση απ΄ την οδό Χάιφα. 1001 01:24:33,718 --> 01:24:35,250 Αυτός είναι ο δρόμος των Μπαχαρικών. 1002 01:24:35,388 --> 01:24:38,538 Πήγε στην οδό Λαχόρ, η οποία είναι επίσης στο Πεσαβάρ, έκατσε 30 λεπτά. 1003 01:24:39,198 --> 01:24:41,928 Στην οδό Βαζίρ Μπαγκ, 5 λεπτά. 1004 01:24:42,508 --> 01:24:45,117 Στη Νίσταρ Αμπάντ, 5 λεπτά. 1005 01:24:47,188 --> 01:24:49,393 Οδός Πάντου, 5 λεπτά. 1006 01:24:53,628 --> 01:24:56,467 Οδός Γκραντ Τρανκ, 45 δευτερόλεπτα. 1007 01:24:57,677 --> 01:25:00,696 Δεν υπάρχει μοτίβο. Κάποιες φορές τηλεφωνεί κάθε δύο εβδομάδες... 1008 01:25:00,697 --> 01:25:02,762 ...και κάποιες φορές κάθε τρεις. Δεν υπάρχει καμία συνέπεια. 1009 01:25:02,792 --> 01:25:05,824 Δε μπορώ να προβλέψω πότε θα τηλεφωνήσει, επειδή είναι ασυνεπής. 1010 01:26:01,999 --> 01:26:03,398 Εκεί! Κάντε πίσω! 1011 01:26:08,657 --> 01:26:12,190 Εν τω μεταξύ, ο ξένος ανταποκριτής μας, Ρίτσαρντ Ένγκελ, επιβεβαιώνει... 1012 01:26:12,191 --> 01:26:15,151 ...ότι ο κορυφαίος κατάσκοπος της C.I.A. στο Πακιστάν... 1013 01:26:15,152 --> 01:26:17,990 ...αποσύρθηκε από εκεί, δεχόμενος απειλές για τη ζωή του... 1014 01:26:17,991 --> 01:26:22,230 ...μετά τη δημόσια κατονομασία του σε μήνυση απ΄ την οικογένεια ενός θύματος... 1015 01:26:22,231 --> 01:26:24,141 ...μιας επίθεσης μη επανδρωμένου αεροσκάφους των Η.Π.Α. 1016 01:26:24,142 --> 01:26:26,576 Ο Ρίτσαρντ Ένγκελ αναφέρει ότι ανώτερος αξιωματούχος... 1017 01:26:26,756 --> 01:26:29,936 ...δήλωσε ότι ο αξιωματικός επιστρέφει στις Η.Π.Α... 1018 01:26:29,937 --> 01:26:34,146 ...μετά από απόφαση ότι οι τρομοκρατικές απειλές εναντίον του στο Πακιστάν... 1019 01:26:34,147 --> 01:26:38,697 ...ήταν τόσο σοβαρής φύσεως, που δε θα ήταν έξυπνο να μη ληφθούν υπ΄ όψιν. 1020 01:26:41,420 --> 01:26:43,096 Η Υπηρεσία Πληροφοριών του Πακιστάν σε γάμησε. 1021 01:26:47,116 --> 01:26:48,698 Λυπάμαι πολύ, Τζόζεφ. 1022 01:27:19,156 --> 01:27:21,996 Παραμένει στον πύργο 3. 5. 1023 01:27:22,866 --> 01:27:29,530 Το σήμα δυναμώνει. 10, 15... Προχώρα. 20, 15, 10... 1024 01:27:30,040 --> 01:27:31,523 Το σήμα γίνεται ασθενέστερο. 1025 01:27:36,286 --> 01:27:38,265 Τον χάσαμε. Δεν υπάρχει σήμα. 1026 01:27:41,255 --> 01:27:42,105 Κατευθύνομαι νότια. 1027 01:27:50,945 --> 01:27:54,222 Είναι στο 5 πάλι. 15... 20. 1028 01:27:54,742 --> 01:27:56,885 Κινείται γρήγορα. Είναι σε όχημα. 1029 01:27:57,494 --> 01:28:00,121 Ασθενέστερο τώρα. Μετατοπίστηκε. Πάλι στο 5. 1030 01:28:01,720 --> 01:28:03,455 Κάπου εδώ κοντά είναι. 1031 01:28:04,195 --> 01:28:05,474 Δε μπορώ να καταλάβω. 1032 01:28:07,845 --> 01:28:09,391 Κάνει κύκλους. 1033 01:28:20,225 --> 01:28:21,512 - Καμία αλλαγή; - Όχι. 1034 01:28:31,115 --> 01:28:33,267 Ας ελπίσουμε ότι θα επιστρέψει. 1035 01:29:05,244 --> 01:29:07,074 Εντάξει. 15. 1036 01:29:08,394 --> 01:29:12,759 20... 30... 40! 1037 01:29:13,395 --> 01:29:16,688 50. Είμαστε σε απόσταση 10 μέτρων απ΄ αυτόν. 1038 01:29:24,474 --> 01:29:25,350 Πάλι στο 40. 1039 01:29:26,924 --> 01:29:30,374 - Κάπου εδώ είναι. - Κοίτα τα αυτοκίνητα. Είναι σε όχημα. 1040 01:29:37,154 --> 01:29:38,347 Ο τύπος με το τηλέφωνο, μες στο λευκό αυτοκίνητο. 1041 01:29:40,380 --> 01:29:40,940 Τον βλέπεις; 1042 01:29:42,694 --> 01:29:44,212 - Αυτός είναι; - Μπορεί και να είναι. 1043 01:29:45,044 --> 01:29:47,158 - Τον φωτογράφισες; - Ναι. - Εντάξει, την κάνουμε. 1044 01:29:50,844 --> 01:29:55,041 Ο τύπος που έψαχνες, εντοπίστηκε με γεωεντοπισμό, μέσω του κινητού του... 1045 01:29:55,559 --> 01:29:57,034 ...μες στο λευκό αυτοκίνητό του. 1046 01:29:58,334 --> 01:29:59,663 Σ΄ ευχαριστώ! 1047 01:30:02,181 --> 01:30:03,389 Αν έχεις δίκιο... 1048 01:30:04,107 --> 01:30:06,347 ...όλος ο κόσμος θα επιθυμεί να συμμετάσχει σ΄ αυτό. 1049 01:30:07,135 --> 01:30:09,242 Οπότε, παρέμεινε σταθερή στις απόψεις σου. 1050 01:30:17,480 --> 01:30:20,045 Εντάξει. Όχι, κι εγώ χαίρομαι που σου μιλάω. 1051 01:30:20,046 --> 01:30:21,700 Εκπλήσσομαι που είσαι ακόμα εδώ. 1052 01:30:23,207 --> 01:30:26,294 Όχι, μπορώ... Κάτσε να ρίξω μια ματιά... 1053 01:30:26,978 --> 01:30:28,761 Ας πούμε στις 13:30. 1054 01:30:31,610 --> 01:30:35,589 Ναι. Περιμένεις λίγο, σε παρακαλώ; 1055 01:30:36,311 --> 01:30:38,235 Θέλω να τοποθετηθούν κάποιοι ντόπιοι κατά μήκος της εθνικής οδού... 1056 01:30:38,236 --> 01:30:40,884 ...και μετά, ανά διαστήματα, κατά μήκος του δρόμου και σε κάθε έξοδο. 1057 01:30:41,060 --> 01:30:44,944 - Μάγια, το ξέρω. - Ώστε συμφωνείς μαζί μου τώρα. Σημαντικό αυτό. 1058 01:30:46,257 --> 01:30:48,505 Όχι, απλώς έμαθα απ΄ τον προκάτοχό μου... 1059 01:30:48,506 --> 01:30:51,052 ...ότι η ζωή είναι καλύτερη όταν δε διαφωνώ μαζί σου. 1060 01:31:35,458 --> 01:31:38,629 "Η εκτίμησή μας είναι ότι μένει κάπου κατά μήκος της εθνικής οδού..." 1061 01:31:38,960 --> 01:31:41,931 "...σε μία πόλη ή κωμόπολη που ονομάζεται Αμποταμπάντ." 1062 01:31:41,960 --> 01:31:43,474 "Ή κοντά στο Κασμίρ." 1063 01:31:45,301 --> 01:31:48,744 "Το Κασμίρ έχει ενδιαφέρον, επειδή είναι σταθμός για τις μεθοριακές φυλές." 1064 01:31:49,900 --> 01:31:52,900 "Το Αμποταμπάντ έχει ενδιαφέρον, επειδή ξέρουμε από αναφορά κρατουμένου..." 1065 01:31:52,901 --> 01:31:55,846 "...ότι ο Άμπου Φαράζ έμεινε για λίγο καιρό εκεί, το 2003." 1066 01:31:58,461 --> 01:32:01,048 "Τα καλά νέα είναι ότι οδηγεί ένα λευκό SUV." 1067 01:32:01,309 --> 01:32:03,355 "Τα SUV σπανίζουν στο Πακιστάν." 1068 01:32:04,568 --> 01:32:07,471 "Αν οδηγούσε ένα σεντάν ή ένα κόμπακτ, θα την είχαμε πατήσει." 1069 01:32:08,274 --> 01:32:10,629 "Προφανώς, λαμβάνοντας υπ΄ όψιν ότι δεν αλλάζει οχήματα." 1070 01:32:24,322 --> 01:32:26,289 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Αμάντ. 1071 01:33:31,318 --> 01:33:33,493 Κάθε Αμερικανός στο Πακιστάν είναι στόχος. 1072 01:33:33,984 --> 01:33:37,539 - Δε σημαίνει πως ξέρουν ότι είμαι της C.I.A. - Δεν έχει σημασία. 1073 01:33:38,207 --> 01:33:41,187 - Είσαι σε μια λίστα. - Ναι. 1074 01:33:41,250 --> 01:33:44,534 Εσύ, καλύτερα απ΄όλους, θα΄πρεπε να γνωρίζεις ότι απ΄τη στιγμή που θα μπεις στη λίστα τους... 1075 01:33:45,804 --> 01:33:47,033 ...δε βγαίνεις ποτέ. 1076 01:33:48,338 --> 01:33:51,384 Την επόμενη φορά, ίσως να μην υπάρχει αλεξίσφαιρο τζάμι να σε σώσει. 1077 01:33:53,995 --> 01:33:56,489 Θα συνεχίσουμε την παρακολούθηση όσο καλύτερα μπορούμε. 1078 01:35:33,034 --> 01:35:35,099 Την έκδοση υψηλής ανάλυσης. Μπορείς να το μεγεθύνεις; 1079 01:35:35,100 --> 01:35:36,297 Μπορώ ν΄ ανεβάσω την ανάλυση της εικόνας. 1080 01:35:37,197 --> 01:35:40,846 Ακόμη περισσότερο; Καλό είναι τώρα, ευχαριστώ. 1081 01:35:42,019 --> 01:35:43,460 {\a10}ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΠΑΚΤΙΚΩΝ 1082 01:35:43,460 --> 01:35:45,890 {\a10}ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΠΑΚΤΙΚΩΝ Αρχηγείο C.Ι.Α. 1083 01:35:44,957 --> 01:35:46,486 Το παίρνω εγώ αυτό. Σ΄ ευχαριστώ πολύ. 1084 01:35:46,495 --> 01:35:48,228 - Πήγαινε δώσ΄ της αυτό. - Έγινε. 1085 01:35:48,620 --> 01:35:50,516 Καθάρισε και τον ήχο, επίσης. Απλά βγάλε το κάτω άκρο. 1086 01:36:08,827 --> 01:36:11,188 Λοιπόν, πες μου πώς τα πάμε μέχρι τώρα. 1087 01:36:11,440 --> 01:36:14,408 Βασικά, έχουμε έναν τύπο που προσέφερε υπηρεσίες στον Άχμεντ. 1088 01:36:14,617 --> 01:36:17,301 Τον είχαμε χάσει για 7 χρόνια, τώρα τον βρήκαμε πάλι... 1089 01:36:17,617 --> 01:36:20,548 ...και έχει ένα πολύ ωραίο σπίτι. Αυτό είναι; 1090 01:36:20,704 --> 01:36:25,007 - Σε γενικές γραμμές. - Εντάξει. Πάμε να μιλήσουμε στ΄ αφεντικό. 1091 01:36:29,974 --> 01:36:32,357 Εσύ... κάθεσαι εκεί πίσω. 1092 01:36:32,854 --> 01:36:34,342 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 1093 01:36:39,784 --> 01:36:41,363 Θα ρωτήσουν, λοιπόν... 1094 01:36:41,827 --> 01:36:44,156 ...αν ο Μπιν Λάντεν βρίσκεται στο τέλος αυτού του ουράνιου τόξου. 1095 01:36:45,024 --> 01:36:46,854 Είναι ο Πακιστανικός στρατός μαζί του; 1096 01:36:47,314 --> 01:36:49,777 Το ερώτημα δεν είναι αν οι Πακιστανοί προστατεύουν τον Μπιν Λάντεν. 1097 01:36:49,814 --> 01:36:52,926 Το θέμα είναι: "Θα επιτρέψει στον εαυτό του να προστατεύεται απ΄ τον Πακιστανικό στρατό;" 1098 01:36:53,141 --> 01:36:55,592 Εννοώ, γιατί να τους εμπιστευτεί; Προσπάθησαν να σκοτώσουν τον Μουσάραφ. 1099 01:37:04,830 --> 01:37:06,614 - Γεια σας. - Κύριε. 1100 01:37:08,314 --> 01:37:09,409 Εντάξει, αρχίστε. 1101 01:37:10,077 --> 01:37:12,985 Αυτό είναι ένα γενικό πλαίσιο εδώ... Αν βγείτε δεξιά απ΄ το Ισλαμαμπάντ... 1102 01:37:13,183 --> 01:37:16,984 ...οδηγήσετε περίπου 45 λεπτά βόρεια, θα βρεθείτε εδώ, στο Αμποταμπάντ... 1103 01:37:17,378 --> 01:37:20,755 ...μια μεσαίας τάξης κοινότητα με κάποιους πρώην στρατιωτικούς... 1104 01:37:21,020 --> 01:37:22,721 ...που δε μας ενδιαφέρουν ιδιαίτερα... 1105 01:37:22,838 --> 01:37:25,729 ...εκτός του ότι βρήκαμε αυτή την κατοικία, η οποία είναι μοναδική. 1106 01:37:26,667 --> 01:37:31,274 Έχουμε έναν τοίχο 5 μέτρων περιμετρικά του κτιρίου. Τα τζάμια είναι βαμμένα. 1107 01:37:31,996 --> 01:37:34,138 Υπάρχει, επίσης, ένας τοίχος απομόνωσης εδώ, 2,5 μέτρων, οπότε... 1108 01:37:34,247 --> 01:37:36,891 ...ακόμα κι αν ανεβαίναμε ψηλά, δε θα είχαμε πλεονεκτικό σημείο. 1109 01:37:36,896 --> 01:37:39,115 Θέλω να πω... είναι ένα φρούριο. 1110 01:37:39,787 --> 01:37:41,709 Δε μπορείτε να βάλετε μια κάμερα κάπου; 1111 01:37:42,318 --> 01:37:44,947 Σ΄ αυτά τα δέντρα εδώ ίσως, να κοιτάει προς την κυρίως κατοικία; 1112 01:37:45,488 --> 01:37:47,048 Πιθανότατα θα την ανακάλυπταν. 1113 01:37:49,633 --> 01:37:52,042 Πρέπει, πάντως, να ρίξουμε μια ματιά μες στο σπίτι, έτσι δεν είναι; 1114 01:37:57,527 --> 01:37:58,731 Εντάξει... 1115 01:37:59,388 --> 01:38:01,767 Τι είναι αυτό το σύμπλεγμα κτιρίων εδώ κάτω; 1116 01:38:02,048 --> 01:38:04,038 Η Σ.Α.Π., η Στρατιωτική Ακαδημία του Πακιστάν. 1117 01:38:07,064 --> 01:38:08,677 Είναι το δικό τους Γουέστ Πόιντ. 1118 01:38:14,874 --> 01:38:16,804 Και πόσο κοντά είναι στο σπίτι; 1119 01:38:17,644 --> 01:38:20,600 - Περίπου ένα μίλι. - 1.407 μέτρα. 1120 01:38:20,770 --> 01:38:22,479 Κοντά στα 8/10 του μιλίου. 1121 01:38:23,460 --> 01:38:24,600 Ποια είσαι εσύ; 1122 01:38:24,757 --> 01:38:27,209 Είμαι η καριόλα που βρήκε αυτό το μέρος, κύριε. 1123 01:38:29,624 --> 01:38:30,879 Αλήθεια; 1124 01:38:35,453 --> 01:38:38,268 Θέλω να ξέρω ποιος είναι σ΄ αυτό το σπίτι μέχρι το τέλος της εβδομάδας. 1125 01:38:41,184 --> 01:38:42,177 Μάλιστα, κύριε. 1126 01:38:51,680 --> 01:38:52,996 "Καριόλα"; 1127 01:38:55,110 --> 01:38:55,949 Καλό. 1128 01:39:13,934 --> 01:39:14,986 Καλημέρα, Τζωρτζ! 1129 01:39:17,141 --> 01:39:18,480 21 ημέρες. 1130 01:39:19,078 --> 01:39:21,097 Πέρασαν 21 ημέρες από τότε που βρήκαμε το σπίτι... 1131 01:39:21,128 --> 01:39:22,521 ...και τίποτα δε συνέβη. 1132 01:39:58,197 --> 01:39:59,556 - Ναι; - Μάγια, ο Στηβ είμαι. 1133 01:40:00,230 --> 01:40:01,985 Έλα από ΄δώ, θέλω να σου δείξω κάτι. 1134 01:40:02,433 --> 01:40:03,145 Εντάξει. 1135 01:40:04,448 --> 01:40:06,875 Άσ΄ το προσωρινά στην παύση, θα παίξουμε αυτό. 1136 01:40:07,774 --> 01:40:10,086 - Μάγια, έλα να δεις. - Ναι. 1137 01:40:11,991 --> 01:40:14,531 - Αυτά τα πλάνα είναι πριν από λίγα λεπτά, εντάξει; - Ναι. 1138 01:40:14,696 --> 01:40:18,077 Να θυμάσαι, έχουμε 2 άνδρες, 2 γυναίκες και 7 παιδιά. 1139 01:40:18,078 --> 01:40:20,992 - Αυτό τι είναι; - Είναι η Μπούσρα, η γυναίκα του αδελφού του. 1140 01:40:21,079 --> 01:40:22,741 Πώς ξέρεις το φύλο; 1141 01:40:22,907 --> 01:40:26,249 Αυτό εδώ είναι σκοινί για μπουγάδα, οι άνδρες δεν ανακατεύονται μ΄ αυτά. 1142 01:40:26,576 --> 01:40:28,526 Τώρα κοίτα. Χρειάζεται περίπου 4 δευτερόλεπτα... 1143 01:40:28,527 --> 01:40:31,806 ...να πάει από εκεί, στη μπροστινή πόρτα, οπότε, πρέπει να είναι μεγάλη σε ηλικία. 1144 01:40:32,326 --> 01:40:33,585 Τι είν΄ αυτό εκεί πάνω; 1145 01:40:33,776 --> 01:40:37,775 Είναι τα παιδιά που παίζουν, με σπαθιά ή κάτι σαν ραβδιά. 1146 01:40:37,776 --> 01:40:40,196 Μπορείς να δεις το ύψος τους σε σχέση με αυτό, αυτές είναι αγελάδες. 1147 01:40:40,446 --> 01:40:43,266 Οπότε, πιθανότατα είναι μεταξύ 7 με 9 ετών, αγόρια. 1148 01:40:43,276 --> 01:40:45,156 Η γυναίκα σου κινείται γρήγορα. 1149 01:40:45,157 --> 01:40:47,527 Αυτό ήθελα να σου δείξω. Μπορούμε να το παγώσουμε λίγο; 1150 01:40:47,996 --> 01:40:51,326 Δεν είναι η ίδια γυναίκα. Αυτή είναι η γυναίκα Νο3. 1151 01:40:53,806 --> 01:40:57,755 - Βρήκες, λοιπόν, 2 άνδρες και 3 γυναίκες. - Ακριβώς. 1152 01:40:59,806 --> 01:41:02,886 Οπότε, αν υπάρχουν 3 γυναίκες, πρέπει να υπάρχουν και 3 άνδρες. 1153 01:41:03,436 --> 01:41:05,966 Οι μουσουλμάνες ζουν με τους γονείς τους... 1154 01:41:06,306 --> 01:41:07,650 ...ή με τους συζύγους τους. 1155 01:41:07,651 --> 01:41:09,144 {\a10}ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ 1156 01:41:09,144 --> 01:41:11,192 {\a10}ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ Λευκός Οίκος 1157 01:41:08,395 --> 01:41:11,191 Πιστεύουμε ότι υπάρχει και τρίτη οικογένεια που ζει μες στο σπίτι. 1158 01:41:12,265 --> 01:41:15,327 Οπότε, αυτός ο τρίτος άνδρας που ταυτίζεις ως ενδεχόμενο Μπιν Λάντεν... 1159 01:41:15,328 --> 01:41:17,845 ...δεν υπάρχει καμία ελπίδα να δω μία φωτογραφία του; 1160 01:41:18,665 --> 01:41:23,603 Ελπίδα; Ναι. Παράτα κάθε ελπίδα, αυτή τη στιγμή. 1161 01:41:24,215 --> 01:41:26,477 Σαρώνουμε για εντοπισμό θερμότητας. 1162 01:41:26,595 --> 01:41:29,687 Δε μπορούμε, όμως, να επιβεβαιώσουμε αν είναι άνδρας ή γυναίκα. 1163 01:41:31,485 --> 01:41:33,662 Σκεφτήκαμε να τοποθετήσουμε μικροσκοπική κάμερα... 1164 01:41:33,663 --> 01:41:36,090 ...αλλά υπάρχει μεγάλος κίνδυνος να την ανακαλύψουν. 1165 01:41:37,955 --> 01:41:39,214 Βρήκαμε ένα κρησφύγετο... 1166 01:41:39,495 --> 01:41:40,912 ...αλλά δεν έχουμε πλεονεκτικό σημείο... 1167 01:41:40,913 --> 01:41:43,665 ...ώστε να στήσουμε ένα τηλεσκόπιο πάνω απ΄ τον τοίχο του μπαλκονιού. 1168 01:41:43,786 --> 01:41:47,095 Ερευνήσαμε τη δυνατότητα να σκάψουμε σήραγγες... 1169 01:41:47,335 --> 01:41:52,128 ...να στείλουμε αερόστατα θερμού αέρα, να στείλουμε κάποιο C-130 να ρίξει μια ματιά... 1170 01:41:52,129 --> 01:41:53,815 ...αλλά αυτό μάλλον θα σήμανε συναγερμό. 1171 01:41:54,125 --> 01:41:57,785 Αναζητήσαμε τρόπους συλλογής DNA από τα σκουπίδια του... 1172 01:41:57,786 --> 01:42:00,515 ...ψάχνοντας για κάποια οδοντόβουρτσα, αλλά καίνε τα σκουπίδια. 1173 01:42:01,745 --> 01:42:04,225 Ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα εμβολιασμού. 1174 01:42:04,895 --> 01:42:06,825 Στείλαμε έναν ιατρό στο σπίτι, μήπως κατάφερνε να πάρει κάποιο δείγμα αίματος... 1175 01:42:11,125 --> 01:42:12,585 Αλλά δεν έπιασε. 1176 01:42:14,487 --> 01:42:15,711 Σκεφτήκαμε να στείλουμε έναν τύπο... 1177 01:42:15,843 --> 01:42:19,685 ...με έναν κουβά, να πάρει δείγμα απ΄ τον υπό- νομο, για ν΄ αναλύσουμε τα περιττώματά του. 1178 01:42:19,690 --> 01:42:24,223 - Τι συνέβη μ΄ αυτό; - Τι συνέβη μ΄ αυτό; Το... 1179 01:42:25,600 --> 01:42:27,147 Το δείγμα θα ήταν υπερβολικά αραιωμένο. 1180 01:42:27,898 --> 01:42:31,785 Θα ζητούσα πολλά αν παίρνατε μια επιβεβαίωση φωνής απ΄ το τηλέφωνο; 1181 01:42:32,466 --> 01:42:34,689 Δεν κάνουν τηλεφωνικές κλήσεις από αυτό το χώρο. 1182 01:42:34,690 --> 01:42:36,514 Τραβήξαμε τις κεραίες κινητής τηλεφωνίας κοντά. 1183 01:42:36,565 --> 01:42:38,344 Κι επίσης δεν υπάρχει ελπίδα... 1184 01:42:38,345 --> 01:42:41,065 ...ότι θα μπορούσε ποτέ να μπει σ΄ αυτό το λευκό SUV και... 1185 01:42:42,774 --> 01:42:46,104 ...να οδηγήσει λίγο, ώστε να τον δούμε; 1186 01:42:46,574 --> 01:42:48,104 Δεν κάνουν ψώνια; 1187 01:42:48,354 --> 01:42:51,103 Ο άγνωστος τρίτος άνδρας δε βγαίνει για ψώνια. 1188 01:42:51,324 --> 01:42:55,056 Δεν φεύγει απ΄ το σπίτι. Δεν εμφανίζεται για φωτογραφίες. 1189 01:42:55,064 --> 01:42:59,584 Όταν θέλει να πάρει καθαρό αέρα, περπατάει κάτω από μια μεγάλη κληματαριά. 1190 01:42:59,964 --> 01:43:03,604 Το φύλλωμά της, όμως, είναι τόσο πυκνό, που εμποδίζει τη δορυφορική θέαση. 1191 01:43:03,605 --> 01:43:07,814 Πρόκειται περί επαγγελματικής προσπάθειας αποφυγής εντοπισμού. 1192 01:43:08,184 --> 01:43:10,496 Καθαρή αντικατασκοπευτική μέθοδος. 1193 01:43:11,165 --> 01:43:13,200 Οι μόνοι που είδαμε να συμπεριφέρονται μ΄ αυτό τον τρόπο... 1194 01:43:13,201 --> 01:43:15,690 ...είναι άλλα κορυφαία στελέχη της Αλ Κάιντα. 1195 01:43:15,924 --> 01:43:18,130 Φτιάξαμε μια ομάδα για την ανάλυσή σου. 1196 01:43:18,669 --> 01:43:22,515 Σύμφωνα με αυτούς, αυτή η συμπεριφορά θα μπορούσε να μην είναι της Αλ Κάιντα. 1197 01:43:22,954 --> 01:43:26,545 Πράγματι, δίνουν 40% πιθανότητες, το τρίτο άτομο αγνώστων στοιχείων... 1198 01:43:26,546 --> 01:43:29,449 ...να είναι ανώτερο στέλεχος της Αλ Κάιντα, αλλά είπαν επίσης... 1199 01:43:29,450 --> 01:43:32,254 ...ότι υπάρχει πιθανότητα 35%, να είναι Σαουδάραβας μεγαλέμπορος ναρκωτικών. 1200 01:43:32,404 --> 01:43:34,754 15% πιθανότητα, να είναι λαθρέμπορος όπλων απ΄ το Κουβέιτ... 1201 01:43:35,073 --> 01:43:37,385 ...και 10% πιθανότητα, ένας από τους συγγενείς των αδελφών. 1202 01:43:37,644 --> 01:43:40,081 Βασικά συμφωνούμε μαζί σας. Το σπίτι φωνάζει "ασφάλεια"... 1203 01:43:40,082 --> 01:43:43,524 ...φωνάζει "απομόνωση", όπως επίσης και "κακό μούτρο"... 1204 01:43:43,525 --> 01:43:46,786 ...αλλά δε φωνάζει "Μπιν Λάντεν". - Καταλαβαίνεις; 1205 01:43:46,994 --> 01:43:48,321 Αν δε μπορείς ν΄ αποδείξεις ότι είναι ο Μπιν Λάντεν... 1206 01:43:48,322 --> 01:43:50,386 ...τουλάχιστον απόδειξε ότι δεν είναι κάποιος άλλος. 1207 01:43:51,003 --> 01:43:52,594 Ένας έμπορος ναρκωτικών π.χ. 1208 01:43:57,313 --> 01:44:01,283 Γνωρίζεις πολύ καλά ότι χάσαμε αυτή την ικανό- τητα, όταν χάσαμε το πρόγραμμα κρατουμένων. 1209 01:44:01,623 --> 01:44:03,015 Ποιον διάολο να ρωτήσω, δηλαδή; 1210 01:44:05,073 --> 01:44:07,093 Κάποιον τύπο στο Γκίτμο, με διεφθαρμένο δικηγόρο; 1211 01:44:07,094 --> 01:44:09,593 Θα το πει στον δικηγόρο του να προειδοποιήσει τον Μπιν Λάντεν. 1212 01:44:13,153 --> 01:44:14,772 Κάτι θα σκεφτείς. 1213 01:44:32,492 --> 01:44:33,670 Θα είναι ο πρώτος... 1214 01:44:33,840 --> 01:44:36,641 ...επιτυχημένος έμπορος ναρκωτικών, που δε θα ΄χει πουλήσει ποτέ του ναρκωτικά. 1215 01:44:37,117 --> 01:44:39,442 Δεν έχει πρόσβαση στο Διαδίκτυο στο σπίτι. 1216 01:44:39,443 --> 01:44:41,687 Δεν κάνει κανένα τηλεφώνημα, ούτε μέσα απ΄ το σπίτι, ούτε εκτός. 1217 01:44:42,213 --> 01:44:45,690 Σε ποιους πουλάει; Από πού αγοράζει, πώς βγάζει λεφτά; 1218 01:44:46,163 --> 01:44:49,285 Κι αν μου πεις, "είναι συνταξιούχος", θα έλεγα, "πού είναι η πισίνα;" 1219 01:44:49,903 --> 01:44:52,813 Πού είναι το χρυσό κλουβί με τα γεράκια; 1220 01:44:53,943 --> 01:44:56,975 Και γιατί στέλνει τον ταχυδρόμο του στις δύο πόλεις του Πακιστάν... 1221 01:44:57,155 --> 01:44:59,300 ...που συνδέονται περισσότερο με την Αλ Κάιντα... 1222 01:44:59,453 --> 01:45:02,503 ...και που δεν έχουν καμία σχέση με την παραγωγή ηρωίνης; 1223 01:45:03,303 --> 01:45:08,082 Ο Πρόεδρος είναι σκεπτικιστής, ενδελεχής τύπος, θέλει αποδείξεις. 1224 01:45:20,212 --> 01:45:21,817 Προχωρήστε, παιδιά. 1225 01:45:24,614 --> 01:45:26,582 Πρέπει να πω, η δουλειά σου... 1226 01:45:29,072 --> 01:45:31,392 Ποτέ δεν καταλάβαινα την πολιτική. 1227 01:45:31,883 --> 01:45:33,492 Νομίζεις ότι είναι πολιτικό το θέμα; 1228 01:45:33,572 --> 01:45:35,731 Αν ήταν θέμα πολιτικής, θα κάναμε αυτή τη συζήτηση... 1229 01:45:35,732 --> 01:45:38,032 ...τον Οκτώβριο, που έρχονται οι εκλογές. 1230 01:45:38,212 --> 01:45:41,745 Πρόκειται για καθαρό ρίσκο, με βάση τον επαγωγικό συλλογισμό... 1231 01:45:41,746 --> 01:45:43,792 ...το τεκμήριο, την προϋπόθεση... 1232 01:45:44,152 --> 01:45:47,762 ...και η μόνη ανθρώπινη αναφορά που έχεις, εδώ και 6 χρόνια... 1233 01:45:47,792 --> 01:45:50,030 ...είναι από κρατούμενους που ανακρίθηκαν υπό εξαναγκασμό. 1234 01:45:50,342 --> 01:45:52,792 Η πολιτική κίνηση εδώ, είναι να σου πω να πας να γαμηθείς... 1235 01:45:53,072 --> 01:45:56,486 ...και να σου υπενθυμίσω ότι ήμουν παρών στην αίθουσα, όταν το παλιό αφεντικό σου... 1236 01:45:56,487 --> 01:45:58,599 ...έριξε όπλα μαζικής καταστροφής στο Ιράκ. 1237 01:45:58,992 --> 01:46:00,872 Τουλάχιστον εκεί, φέρατε φωτογραφίες. 1238 01:46:01,072 --> 01:46:03,852 Έχεις δίκιο, συμφωνώ με όλα όσα μόλις είπες. 1239 01:46:05,032 --> 01:46:07,672 Αυτό που εννοούσα ήταν, ένας άνθρωπος του αξιώματός σου... 1240 01:46:09,122 --> 01:46:12,542 ...πώς αξιολογεί τον κίνδυνο να μην κάνει κάτι; 1241 01:46:14,632 --> 01:46:18,330 Τον κίνδυνο ν΄ αφήσεις τον Μπιν Λάντεν να ξεγλιστρήσει μέσα απ΄ τα χέρια σου. 1242 01:46:19,872 --> 01:46:21,802 Αυτό είναι ένα συναρπαστικό ερώτημα. 1243 01:46:31,751 --> 01:46:33,661 Δε λέω ότι θα το κάνουμε... 1244 01:46:34,571 --> 01:46:37,401 ...αλλά ο Πρόεδρος θέλει να ξέρει ότι εάν πρόκειται να δράσουμε... 1245 01:46:37,981 --> 01:46:41,450 ...πώς θα το κάνουμε; Δώσε μας επιλογές. 1246 01:46:47,478 --> 01:46:48,890 ΠΕΡΙΟΧΗ 51 1247 01:46:48,890 --> 01:46:52,130 ΠΕΡΙΟΧΗ 51 Νότια Νεβάδα 1248 01:47:15,791 --> 01:47:17,701 Επισήμως, αυτά δεν υπάρχουν. 1249 01:47:17,984 --> 01:47:20,621 Προσπάθησα ν΄ ακυρώσω αυτό το πρόγραμμα κάνα δυο φορές. 1250 01:47:21,611 --> 01:47:24,711 Έχουν περάσει έναν αρχικό γύρο δοκιμών... 1251 01:47:24,981 --> 01:47:27,111 ...και έχουν εξαιρετική κατατρόπωση του ραντάρ. 1252 01:47:27,591 --> 01:47:29,952 Απλώς δεν τα έχουμε ακόμα δοκιμάσει επανδρωμένα. 1253 01:47:30,661 --> 01:47:34,545 Θα προσέξετε τα ταμπλό stealth. Παρόμοια με αυτά των Β-2. 1254 01:47:34,945 --> 01:47:37,371 Τα στροφεία έχουν επενδυθεί με απορρόφηση θορύβων. 1255 01:47:37,591 --> 01:47:40,176 Είναι πιο αργό από ένα Black Ηawk και στερείται επιθετικότητας... 1256 01:47:40,191 --> 01:47:42,827 ...και σταθερότητας, αλλά μπορεί να κρυφτεί. 1257 01:47:43,080 --> 01:47:47,270 Συγγνώμη, αλλά τι τα θέλουμε αυτά στη Λιβύη; Θέλω να πω... 1258 01:47:47,271 --> 01:47:49,540 ...τα αντιαεροπορικά του Καντάφι είναι σχεδόν ανύπαρκτα. 1259 01:47:51,100 --> 01:47:53,110 Μάγια, θέλεις να τους ενημερώσεις; 1260 01:48:01,560 --> 01:48:05,350 Υπάρχουν δύο εκδοχές για τη θέση του Οσάμα Μπιν Λάντεν. 1261 01:48:05,840 --> 01:48:08,590 Η πρώτη, κι η πιο γνωστή, είναι ότι κρύβεται... 1262 01:48:08,591 --> 01:48:11,220 ...σε μια σπηλιά στη φυλετική μεθόριο, και είναι περιτριγυρισμένος... 1263 01:48:11,221 --> 01:48:13,398 ...από ένα μεγάλο απόσπασμα πιστών πολεμιστών... 1264 01:48:14,270 --> 01:48:17,650 ...αλλά αυτή η εκδοχή αναφέρεται στις γνώσεις μας, προ 11ης Σεπτεμβρίου. 1265 01:48:18,230 --> 01:48:21,340 Η δεύτερη εκδοχή είναι ότι ζει σε μια πόλη. 1266 01:48:21,820 --> 01:48:25,080 Σε μια πόλη με πολλαπλά σημεία διαφυγής και εισόδου... 1267 01:48:25,630 --> 01:48:27,586 ...με πρόσβαση σε τηλεπικοινωνίες... 1268 01:48:28,090 --> 01:48:30,130 ...ώστε να μπορεί να έρχεται σ΄ επαφή με την οργάνωση. 1269 01:48:31,280 --> 01:48:34,510 Δε μπορείς να ελέγχεις ένα παγκόσμιο δίκτυο διασυνδεόμενων πυρήνων από μια σπηλιά. 1270 01:48:35,250 --> 01:48:37,400 Έχουμε εντοπίσει ένα άτομο, που πιστεύουμε... 1271 01:48:37,401 --> 01:48:40,980 ...βάσει αναφορών των κρατουμένων, ότι είναι ο ταχυδρόμος του Μπιν Λάντεν. 1272 01:48:41,420 --> 01:48:44,261 Ζει σε ένα σπίτι στο Αμποταμπάντ, στο Πακιστάν. 1273 01:48:45,050 --> 01:48:46,890 Και εκτιμούμε... 1274 01:48:48,370 --> 01:48:52,940 ...ότι ένας απ΄ τους υπόλοιπους κατοίκους, είναι ο Οσάμα Μπιν Λάντεν. 1275 01:49:04,320 --> 01:49:05,400 Στρατηγέ. 1276 01:49:13,419 --> 01:49:14,095 Με συγχωρείς... 1277 01:49:15,529 --> 01:49:18,879 Ώστε, ο Οσάμα Μπιν Λάντεν. Έχεις κάποια πηγή πληροφοριών; 1278 01:49:21,539 --> 01:49:23,895 - Όχι. - Όχι; 1279 01:49:24,929 --> 01:49:27,139 Τότε, πώς ξέρεις ότι είναι ο Μπιν Λάντεν; 1280 01:49:28,039 --> 01:49:30,309 Γιατί, η αλήθεια είναι, ότι είχαμε μια επιχείρηση παλαιότερα, το 2007... 1281 01:49:30,310 --> 01:49:32,579 ...και δεν ήταν ο Μπιν Λάντεν. Και χάσαμε μερικούς άνδρες. 1282 01:49:33,170 --> 01:49:34,460 Απολύτως κατανοητό. 1283 01:49:34,559 --> 01:49:37,149 Ο Μπιν Λάντεν έχει έναν ταχυδρόμο για επαφή με τον έξω κόσμο. 1284 01:49:37,150 --> 01:49:39,819 Εντοπίζοντας τον ταχυδρόμο, εντοπίσαμε τον Μπιν Λάντεν. 1285 01:49:40,049 --> 01:49:43,489 - Αυτή είναι η πληροφορία, δηλαδή... - Αυτό μόνο; 1286 01:49:44,259 --> 01:49:47,372 Εγώ, παιδιά, ούτε καν ήθελα να μπλέξω μαζί σας, με τους διακόπτες λειτουργίας σας... 1287 01:49:47,373 --> 01:49:49,654 ...κι όλον αυτόν τον μαλακισμένο εξοπλι- σμό σας. Εγώ ήθελα να πέσει μια βόμβα. 1288 01:49:50,089 --> 01:49:52,593 Αλλά κάποιοι δεν πίστεψαν αυτή την ένδειξη, ώστε να ρίξουν μια βόμβα. 1289 01:49:53,079 --> 01:49:55,539 Οπότε χρησιμοποιούν εσάς, ως καναρίνια... 1290 01:49:55,889 --> 01:49:58,079 ...με την υπόθεση, ότι αν ο Μπιν Λάντεν δε βρίσκεται εκεί... 1291 01:49:58,100 --> 01:50:00,519 ...μπορείτε να ξεγλιστρήσετε, και κανείς δε θα γίνει σοφότερος. 1292 01:50:01,719 --> 01:50:04,089 Ο Μπιν Λάντεν, όμως, είναι εκεί. 1293 01:50:06,199 --> 01:50:08,209 Κι εσείς θα τον σκοτώσετε για ΄μένα. 1294 01:50:13,270 --> 01:50:15,032 Είναι ανήσυχοι στα κεντρικά. 1295 01:50:15,779 --> 01:50:18,229 Δε νομίζω ότι θα πάρουμε έγκριση αυτού του κύκλου αποφάσεων. 1296 01:50:32,099 --> 01:50:33,676 Είναι μόνη της ενάντια σε όλους. 1297 01:50:39,198 --> 01:50:41,518 Θα πάω να κοιτάξω τον Πρόεδρο κατάματα... 1298 01:50:42,138 --> 01:50:45,268 ...και θα ήθελα να ξέρω, χωρίς γαμημένες μαλακίες... 1299 01:50:45,778 --> 01:50:47,907 ...την καθαρή άποψη του καθενός σε αυτό. 1300 01:50:48,697 --> 01:50:53,452 Τώρα, πολύ απλά. Είναι εκεί, ή δεν είναι, ρε γαμώτο; 1301 01:50:55,188 --> 01:50:58,158 Θα μιλήσουμε όλοι γι΄ αυτό μέσα απ΄ τις προηγούμενες εμπειρίες μας. 1302 01:50:58,488 --> 01:51:01,404 Θυμάμαι τα όπλα μαζικής καταστροφής στο Ιράκ πολύ καθαρά... 1303 01:51:01,414 --> 01:51:05,689 ...και μπορώ να σας πω ότι ήταν πολύ πιο δύσκολη υπόθεση απ΄ αυτήν. 1304 01:51:05,868 --> 01:51:07,400 Μ΄ ένα γαμημένο "ναι" ή "όχι". 1305 01:51:08,068 --> 01:51:10,128 Δεν υπάρχει βεβαιότητα, υπάρχει πιθανότητα. 1306 01:51:10,129 --> 01:51:13,638 Και θα έλεγα ότι υπάρχει 60% πιθανότητα να είναι εκεί. 1307 01:51:16,978 --> 01:51:19,388 Συμφωνώ. 60%. 1308 01:51:20,858 --> 01:51:23,918 Εγώ είμαι στο 80%, τα συστήματα ασφαλείας τους με έχουν πείσει. 1309 01:51:26,368 --> 01:51:29,628 - Συμφωνείτε ποτέ σε κάτι; - Εγώ συμφωνώ με τον Μάικ. 1310 01:51:30,348 --> 01:51:32,388 Βασιζόμαστε ως επί το πλείστον σε αναφορές κρατουμένων... 1311 01:51:32,389 --> 01:51:34,388 ...κι εγώ έχω περάσει πολύ χρόνο σ΄ αυτά τα δωμάτια... 1312 01:51:35,008 --> 01:51:37,071 Θα ΄λεγα ότι είναι ένα χαλαρό 60%, κύριε. 1313 01:51:37,721 --> 01:51:40,088 Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι υπάρχει κάποιος υψηλός στόχος εκεί... 1314 01:51:40,089 --> 01:51:41,988 ...απλά δεν είμαι σίγουρος εάν είναι ο Μπιν Λάντεν. 1315 01:51:44,108 --> 01:51:46,912 Είναι ολίγον τι μπερδεμένα τα πράγματα, έτσι δεν είναι; 1316 01:51:48,268 --> 01:51:50,078 Θα ήθελα να ξέρω τι πιστεύει η Μάγια. 1317 01:51:50,128 --> 01:51:52,140 Όλοι ενσωματώνουμε την εκτίμησή της με τη δική μας. 1318 01:51:52,141 --> 01:51:53,502 100% ότι είναι εκεί. 1319 01:51:56,302 --> 01:51:59,527 Εντάξει, 95%, γιατί ξέρω ότι η σιγουριά σας φρικάρει όλους εσάς... 1320 01:51:59,532 --> 01:52:00,985 ...αλλά είναι 100%. 1321 01:52:15,470 --> 01:52:16,922 Είναι όλοι τρομαγμένοι. 1322 01:52:20,447 --> 01:52:23,667 - Ποια η γνώμη σου για το κορίτσι; - Είναι πανέξυπνη. 1323 01:52:24,567 --> 01:52:26,530 Όλοι είμαστε έξυπνοι, Τζέρεμυ. 1324 01:52:34,270 --> 01:52:35,690 Μπορώ να καθίσω; 1325 01:52:39,777 --> 01:52:43,898 - Πώς είναι το φαγητό εδώ; - Μια χαρά. 1326 01:52:45,207 --> 01:52:48,585 - Πόσο καιρό δουλεύεις για τη C.I.A.; - 12 χρόνια. 1327 01:52:48,837 --> 01:52:51,880 - Στρατολογήθηκα από το Γυμνάσιο. - Ξέρεις γιατί το κάναμε αυτό; 1328 01:52:52,687 --> 01:52:54,717 Δε νομίζω ότι μπορώ να απαντήσω σ΄ αυτή την ερώτηση, κύριε. 1329 01:52:55,027 --> 01:52:57,736 Δε νομίζω ότι μου επιτρέπεται να απαντήσω. 1330 01:52:58,535 --> 01:52:59,734 Εντάξει. 1331 01:53:01,657 --> 01:53:05,117 Τι άλλο έχεις κάνει για εμάς; Εκτός απ΄ τον Μπιν Λάντεν. 1332 01:53:06,467 --> 01:53:10,477 Τίποτα. Δεν έχω κάνει τίποτε άλλο. 1333 01:53:13,577 --> 01:53:15,610 Σίγουρα έχεις ταλέντο, πάντως. 1334 01:53:18,225 --> 01:53:22,070 ΤΑ ΚΑΝΑΡΙΝΙΑ 1335 01:53:27,850 --> 01:53:31,697 1 Μαΐου, 2011 1336 01:53:34,318 --> 01:53:35,770 ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΒΑΣΗ 1337 01:53:35,770 --> 01:53:38,273 ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΒΑΣΗ Γιαλαλαμπάντ, Αφγανιστάν 1338 01:53:48,166 --> 01:53:51,496 Ας σοβαρευτούμε τώρα, μη με γαμάς, μεγάλε. 1339 01:53:51,936 --> 01:53:53,576 Εσύ με γαμάς, επειδή προηγούμαι δύο παιχνίδια. 1340 01:53:54,176 --> 01:53:55,328 Ορίστε. 1341 01:54:05,536 --> 01:54:09,266 Πάτρικ, πες μου ειλικρινά. Πιστεύεις αυτή την ιστορία; 1342 01:54:10,966 --> 01:54:14,311 Θέλω να πω, χωρίς παρεξήγηση. Το ξέρω, αλλά... 1343 01:54:14,636 --> 01:54:18,536 ...ο Οσάμα Μπιν Λάντεν; - Ναι. 1344 01:54:19,006 --> 01:54:23,466 - Τι απ΄ όλα σ΄ έπεισε; - Η αυτοπεποίθησή της. 1345 01:54:24,666 --> 01:54:27,916 Αυτή τη συγκεκριμένη πληροφορία έψαχνα. 1346 01:54:28,476 --> 01:54:30,730 Σου λέω, φίλε, η αυτοπεποίθησή της είναι το μόνο πράγμα... 1347 01:54:30,731 --> 01:54:33,060 ...που με προστατεύει, ώστε να μη με βιάσουν σε μια πακιστανική φυλακή. 1348 01:54:33,061 --> 01:54:34,299 Σου μιλάω ειλικρινά, αδερφέ. 1349 01:54:36,783 --> 01:54:37,728 Μ΄ αρέσει αυτό. 1350 01:54:45,245 --> 01:54:46,218 Ναι. 1351 01:54:46,655 --> 01:54:49,584 Μάγια; Ήθελα να το μάθεις εσύ πρώτη. 1352 01:54:50,485 --> 01:54:51,865 Αυτό που συζητούσαμε; 1353 01:54:52,076 --> 01:54:53,882 - Θα συμβεί. - Πότε; 1354 01:54:54,211 --> 01:54:55,322 Απόψε. 1355 01:54:57,262 --> 01:54:58,237 Καλή τύχη. 1356 01:54:58,785 --> 01:54:59,984 - 50 δολλάρια; - Εντάξει. 1357 01:55:00,405 --> 01:55:03,491 50 δολλάρια; Στοίχημα 50 δολλάρια. 1358 01:55:07,935 --> 01:55:09,109 Τυχερή βολή. 1359 01:56:39,344 --> 01:56:41,217 Απάτσι-1, ελεύθερος προς απογείωση. 1360 01:56:54,534 --> 01:56:55,458 Ελήφθη. 1361 01:56:56,554 --> 01:56:57,396 Ελήφθη. 1362 01:58:45,322 --> 01:58:46,952 30 δευτερόλεπτα μέχρι την πρώτη στροφή. 1363 01:58:49,978 --> 01:58:53,301 - Έι, Τζάστιν, τι ακούς; - Τόνυ Ρόμπινς. 1364 01:58:54,102 --> 01:58:55,563 Τόνυ Ρόμπινς, αλήθεια; 1365 01:58:55,592 --> 01:58:58,602 Θα ΄πρεπε να το ακούσεις. Έχω σχέδια για μετά... 1366 01:58:59,175 --> 01:59:00,942 Θέλω να μιλήσω σε όλους σας γι΄ αυτό. 1367 01:59:23,532 --> 01:59:25,382 Ποιος έχει βρεθεί ποτέ σε συντριβή ελικόπτερου; 1368 01:59:28,902 --> 01:59:30,682 Ωραία, τότε, είμαστε όλοι καλοί. 1369 01:59:46,779 --> 01:59:49,232 Μόλις περάσαμε τα σύνορα, μπαίνουμε στο Πακιστάν. 1370 01:59:49,612 --> 01:59:50,950 Μόλις εισέλθετε στο Πακιστάν, άκρα σιωπή. 1371 02:00:15,681 --> 02:00:18,151 Τρία λεπτά. Σε αναμονή μέχρι ν΄ ανοίξουν οι πόρτες. 1372 02:00:33,201 --> 02:00:34,180 Δύο λεπτά. 1373 02:01:11,071 --> 02:01:13,891 Είμαστε αρκετά κοντά, μπροστά αριστερά. 1374 02:01:21,690 --> 02:01:23,077 Οπτική επαφή με στόχο. 1375 02:01:27,690 --> 02:01:28,540 Μείνετε κοντά. 1376 02:01:33,210 --> 02:01:33,944 30΄΄. 1377 02:02:40,840 --> 02:02:43,649 Έι! Γείρε δεξιά! Γείρε δεξιά! 1378 02:02:43,849 --> 02:02:45,699 Πολλά ανοδικά ρεύματα! 1379 02:02:49,649 --> 02:02:51,776 Χάνουμε ισχύ. 1380 02:03:01,729 --> 02:03:02,526 Ανώμαλη προσγείωση! 1381 02:03:20,019 --> 02:03:23,009 Ο Πρίγκηπας-51 έπεσε! Ο Πρίγκηπας-51 έπεσε! 1382 02:03:24,449 --> 02:03:26,249 Το Black Ηawk έπεσε σε μάντρα ζώων. 1383 02:03:39,779 --> 02:03:40,885 Από ΄δώ! 1384 02:03:47,689 --> 02:03:50,378 Η αποστολή είναι σε εξέλιξη. Επαναλαμβάνω, είμαστε σε εξέλιξη. 1385 02:03:50,379 --> 02:03:53,919 Η ομάδα Άλφα είναι στη μάντρα ζώων, ανοίγει είσοδο για AC-1. 1386 02:03:59,619 --> 02:04:01,749 Δεν υπάρχουν σχοινιά. Προσγειωθήκαμε. 1387 02:04:43,458 --> 02:04:44,798 Το δωμάτιο προσευχής είναι άδειο. 1388 02:05:16,148 --> 02:05:17,214 Διάνοιξη! 1389 02:05:40,727 --> 02:05:44,116 Η ομάδα Έκο έφυγε, Πρίγκηπας-52 εξερχόμενος Άλφα Όσκαρ. 1390 02:05:52,810 --> 02:05:57,164 3... 2... 1. Εκτέλεση! 1391 02:07:07,956 --> 02:07:08,793 Ιμπραήμ! 1392 02:07:10,846 --> 02:07:12,011 Βγες έξω! 1393 02:07:27,936 --> 02:07:30,250 Πέσε κάτω! Κάτω, κάτω! 1394 02:07:30,346 --> 02:07:32,941 Ψηλά τα χέρια σου! Κάτω, κάτω! 1395 02:07:32,976 --> 02:07:33,964 Κάτω! 1396 02:07:34,356 --> 02:07:35,886 Τον σκότωσες! 1397 02:07:36,466 --> 02:07:38,414 - Πάμε. - Την έχω. 1398 02:08:05,175 --> 02:08:06,323 Καθίστε κάτω! 1399 02:08:46,535 --> 02:08:48,124 Έκο 11 στην περίμετρο. 1400 02:08:48,390 --> 02:08:49,735 Έτοιμοι για διάνοιξη στο P2. 1401 02:08:56,065 --> 02:08:57,025 Πυροδότηση. 1402 02:09:02,115 --> 02:09:03,985 Αποτυχία διάνοιξης. Η διάνοιξη απέτυχε. 1403 02:09:05,395 --> 02:09:08,105 Κάλυψη! Κάλυψη στην κεντρική πύλη! 1404 02:09:19,735 --> 02:09:21,225 Υπάρχει ξεκλείδωτη πόρτα. 1405 02:09:34,034 --> 02:09:34,977 Αμπράρ! 1406 02:09:37,744 --> 02:09:39,114 Αμπράρ. 1407 02:09:40,894 --> 02:09:42,058 Αμπράρ. 1408 02:10:20,034 --> 02:10:22,435 Είναι εντάξει. Μη φοβάστε. 1409 02:10:23,984 --> 02:10:26,434 Εδώ Έκο 11, θα παραβιάσουμε την κεντρική πύλη. 1410 02:10:26,435 --> 02:10:28,073 Αρνητικό, εδώ Έκο 01. 1411 02:10:28,254 --> 02:10:29,658 Είμαι στο εσωτερικό, στο διάδρομο... 1412 02:10:29,958 --> 02:10:32,099 ...θα σας ανοίξω να μπείτε. - Ελήφθη. 1413 02:11:12,353 --> 02:11:14,153 Κάνε αυτό το τσογλανάκι να σκάσει, σε παρακαλώ. 1414 02:11:19,993 --> 02:11:21,103 Μίλα μου. 1415 02:11:21,713 --> 02:11:23,073 Με τίποτα δε μπορούμε ν΄ ανατινάξουμε αυτή την πόρτα. 1416 02:11:23,273 --> 02:11:25,463 Που να πάρει, δε μπορείς να την παραβιάσεις χειροκίνητα; 1417 02:11:26,253 --> 02:11:27,964 - Όχι. - Άλφα 3... 1418 02:11:28,142 --> 02:11:31,620 ...εδώ Έκο 11. Είμαστε στο αρχικό σημείο, έτοιμοι για διάνοιξη. 1419 02:11:32,123 --> 02:11:34,833 Περιμένετε ένα λεπτό. Είμαστε εσωτερικά, στη νότια πλευρά. 1420 02:11:35,223 --> 02:11:36,541 Αρνητικό για διάνοιξη. 1421 02:11:36,754 --> 02:11:39,154 Ελήφθη. Έτοιμοι για είσοδο. 1422 02:11:39,433 --> 02:11:41,003 Ελήφθη. Ερχόμαστε να σας βρούμε. 1423 02:11:41,024 --> 02:11:43,163 Μείνε εδώ με τα παιδιά, και μην τ΄ αφήσεις στο πίσω δωμάτιο. 1424 02:12:02,703 --> 02:12:03,756 - Καλά; - Ναι. 1425 02:12:05,693 --> 02:12:08,328 Ξέχασα, ήταν ανάγκη να συντρίψουμε το ελικόπτερο; 1426 02:12:09,152 --> 02:12:11,202 Ο Ιμπραήμ προσπάθησε να πυροβολήσει μέσα απ΄ την πόρτα. 1427 02:12:11,223 --> 02:12:12,745 - Αλήθεια; - Τον καθάρισα απ΄ έξω. 1428 02:12:13,632 --> 02:12:16,372 Εγώ ξεπάστρεψα τον Αμπράρ και τη γυναίκα του. 1429 02:12:17,622 --> 02:12:20,883 - Είναι ακόμα ζωντανή; - Θα πεθάνει από αιμορραγία. 1430 02:12:21,202 --> 02:12:22,912 - Τι χαμός, ρε γαμώτο. - Ναι... 1431 02:12:27,052 --> 02:12:28,197 Πάμε, πάμε, πάμε! 1432 02:12:51,102 --> 02:12:55,112 Εδώ Έκο 09, έχουμε συγκέντρωση αγνώστων στις Νοτιοδυτικές στέγες. 1433 02:13:06,022 --> 02:13:07,452 Κλειδωμένη πόρτα μπλοκάρει τα σκαλιά. 1434 02:13:07,738 --> 02:13:08,649 Διάνοιξη. 1435 02:13:16,232 --> 02:13:17,625 Κάντε πίσω! 1436 02:13:30,941 --> 02:13:32,276 Έι, κάνε πίσω. 1437 02:13:33,990 --> 02:13:34,803 Προσοχή. 1438 02:13:36,441 --> 02:13:37,153 Πυροδότηση. 1439 02:13:40,261 --> 02:13:40,911 Πάμε, πάμε! 1440 02:13:41,059 --> 02:13:43,061 Εδώ Έκο 05, κινούμαστε στο επίπεδο 2. 1441 02:13:56,571 --> 02:13:58,091 Χακίμ, πες στους τύπους να πάνε πίσω! 1442 02:14:18,971 --> 02:14:20,213 Καλίντ. 1443 02:14:21,601 --> 02:14:22,846 Καλίντ. 1444 02:14:27,871 --> 02:14:30,131 Έκο 02, κινούμαστε στο επίπεδο 3. 1445 02:14:49,216 --> 02:14:50,213 Καθαρό! 1446 02:15:06,490 --> 02:15:08,321 Χακίμ, κάν΄ τους να πάνε πίσω, αλλιώς θ΄ αρχίσω να πυροβολώ. 1447 02:15:08,519 --> 02:15:09,346 Περίμενε. 1448 02:15:19,080 --> 02:15:21,010 Πηγαίνετε πίσω, θα σας σκοτώσουν! 1449 02:15:22,990 --> 02:15:24,605 Θα σας σκοτώσουν! 1450 02:15:27,328 --> 02:15:28,615 Πηγαίνετε πίσω! 1451 02:15:35,140 --> 02:15:36,119 Δε φοράνε αλεξίσφαιρα γιλέκα. 1452 02:15:36,480 --> 02:15:37,645 Όλα εντάξει! 1453 02:15:41,480 --> 02:15:43,250 Ω, ρε πούστη μου! 1454 02:15:55,570 --> 02:15:56,960 Οσάμα. 1455 02:16:03,140 --> 02:16:04,394 Οσάμα. 1456 02:16:11,889 --> 02:16:12,886 Οσάμα. 1457 02:16:19,369 --> 02:16:20,209 Κάτω! 1458 02:16:38,229 --> 02:16:41,739 - Έχουμε πιθανό λαυράκι. - Ελήφθη, πιθανό λαυράκι. 1459 02:16:44,129 --> 02:16:46,559 Ηρέμησε, μη φοβάσαι. 1460 02:16:53,509 --> 02:16:57,329 Μάγκα... Κατάλαβες τι έκανες μόλις τώρα; 1461 02:17:01,150 --> 02:17:02,004 Ποιος είναι αυτός; 1462 02:17:04,640 --> 02:17:07,596 - Ποιος είναι; - Ο Αλ Νούρι Χασάν. 1463 02:17:07,949 --> 02:17:10,411 - Λέει ότι δεν είναι αυτός. - Μίλα στο παιδί. 1464 02:17:23,620 --> 02:17:25,744 Πώς τον λένε, κόρη μου; 1465 02:17:35,048 --> 02:17:36,818 Όνομα. Το όνομά του. 1466 02:17:39,941 --> 02:17:41,248 - Φέρτε τους κάτω. - Εντάξει. 1467 02:17:54,158 --> 02:17:55,953 Πάμε, ελάτε. 1468 02:18:04,858 --> 02:18:05,756 Εδώ Ρεντ 02. 1469 02:18:07,398 --> 02:18:08,793 Τζερόνιμο. 1470 02:18:12,078 --> 02:18:15,386 Για το Θεό και τη Χώρα. Τζερόνιμο. 1471 02:18:23,198 --> 02:18:25,588 Προς όλους τους σταθμούς, στόχος επιτυχής, στόχος επιτυχής. 1472 02:18:25,718 --> 02:18:27,316 Εντάξει, ελήφθη, στόχος επιτυχής. 1473 02:18:27,508 --> 02:18:29,418 Στόχος επιτυχής, έναρξη εκκαθάρισης. 1474 02:18:31,758 --> 02:18:35,272 Προετοιμασία για εκκαθάριση, αμέσως. Βιβλία, CD, DVD... 1475 02:18:38,508 --> 02:18:41,374 Κάθε γαμημένο σκληρό δίσκο. Μην αφήσετε ούτε έναν σκληρό δίσκο. 1476 02:18:42,008 --> 02:18:43,357 Άνοιξέ μου το. 1477 02:18:44,743 --> 02:18:46,161 Πάμε, παιδιά. 1478 02:18:49,658 --> 02:18:50,431 Τι τρέχει; 1479 02:18:53,187 --> 02:18:55,097 Πυροβόλησα τον τύπο του 3ου ορόφου. 1480 02:18:58,537 --> 02:19:00,367 Ξεκίνα δουλειά. Πιάσε μια τσάντα. 1481 02:19:00,867 --> 02:19:02,977 Εισερχόμενη Μονάδα Γρήγορης Απόκρισης, απέχει 8 μίλια. 1482 02:19:08,057 --> 02:19:09,529 Η Αεροπορία του Πακιστάν ανταποκρίνεται. 1483 02:19:11,724 --> 02:19:13,397 14 λεπτά για αναχαίτιση. 1484 02:19:18,507 --> 02:19:22,257 Προς όλους τους σταθμούς, εδώ Ρεντ 02. Χρειαζόμαστε έναν νεκρόσακο. 1485 02:19:24,047 --> 02:19:26,167 Εδώ Έκο 09, ανάμενε. 1486 02:19:26,807 --> 02:19:28,487 Χακίμ, το έχω υπό έλεγχο, πήγαινέ του τον νεκρόσακο. 1487 02:19:34,587 --> 02:19:35,352 Πάμε, φίλε. 1488 02:19:38,647 --> 02:19:42,427 Έκο 05, εδώ Ρεντ 02. Πόσο χρόνο χρειάζεσαι για εκκαθάριση; 1489 02:19:42,607 --> 02:19:44,247 Τουλάχιστον 10 λεπτά, κύριε. 1490 02:19:44,600 --> 02:19:46,847 Έκο 05, έχεις 4΄. 1491 02:19:47,376 --> 02:19:49,537 Εδώ είναι χρυσωρυχείο, θέλω περισσότερο χρόνο. 1492 02:19:49,857 --> 02:19:53,825 Έκο 05, αν δεν είσαι στη θέση προσγείωσης σε 4΄, σε παρατάω εδώ. 1493 02:19:54,058 --> 02:19:56,387 Οι Πακιστανοί έχουν απογειώσει τα F-16. 1494 02:19:56,917 --> 02:19:58,787 Τέσσερα λεπτά! 1495 02:20:14,016 --> 02:20:16,186 Πρίγκηπας-52, εισέρχεται στη ζώνη προσγείωσης. 1496 02:20:38,716 --> 02:20:41,396 - Πού θέλεις τον νεκρόσακο; - Στον 3ο όροφο. 1497 02:20:58,676 --> 02:21:00,416 - Εδώ! - Ορίστε. 1498 02:21:22,776 --> 02:21:24,210 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 1499 02:21:36,077 --> 02:21:37,122 Φεύγουμε, τώρα! 1500 02:22:01,375 --> 02:22:03,535 Έχεις ένα λεπτό ν΄ ανατινάξεις το πεσμένο ελικόπτερο. 1501 02:22:40,585 --> 02:22:42,125 - Είσαι καλά; - Ναι. 1502 02:23:08,524 --> 02:23:11,904 Μονάδα Γρήγορης Απόκρισης 46, εισερχόμενη στη ζώνη προσγείωσης σε 30΄΄. 1503 02:23:13,164 --> 02:23:15,921 Ελικόπτερο 46, δειγματίζουμε 5-1. 1504 02:23:16,244 --> 02:23:18,010 Ελικόπτερο 46, κάνε σινιάλο. 1505 02:23:19,114 --> 02:23:21,597 46, κάνε σινιάλο! Κάνε σινιάλο! 1506 02:25:27,153 --> 02:25:28,139 Πάνω! 1507 02:25:39,642 --> 02:25:42,257 - Μπράβο, Πάτρικ. - Σ΄ ευχαριστώ. 1508 02:25:43,226 --> 02:25:45,789 Ακούστε, κύριοι. Διαβάστε τις ταμπέλες. 1509 02:25:45,919 --> 02:25:49,042 1ος όροφος. Σκληροί δίσκοι, αρχεία, οτιδήποτε. 1510 02:25:49,043 --> 02:25:51,744 2ος όροφος. Απέναντι, από κάτω και προς τα δεξιά. 1511 02:25:53,042 --> 02:25:55,002 3ος όροφος, εσώρουχα κυριών. 1512 02:25:57,952 --> 02:26:00,076 - Και σημειώστε όλα τα πολυμέσα. - CD και DVD; 1513 02:26:00,216 --> 02:26:01,472 Ποιος έχει μαρκαδόρο; 1514 02:26:05,542 --> 02:26:06,613 Τον κατάφερες. 1515 02:26:23,582 --> 02:26:24,726 Πού πάνε οι σκληροί δίσκοι; 1516 02:26:25,295 --> 02:26:26,821 Μαρκάρετε όλα τα τραπέζια. 1517 02:26:27,232 --> 02:26:30,072 Έχουμε τσάντες με φερμουάρ και μαρκαδόρους, χρησιμοποιήστε τα. 1518 02:26:31,582 --> 02:26:33,222 Άντε, σημειώστε όλα τα πολυμέσα. 1519 02:26:35,092 --> 02:26:36,978 Κύριοι, προσέξτε τα νώτα σας. 1520 02:26:40,172 --> 02:26:41,832 - Καλή δουλειά. - Πιο σιγά. 1521 02:26:52,952 --> 02:26:55,452 Μάλιστα, κύριε. Μια στιγμή, παρακαλώ. 1522 02:27:08,781 --> 02:27:10,230 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1523 02:27:39,249 --> 02:27:42,331 Κύριε, η ειδικός έδωσε οπτική επιβεβαίωση. 1524 02:27:42,811 --> 02:27:46,211 Μάλιστα, κύριε, το κορίτσι. 100%. Σας ευχαριστώ, κύριε. 1525 02:28:42,960 --> 02:28:45,271 - Είσαι η Μάγια; - Ναι. 1526 02:28:45,281 --> 02:28:48,021 Είναι το μόνο όνομα που μου έδωσαν. Μπορείς να καθίσεις όπου θέλεις. 1527 02:28:48,022 --> 02:28:49,700 Είσαι η μόνη στο επιβατολόγιο. 1528 02:28:53,530 --> 02:28:55,690 Θα πρέπει να είσαι αρκετά σημαντική. 1529 02:28:56,180 --> 02:28:58,310 Έχεις ολόκληρο αεροπλάνο για πάρτη σου. 1530 02:28:59,130 --> 02:29:00,703 Πού θες να πας; 1531 02:30:08,637 --> 02:30:17,694 «Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1532 02:30:17,695 --> 02:32:30,875 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 1533 02:32:32,655 --> 02:32:37,155 ••• Z E R O D A R K T H I R T Y •••