1 00:00:38,410 --> 00:00:41,800 СЮЖЕТ ЦЬОГО ФІЛЬМУ ҐРУНТУЄТЬСЯ НА ІНФОРМАЦІЇ З ПЕРШИХ РУК 2 00:00:41,950 --> 00:00:43,460 ПРО ПОДІЇ, ЩО ВІДБУЛИСЯ НАСПРАВДІ 3 00:00:47,710 --> 00:00:49,140 Ви нас чуєте? 4 00:00:49,880 --> 00:00:51,760 Ти чув? Мені здалося... 5 00:00:52,760 --> 00:00:55,730 Рейс 93, прийом... 6 00:00:55,970 --> 00:00:58,400 11 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ 7 00:00:58,510 --> 00:00:59,610 Рейс 93, прийом. 8 00:00:59,680 --> 00:01:02,230 Монітор мигнув. Я не можу дихати... 9 00:01:02,310 --> 00:01:04,690 ...не знаю, здається, наш літак захопили. 10 00:01:04,770 --> 00:01:06,530 Це насправді? Чи тренування? 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Хтось зможе піти до кабіни пілота? 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,450 Хтось зможе піти до кабіни пілота? 13 00:01:10,610 --> 00:01:14,290 Ви чули, що літак врізався у Всесвітній Торговий Центр? 14 00:01:14,400 --> 00:01:15,750 Схоже, ми його загубили. 15 00:01:15,820 --> 00:01:18,540 ...літак врізався у Всесвітній Торговий Центр. 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,790 Мені так важко. 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,510 ...я не можу дихати. Я люблю тебе. 18 00:01:26,710 --> 00:01:27,930 Бувай.. 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,180 ...Боже. Ні! 20 00:01:31,250 --> 00:01:32,680 - Годі. - Годі. Припиніть. 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,600 Ми не знаємо, що з іншої кімнати йде... 22 00:01:34,670 --> 00:01:37,560 - Це прямий репортаж... - Допоможіть! 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,280 Люди борються за життя! 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,190 Хтось зможе прийти по мене? 25 00:01:41,350 --> 00:01:42,990 Тримайтеся. По вас вже йдуть. 26 00:01:43,060 --> 00:01:45,230 Ніхто досі не прийшов. Тут суцільна руїна. 27 00:01:45,270 --> 00:01:47,070 Ми на підлозі, нам немає чим дихати. 28 00:01:47,190 --> 00:01:49,490 Я знаю, що помру. Так, я помру. 29 00:01:49,900 --> 00:01:51,660 - Ні, ні, ні, ні! - Помру! 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,950 Ні. Зберігайте спокій. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,500 - Як важко дихати. - Зберігайте спокій. 32 00:01:58,490 --> 00:01:59,830 Ви добре тримаєтеся. 33 00:01:59,950 --> 00:02:01,880 Тут так пече. Я просто горю. 34 00:02:01,990 --> 00:02:02,710 Все буде добре. 35 00:02:02,780 --> 00:02:04,590 - Заспокойтеся. - Я горю. 36 00:02:05,290 --> 00:02:06,630 Мене хтось чує? 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,260 Господи. 38 00:02:10,540 --> 00:02:12,930 2 РОКИ ПОТОМУ 39 00:02:14,380 --> 00:02:17,980 САУДІВСЬКА ГРУПА 40 00:02:29,270 --> 00:02:30,780 Ти моя власність, Аммаре. 41 00:02:31,730 --> 00:02:33,320 Ти належиш мені. 42 00:02:35,610 --> 00:02:37,200 Поглянь на мене. 43 00:02:40,110 --> 00:02:41,710 Як не дивитимешся на мене, 44 00:02:41,780 --> 00:02:43,510 коли я до тебе говорю, то буде боляче. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,800 Зробиш крок з матрацу - буде боляче! 46 00:02:45,910 --> 00:02:47,880 Збрешеш мені - буде боляче! 47 00:02:48,000 --> 00:02:49,670 Подивись на мене! 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,220 Подивись на мене, Аммаре! 49 00:02:56,840 --> 00:02:58,060 Ходімо. 50 00:03:23,530 --> 00:03:25,920 - Не розмовляти з ним. - Зрозумів. 51 00:03:26,200 --> 00:03:28,130 Забити ці вікна, чи що? 52 00:03:34,750 --> 00:03:37,010 Щойно прилетіла з Вашингтона. 53 00:03:38,630 --> 00:03:41,520 О, ти вбралася в найкращий костюм на перший допит. 54 00:03:41,590 --> 00:03:43,560 І ось тобі маєш цього хлопця. 55 00:03:44,180 --> 00:03:45,690 Все не завжди аж так жорстоко. 56 00:03:45,800 --> 00:03:47,020 Все гаразд. 57 00:03:49,600 --> 00:03:53,450 Май на увазі - це може забрати деякий час. 58 00:03:53,520 --> 00:03:56,210 Він мусить усвідомити власну безпорадність. 59 00:03:59,690 --> 00:04:01,290 Ну що, ходімо вип'ємо кави. 60 00:04:01,400 --> 00:04:03,410 Ні, слід повернутись до нього. 61 00:04:10,250 --> 00:04:13,220 Слідкувати за ним через монітор аж ніяк не ганебно. 62 00:04:16,790 --> 00:04:18,600 Гаразд. 63 00:04:23,380 --> 00:04:25,190 Може, захочеш це вдягнути. 64 00:04:25,390 --> 00:04:26,860 Ти ж не вдягаєш. 65 00:04:29,010 --> 00:04:30,740 Він колись вийде звідти? 66 00:04:31,350 --> 00:04:32,570 Ніколи. 67 00:04:33,390 --> 00:04:34,700 Ходімо. 68 00:04:35,650 --> 00:04:37,450 ТАЄМНА ТЮРМА 69 00:04:37,480 --> 00:04:39,490 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ НЕ РОЗГОЛОШУЄТЬСЯ 70 00:04:48,700 --> 00:04:50,040 Отже, 71 00:04:51,040 --> 00:04:52,710 все дуже просто, 72 00:04:52,790 --> 00:04:55,970 ти мусиш примиритися зі своїм становищем. 73 00:04:57,170 --> 00:04:59,050 Це між нами, друзяко. 74 00:05:00,630 --> 00:05:03,350 Я хочу, щоб ти собі затямив, 75 00:05:04,800 --> 00:05:06,530 я тебе знаю як облупленого, 76 00:05:06,590 --> 00:05:09,530 я вивчав тебе і пильнував за тобою чималий час. 77 00:05:09,970 --> 00:05:11,620 Я міг вбити тебе в Карачі, 78 00:05:11,640 --> 00:05:14,990 але подарував тобі життя, аби ми з тобою могли побалакати. 79 00:05:15,560 --> 00:05:18,740 А тепер лупцюєш, коли в мене зв'язані руки. 80 00:05:19,360 --> 00:05:21,200 Я не розмовлятиму з тобою. 81 00:05:21,280 --> 00:05:23,870 Життя не справедливе, друже. 82 00:05:24,240 --> 00:05:27,010 Ти що, справді гадав, що коли ми вполюємо тебе, 83 00:05:27,070 --> 00:05:28,750 я стану до біса люб'язним? 84 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 Ти - посередність. 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,710 Ти - сміття для своєї корпорації. 86 00:05:32,830 --> 00:05:36,590 Чого ж це я мушу поважати тебе, га? 87 00:05:36,620 --> 00:05:37,720 Чого? 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,680 А от ти справжній багатій. 89 00:05:41,000 --> 00:05:42,730 Хлопчик на побігеньках. 90 00:05:43,170 --> 00:05:44,520 Ти ганьбиш людський рід. 91 00:05:44,590 --> 00:05:48,100 Ви з дядьком вбили 3000 невинних людей. 92 00:05:49,340 --> 00:05:50,270 Так. 93 00:05:51,970 --> 00:05:54,910 Твоє ім'я на грошовому переказі 94 00:05:54,980 --> 00:05:57,110 "Вестерн Юніон" від 11 вересня. 95 00:05:57,140 --> 00:05:59,570 5000$ для викрадача літака. 96 00:06:01,610 --> 00:06:03,170 І в твоєму будинку 97 00:06:03,400 --> 00:06:08,290 знайшли 150 кг вибухових речовин. 98 00:06:10,240 --> 00:06:13,010 І ти насмілюєшся ставити мені питання? 99 00:06:19,000 --> 00:06:21,220 Ну ж бо, хлопче, я жартую з тебе. 100 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 А зараз мова не про 11 вересня. 101 00:06:26,260 --> 00:06:30,140 Я хочу, щоб ми зосередилися на саудівській групі. 102 00:06:35,310 --> 00:06:39,200 Оце Хазем аль-Кашмірі. 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,330 Я знаю, що він спроможний скоїти 104 00:06:42,400 --> 00:06:43,740 щось до біса паскудне, 105 00:06:43,770 --> 00:06:46,580 тож я хочу, аби ти дав мені його електронну пошту. 106 00:06:47,740 --> 00:06:50,160 Аммаре, друже, ти ж його знаєш. 107 00:06:50,240 --> 00:06:51,970 Просто скажи його електронку. 108 00:06:52,030 --> 00:06:53,460 Натомість я дам тобі ковдру. 109 00:06:53,490 --> 00:06:55,670 Ковдру та якусь поживну їжу. 110 00:06:59,540 --> 00:07:02,510 Я ж знаю, що ти з ним знайомий. 111 00:07:04,500 --> 00:07:07,010 Я вже казав тобі, я не розмовлятиму з тобою. 112 00:07:11,760 --> 00:07:13,770 Роби як знаєш. Почали. 113 00:07:15,390 --> 00:07:16,400 Давайте. 114 00:07:19,520 --> 00:07:21,200 Якщо ти мені збрешеш, 115 00:07:21,350 --> 00:07:23,360 буде боляче. 116 00:07:42,790 --> 00:07:44,520 Дай мені ківш. 117 00:07:44,630 --> 00:07:46,680 - Що? - Подай ківш. 118 00:07:52,970 --> 00:07:54,360 Набери в нього воду. 119 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Ну ж бо, хутко. 120 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 Давай його сюди. 121 00:08:07,440 --> 00:08:09,540 Хазем був другом Рамзі Юзефа. 122 00:08:09,570 --> 00:08:12,080 Ви бачилися в Ірані в 90-ті. 123 00:08:12,110 --> 00:08:13,540 Я не знаю. 124 00:08:16,280 --> 00:08:18,010 Пішов ти! 125 00:08:22,870 --> 00:08:26,840 Дай мені електронну пошту решти членів саудівської групи. 126 00:08:26,880 --> 00:08:29,730 Дай мені одну адресу, і я це припиню. 127 00:08:29,760 --> 00:08:31,850 Хто входить до саудівської групи? 128 00:08:32,010 --> 00:08:33,770 Яка її мета? 129 00:08:34,470 --> 00:08:37,320 Коли ти востаннє бачив бен Ладена? 130 00:08:37,350 --> 00:08:40,820 Коли ти востаннє бачив бен Ладена, га? 131 00:08:41,140 --> 00:08:44,400 Ти ж знаєш, збрешеш мені - буде боляче. 132 00:08:53,610 --> 00:08:56,040 От така на смак поразка, друже. 133 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 Твій джихад скінчився. 134 00:09:00,740 --> 00:09:02,050 Піднімайте. 135 00:09:12,670 --> 00:09:15,440 Спробуй затямити, як тут все працює. 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,690 Я маю час, а ти ні. 137 00:09:17,930 --> 00:09:20,620 У мене є інші справи, а у тебе ні. 138 00:09:24,520 --> 00:09:28,610 Добре, що ти такий витривалий. Я поважаю твою стійкість. 139 00:09:28,900 --> 00:09:31,120 Але зрештою, друже, всі ламаються. 140 00:09:31,650 --> 00:09:33,130 Така фізіологія. 141 00:09:50,380 --> 00:09:54,350 ПАКИСТАН 142 00:10:20,160 --> 00:10:22,340 Відкрийте, будь ласка, багажник. 143 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Все чисто. 144 00:10:44,680 --> 00:10:48,530 ПОСОЛЬСТВО США, ІСЛАМАБАД 145 00:11:18,170 --> 00:11:19,270 Як вчора пройшло? 146 00:11:19,420 --> 00:11:20,230 Добре. 147 00:11:20,300 --> 00:11:21,940 Себто місцевій поліції не завадить 148 00:11:22,090 --> 00:11:23,150 оперативна допомога. 149 00:11:23,220 --> 00:11:25,020 Але він входить до ближнього кола. 150 00:11:25,060 --> 00:11:25,730 Це твій багатій. 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 Це небіж Халіда Шейха Мохаммеда? 152 00:11:27,390 --> 00:11:28,530 - Так. - У чому проблеми? 153 00:11:28,600 --> 00:11:29,610 Він той ще гімнюк. 154 00:11:29,640 --> 00:11:31,490 Може, скажи, що ти доктор філософії. 155 00:11:31,600 --> 00:11:34,070 Та ні, я мушу завдати жару цьому недоумку. 156 00:11:34,400 --> 00:11:36,280 Він має виказати саудівську групу. 157 00:11:36,360 --> 00:11:38,120 Хай отямиться, дай йому час. 158 00:11:38,150 --> 00:11:39,450 Він близький до свого дядька, 159 00:11:39,490 --> 00:11:41,580 його відбитки пальців на грошах з 11 вересня. 160 00:11:41,860 --> 00:11:43,920 Він впертий, йому потрібен добрячий прочухан. 161 00:11:44,030 --> 00:11:44,880 Гаразд. 162 00:11:44,990 --> 00:11:46,290 Добре. 163 00:11:46,830 --> 00:11:48,220 Білле, вона з нами. 164 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 Зроби їй перепустку завтра. 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,470 Хіба я брехав? 166 00:11:55,460 --> 00:11:56,510 Майя, це Джозеф Бредлі - 167 00:11:57,340 --> 00:11:59,270 наш славетний начальник резидентури. 168 00:11:59,340 --> 00:12:00,310 Ми разом пройшли Ірак. 169 00:12:00,380 --> 00:12:01,270 Дуже приємно. 170 00:12:01,340 --> 00:12:02,230 Мені теж, сер. 171 00:12:02,510 --> 00:12:04,730 - Як долетіли? - Добре. 172 00:12:04,850 --> 00:12:06,900 І вона вже встигла як слід розважитися. 173 00:12:06,930 --> 00:12:08,110 Еге ж? 174 00:12:08,270 --> 00:12:09,320 Чудово. Як вам Пакистан? 175 00:12:10,230 --> 00:12:11,740 До біса занехаяний. 176 00:12:12,390 --> 00:12:13,910 Ви ж самі на це зголосилися? 177 00:12:14,100 --> 00:12:15,110 Ні. 178 00:12:20,860 --> 00:12:22,910 Третій поверх, північно-східний напрямок. 179 00:12:29,750 --> 00:12:32,630 Гадаєш, вона не замолода для важкої роботи? 180 00:12:33,080 --> 00:12:35,180 У Вашингтоні кажуть: вона хижак. 181 00:12:36,210 --> 00:12:37,350 Дитячий Хрестовий похід. 182 00:12:37,420 --> 00:12:39,100 Випробовують молодь на полі бою. 183 00:12:39,210 --> 00:12:41,720 За 20 хвилин у мене зустріч з пакистанською розвідкою. 184 00:12:41,760 --> 00:12:44,100 Вони сповільнюють нас у справі в Лахорі. 185 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Поскаржишся на це. 186 00:13:09,330 --> 00:13:10,890 Я вже розповідав? 187 00:13:10,950 --> 00:13:13,590 Отже, цей хлопець з Малайзії сказав 188 00:13:13,620 --> 00:13:15,930 своєму пацієнту, що його небіж працює 189 00:13:15,960 --> 00:13:17,350 на хлопця, що знає хлопця... 190 00:13:17,380 --> 00:13:18,800 - Так, почалося. - Чекай. 191 00:13:18,920 --> 00:13:22,930 Рік тому він їде на велике свято до Бангкоку. 192 00:13:23,090 --> 00:13:24,570 Хто почесний гість? 193 00:13:24,630 --> 00:13:26,060 Усама бен Ладен. 194 00:13:26,180 --> 00:13:27,940 Я кажу: "А Тупак там був?" 195 00:13:28,010 --> 00:13:29,570 Це варто 5000000$. 196 00:13:29,600 --> 00:13:31,730 - Нам слід його вполювати. - Саме так. 197 00:13:31,810 --> 00:13:33,320 Для мене не буває не важливої роботи. 198 00:13:33,390 --> 00:13:35,490 Саме тому, друже, у мене для тебе подарунок. 199 00:13:35,600 --> 00:13:37,080 - Усі, це - Майя. - Привіт. 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,160 Майя, це - всі. Будь ласка, не питайте 201 00:13:39,190 --> 00:13:41,080 як справи з Аммаром, бо вона вам не скаже. 202 00:13:41,110 --> 00:13:42,540 Аммар відмовчується? 203 00:13:43,360 --> 00:13:45,580 Вашингтон офіційно назвав Абу Фараджа 204 00:13:45,650 --> 00:13:47,330 третьою людиною в Аль-Каїді. 205 00:13:47,450 --> 00:13:49,180 Так, він найбільше підходить для цього. 206 00:13:50,660 --> 00:13:52,840 Так, Лондонська резидентура вже питає, 207 00:13:52,870 --> 00:13:54,800 чи він контактував з кимось у Великобританії. 208 00:13:54,830 --> 00:13:56,310 Наче ми приховуємо це від них? 209 00:13:56,370 --> 00:13:56,760 Ні. 210 00:13:56,830 --> 00:13:59,970 Йорданія допомогла нам дізнатися про переміщення Аммара. 211 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 Комусь може загрожувати небезпека? 212 00:14:01,840 --> 00:14:04,350 Консульству в готелі Марріотт. 213 00:14:04,380 --> 00:14:08,900 А ще Маджід Хан розмовлятиме про автозаправки в США. 214 00:14:08,970 --> 00:14:10,360 Це сьогодні? 215 00:14:10,470 --> 00:14:12,480 Там аж 600 питань. 216 00:14:12,510 --> 00:14:14,320 Я думаю про аеропорт Гітроу 217 00:14:14,390 --> 00:14:15,440 та Саудівську Аравію. 218 00:14:15,520 --> 00:14:17,400 А нам важливо, що Фарадж думає про Гітроу? 219 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 На якій широті він може вразити ціль? 220 00:14:19,060 --> 00:14:21,200 Певно він дотягнеться до Саудівської Аравії, 221 00:14:21,270 --> 00:14:22,450 але до Гітроу вже навряд. 222 00:14:22,480 --> 00:14:23,160 Хай там як. 223 00:14:23,360 --> 00:14:24,370 Що чути було вчора? 224 00:14:24,440 --> 00:14:26,250 У Кветті наче піймали арабів-утікачів. 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Сьогодні по обіді зустрічаються з пакистанською розвідкою, 226 00:14:28,990 --> 00:14:30,250 сподіваюся, домовляться про рейд. 227 00:14:30,320 --> 00:14:31,080 Чудово. 228 00:14:31,120 --> 00:14:33,130 З Лахори повідомляють, що розвідка 229 00:14:33,240 --> 00:14:34,720 вчора знову працювала повільно. 230 00:14:34,750 --> 00:14:35,800 Вони починають думати, 231 00:14:35,870 --> 00:14:37,220 що це не через некомпетентність. 232 00:14:37,290 --> 00:14:38,880 Згода, я обговорю це із шефом. 233 00:14:39,000 --> 00:14:40,730 - Так. - Про бен Ладена щось є? 234 00:14:40,750 --> 00:14:42,720 На афганському кордоні, біля Тора-Бори, 235 00:14:42,750 --> 00:14:44,430 фермер повідомив про "ромбовидний намет 236 00:14:44,510 --> 00:14:45,430 на пагорбах 237 00:14:45,510 --> 00:14:47,150 і високого чоловіка з чотирма охоронцями", 238 00:14:47,170 --> 00:14:48,770 збігається з пересуванням бен Ладена. 239 00:14:48,840 --> 00:14:50,100 То певно його королівська варта? 240 00:14:50,180 --> 00:14:52,950 Ні, так він поводився до 11 вересня. 241 00:14:53,010 --> 00:14:55,400 Немає причин вважати, що він змінив тактику безпеки. 242 00:14:55,560 --> 00:14:57,610 Ми увійшли в Афганістан - ось і причина. 243 00:15:00,020 --> 00:15:03,700 Босе, я знаю одного хлопця, за 5000$ він пошле туди таксі, 244 00:15:03,730 --> 00:15:04,490 трохи розвідає. 245 00:15:04,570 --> 00:15:05,160 Ні! 246 00:15:05,190 --> 00:15:06,370 Нам це непотрібно. 247 00:15:06,400 --> 00:15:09,210 Пробачте, але цей намет - це нісенітниця. 248 00:15:09,280 --> 00:15:12,220 Подивимося, чи пакистанці пошлють когось на розмову до фермера. 249 00:15:12,280 --> 00:15:13,460 Ще щось? Ні? 250 00:15:14,410 --> 00:15:16,550 Гаразд, давайте продовжимо з Фараджем. 251 00:15:16,620 --> 00:15:20,470 Побалакайте з керівниками операцій, може, вийде зробити це сьогодні. 252 00:15:20,540 --> 00:15:22,050 І подякуй їм. 253 00:15:22,630 --> 00:15:23,760 Тора-Бора? 254 00:15:23,840 --> 00:15:25,350 - Так. - Добре. 255 00:16:20,390 --> 00:16:24,280 Ану, давай. Отак. 256 00:16:30,860 --> 00:16:34,420 Давай сьогодні розслабимося, гаразд? 257 00:16:55,140 --> 00:16:56,270 Зголоднів? 258 00:16:58,720 --> 00:17:01,830 Харч тут повне лайно, тож я прихопив для тебе дещо. 259 00:17:09,730 --> 00:17:11,240 Смакота, еге ж? 260 00:17:21,410 --> 00:17:22,670 Річард Рід. 261 00:17:23,790 --> 00:17:25,800 Друже, я сам думав про нього. 262 00:17:26,080 --> 00:17:28,300 Як це він проніс бомбу на літак у черевику. 263 00:17:28,420 --> 00:17:29,760 Неймовірно. 264 00:17:30,750 --> 00:17:32,430 Ти ж знаєш його? 265 00:17:36,840 --> 00:17:37,980 Знав. 266 00:17:39,220 --> 00:17:40,820 Я радий, що ти сказав. 267 00:17:42,980 --> 00:17:45,700 Хай там як, у мене є твій електронний лист до нього. 268 00:17:46,560 --> 00:17:49,330 Ми слідкували за твоїм оточенням роками, друзяко. 269 00:17:51,650 --> 00:17:52,990 Не хвилюйся. 270 00:17:54,070 --> 00:17:56,500 Хто ще був у твоїй саудівській групі? 271 00:17:57,910 --> 00:18:00,170 Я просто передавав їм гроші. 272 00:18:02,700 --> 00:18:04,710 Я не знав, що вони були... 273 00:18:08,250 --> 00:18:11,760 Збрешеш мені - буде боляче. 274 00:18:13,590 --> 00:18:14,980 Будь ласка. 275 00:18:23,470 --> 00:18:24,820 Я вірю тобі. 276 00:18:25,810 --> 00:18:27,210 Справді, вірю. 277 00:18:32,230 --> 00:18:33,740 Смачна? 278 00:18:39,780 --> 00:18:41,540 Хочеш ще води? 279 00:18:42,330 --> 00:18:44,250 Чи щось інше? 280 00:18:51,250 --> 00:18:52,470 Води? 281 00:18:52,540 --> 00:18:53,510 Будь ласка. 282 00:18:53,590 --> 00:18:57,310 Просто скажи мені ім'я. 283 00:18:58,180 --> 00:18:59,390 Я не... 284 00:19:00,640 --> 00:19:03,230 Я не знаю! Я не знаю! 285 00:19:03,810 --> 00:19:05,150 Ну ж бо, почали! 286 00:19:07,180 --> 00:19:08,610 Підніміть його. 287 00:19:08,730 --> 00:19:10,240 Отак, бачиш. 288 00:19:10,600 --> 00:19:12,820 Тепер бачиш, як усе працює? 289 00:19:17,030 --> 00:19:19,120 Ти ж не проти, якщо моя колега 290 00:19:19,200 --> 00:19:20,370 перевірить твоє начиння? 291 00:19:20,410 --> 00:19:21,210 Еге ж? Ні? 292 00:19:21,280 --> 00:19:22,120 Добре. 293 00:19:24,330 --> 00:19:26,380 Хлопче, ти що напудив у штани? 294 00:19:27,370 --> 00:19:29,170 Будь тут. Я повернуся. 295 00:19:43,350 --> 00:19:45,610 Ваш приятель - звір. 296 00:19:47,270 --> 00:19:49,950 Будь ласка, допоможи. 297 00:19:51,350 --> 00:19:52,450 Будь ласка. 298 00:19:59,440 --> 00:20:02,300 Ти сам можеш допомогти собі, якщо казатимеш правду. 299 00:20:14,630 --> 00:20:16,220 Це собачий нашийник. 300 00:20:19,550 --> 00:20:21,640 - Ні! - Ану. 301 00:20:21,720 --> 00:20:22,850 Ні! 302 00:20:23,010 --> 00:20:24,810 Отак. Одягаємо. 303 00:20:29,430 --> 00:20:32,240 Ти сам визначаєш моє ставлення до тебе. 304 00:20:37,610 --> 00:20:38,830 Та годі тобі. 305 00:20:42,610 --> 00:20:43,870 Я тебе тримаю. 306 00:20:44,870 --> 00:20:45,960 Ну ж бо. 307 00:20:50,450 --> 00:20:51,420 Ну ж бо. 308 00:20:53,330 --> 00:20:54,680 Пішли. 309 00:20:55,130 --> 00:20:57,260 Ти мій собака, я вигулюю тебе. 310 00:20:58,880 --> 00:21:01,060 Що, в біса, відбувається, як гадаєш, Аммаре? 311 00:21:01,170 --> 00:21:03,480 Валід вже сказав мені, що ти все знаєш. 312 00:21:05,890 --> 00:21:06,980 Отак, ми майже прийшли. 313 00:21:07,050 --> 00:21:10,320 Отак. Ось сюди. 314 00:21:11,850 --> 00:21:15,740 Оце ящик. Сидіти в ньому паскудно. 315 00:21:16,610 --> 00:21:18,450 Я покладу тебе в нього. 316 00:21:23,610 --> 00:21:24,750 Коли буде напад? 317 00:21:27,870 --> 00:21:29,750 Кажи, коли напад. 318 00:21:31,500 --> 00:21:32,840 Що... Що? 319 00:21:34,460 --> 00:21:36,380 - Що? - У неділю. 320 00:21:37,170 --> 00:21:38,510 Де в неділю? 321 00:21:38,590 --> 00:21:40,760 Постій, постій. Де в неділю? 322 00:21:41,590 --> 00:21:44,770 В цю неділю чи наступну? 323 00:21:45,840 --> 00:21:46,890 Де? 324 00:21:47,390 --> 00:21:48,780 Де, я питаю? 325 00:21:50,760 --> 00:21:51,730 Що? 326 00:21:52,930 --> 00:21:54,410 Боже правий. 327 00:21:54,520 --> 00:21:56,450 Аммаре, в неділю чи в понеділок? 328 00:21:58,150 --> 00:22:00,660 Неповна інформація - все одно що брехня. 329 00:22:00,730 --> 00:22:02,030 Ну ж бо, то в який день? 330 00:22:02,110 --> 00:22:06,120 Неповна інформація - і ти у ящику, затямив? 331 00:22:06,200 --> 00:22:08,370 Неповна інформація - все одно що брехня. 332 00:22:10,530 --> 00:22:11,460 Давайте! 333 00:22:11,620 --> 00:22:13,880 - В суботу! - Підеш у ящик. 334 00:22:13,950 --> 00:22:16,640 - У ящик. - У неділю. 335 00:22:16,710 --> 00:22:17,840 Отак. 336 00:22:18,000 --> 00:22:19,970 У понеділок! 337 00:22:21,130 --> 00:22:23,260 У вівторок! 338 00:22:23,460 --> 00:22:26,490 - Ось сюди. - У п'ятницю! 339 00:22:26,510 --> 00:22:28,270 Гаразд, давайте. Ну ж бо. 340 00:22:29,510 --> 00:22:31,110 Чекай, чекай. 341 00:22:31,350 --> 00:22:32,570 У неділю. 342 00:22:34,730 --> 00:22:36,150 У понеділок. 343 00:22:39,150 --> 00:22:40,790 У четвер. 344 00:22:41,190 --> 00:22:43,620 Годі тобі, в який день? 345 00:22:43,650 --> 00:22:44,580 У вівторок. 346 00:22:44,740 --> 00:22:46,000 Коли? 347 00:22:50,660 --> 00:22:52,340 У п'ятницю. 348 00:22:54,540 --> 00:22:56,630 Годі тобі. Коли? 349 00:22:56,790 --> 00:22:58,220 У четвер. 350 00:23:01,290 --> 00:23:02,640 У п'ятницю. 351 00:23:05,920 --> 00:23:08,310 29 ТРАВНЯ 2004 РОКУ 352 00:23:08,630 --> 00:23:11,020 ХУБАР, САУДІВСЬКА АРАВІЯ 353 00:23:28,570 --> 00:23:31,370 Терористичний напад. 22 особи загинуло. 354 00:23:31,570 --> 00:23:33,420 ...напад на місцевих жителів та іноземців. 355 00:23:33,490 --> 00:23:35,380 Якщо поглянути на запис, стає зрозумілим, 356 00:23:35,410 --> 00:23:38,270 що постраждали як мусульмани, так і американці. 357 00:23:39,710 --> 00:23:42,810 Не турбуйся щодо місцевих, вони подбають про все. 358 00:23:43,040 --> 00:23:44,220 Отож. 359 00:23:46,090 --> 00:23:48,430 Ти попереджав їх, вони не сприйняли це серйозно. 360 00:23:48,470 --> 00:23:50,140 І от що сталося. Ти тут ні до чого. 361 00:23:50,180 --> 00:23:51,120 Але хто це сказав? Саїд? 362 00:23:51,220 --> 00:23:53,310 Хай йому грець. Я тут ще й як до чого. 363 00:23:53,350 --> 00:23:55,480 - Це ж Аммар. І я, і вона. - Ні, ні, ні. 364 00:23:55,510 --> 00:23:57,360 Ні, ні. Що ти мав? Кілька днів? 365 00:23:57,430 --> 00:23:58,690 Ми не можемо дозволити перемогти Аль-Каїді. 366 00:23:58,770 --> 00:23:59,900 Не розговоривши в'язня. Так не можна. 367 00:24:00,060 --> 00:24:02,450 Уяви собі Лондон, Гітроу, багато людських жертв. 368 00:24:02,480 --> 00:24:03,910 Їх план і досі в дії. 369 00:24:03,980 --> 00:24:05,870 Аммар і гадки не має про те, що сталося. 370 00:24:05,980 --> 00:24:07,410 - Він знає. - Звідки? 371 00:24:07,440 --> 00:24:08,790 Маєш бути обережна з людьми 372 00:24:08,860 --> 00:24:11,330 із оточення Шейха Мохаммеда: вони підступні. 373 00:24:11,410 --> 00:24:13,080 Мова йде не про його батьківщину. 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,670 Він приховує дані про операції Шейха Мохаммеда, 375 00:24:15,700 --> 00:24:16,750 та, певно, бен Ладена. 376 00:24:16,790 --> 00:24:18,630 Але його тримають у повній ізоляції. 377 00:24:18,830 --> 00:24:20,130 Він не знає про нашу невдачу. 378 00:24:20,210 --> 00:24:22,720 Ми можемо сказати йому що завгодно. 379 00:24:23,250 --> 00:24:24,470 Блефувати? 380 00:24:25,290 --> 00:24:27,890 Він сонний і безпорадний. 381 00:24:33,680 --> 00:24:35,350 Ти ж не пам'ятаєш цього? 382 00:24:35,550 --> 00:24:38,860 Втрата короткочасної пам'яті - побічний ефект позбавлення сну. 383 00:24:38,970 --> 00:24:40,540 Ще згадаєш. 384 00:24:43,270 --> 00:24:44,670 Я не знаю. 385 00:24:46,320 --> 00:24:47,910 Що я маю пам'ятати? 386 00:24:47,980 --> 00:24:50,950 Після того, як ми не давали тобі спати 96 годин, 387 00:24:51,030 --> 00:24:53,970 ти виказав нам імена кількох твоїх товаришів 388 00:24:53,990 --> 00:24:56,250 і допоміг врятувати життя кільком невинним людям. 389 00:24:56,700 --> 00:24:58,130 Розумно з твого боку. 390 00:24:58,200 --> 00:24:59,930 Ти починаєш дбати про себе. 391 00:25:00,580 --> 00:25:01,840 Ну ж бо, поїж. 392 00:25:01,960 --> 00:25:06,640 Ось - хумус і табуле. Не знаю, що це, якийсь інжир. 393 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Ти на це заслужив. 394 00:25:13,630 --> 00:25:17,270 Отже, ти полетів із Амману до Кабулу, так? 395 00:25:18,970 --> 00:25:22,030 Побачився з дядьком Макхтаром. 396 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 Звідки ти знаєш? 397 00:25:25,480 --> 00:25:27,120 Я ж казав, що все про тебе знаю. 398 00:25:28,400 --> 00:25:30,450 Гаразд. Ти зловив мене. 399 00:25:30,650 --> 00:25:32,160 Списки пасажирів. 400 00:25:33,110 --> 00:25:36,080 Певно, кепсько вам тепер після 11 вересня. 401 00:25:36,240 --> 00:25:39,540 То що ти робив? Що ти робив після вторгнення? 402 00:25:39,950 --> 00:25:42,050 Перш ніж повернутися в Пешавар. 403 00:25:42,330 --> 00:25:44,670 Після 11 вересня ми мали вибір: 404 00:25:45,420 --> 00:25:48,100 боротися і охороняти наші території чи тікати. 405 00:25:48,130 --> 00:25:49,720 І ти вирішив боротися? 406 00:25:51,670 --> 00:25:53,640 Ми хотіли знищити американців. 407 00:25:54,170 --> 00:25:54,850 Ага. 408 00:25:55,300 --> 00:25:57,690 Ми намагалися увійти до Тора-Бори, 409 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 але там було сильне бомбардування. 410 00:25:59,640 --> 00:26:00,730 Тож ми не змогли. 411 00:26:01,270 --> 00:26:03,400 Вибач, але хто такі оці "ми"? 412 00:26:05,980 --> 00:26:09,740 Я та деякі інші хлопці, що були там у той час. 413 00:26:10,400 --> 00:26:12,740 Знаєш, я завжди можу пообідати з кимось іншим, 414 00:26:12,820 --> 00:26:14,380 а тебе знову підвісять у підвалі. 415 00:26:17,530 --> 00:26:19,260 Хамза Рабія. 416 00:26:25,250 --> 00:26:27,300 Хабіб аль-Масрі. 417 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Та Абу Ахмед. 418 00:26:39,600 --> 00:26:41,860 Хто такий Абу Ахмед? Я про решту вже чула. 419 00:26:42,430 --> 00:26:44,730 Комп'ютерник, він був увесь час з нами. 420 00:26:47,770 --> 00:26:54,120 Після Тора-Бори я повернувся у Пешавар, як вам відомо. 421 00:26:54,230 --> 00:26:57,260 А він поїхав на північ до Хануру. 422 00:26:57,280 --> 00:26:58,330 Яке у нього прізвище? 423 00:26:59,030 --> 00:27:01,040 Абу Ахмед аль-Кувейті. 424 00:27:03,160 --> 00:27:07,230 Абу Ахмед означає "батько Ахмеда". Це - кунія. 425 00:27:07,620 --> 00:27:10,800 Аммаре, я знаю різницю між воєнним прізвиськом та арабським ім'ям. 426 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Спіймала тебе на гарячому. 427 00:27:13,750 --> 00:27:16,560 Присягаюся, я не знаю його прізвища. 428 00:27:17,840 --> 00:27:21,910 Я б ніколи не спитав його. Так не робиться. 429 00:27:22,300 --> 00:27:23,480 Я знаю. 430 00:27:24,970 --> 00:27:28,000 Дядько казав, що той працював на бен Ладена. 431 00:27:30,520 --> 00:27:35,580 Я бачив його одного разу. Десь рік тому в Карачі. 432 00:27:41,450 --> 00:27:43,790 У нього був якийсь лист від Шейха. 433 00:27:44,240 --> 00:27:45,250 Лист? 434 00:27:45,740 --> 00:27:47,000 Що в ньому було? 435 00:27:47,500 --> 00:27:48,630 Цигарку? 436 00:28:00,050 --> 00:28:01,890 У ньому було написано: 437 00:28:03,180 --> 00:28:07,110 "Продовжуйте джихад. Справа триватиме ще 100 років". 438 00:28:10,770 --> 00:28:11,860 АБУ АХМЕД 439 00:28:11,940 --> 00:28:14,160 Зараз ми поговоримо з тобою про деяких 440 00:28:14,270 --> 00:28:15,450 хлопців з тренувальних таборів. 441 00:28:15,520 --> 00:28:16,920 - Гаразд? - Гаразд. 442 00:28:17,360 --> 00:28:20,130 Дехто з цих братчиків скоїв дещо кепське. 443 00:28:20,320 --> 00:28:24,420 Я хочу лише відокремити їх від таких людей як ти. 444 00:28:24,700 --> 00:28:26,670 Звісно. 445 00:28:26,790 --> 00:28:31,020 Гаразд, чоловік на ім'я Абу Ахмед з Кувейту. 446 00:28:31,080 --> 00:28:32,880 Так, я пам'ятаю його. 447 00:28:32,960 --> 00:28:34,140 Гарний хлопець. 448 00:28:34,250 --> 00:28:36,300 Наскільки він був близьким до керівництва? 449 00:28:36,380 --> 00:28:37,680 Що його з ними зв'язувало? 450 00:28:37,840 --> 00:28:38,560 Я не знаю. 451 00:28:38,630 --> 00:28:40,980 Він обідав з вами, хорошими хлопцями? 452 00:28:41,050 --> 00:28:41,930 Чи з ватажками? 453 00:28:42,010 --> 00:28:43,570 Сер, я не маю уявлення. 454 00:28:43,760 --> 00:28:45,730 Тобі й не треба нічого уявляти. 455 00:28:49,310 --> 00:28:53,070 Це був один з помічників Халіда Шейха Мохаммеда? 456 00:28:55,440 --> 00:28:57,370 Це той Абу Ахмед? 457 00:29:05,160 --> 00:29:07,540 Халід Шейх Мохаммед - твій ватажок? 458 00:29:07,660 --> 00:29:08,790 Макхтар. 459 00:29:08,870 --> 00:29:10,670 Макхтар. "По-та-ти", - ти кажеш. 460 00:29:10,790 --> 00:29:13,510 Я кажу: "Клятий Шейх Мохаммед". 461 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 А ти кажеш: "Макхтар". 462 00:29:15,460 --> 00:29:18,850 Коли Макхтара схопили, що сталося з Абу Ахмедом? 463 00:29:18,960 --> 00:29:19,890 Гадаю... 464 00:29:20,590 --> 00:29:22,680 Він почав працювати на Шейха. 465 00:29:29,810 --> 00:29:32,780 В Карачі у 2003 чи 2004. 466 00:29:34,060 --> 00:29:36,070 Він передавав лист від бен Ладена? 467 00:29:47,160 --> 00:29:48,040 Ім'я? 468 00:29:51,450 --> 00:29:52,880 Абу Ахмед. 469 00:29:53,960 --> 00:29:56,050 - Ану повтори. - Абу Ахмед. 470 00:29:57,170 --> 00:29:59,510 Абу Ахмед. Абу Ахмед. 471 00:30:02,210 --> 00:30:03,720 Абу Ахмед. 472 00:30:06,550 --> 00:30:09,360 Хтозна хто працював безпосередньо з бен Ладеном. 473 00:30:10,640 --> 00:30:12,570 Скажімо так, він частина групи. 474 00:30:13,640 --> 00:30:14,530 Інші люди 475 00:30:14,600 --> 00:30:17,030 теж були кур'єрами бен Ладена? 476 00:30:18,020 --> 00:30:18,990 Звісно. 477 00:30:21,480 --> 00:30:23,160 Скільки їх було? 478 00:30:25,570 --> 00:30:27,620 Поговоримо про них 479 00:30:40,170 --> 00:30:42,720 Як пошуки голки в копиці сіна? 480 00:30:43,670 --> 00:30:44,720 Добре. 481 00:30:46,630 --> 00:30:48,940 Помічники з'являються і зникають. 482 00:30:49,010 --> 00:30:51,900 Але одне в житті незмінне - кожному потрібні гроші. 483 00:30:52,470 --> 00:30:56,110 Припускаєш, що члени Аль-Каїди зацікавлені у фінансовій винагороді. 484 00:30:56,190 --> 00:30:57,580 Вони ж радикали. 485 00:30:58,810 --> 00:30:59,780 Саме так. 486 00:30:59,940 --> 00:31:03,330 Ти припускаєш, що жадібність не переможе ідеологію 487 00:31:03,400 --> 00:31:04,580 у найслабших членів. 488 00:31:04,690 --> 00:31:06,260 Гроші завжди були аргументом 489 00:31:06,320 --> 00:31:08,120 для перебіжчиків під час холодної війні. 490 00:31:08,240 --> 00:31:09,500 - Підказую. - Дякую. 491 00:31:23,630 --> 00:31:27,890 ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ, ГДАНСЬК, ПОЛЬЩА 492 00:31:49,450 --> 00:31:51,540 Він каже, що це Абу Ахмед. 493 00:31:52,240 --> 00:31:53,800 На кого він працював? 494 00:32:03,460 --> 00:32:05,680 Він був здебільшого з Абу Фараджем. 495 00:32:06,130 --> 00:32:07,780 Вони увесь час були разом. 496 00:32:07,920 --> 00:32:09,570 Що він робив для Фараджа? 497 00:32:17,850 --> 00:32:20,710 Передавав повідомлення від Фараджа до бен Ладена 498 00:32:20,730 --> 00:32:22,370 та від бен Ладена до Фараджа. 499 00:32:22,400 --> 00:32:24,620 Треба спитати щось, аби вияснити, 500 00:32:24,730 --> 00:32:25,660 чи він бува не бреше. 501 00:32:25,770 --> 00:32:28,080 Нам невідомо, чи він справді був знайомий з Фараджем. 502 00:32:38,870 --> 00:32:42,550 Він назвав імена всіх дітей Абу Фараджа. 503 00:32:42,880 --> 00:32:45,140 Гадаю, він каже правду. 504 00:32:47,550 --> 00:32:50,650 Двадцять в'язнів упізнали на цій світлині Абу Ахмеда. 505 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 Вони кажуть, що він входив у внутрішнє коло тих, 506 00:32:52,720 --> 00:32:55,060 хто працював в Афганістані перед 11 вересня. 507 00:32:55,140 --> 00:32:56,780 Багато хто каже, що після того 508 00:32:56,810 --> 00:32:58,690 він почав працювати на Шейха Мохаммеда. 509 00:32:58,810 --> 00:33:01,440 Коли того схопили, він почав працювати на Аль Фараджа. 510 00:33:01,480 --> 00:33:03,150 Спочатку був кур'єром до бен Ладена. 511 00:33:03,230 --> 00:33:04,710 Це чудово, але ви й досі... 512 00:33:04,810 --> 00:33:07,030 Але ми не знаємо, чи Абу входив до мережі, 513 00:33:07,110 --> 00:33:09,330 користувався рядом посередників і тайників. 514 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 Чи мав прямий вихід на бен Ладена. 515 00:33:10,900 --> 00:33:13,080 Тобто чи бен Ладен запрошував його до вітальні 516 00:33:13,160 --> 00:33:13,920 та передавав листи, 517 00:33:13,990 --> 00:33:15,790 чи Абу був просто останнім у ланцюжку кур'єрів, 518 00:33:15,820 --> 00:33:17,080 і саме тому його всі знали? 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,790 Вам невідомо не тільки це. 520 00:33:18,910 --> 00:33:21,510 Не знаєте його справжнього імені і не уявляєте, де він? 521 00:33:21,620 --> 00:33:23,350 Так, але ми знаємо, що він важливий. 522 00:33:23,420 --> 00:33:25,510 Це доводить той факт, що всі чули про Абу Ахмеда, 523 00:33:25,540 --> 00:33:27,140 але ніхто не каже, де він. 524 00:33:27,380 --> 00:33:28,300 Можливо. 525 00:33:28,920 --> 00:33:31,390 В'язні можуть приховувати місце його перебування 526 00:33:31,470 --> 00:33:32,310 з різних причин. 527 00:33:32,380 --> 00:33:34,810 Може вони не знають, а може Абу Ахмед - це просто прикриття. 528 00:33:34,890 --> 00:33:35,940 І він насправді єдиноріг. 529 00:33:36,720 --> 00:33:40,110 Приховування не доводитиме, що вам потрібно, так? 530 00:33:41,810 --> 00:33:42,440 Так. 531 00:33:43,270 --> 00:33:44,450 І якщо ви його знайдете, 532 00:33:44,520 --> 00:33:46,410 то не знаєте напевно, чи він був із бен Ладеном. 533 00:33:46,480 --> 00:33:48,370 Але ми не знаємо того, чого не знаємо. 534 00:33:48,440 --> 00:33:50,240 Що це, в біса, означає? 535 00:33:52,320 --> 00:33:53,620 Це тавтологія. 536 00:33:56,490 --> 00:33:58,330 Слухайте, жоден в'язень не сказав, 537 00:33:58,370 --> 00:33:59,710 що бачив його з бен Ладеном, 538 00:33:59,790 --> 00:34:01,880 а лише передає інформацію, чи я помиляюся? 539 00:34:03,250 --> 00:34:04,920 - Ні. - Ні. 540 00:34:07,750 --> 00:34:08,930 Все одно молодці. 541 00:34:09,170 --> 00:34:11,260 Повідомте, коли у вас буде якась інформація. 542 00:34:11,380 --> 00:34:14,150 Найліпше така, що дасть нам ключ до наступного нападу. 543 00:34:22,520 --> 00:34:24,690 7 ЛИПНЯ 2005 РОКУ 544 00:34:25,020 --> 00:34:26,660 ЛОНДОН 545 00:34:53,920 --> 00:34:55,850 Ось що залишилося від автобуса №10, 546 00:34:56,380 --> 00:34:58,690 чий маршрут пролягав через Тавісток-Сквер, 547 00:34:58,720 --> 00:35:00,610 біля автобусної станції Юстон. 548 00:35:01,390 --> 00:35:02,650 Також вибухи прогриміли 549 00:35:02,720 --> 00:35:05,610 біля станцій метро Ліверпуль-стріт та Еджвер Роуд. 550 00:35:05,930 --> 00:35:06,900 Серед тих, хто вижив, 551 00:35:06,980 --> 00:35:09,030 десятки зазнали серйозних ушкоджень. 552 00:35:09,230 --> 00:35:10,710 Але багато поранених готові 553 00:35:10,730 --> 00:35:12,380 розповісти, як все трапилося. 554 00:35:12,480 --> 00:35:14,540 Ми від'їхали від Еджвер Роуд, 555 00:35:15,740 --> 00:35:20,000 а потім я побачив сильний спалах. 556 00:35:20,320 --> 00:35:24,340 Я відчув, що мої руки горять, закрив руками обличчя. 557 00:35:26,460 --> 00:35:28,300 Я тоді лежав на підлозі. 558 00:35:30,250 --> 00:35:32,220 Так, ми не змогли нічого зробити, 559 00:35:32,290 --> 00:35:34,140 коли почули шум та звук вибуху. 560 00:35:34,800 --> 00:35:36,140 Рух потягів зазвичай 561 00:35:36,220 --> 00:35:38,310 одного з найжвавіших районів столиці зараз припинено. 562 00:35:39,090 --> 00:35:41,310 АВІАБАЗА БАГРАМ, АФГАНІСТАН 563 00:35:41,430 --> 00:35:43,230 На кожному розі стоять жителі Лондона, 564 00:35:43,350 --> 00:35:45,690 які питають себе: "Що тут трапилося, 565 00:35:45,720 --> 00:35:47,370 і хто міг таке вчинити?" 566 00:35:47,430 --> 00:35:50,490 ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ 567 00:35:56,150 --> 00:35:57,040 Тримай. 568 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 Ти теж тримай. 569 00:36:18,470 --> 00:36:20,270 Ви, агенти, геть схиблені. 570 00:36:21,430 --> 00:36:22,770 В'язень готовий. 571 00:36:29,850 --> 00:36:31,410 Тримай. Стій, стій, стій. 572 00:36:49,080 --> 00:36:51,010 В'ЯЗНИЦЯ ПОПЕРЕДНЬОГО УТРИМАННЯ 573 00:36:51,040 --> 00:36:54,180 МІЖВІДОМЧА РОЗВІДКА, ПАКИСТАН 574 00:36:54,290 --> 00:36:56,980 Зрозумій нарешті: я знаю про тебе все. 575 00:36:57,000 --> 00:36:59,720 Я слідкувала за тобою, дуже довго тебе вивчала. 576 00:36:59,800 --> 00:37:01,850 Я переслідувала тебе у Лахорі. 577 00:37:01,930 --> 00:37:03,570 Я схопила тебе і не вбила тому, що ти 578 00:37:03,680 --> 00:37:04,600 не любитель насилля, 579 00:37:04,680 --> 00:37:05,980 і ти не заслуговуєш на смерть. 580 00:37:06,510 --> 00:37:07,690 Дякую. 581 00:37:07,810 --> 00:37:10,150 Але у тебе міцні зв'язки з Аль-Каїдою. 582 00:37:10,180 --> 00:37:11,860 Тож я хочу розпитати тебе до того, 583 00:37:11,980 --> 00:37:14,490 як тебе відправлять деінде, може, до Ізраїлю. 584 00:37:14,730 --> 00:37:17,030 Та залежно від твоєї відвертості, 585 00:37:18,440 --> 00:37:21,660 я можу спробувати залишити тебе у Пакистані. 586 00:37:21,950 --> 00:37:23,510 Що ви хочете знати? 587 00:37:23,860 --> 00:37:25,590 Я поставлю тобі низку запитань, 588 00:37:25,740 --> 00:37:27,630 виходячи з твого зв'язку з Аль-Каїдою 589 00:37:27,740 --> 00:37:30,630 і того, що ти зробив значний фінансовий внесок в її дії. 590 00:37:30,660 --> 00:37:32,840 Мохаммед засудив мене. 591 00:37:33,330 --> 00:37:36,020 Я не хочу знову зазнати тортур. 592 00:37:36,210 --> 00:37:38,050 Питайте - я відповім. 593 00:37:38,590 --> 00:37:41,850 Що ти можеш розповісти про Аті Абдул аль-Рахмана? 594 00:37:42,470 --> 00:37:44,640 Він працює на Завахірі. 595 00:37:44,840 --> 00:37:47,020 Розробляє військову тактику. 596 00:37:48,430 --> 00:37:51,200 За яких обставин ти чув ім'я Абу Ахмед? 597 00:37:54,690 --> 00:37:57,460 Він працює з Фараджем та бен Ладеном. 598 00:37:57,480 --> 00:38:00,340 Він його найбільш перевірений кур'єр. 599 00:38:02,490 --> 00:38:04,220 Чому ти так гадаєш? 600 00:38:04,280 --> 00:38:08,430 Він багаторазово передавав мені повідомлення від Шейха. 601 00:38:12,960 --> 00:38:15,510 Де ти бачив його востаннє, і де він зараз? 602 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 Вам ніколи його не знайти. 603 00:38:18,840 --> 00:38:19,850 Чому? 604 00:38:20,210 --> 00:38:22,350 Навіть я б не зміг його знайти. 605 00:38:22,420 --> 00:38:25,140 Він завжди виходив на зв'язок зненацька. 606 00:38:26,510 --> 00:38:29,280 Він один із тих, що зникли безвісти. 607 00:38:32,810 --> 00:38:35,150 ПОЛІЦІЯ ПАКИСТАНУ 608 00:38:35,520 --> 00:38:37,950 Ви знаєте, як це працює? 609 00:38:38,900 --> 00:38:39,950 Дай Боже, нам 610 00:38:39,980 --> 00:38:42,240 не доведеться це використати. 611 00:39:01,300 --> 00:39:03,220 Поводься природно. 612 00:41:02,880 --> 00:41:03,930 Тобі щастить. 613 00:41:04,000 --> 00:41:06,220 Я домовився про приватну розмову з Фараджем. 614 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 Справді? Дякую! 615 00:41:07,630 --> 00:41:10,220 Не дякуй, доки не дізнаєшся, чого я хочу натомість. 616 00:41:10,340 --> 00:41:12,770 Хочу, щоб ти спочатку зайнялася всім оцим. 617 00:41:12,930 --> 00:41:13,900 Згода. 618 00:41:18,350 --> 00:41:20,150 Не хочеш глянути, що у папці? 619 00:41:20,180 --> 00:41:23,780 Тобі потрібні родинні зв'язки, фінансові схеми, медіа джерела, 620 00:41:23,900 --> 00:41:26,240 невдоволені працівники, безпосередні загрози, 621 00:41:26,320 --> 00:41:28,200 змова на батьківщині, торгівля на експорт, 622 00:41:28,230 --> 00:41:29,960 стан здоров'я, джерела фінансування... 623 00:41:30,070 --> 00:41:31,710 ...тактика, вербування агентів. Щось ще? 624 00:41:31,860 --> 00:41:33,120 Ні, гадаю цього вистачить. 625 00:41:33,240 --> 00:41:34,170 Чудово. 626 00:41:35,490 --> 00:41:37,920 В'ЯЗНІ, НЕ ПОРУШУЙТЕ ТИШУ 627 00:41:38,330 --> 00:41:39,720 "Вони не брешуть, 628 00:41:39,790 --> 00:41:42,640 Шаолінь та клан Ву-Танг можуть становити небезпеку". 629 00:41:42,870 --> 00:41:45,900 Як ти хочеш, щоб тебе звали? Фарадж? Фарідж? 630 00:41:45,960 --> 00:41:46,800 Фаззі? 631 00:41:47,130 --> 00:41:49,310 Ну що тобі до вподоби? 632 00:41:49,880 --> 00:41:52,900 Вам, хлопці, подобається Боб Марлі? Реггі? 633 00:41:53,260 --> 00:41:56,030 Розслабитися, відтягнутися після того, 634 00:41:56,180 --> 00:41:58,020 як курнув якогось лайна? 635 00:41:58,310 --> 00:41:59,230 Ні? 636 00:42:00,560 --> 00:42:02,360 А лівійську музику ти любиш? 637 00:42:10,110 --> 00:42:12,830 Ти ж пов'язаний з вибухами у Великобританії? 638 00:42:13,110 --> 00:42:15,880 Ти вже друга "людина номер три", яку я зловив. 639 00:42:15,950 --> 00:42:17,430 Після Шейха Мохаммеда. 640 00:42:25,420 --> 00:42:26,810 Я можу бути відвертим? 641 00:42:29,090 --> 00:42:30,930 У мене кепські новини. 642 00:42:32,550 --> 00:42:34,030 Я не твій друг. 643 00:42:35,220 --> 00:42:37,020 Я тобі не допоможу. 644 00:42:38,550 --> 00:42:41,020 Я зламаю тебе. 645 00:42:42,020 --> 00:42:43,190 Є питання? 646 00:42:44,730 --> 00:42:45,650 Ні? 647 00:42:46,940 --> 00:42:50,240 Ти не їв 18 годин, час підживитися. 648 00:42:50,320 --> 00:42:51,240 Зголоднів? 649 00:42:57,910 --> 00:43:01,630 Багато твоїх товаришів сказали, що Абу Ахмед кур'єр бен Ладена 650 00:43:01,700 --> 00:43:03,840 і що він тісно співпрацював з тобою. 651 00:43:03,910 --> 00:43:07,300 Це був Абу Халід. 652 00:43:08,580 --> 00:43:09,430 Хто? 653 00:43:09,630 --> 00:43:11,050 Аль-Балучі. 654 00:43:11,130 --> 00:43:13,310 Мій посильний до Шейха. 655 00:43:15,670 --> 00:43:16,520 Добре. 656 00:43:16,630 --> 00:43:19,660 Тож ти запевняєш, що всі решта помиляються, 657 00:43:20,050 --> 00:43:22,020 і якийсь славетний Балучі, 658 00:43:22,100 --> 00:43:25,440 про якого я ніколи не чула, працює з тобою та бен Ладеном. 659 00:43:25,480 --> 00:43:27,040 А чому ви мали про нього чути? 660 00:43:27,060 --> 00:43:28,990 Як виглядає цей Балучі? 661 00:43:29,810 --> 00:43:33,330 Високий. Довга сива борода. 662 00:43:34,150 --> 00:43:35,120 Худий. 663 00:43:35,780 --> 00:43:37,080 Ходить з ціпком. 664 00:43:37,150 --> 00:43:38,550 Схожий на Гендольфа. 665 00:43:39,910 --> 00:43:41,170 Кого? 666 00:43:42,120 --> 00:43:44,210 Коли ти востаннє його бачив? 667 00:43:44,620 --> 00:43:47,480 Місяць тому. У Карачі. 668 00:43:47,830 --> 00:43:49,590 Але я не знаю, де він зараз. 669 00:43:49,920 --> 00:43:53,100 Іноді я навіть не бачив його. 670 00:43:53,630 --> 00:43:58,680 Він просто сповіщав мене, де слід залишити послання. 671 00:44:01,550 --> 00:44:04,070 А ти не намагаєшся сказати забагато. 672 00:44:04,180 --> 00:44:07,320 Ви не можете змусите мене сказати те, чого я не знаю. 673 00:44:07,430 --> 00:44:09,950 Ти розумієш, що це тобі не звичайна в'язниця. 674 00:44:10,020 --> 00:44:12,450 Ти сам визначаєш, як до тебе ставитимуться. 675 00:44:12,480 --> 00:44:14,990 І твоє життя буде незатишним, доки ти 676 00:44:15,030 --> 00:44:16,700 не повідомиш мені те, що треба. 677 00:44:18,740 --> 00:44:22,330 Де саме живе Абу Ахмед зараз? 678 00:44:34,170 --> 00:44:37,930 Фарадж повністю заперечує, що знає щось про Абу Ахмеда. 679 00:44:39,880 --> 00:44:41,730 Ми вжили всіх заходів. 680 00:44:42,220 --> 00:44:44,020 Тоді якщо він буде і далі мовчати, 681 00:44:44,050 --> 00:44:45,570 то помре від твоїх заходів. 682 00:44:47,930 --> 00:44:49,660 Хочеш зайнятися ним? 683 00:44:51,520 --> 00:44:52,280 Ні. 684 00:44:53,440 --> 00:44:55,170 - Ні? - Ні. 685 00:44:55,230 --> 00:44:56,880 Відколи це ні? 686 00:44:58,070 --> 00:45:00,840 Я саме хотів тобі сказати: я забираюся звідси. 687 00:45:02,740 --> 00:45:03,880 Все гаразд? 688 00:45:04,070 --> 00:45:05,800 Так, все добре, просто... 689 00:45:06,450 --> 00:45:09,310 Знаєш, я побачив забагато голих чоловіків. 690 00:45:10,370 --> 00:45:12,470 Наразі вже, мабуть, більше сотні. 691 00:45:12,500 --> 00:45:15,470 Мені треба вибратися звідси і трохи пожити нормально. 692 00:45:15,590 --> 00:45:16,680 Тобто? 693 00:45:17,300 --> 00:45:18,690 У Вашингтоні. 694 00:45:18,880 --> 00:45:21,600 Ходити на дискотеку, споглядати природу. 695 00:45:22,300 --> 00:45:24,100 Тобі слід поїхати зі мною. 696 00:45:24,300 --> 00:45:27,900 Так, стань моїм номером два. Ти виглядаєш трохи виснаженою. 697 00:45:29,560 --> 00:45:32,250 Я не знайду Абу Ахмеда з Вашингтона. 698 00:45:39,400 --> 00:45:41,620 Вони вбили моїх мавп. 699 00:45:42,990 --> 00:45:45,760 Хто повірить у нісенітницю про втечу? 700 00:45:49,700 --> 00:45:51,710 Пробач, Ден. 701 00:45:53,580 --> 00:45:57,430 Слухай, Майя, тобі слід бути обачною з цими в'язнями. 702 00:45:57,500 --> 00:45:59,010 Політична ситуація змінюється, 703 00:45:59,050 --> 00:45:59,970 і ти ж не хочеш, 704 00:46:00,050 --> 00:46:02,930 щоб наглядова комісія спіймала тебе із собачим нашийником у руці. 705 00:46:03,050 --> 00:46:04,640 - Знаю. - Так? 706 00:46:06,090 --> 00:46:08,360 І будь обережною, коли повернешся до Пакистану. 707 00:46:08,600 --> 00:46:10,530 Усі знають, що ти зараз там. 708 00:46:50,100 --> 00:46:52,190 20 ВЕРЕСНЯ 2008 РОКУ 709 00:46:52,560 --> 00:46:56,360 ГОТЕЛЬ МАРРІОТТ, ІСЛАМАБАД, ПАКИСТАН 710 00:47:02,940 --> 00:47:03,910 Пробач. 711 00:47:04,700 --> 00:47:06,660 Кляті пропускні пункти. 712 00:47:07,610 --> 00:47:09,340 - Майя? - Так? 713 00:47:09,740 --> 00:47:12,600 Ми відпочиваємо. Будь привітною. 714 00:47:14,120 --> 00:47:15,210 Гаразд. 715 00:47:18,540 --> 00:47:21,800 Послухай, я знаю, що Абу Ахмед - це твоє немовля, 716 00:47:21,880 --> 00:47:24,060 але вже час перерізати цю пуповину. 717 00:47:24,090 --> 00:47:24,720 Ні. 718 00:47:24,840 --> 00:47:27,140 Тоді Фарадж переможе, так буває. 719 00:47:27,220 --> 00:47:29,480 У них є осередки в Іспанії та Лондоні, 720 00:47:29,550 --> 00:47:31,360 які готують нову серію терактів. 721 00:47:31,470 --> 00:47:33,980 Я можу одночасно працювати над цим. 722 00:47:35,140 --> 00:47:37,450 Я думаю, це добре, що він збрехав. 723 00:47:37,520 --> 00:47:40,210 Ні, не за рахунок безпеки батьківщини. 724 00:47:40,270 --> 00:47:42,000 Чекай-но, чому це добре? 725 00:47:42,110 --> 00:47:45,410 Ти як Бредлі, він теж не вірить у те, що я йду попереду. 726 00:47:48,910 --> 00:47:51,840 Це добре, тому що той факт, 727 00:47:51,910 --> 00:47:54,630 що Фарадж прикриває Абу Ахмеда, є показовим. 728 00:47:54,790 --> 00:47:56,050 Єдина річ, про яку 729 00:47:56,160 --> 00:47:59,100 ще збрехав Фарадж, - це місце перебування бен Ладена. 730 00:47:59,170 --> 00:48:01,090 Отже, Фарадж вважає, що Абу Ахмеда 731 00:48:01,170 --> 00:48:03,550 настільки важливо захистити, як і бен Ладена. 732 00:48:04,920 --> 00:48:06,850 Це підтверджує мої висновки. 733 00:48:07,010 --> 00:48:08,490 Або ти упереджена. 734 00:48:12,640 --> 00:48:14,860 Ми просто хвилюємося за тебе. 735 00:48:15,100 --> 00:48:16,110 Ти повинна це знати. 736 00:48:16,180 --> 00:48:19,210 Майя, поглянь на себе, яка ти змучена. 737 00:48:26,320 --> 00:48:28,080 Де Джек? 738 00:48:28,610 --> 00:48:31,750 Мабуть, затримався на якомусь пропускному пункті. 739 00:48:32,160 --> 00:48:33,670 Ви вже переспали? 740 00:48:33,950 --> 00:48:35,960 Годі тобі, я ж з ним працюю. 741 00:48:36,080 --> 00:48:38,260 Я не та дівчина, що спить з усіма навколо. 742 00:48:38,330 --> 00:48:39,470 Це не припустимо. 743 00:48:39,540 --> 00:48:42,180 І що? Але інтрижка тобі не завадить. 744 00:48:45,880 --> 00:48:48,430 - Тож у тебе немає хлопця? - Ні. 745 00:48:49,840 --> 00:48:51,440 А друзі в тебе є? 746 00:48:57,720 --> 00:48:58,940 Це Джек. 747 00:48:59,890 --> 00:49:00,950 Привіт. 748 00:49:02,060 --> 00:49:02,990 Все гаразд. 749 00:49:23,040 --> 00:49:24,180 Ходімо. 750 00:49:28,920 --> 00:49:30,220 Швидше, ходімо. 751 00:49:40,430 --> 00:49:41,830 Там вихід! 752 00:49:47,020 --> 00:49:48,370 Іди. 753 00:49:48,690 --> 00:49:50,120 Туди. 754 00:50:04,540 --> 00:50:09,220 Після вибуху перед готелем лишився кратер діаметром 10 метрів. 755 00:50:09,670 --> 00:50:13,640 Поліція повідомила CNN, що Водій вантажівки з вибухівкою 756 00:50:13,680 --> 00:50:17,310 намагався переконати охоронців дати йому пройти сталеві ворота. 757 00:50:17,390 --> 00:50:18,980 Коли ті відмовили, 758 00:50:19,060 --> 00:50:21,650 водій підірвав понад 10 тонн вибухівки. 759 00:50:21,890 --> 00:50:25,450 Готель Марріотт (одне з Найпопулярніших місць відпочинку) 760 00:50:25,560 --> 00:50:29,330 та ресторан Вестернсі в Ісламабаді тепер знищенні. 761 00:50:30,730 --> 00:50:34,160 ЗУСТРІЧ 762 00:50:37,530 --> 00:50:41,420 ПЛЕМІННІ ТЕРИТОРІЇ, ПІВНІЧ ПАКИСТАНУ 763 00:50:57,800 --> 00:50:59,370 У йорданців є кріт! 764 00:51:00,140 --> 00:51:00,860 Що? 765 00:51:00,970 --> 00:51:03,940 Він зняв це відео, щоб довести свої чесні наміри. 766 00:51:04,100 --> 00:51:05,660 Це чудово! 767 00:51:06,310 --> 00:51:08,490 Це Хамам Халіл аль-Балаві. 768 00:51:08,560 --> 00:51:09,740 Йорданський лікар. 769 00:51:11,900 --> 00:51:13,950 Він у внутрішньому колі. 770 00:51:16,070 --> 00:51:16,830 Не вірю. 771 00:51:16,990 --> 00:51:19,000 Ти ж сама казала, що "ніхто не йде з Аль-Каїди". 772 00:51:19,030 --> 00:51:21,800 Йорданці обробляли його роками: ресторани, гроші. 773 00:51:21,830 --> 00:51:23,390 І врешті переконали, що його обов'язок 774 00:51:23,410 --> 00:51:25,300 громадянина - здати Аль-Каїду і розбагатіти. 775 00:51:25,370 --> 00:51:26,590 Так кажуть йорданці. 776 00:51:26,750 --> 00:51:28,010 Маєте рацію. 777 00:51:28,170 --> 00:51:30,800 Ми не можемо покладатися на це чи на слова йорданців. 778 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 Потрібна особиста зустріч. 779 00:51:32,420 --> 00:51:34,680 Може, він і не такий розумний. Як людина - лайно. 780 00:51:34,760 --> 00:51:35,980 Та треба з ним поговорити. 781 00:51:36,010 --> 00:51:37,810 Ми маємо з ним зустрітися, щоб зрозуміти, 782 00:51:37,930 --> 00:51:39,490 на що він здатний. 783 00:51:48,400 --> 00:51:51,370 Він справді попросив апарат для діалізу? 784 00:51:53,570 --> 00:51:56,160 Може, наповнимо його отрутою? 785 00:52:03,450 --> 00:52:05,460 Зустріч з Балаві відмінили. 786 00:52:05,580 --> 00:52:07,010 Він не їде в Ісламабад. 787 00:52:07,290 --> 00:52:08,590 Він не може чи не хоче? 788 00:52:08,620 --> 00:52:12,220 Відмовляється подорожувати. З причин безпеки. 789 00:52:13,800 --> 00:52:18,600 Я багато разів казав, що в Америці немає тортур. 790 00:52:18,880 --> 00:52:21,660 І я сам слідкуватиму, Щоб їх не було. 791 00:52:22,260 --> 00:52:24,480 Адже я прагну повернути Америці 792 00:52:24,560 --> 00:52:27,190 її моральне обличчя в очах світу. 793 00:52:27,560 --> 00:52:29,740 Пане президенте, ви можете розказати нам, з чого почнете... 794 00:52:30,270 --> 00:52:33,130 Він зустрінеться з нами в Міраншахі. 795 00:52:33,230 --> 00:52:36,660 На племінних територіях. 796 00:52:36,940 --> 00:52:39,000 Він знає, що ти біла. Тебе викрадуть. 797 00:52:39,070 --> 00:52:40,630 Може зустрінетесь деінде. 798 00:52:40,660 --> 00:52:44,540 В Німеччині чи Британії? У нього ж зелений паспорт. 799 00:52:44,620 --> 00:52:47,090 Він не виїде за межі території Аль-Каїди. 800 00:52:47,370 --> 00:52:48,800 А ти не поїдеш до нього. 801 00:52:48,870 --> 00:52:50,380 Не поїду, повір. 802 00:52:51,250 --> 00:52:52,840 Глухий кут. 803 00:52:55,920 --> 00:52:57,520 А база Чепмен? 804 00:52:57,880 --> 00:52:59,480 В Афганістані. 805 00:53:00,050 --> 00:53:01,700 Там може бути безпечно. 806 00:53:06,810 --> 00:53:10,360 БАЗА ЧЕПМЕН, ХОСТ, АФГАНІСТАН 807 00:53:11,400 --> 00:53:14,530 Хоча це і занадто, та я спекла йому тортика. 808 00:53:15,770 --> 00:53:17,870 Мусульмани не влаштовують свят із тортиками. 809 00:53:18,240 --> 00:53:21,120 Не прискіпуйся, всі люблять тортики. 810 00:53:21,320 --> 00:53:23,710 Ти ще можеш до нас встигнути. Буде весело. 811 00:53:23,780 --> 00:53:26,130 Ні, я не хочу тримати вам свічку. 812 00:53:26,160 --> 00:53:28,250 Це твоє шоу, ти перша побачила його потенціал. 813 00:53:29,080 --> 00:53:30,560 Та годі тобі! 814 00:53:30,710 --> 00:53:32,550 У нас багато вина. 815 00:53:32,670 --> 00:53:35,010 От і добре. Привези мені пляшечку. 816 00:53:35,710 --> 00:53:37,110 Привезу. 817 00:53:38,590 --> 00:53:44,150 Якщо так подумати, то він наш перший прорив від 11 вересня. 818 00:53:46,010 --> 00:53:49,530 За великі прориви і маленьких людей, що їх роблять. 819 00:53:52,190 --> 00:53:56,250 Все, що він дотепер казав, перевірялося і виявилося правдою. 820 00:53:56,570 --> 00:54:00,330 Гадаю, гроші - гарний спосіб переконати. 821 00:54:01,200 --> 00:54:03,790 25000000 $? 822 00:54:05,200 --> 00:54:07,290 Можливість купити нове життя. 823 00:54:08,290 --> 00:54:11,260 Гадаєш, він перебільшує свою поінформованість? 824 00:54:11,460 --> 00:54:12,630 Можливо. 825 00:54:13,370 --> 00:54:17,640 Та Аль-Каїді потрібні лікарі, у них їх мало, 826 00:54:17,920 --> 00:54:20,430 це пояснює його кар'єру. 827 00:54:21,260 --> 00:54:24,730 Його будуть випробовувати від шести місяців до року. 828 00:54:25,340 --> 00:54:26,740 Якщо він не припуститься помилки, 829 00:54:26,800 --> 00:54:28,900 його можуть допустити до бен Ладена. 830 00:54:29,430 --> 00:54:32,240 Гадаю, що отримавши 25000000$, 831 00:54:32,270 --> 00:54:34,400 він здасть свого боса. 832 00:54:35,520 --> 00:54:37,570 А як ні, ми його вб'ємо. 833 00:54:40,400 --> 00:54:44,870 30 ГРУДНЯ 2009 РОКУ 834 00:54:50,830 --> 00:54:52,470 - Джон? - Так. 835 00:54:52,540 --> 00:54:54,880 Коли він з'явиться, я задам тон розмови 836 00:54:54,960 --> 00:54:58,090 і передам його тобі, розкажеш йому про програму захисту. 837 00:54:58,170 --> 00:54:58,800 Зрозумів. 838 00:54:58,880 --> 00:54:59,760 Лорен. 839 00:55:00,630 --> 00:55:03,570 Ні, я знаю, ти хочеш поставити йому питання, 840 00:55:03,670 --> 00:55:06,890 та дай Балаві трохи часу, коли Джон все розкаже. 841 00:55:07,010 --> 00:55:10,190 Ми зробимо інше: з'їмо тортика, 842 00:55:10,260 --> 00:55:12,190 привітаємо його з днем народження і почнемо. 843 00:55:12,350 --> 00:55:13,650 Наказ зрозуміли? 844 00:55:13,730 --> 00:55:15,780 Чи треба всіх представити? 845 00:55:15,850 --> 00:55:17,780 Я представлю вас, ви - команду. 846 00:55:17,860 --> 00:55:19,500 Він знає, що це серйозна зустріч. 847 00:55:19,610 --> 00:55:21,250 Є питання. 848 00:55:21,610 --> 00:55:23,620 Це буде в головному корпусі? 849 00:55:23,690 --> 00:55:24,540 Так. 850 00:55:24,650 --> 00:55:25,540 І, Лорен, 851 00:55:25,570 --> 00:55:28,000 Вашингтон хоче отримати новини у реальному часі, 852 00:55:28,070 --> 00:55:30,500 тож, будь ласка, тримай їх у курсі. 853 00:55:30,620 --> 00:55:31,540 Говори стисло. 854 00:55:31,620 --> 00:55:33,300 Керівництво в курсі справи. 855 00:55:33,450 --> 00:55:38,430 І я не здивуюся, якщо вони не повідомили президента. 856 00:55:39,210 --> 00:55:40,390 Так, я зрозуміла. 857 00:55:41,040 --> 00:55:43,730 А тепер треба, щоб він прийшов. 858 00:57:29,110 --> 00:57:30,710 Чому там стоять охоронці? 859 00:57:30,860 --> 00:57:32,080 Ми про це говорили. 860 00:57:32,110 --> 00:57:34,580 Там нікого не має бути на час прибуття мого інформатора. 861 00:57:34,660 --> 00:57:36,000 Може ви його вже відлякали. 862 00:57:36,080 --> 00:57:37,920 Треба завжди діяти за статутом. 863 00:57:38,000 --> 00:57:39,170 Це інший випадок! 864 00:57:39,250 --> 00:57:42,300 Не буду пояснювати, та це не краще. 865 00:57:42,670 --> 00:57:44,930 Я відповідаю за загальну безпеку, зрозуміло? 866 00:57:45,040 --> 00:57:46,220 А не лише за вашу. 867 00:57:46,420 --> 00:57:48,010 Хай відійдуть на хвилину. 868 00:57:48,090 --> 00:57:50,020 Обшукаєте його, щойно він зайде. 869 00:57:54,300 --> 00:57:57,070 Всім постам - це Віплеш. 870 00:57:57,430 --> 00:57:59,190 Відійдіть від нього. 871 00:57:59,640 --> 00:58:00,780 Слухаюсь. 872 00:58:23,290 --> 00:58:24,510 Дякую. 873 00:58:36,140 --> 00:58:37,440 Агов! Що коїться? 874 00:58:37,600 --> 00:58:39,240 Секунду. Він тут. 875 00:58:39,560 --> 00:58:42,410 Класно! 876 00:58:58,580 --> 00:59:01,460 Ну що, вже говорите? 877 00:59:08,540 --> 00:59:09,890 Він їде. 878 00:59:12,340 --> 00:59:13,930 Обшукайте його, як буде на місці. 879 00:59:14,220 --> 00:59:15,310 Звісно. 880 00:59:34,570 --> 00:59:36,620 Відпиши, як зможеш. 881 00:59:52,630 --> 00:59:54,030 Добре, виходьте! 882 01:00:11,110 --> 01:00:12,910 Він завжди так кульгає? 883 01:00:13,230 --> 01:00:14,630 Вийміть руки з кишень. 884 01:00:15,780 --> 01:00:16,540 Агов. 885 01:00:17,860 --> 01:00:19,590 - Агов! - Руки з кишень! 886 01:00:19,620 --> 01:00:20,290 - Агов! - Негайно! 887 01:00:20,320 --> 01:00:21,290 - Діставай. - Негайно! 888 01:00:29,420 --> 01:00:32,140 Відповіси, коли зможеш. 889 01:00:42,970 --> 01:00:46,080 У ЦРУ кажуть, що загинуло 7агентів, 890 01:00:46,310 --> 01:00:49,160 ще шестеро було поранено через терориста-смертника 891 01:00:49,190 --> 01:00:50,400 на базі в Афганістані. 892 01:00:50,440 --> 01:00:53,410 Це був один із найстрашніших терактів в історії ЦРУ 893 01:00:53,520 --> 01:00:57,250 Наші журналісти дізналися, що серед жертв - керівниця операції. 894 01:00:57,360 --> 01:01:00,130 Колишні співробітники кажуть, що в неї було троє дітей 895 01:01:00,240 --> 01:01:02,830 Відповідальність за цей теракт взяв на себе Талібан... 896 01:01:53,380 --> 01:01:54,640 Ти в нормі? 897 01:01:56,630 --> 01:02:01,180 Я не думав, що може бути гірше, 898 01:02:01,840 --> 01:02:07,480 але в мене кепські новини від саудівських агентів. 899 01:02:07,850 --> 01:02:10,990 Посередник, Абу Ахмед, помер. 900 01:02:12,230 --> 01:02:14,530 Це відео з допиту свідка. 901 01:02:37,750 --> 01:02:39,400 Він помер. 902 01:02:39,670 --> 01:02:42,230 У Афганістані. У 2001. 903 01:02:42,260 --> 01:02:43,990 Я сам його закопав. 904 01:02:46,050 --> 01:02:47,060 Він помер. 905 01:02:47,140 --> 01:02:49,610 У Афганістані. У 2001. 906 01:02:49,680 --> 01:02:50,730 Я сам його закопав. 907 01:02:51,020 --> 01:02:52,530 Де це сталося? 908 01:02:52,600 --> 01:02:53,530 У Кабулі. 909 01:02:53,730 --> 01:02:56,500 Не вірю в це. Не вірю. 910 01:02:57,770 --> 01:02:59,280 Вибач, Майя. 911 01:03:00,230 --> 01:03:02,500 Мені завжди подобалася ця версія. 912 01:03:04,450 --> 01:03:05,750 Боже. 913 01:03:27,220 --> 01:03:28,950 Пробач, я щойно прибув. 914 01:03:39,230 --> 01:03:40,990 Що ти робитимеш? 915 01:03:47,990 --> 01:03:51,010 Дістану всіх, хто брав участь в операції, 916 01:03:52,660 --> 01:03:55,260 а потім вб'ю бен Ладена. 917 01:04:04,420 --> 01:04:05,900 Добре. 918 01:04:07,800 --> 01:04:09,100 Добре. 919 01:04:11,850 --> 01:04:15,740 ЛЮДСЬКИЙ ФАКТОР 920 01:04:16,270 --> 01:04:18,910 ПОСОЛЬСТВО США, ІСЛАМАБАД 921 01:04:31,950 --> 01:04:34,300 Я хочу вам дещо пояснити. 922 01:04:35,660 --> 01:04:37,800 Якщо ви думаєте, що десь тут 923 01:04:38,080 --> 01:04:41,930 є таємне угрупування, що вивчає Аль-Каїду, 924 01:04:42,420 --> 01:04:44,600 ви помиляєтесь. 925 01:04:46,510 --> 01:04:48,020 Це все, що є. 926 01:04:49,260 --> 01:04:52,770 Ніякої робочої групи, ніхто нас не врятує. 927 01:04:53,430 --> 01:04:56,900 Немає оперативників на іншому поверсі. 928 01:04:57,560 --> 01:04:59,320 Є лише ми. 929 01:05:00,770 --> 01:05:02,820 І ми не впорались. 930 01:05:05,820 --> 01:05:08,330 Ми витрачаємо мільярди доларів. 931 01:05:08,780 --> 01:05:10,460 Люди гинуть! 932 01:05:11,320 --> 01:05:15,130 А ми досі не наблизились до перемоги над ворогом. 933 01:05:17,040 --> 01:05:18,970 Він напав на нас! 934 01:05:19,330 --> 01:05:22,970 У 1998 на суходолі. 935 01:05:23,040 --> 01:05:25,220 У 2000 на морі. 936 01:05:25,340 --> 01:05:27,390 У 2001 в повітрі. 937 01:05:28,220 --> 01:05:33,310 Холоднокровно вбив 3000 людей. 938 01:05:34,850 --> 01:05:37,650 Знищив головного свідка! 939 01:05:37,810 --> 01:05:40,830 А ми що? 940 01:05:43,230 --> 01:05:44,710 Чим ми зарадили? 941 01:05:46,860 --> 01:05:51,580 Ми знаємо імена 20-ти їх лідерів, а прибрали тільки чотирьох! 942 01:05:54,370 --> 01:05:57,250 Шукайте решту. 943 01:05:58,330 --> 01:06:02,640 Працюйте, хай вам грець. Дайте мені їх вбити. 944 01:06:27,730 --> 01:06:28,160 Привіт. 945 01:06:28,320 --> 01:06:29,450 Я продивилася 946 01:06:29,530 --> 01:06:31,620 систему і знайшла це. 947 01:06:33,570 --> 01:06:34,830 Це він. 948 01:06:35,120 --> 01:06:36,840 Один з 10-ти, чиє досьє 949 01:06:36,950 --> 01:06:39,500 нам прислали з Марокко після 11 вересня. 950 01:06:39,580 --> 01:06:41,010 Ібрагім Саїд. 951 01:06:41,250 --> 01:06:43,380 Нам казали слідкувати за ним. 952 01:06:43,420 --> 01:06:44,840 Певно вважають, що вся його сім'я 953 01:06:44,880 --> 01:06:47,510 пов'язана з Шейхом Мохаммедом. 954 01:06:48,170 --> 01:06:51,350 Його піймали з фальшивим паспортом і посвідченням лікаря, 955 01:06:51,510 --> 01:06:53,770 він залишив Афганістан і прямував до Марокко 956 01:06:53,800 --> 01:06:54,640 через Кувейт. 957 01:06:54,720 --> 01:06:56,810 Його звуть Абу Ахмед аль-Кувейті. 958 01:06:57,010 --> 01:06:59,020 Напевно це Абу Ахмед. 959 01:07:05,100 --> 01:07:08,280 Байдуже, шкода, що я цього не знала 5 років тому. 960 01:07:09,530 --> 01:07:11,000 Чому ж я не звернула уваги? 961 01:07:11,030 --> 01:07:13,120 А ніхто не звернув. 962 01:07:13,490 --> 01:07:15,830 Після 11 вересня було багато шуму, 963 01:07:15,910 --> 01:07:17,080 всі хотіли допомогти. 964 01:07:17,160 --> 01:07:18,550 Нам давали мільйон порад, 965 01:07:18,660 --> 01:07:22,510 і багато що втратилось у загальній масі. 966 01:07:23,540 --> 01:07:24,280 Людський фактор. 967 01:07:24,460 --> 01:07:26,550 ІБРАГІМ САЇД ПСЕВДОНІМИ, ШРАМИ, ОСОБЛИВІ ПРИКМЕТИ 968 01:07:26,580 --> 01:07:28,970 Та я подумала, що ти маєш знати. 969 01:07:35,970 --> 01:07:38,910 Я багато про тебе чула. 970 01:07:39,050 --> 01:07:41,830 Ти надихнула мене поїхати до Пакистану. 971 01:07:42,390 --> 01:07:44,820 Може, я якось пригощу тебе кебабом. 972 01:07:45,140 --> 01:07:46,200 Спали його. 973 01:07:47,770 --> 01:07:49,530 Він надто небезпечний. 974 01:08:00,240 --> 01:08:03,460 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ, ЛЕНГЛІ, ВІРДЖИНІЯ 975 01:08:06,870 --> 01:08:07,550 Так? 976 01:08:07,580 --> 01:08:10,270 Ден, Деббі знайшла Абу Ахмеда. 977 01:08:11,750 --> 01:08:12,930 Справді? 978 01:08:13,010 --> 01:08:15,100 Так. Він весь час був у картотеці. 979 01:08:15,170 --> 01:08:16,820 Його прізвище Саїд. 980 01:08:17,130 --> 01:08:18,900 Він же все одно помер - 981 01:08:18,970 --> 01:08:21,270 отже, не має тебе цікавити? 982 01:08:21,390 --> 01:08:22,520 Може і не помер. 983 01:08:22,720 --> 01:08:24,860 Ми знаємо, що у нього було 7 братів. 984 01:08:25,180 --> 01:08:26,320 Усі брати схожі. 985 01:08:26,350 --> 01:08:28,200 Троє поїхали до Афганістану. 986 01:08:28,690 --> 01:08:30,950 Може там вони відростили бороди, 987 01:08:31,020 --> 01:08:33,660 щоб бути ще більш схожими? 988 01:08:34,150 --> 01:08:36,200 Я гадаю, що Абу Ахмед ще живий. 989 01:08:36,240 --> 01:08:38,870 Ми шукаємо не по тій фотокартці. 990 01:08:38,950 --> 01:08:41,800 На ній його старший брат Хабіб. 991 01:08:41,830 --> 01:08:43,960 Він видавав себе за брата. 992 01:08:44,580 --> 01:08:46,010 Із чого такий висновок? 993 01:08:46,290 --> 01:08:49,060 У нас немає підтвердження Смерті Абу Ахмеда, 994 01:08:49,170 --> 01:08:52,220 лише в'язень, що сказав, буцімто поховав когось схожого. 995 01:08:52,290 --> 01:08:54,810 Та якби помер хтось рівня Абу Ахмеда, 996 01:08:54,920 --> 01:08:56,220 про це б казали скрізь. 997 01:08:56,340 --> 01:08:59,360 В'язень казав, що Хабібпомеру2001 році. 998 01:08:59,430 --> 01:09:01,190 Ми знали, що Абу Ахмед тоді був живий. 999 01:09:01,220 --> 01:09:03,610 І з Аммаром збирався у Тора-Бора. 1000 01:09:03,680 --> 01:09:06,030 Тобто, скоріше за все, помер його інший брат. 1001 01:09:06,140 --> 01:09:08,320 Все можливо, розумієш, 1002 01:09:08,440 --> 01:09:10,490 треба копати. 1003 01:09:13,400 --> 01:09:15,450 Інакше кажучи, ти хочеш в це вірити. 1004 01:09:15,530 --> 01:09:17,000 Так, чорт забирай, хочу! 1005 01:09:17,030 --> 01:09:18,790 Легше, легше. Заспокойся. 1006 01:09:18,900 --> 01:09:19,660 Спокійно. 1007 01:09:19,780 --> 01:09:21,370 Я спокійна. 1008 01:09:22,820 --> 01:09:24,500 Давай свій запит. 1009 01:09:25,790 --> 01:09:27,350 Переверни землю 1010 01:09:28,370 --> 01:09:32,470 і знайди телефони родини Саїда. 1011 01:09:36,050 --> 01:09:38,180 Я поговорю з Вульфом. 1012 01:09:58,990 --> 01:10:02,090 - Салам алейкум. - Алейкум ас-салам. 1013 01:10:08,910 --> 01:10:10,970 Мені потрібно кількасот тисяч баксів. 1014 01:10:12,460 --> 01:10:13,940 Максимум чотириста. 1015 01:10:16,590 --> 01:10:18,470 І де ти їх візьмеш? 1016 01:10:18,630 --> 01:10:19,770 У тебе. 1017 01:10:19,840 --> 01:10:21,490 - Ти так гадаєш? - Так. 1018 01:10:21,680 --> 01:10:23,070 Це буде тією допомогою, 1019 01:10:23,140 --> 01:10:26,070 на яку чекала Майя, і дасть нам номер телефону. 1020 01:10:27,220 --> 01:10:29,650 Вона - твоя хижа вовчиця. Ти увів її в гру. 1021 01:10:34,350 --> 01:10:36,490 "Аллах нагороджує тих, що б'ються, 1022 01:10:36,520 --> 01:10:39,790 більше за тих, хто сидить за столами". 1023 01:10:42,820 --> 01:10:47,920 Як ти знаєш, Абу-Грейб і Гуантанамо нас підставили. 1024 01:10:47,950 --> 01:10:51,380 Програма допиту свідків зійшла нанівець. 1025 01:10:51,660 --> 01:10:53,670 Сенатори насідають на нас. 1026 01:10:53,790 --> 01:10:55,680 Керівництво дуже занепокоєне. 1027 01:10:55,830 --> 01:10:59,680 Воно не зупиниться, доки не побачить тіло. 1028 01:11:01,630 --> 01:11:03,030 Я це почав. 1029 01:11:04,720 --> 01:11:06,450 Я і закінчу. 1030 01:11:10,220 --> 01:11:11,030 Що ж! 1031 01:11:14,230 --> 01:11:16,610 КУВЕЙТ СІТІ, КУВЕЙТ 1032 01:11:32,960 --> 01:11:35,590 Приємно повернутися до Кувейту. 1033 01:11:35,870 --> 01:11:37,640 І тебе зустріти. 1034 01:11:37,840 --> 01:11:39,890 Давно не бачились. 1035 01:11:45,050 --> 01:11:46,700 Зроби мені послугу. 1036 01:11:49,010 --> 01:11:50,520 З якого це дива? 1037 01:11:51,100 --> 01:11:52,660 Бо ми друзі. 1038 01:11:52,930 --> 01:11:54,360 Ти кажеш, що ми друзі. 1039 01:11:54,730 --> 01:11:57,500 А чому дзвониш, лише коли від мене щось треба? 1040 01:11:57,690 --> 01:11:59,450 А коли мені щось треба, 1041 01:11:59,480 --> 01:12:01,240 ти надто зайнятий, щоб взяти трубку. 1042 01:12:01,570 --> 01:12:03,330 Навряд чи це дружба. 1043 01:12:03,740 --> 01:12:05,250 Що ж, це чесно. 1044 01:12:06,740 --> 01:12:08,670 А хочеш Ламборджіні? 1045 01:12:08,780 --> 01:12:10,710 Як тобі така дружба? 1046 01:12:11,870 --> 01:12:14,210 Бідолаха, ми його розбудили. 1047 01:12:17,460 --> 01:12:18,510 Привіт. 1048 01:12:22,130 --> 01:12:23,640 - Салам алейкум. - Алейкум ас-салам. 1049 01:12:23,670 --> 01:12:25,320 Дуже дякую, що відкрили. 1050 01:12:28,340 --> 01:12:29,400 Оце так. 1051 01:12:30,930 --> 01:12:33,320 - Це Бальбоні? - Так. 1052 01:12:35,270 --> 01:12:36,940 Щоб я здох. 1053 01:12:37,390 --> 01:12:38,450 Гарно. 1054 01:12:38,650 --> 01:12:41,500 Дуже гарно. Що скажеш? 1055 01:12:41,690 --> 01:12:45,200 Може з відкидним верхом? Щоб вітер грав волоссям, 1056 01:12:45,240 --> 01:12:47,120 коли підіймаєш дах? 1057 01:12:50,280 --> 01:12:52,630 Гадаю, я візьму ось цю. 1058 01:12:52,830 --> 01:12:54,670 Залишите нас? Дякую. 1059 01:12:55,660 --> 01:12:57,140 Гарний вибір, друже. 1060 01:12:57,210 --> 01:12:59,890 Жовта спортивка. Швидша, сильніша, вища, так? 1061 01:13:00,130 --> 01:13:01,470 Пречудово. 1062 01:13:08,430 --> 01:13:09,850 Саїд? 1063 01:13:11,680 --> 01:13:12,480 Хто це? 1064 01:13:12,550 --> 01:13:15,410 А ти як думаєш? Це терорист. 1065 01:13:16,060 --> 01:13:17,540 Його матір живе тут. 1066 01:13:18,520 --> 01:13:20,200 Мені потрібен її номер. 1067 01:13:21,980 --> 01:13:25,000 У Кувейті не повинно бути ніякого шуму? 1068 01:13:26,610 --> 01:13:29,380 Але, можливо, хтось помре десь у Пакистані. 1069 01:13:32,160 --> 01:13:34,170 То що, домовились? 1070 01:13:37,750 --> 01:13:40,300 РОЗВІДКА 1071 01:13:59,690 --> 01:14:00,950 ПАКИСТАН 1072 01:14:01,770 --> 01:14:03,610 РАВАЛПІНДІ 1073 01:14:04,020 --> 01:14:05,750 РОЗТАШУВАННЯ ТІПУ-РОУД 1074 01:14:19,200 --> 01:14:20,210 Так, Джеку. 1075 01:14:20,370 --> 01:14:23,550 Саїд нарешті подзвонив, але тобі це не сподобається. 1076 01:14:23,670 --> 01:14:25,680 Хлопці з підземних Комунікацій пішли. 1077 01:14:25,710 --> 01:14:27,010 І зараз там нікого немає. 1078 01:14:27,210 --> 01:14:28,060 Чорт. 1079 01:14:28,260 --> 01:14:29,560 Він нічого такого не казав, 1080 01:14:29,630 --> 01:14:31,930 та він у телефонному центрі в Равалпінді. 1081 01:14:33,510 --> 01:14:34,730 Агов! 1082 01:14:35,640 --> 01:14:38,360 Чому ви не сказали команді лишатися в Равалпінді? 1083 01:14:40,770 --> 01:14:42,900 По-перше, це небезпечно. 1084 01:14:43,810 --> 01:14:45,570 По-друге, там надто залюднено, 1085 01:14:45,610 --> 01:14:48,330 щоб ми могли ефективно діяти без належної інформації. 1086 01:14:48,360 --> 01:14:50,330 Тому ви мали розгорнути там загін, 1087 01:14:50,400 --> 01:14:51,830 щоб скоротити час реакції. 1088 01:14:51,860 --> 01:14:52,750 Це б не спрацювало. 1089 01:14:52,820 --> 01:14:53,660 Чому? 1090 01:14:56,620 --> 01:14:58,590 Він дуже коротко говорить по телефону. 1091 01:14:58,660 --> 01:14:59,750 Ви не намагалися. 1092 01:14:59,830 --> 01:15:01,300 Послухайте, у мене бракує людей. 1093 01:15:01,910 --> 01:15:02,840 Маячня. 1094 01:15:02,870 --> 01:15:03,610 Що? 1095 01:15:03,620 --> 01:15:07,600 Справді, та мої люди не спали, відколи шукають пакистанську загрозу. 1096 01:15:07,880 --> 01:15:08,930 Я це розумію. 1097 01:15:09,000 --> 01:15:12,030 Та мені байдуже, спите ви чи ні! 1098 01:15:33,740 --> 01:15:37,750 Хлопець, на якому ви помішані, як там його звуть? 1099 01:15:37,950 --> 01:15:40,890 Абу Ахмед аль-Кувейті - це його псевдонім. 1100 01:15:41,250 --> 01:15:44,050 Ми вважаємо, що його справжнє ім'я Ібрагім Саїд. 1101 01:15:44,670 --> 01:15:46,140 Його рідні живуть у Кувейті. 1102 01:15:46,170 --> 01:15:47,730 Ми прослуховуємо їхні дзвінки. 1103 01:15:48,040 --> 01:15:51,640 Це ж у нього вісім братів 1104 01:15:51,800 --> 01:15:53,020 і мільйон кузенів. 1105 01:15:53,050 --> 01:15:56,810 Додому міг подзвонити будь-хто з них. 1106 01:15:56,890 --> 01:15:58,360 - Я знаю. - Він же 1107 01:15:58,390 --> 01:16:00,310 не скаже, мовляв, "привіт, мамо, це я - терорист". 1108 01:16:01,560 --> 01:16:03,690 Так, я знаю. 1109 01:16:03,770 --> 01:16:06,320 Та за два місяці він дзвонив 1110 01:16:06,400 --> 01:16:08,200 із шести різних номерів, 1111 01:16:08,270 --> 01:16:09,530 з двох різних міст, 1112 01:16:09,570 --> 01:16:11,210 щоразу з іншого номера. 1113 01:16:11,280 --> 01:16:13,830 Коли мати питала де він, він брехав. 1114 01:16:13,990 --> 01:16:15,960 Казав, що десь у країні 1115 01:16:16,070 --> 01:16:18,250 з поганим зв'язком, на якомусь хуторі, 1116 01:16:18,410 --> 01:16:20,920 а насправді він був на ринку в Пешаварі. 1117 01:16:21,240 --> 01:16:24,510 Це - ненормальна поведінка, це - шпигунські хитрощі. 1118 01:16:26,040 --> 01:16:28,900 Може він просто не любить маму. 1119 01:16:33,300 --> 01:16:36,730 Якщо він заговорить про якусь операцію, 1120 01:16:36,840 --> 01:16:39,020 чи бодай щось незвичне, 1121 01:16:39,090 --> 01:16:40,400 я за це візьмусь, згода? 1122 01:16:40,470 --> 01:16:41,690 Ні, не згода. 1123 01:16:42,850 --> 01:16:45,320 Абу Ахмед надто розумний, 1124 01:16:45,390 --> 01:16:47,650 щоб казати про свої наміри по телефону. 1125 01:16:48,020 --> 01:16:50,030 Він працює на бен Ладена. 1126 01:16:50,110 --> 01:16:53,370 Хто обговорює по телефону операції, до нього не потрапить. 1127 01:16:57,650 --> 01:17:01,040 Багато моїх друзів загинуло на цій роботі. 1128 01:17:04,580 --> 01:17:07,720 Гадаю, що я лишилася, аби закінчити її. 1129 01:17:20,760 --> 01:17:22,410 ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР, КОДЛІ 1130 01:17:51,330 --> 01:17:55,220 ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР, РАВАЛ 1131 01:18:10,440 --> 01:18:13,320 З камер стеження - зображення машини, 1132 01:18:13,400 --> 01:18:17,290 що вибухає паркуючись. Поліція сподівалася піймати винуватця, 1133 01:18:17,320 --> 01:18:20,370 1 ТРАВНЯ 2010 РОКУ, НЬЮ-ЙОРК 1134 01:18:20,530 --> 01:18:23,550 що так хотів лишити по собі "цвинтар" на Таймс-Сквер. 1135 01:18:24,070 --> 01:18:27,960 Існують люди, які вважають нашу незалежність загрозою 1136 01:18:28,040 --> 01:18:30,840 для себе, І вбиватимуть себе, нас та інших 1137 01:18:30,910 --> 01:18:31,970 щоб нас зупинити, та ми... 1138 01:18:32,790 --> 01:18:34,220 Нам треба поговорити, 1139 01:18:34,250 --> 01:18:36,050 треба посилити стеження за абонентом. 1140 01:18:36,210 --> 01:18:39,180 Ми не стежимо за жодним абонентом. 1141 01:18:39,510 --> 01:18:41,560 Хтось намагався підірвати Таймс-Сквер, 1142 01:18:41,630 --> 01:18:43,390 а ти кажеш про якогось злочинця, 1143 01:18:43,470 --> 01:18:45,060 що сім років тому, можливо, працював 1144 01:18:45,140 --> 01:18:46,560 на Аль-Каїду? 1145 01:18:46,640 --> 01:18:48,480 Він - ключ до бен Ладена. 1146 01:18:50,810 --> 01:18:52,900 Начхати мені на бен Ладена. 1147 01:18:53,100 --> 01:18:55,110 Мене цікавить наступний напад. 1148 01:18:55,230 --> 01:18:58,000 Починай працювати над діяльністю Аль-Каїди в Америці. 1149 01:18:58,150 --> 01:18:59,550 Захищай батьківщину. 1150 01:18:59,570 --> 01:19:01,250 Але це бен Ладен наказує їм 1151 01:19:01,280 --> 01:19:02,760 нападати на батьківщину! 1152 01:19:03,320 --> 01:19:04,120 Якби не він, 1153 01:19:04,200 --> 01:19:06,040 їх зацікавили б цілі на морі. 1154 01:19:06,160 --> 01:19:08,040 Якщо ви хочете захистити рідну землю, 1155 01:19:08,120 --> 01:19:09,600 упіймайте бен Ладена. 1156 01:19:09,700 --> 01:19:11,100 Зробіть це. 1157 01:19:11,160 --> 01:19:13,420 Цей хлопець не знав бен Ладена! 1158 01:19:14,080 --> 01:19:15,810 Його найняли через Інтернет. 1159 01:19:15,880 --> 01:19:18,980 З бен Ладеном ніхто не розмовляв чотири роки. 1160 01:19:19,000 --> 01:19:20,570 Він вийшов з гри. 1161 01:19:20,630 --> 01:19:22,140 Може навіть помер. 1162 01:19:22,220 --> 01:19:24,770 А ти досі вистежуєш привид. 1163 01:19:24,970 --> 01:19:27,940 І все крутиться навколо тебе! 1164 01:19:28,010 --> 01:19:31,040 Ви хочете, щоб я упіймала якогось нічого не вартого хлопця, 1165 01:19:31,060 --> 01:19:33,240 аби ви поставили відмітку у своєму резюме: 1166 01:19:33,310 --> 01:19:35,660 я піймав у Пакистані справжнього терориста! 1167 01:19:36,020 --> 01:19:39,280 А насправді ви не розумієте Пакистан! 1168 01:19:39,360 --> 01:19:41,330 І не знаєте Аль-Каїди! 1169 01:19:41,360 --> 01:19:44,470 Або дайте мені належну команду - і я їх вистежу, 1170 01:19:44,530 --> 01:19:46,500 або наступним пунктом у вашому резюме 1171 01:19:46,530 --> 01:19:48,920 буде: перший начальник резидентури, 1172 01:19:48,990 --> 01:19:50,590 що став перед судом Конгресу 1173 01:19:50,700 --> 01:19:54,260 за перешкоджання у пошуках і арешті бен Ладена! 1174 01:19:58,340 --> 01:20:00,510 Ти просто сказилася. 1175 01:20:02,590 --> 01:20:05,810 Дайте мені 4 людини та явочну квартиру у Равалпінді, 1176 01:20:06,130 --> 01:20:08,730 4 людини та явочну квартиру у Пешаварі. 1177 01:20:08,800 --> 01:20:10,900 Або так, або відішліть мене до Вашингтону 1178 01:20:10,930 --> 01:20:13,650 і поясніть директору, чому ви це зробили. 1179 01:20:33,250 --> 01:20:34,590 Я тебе шукав. 1180 01:20:34,870 --> 01:20:37,590 А головне - він тебе шукав. 1181 01:20:38,790 --> 01:20:41,260 Вчора твій абонент купив собі новий телефон. 1182 01:20:42,380 --> 01:20:46,610 І щоразу, як дзвонитиме його телефон, дзвонитиме твій. 1183 01:20:48,970 --> 01:20:50,480 Ну що, я тебе розрадив? 1184 01:20:50,510 --> 01:20:51,560 - Так? - О, Господи! 1185 01:21:02,980 --> 01:21:06,090 Я вважаю, що він живе неподалік від місця, звідки дзвонить. 1186 01:21:06,150 --> 01:21:07,910 Отже логічно, що це Равалпінді, 1187 01:21:07,990 --> 01:21:09,920 бо там неподалік Штаб Аль-Джазіри. 1188 01:21:09,990 --> 01:21:11,040 РАВАЛПІНДІ, ПАКИСТАН 1189 01:21:11,950 --> 01:21:13,750 Там зручно лишати записи, 1190 01:21:13,870 --> 01:21:15,550 якщо він спілкується з бен Ладеном 1191 01:21:15,620 --> 01:21:16,670 або з посередником. 1192 01:21:16,750 --> 01:21:18,310 Тож коли він хоче подзвонити, 1193 01:21:18,370 --> 01:21:22,970 він йде з дому, проходить кілька кварталів 1194 01:21:23,000 --> 01:21:24,730 і вмикає телефон. 1195 01:21:24,800 --> 01:21:28,230 Будемо прочісувати район, доки не знайдемо його. 1196 01:21:42,940 --> 01:21:44,280 Тут стрілець. 1197 01:21:50,450 --> 01:21:51,870 Нас оточили. 1198 01:21:57,580 --> 01:21:59,140 Я поговорю з ними. 1199 01:22:35,370 --> 01:22:37,340 Вони кажуть: білим тут не місце. 1200 01:22:38,790 --> 01:22:40,800 Якщо вони не зрушать - стріляйте. 1201 01:22:52,340 --> 01:22:55,520 ПЕШАВАР 1202 01:23:07,440 --> 01:23:10,410 ПЕШАВАР, ПАКИСТАН 1203 01:23:10,940 --> 01:23:11,910 Він на зв'язку? 1204 01:23:14,030 --> 01:23:15,960 На схід від нас. Шукай на ринку. 1205 01:23:16,030 --> 01:23:17,340 Добре, на схід. 1206 01:23:27,420 --> 01:23:28,640 Чорт забирай. 1207 01:24:04,210 --> 01:24:08,180 Ми 10 хвилин поспіль ловили сигнал на дорозі до Тіпу Роуд. 1208 01:24:08,540 --> 01:24:10,970 Потім ще 5 хвилин до Омар Роуд. 1209 01:24:11,090 --> 01:24:12,890 На Ногаза Роуд не звертав. 1210 01:24:13,010 --> 01:24:15,860 Він був у Дар'я Абад, Це дорога на Омар Роуд. 1211 01:24:16,050 --> 01:24:19,230 У Равалпінді, на Хедер Роуд. 1212 01:24:19,510 --> 01:24:21,360 Румі Роуд. 1213 01:24:21,810 --> 01:24:24,400 Повернув на Конвой Роуд, біля шпиталю. 1214 01:24:24,430 --> 01:24:26,820 Так? Отже Хедер, 1215 01:24:26,900 --> 01:24:30,410 Румі Роуд, Саїд, Ногаза, Таймур. 1216 01:24:30,520 --> 01:24:33,300 Він подзвонив з вулиці Хайфа-стріт. 1217 01:24:33,320 --> 01:24:34,660 Це район спецій. 1218 01:24:34,820 --> 01:24:38,250 Потім з Лахора-стріт, що теж у Пешаварі, 1219 01:24:38,370 --> 01:24:39,790 розмовляв 30 хвилин. 1220 01:24:39,830 --> 01:24:42,600 Вазір Бег Роуд - п'ять хвилин. 1221 01:24:42,790 --> 01:24:45,590 Ніштар Абад - п'ять. 1222 01:24:47,540 --> 01:24:49,800 Із Фанді Роуд - п'ять хвилин. 1223 01:24:53,920 --> 01:24:57,030 З Гранд Транк Роуд - 45 секунд. 1224 01:24:57,680 --> 01:24:59,240 Схеми немає. 1225 01:24:59,720 --> 01:25:02,860 Інколи він дзвонить через тиждень, інколи - через два. 1226 01:25:03,220 --> 01:25:04,870 Ніякої послідовності. 1227 01:25:04,930 --> 01:25:05,940 Я не можу передбачити 1228 01:25:06,060 --> 01:25:08,200 наступний дзвінок, бо в його діях немає ладу. 1229 01:25:40,510 --> 01:25:42,940 ЗУПИНІТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ 1230 01:25:59,200 --> 01:26:01,460 ПРИПИНІТЬ АМЕРИКАНСЬКИЙ ТЕРОРИЗМ 1231 01:26:08,960 --> 01:26:10,300 Тим часом наш 1232 01:26:10,370 --> 01:26:13,400 головний іноземний кореспондент Річард Енгель повідомляє, - 1233 01:26:13,460 --> 01:26:16,640 що кращий агент ЦРУ був відісланий з Пакистану. 1234 01:26:16,710 --> 01:26:19,430 Його погрожували вбити після того, як його ім'я 1235 01:26:19,510 --> 01:26:24,310 на суді назвали родичі жертви Американської підривної операції. 1236 01:26:24,390 --> 01:26:27,020 Річард Енгель повідомляє, що цей офіцер повертається 1237 01:26:27,100 --> 01:26:29,870 до CША, адже загроза його життю з боку терористів 1238 01:26:29,940 --> 01:26:32,030 у Пакистані така, що залишатися там 1239 01:26:32,100 --> 01:26:34,370 було б нерозумно. 1240 01:26:34,480 --> 01:26:37,790 ДЖОЗЕФ БРЕДЛІ - НАЧАЛЬНИК ЦРУ В ІСЛАМАБАДІ - МАЄ СІСТИ ЗА ҐРАТИ 1241 01:26:37,820 --> 01:26:40,120 ЗА ПРОЛИТУ НИМ КРОВ БЕЗВИННИХ ЖЕРТВ 1242 01:26:41,700 --> 01:26:44,290 Міжвідомча розвідка вас надурила. 1243 01:26:47,450 --> 01:26:48,960 Мені прикро, Джозефе. 1244 01:27:19,570 --> 01:27:21,080 Він на третій вежі. 1245 01:27:21,280 --> 01:27:22,710 П'ять. 1246 01:27:23,240 --> 01:27:24,580 Сигнал дужчає. 1247 01:27:24,620 --> 01:27:26,830 Десять. П'ятнадцять. 1248 01:27:26,910 --> 01:27:27,750 Їдь далі. 1249 01:27:27,830 --> 01:27:30,090 Двадцять. П'ятнадцять. Десять. 1250 01:27:30,200 --> 01:27:31,710 Сигнал слабшає. 1251 01:27:36,500 --> 01:27:39,010 Загубили. Сигнал зник. 1252 01:27:41,550 --> 01:27:42,940 Їдьмо на південь. 1253 01:27:50,770 --> 01:27:52,610 Знову з'явився. 1254 01:27:52,850 --> 01:27:54,780 П'ятнадцять. Двадцять. 1255 01:27:54,850 --> 01:27:56,610 Він швидко рухається. 1256 01:27:56,690 --> 01:27:57,820 Він на машині. 1257 01:27:57,900 --> 01:27:59,950 Слабшає. Він зник. 1258 01:28:00,030 --> 01:28:00,910 Знову п'ять. 1259 01:28:02,030 --> 01:28:03,670 Він десь неподалік. 1260 01:28:04,490 --> 01:28:06,000 Не розумію. 1261 01:28:08,200 --> 01:28:09,960 Він їздить колами. 1262 01:28:20,590 --> 01:28:22,270 - Змін немає? - Ні. 1263 01:28:31,430 --> 01:28:34,290 Сподіваємося, що він повернеться. 1264 01:29:05,550 --> 01:29:07,440 Добре. П'ятнадцять. 1265 01:29:08,590 --> 01:29:09,900 Двадцять. 1266 01:29:10,140 --> 01:29:11,310 Тридцять. 1267 01:29:12,100 --> 01:29:13,320 Сорок. 1268 01:29:13,810 --> 01:29:14,780 П'ятдесят. 1269 01:29:15,430 --> 01:29:17,610 Ми в десяти метрах від нього. 1270 01:29:24,480 --> 01:29:26,290 Знову сорок. 1271 01:29:27,150 --> 01:29:28,330 Він десь тут. 1272 01:29:28,410 --> 01:29:30,000 Дивись на машини. 1273 01:29:30,120 --> 01:29:31,630 Він у машині. 1274 01:29:37,410 --> 01:29:39,930 Отой хлопець з телефоном на білій машині. 1275 01:29:40,210 --> 01:29:41,800 Ти його бачиш? 1276 01:29:43,090 --> 01:29:43,930 Це він? 1277 01:29:44,380 --> 01:29:46,600 - Можливо. - Зняв його? 1278 01:29:46,630 --> 01:29:48,680 - Зняв. - Все, обриваємо контакт. 1279 01:29:51,090 --> 01:29:55,730 Хлопець, якого ти шукала, з телефоном 1280 01:29:56,020 --> 01:29:57,440 на білій машині. 1281 01:29:58,690 --> 01:30:00,160 Дякую. 1282 01:30:02,360 --> 01:30:03,920 Якщо ти права, 1283 01:30:04,480 --> 01:30:06,830 весь світ захоче про це почути. 1284 01:30:07,530 --> 01:30:09,580 Тож будь непохитною. 1285 01:30:17,660 --> 01:30:18,090 Так. 1286 01:30:18,580 --> 01:30:20,590 Приємно говорити з тобою. 1287 01:30:20,620 --> 01:30:23,090 Я вражений тим, що ти ще тут. 1288 01:30:23,500 --> 01:30:25,060 Ні, я можу... 1289 01:30:25,590 --> 01:30:27,230 Дай-но глянути. 1290 01:30:27,340 --> 01:30:29,180 Наприклад, о 13:30. 1291 01:30:31,840 --> 01:30:33,060 Так. 1292 01:30:33,430 --> 01:30:35,520 Побудь на лінії, будь ласка, добре? 1293 01:30:36,640 --> 01:30:38,230 Мені потрібні спостерігачі вздовж 1294 01:30:38,310 --> 01:30:40,900 Великого Колісного шляху і на кожному виїзді з нього. 1295 01:30:40,940 --> 01:30:42,610 Майя, я знаю. 1296 01:30:42,690 --> 01:30:45,380 То ви згодні, що це важливо. 1297 01:30:46,610 --> 01:30:48,830 Ні, просто від попередника 1298 01:30:48,900 --> 01:30:51,540 я дізнався, що з тобою краще не сперечатися. 1299 01:31:35,700 --> 01:31:37,790 Наразі ми вважаємо, що він живе 1300 01:31:37,870 --> 01:31:40,380 біля шосе, у малому містечку, 1301 01:31:40,500 --> 01:31:43,600 чи в середньому Абботтабаді, чи поблизу Кашміру. 1302 01:31:45,500 --> 01:31:49,680 Кашмір цікавить нас, бо це проміжна зупинка для Племен. 1303 01:31:50,260 --> 01:31:52,020 Абботтабат - теж цікавий варіант, тому що ми знаємо 1304 01:31:52,090 --> 01:31:54,270 зі слів затриманого: Абу Фарадж 1305 01:31:54,340 --> 01:31:56,100 зупинявся там у 2003 році. 1306 01:31:58,720 --> 01:32:02,070 Нам відомо, що його машина - Білий позашляховик. 1307 01:32:02,140 --> 01:32:04,110 Їх у Пакистані небагато. 1308 01:32:04,980 --> 01:32:08,450 Якби він був на седані чи компакті, було б нам кепсько. 1309 01:32:08,570 --> 01:32:11,700 Сподіваємося, що він не змінить машину. 1310 01:32:24,540 --> 01:32:25,590 Доброго ранку. 1311 01:32:25,620 --> 01:32:27,020 Доброго ранку, Амад. 1312 01:33:31,570 --> 01:33:34,420 Кожен американець у Пакистані - це мішень. 1313 01:33:34,570 --> 01:33:36,620 Вони могли і не знати, що я з ЦРУ. 1314 01:33:36,780 --> 01:33:38,260 Байдуже. 1315 01:33:38,490 --> 01:33:40,250 На вас полюють. 1316 01:33:40,450 --> 01:33:41,460 Так. 1317 01:33:41,580 --> 01:33:43,750 І ви як ніхто повинні знати, 1318 01:33:43,830 --> 01:33:47,840 що коли полювання почалося, воно не припиниться. 1319 01:33:48,540 --> 01:33:51,930 Іншим разом непробивного скла може і не бути. 1320 01:33:54,210 --> 01:33:57,430 Ми посилимо стеження, наскільки зможемо. 1321 01:35:33,020 --> 01:35:35,960 Це висока деталізація. Можна наблизити? 1322 01:35:36,020 --> 01:35:37,530 Я можу обробити зображення. 1323 01:35:37,610 --> 01:35:39,170 - Можна ще приблизити? - Так, ось так. 1324 01:35:39,780 --> 01:35:42,210 Так, дякую. Зрозумів, дякую. 1325 01:35:42,240 --> 01:35:45,180 ПРЕДАТОР БЕЙ, ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ 1326 01:35:45,320 --> 01:35:46,800 Я візьму. Дуже дякую. 1327 01:35:46,870 --> 01:35:48,460 - Візьми і це. - Зрозумів. 1328 01:35:48,830 --> 01:35:50,250 Треба почистити і це аудіо. 1329 01:35:50,330 --> 01:35:52,550 Прибрати нижні частоти. 1330 01:35:59,000 --> 01:36:00,680 - У тебе дзвінок. - Так, візьми. 1331 01:36:00,760 --> 01:36:02,270 Навряд чи збігається. 1332 01:36:06,220 --> 01:36:07,520 Привіт. 1333 01:36:08,970 --> 01:36:09,820 Добре. 1334 01:36:09,890 --> 01:36:11,650 Отже, що ми маємо? 1335 01:36:11,680 --> 01:36:13,410 Ми знайшли хлопця, що пов'язаний з Аль-Каїдою 1336 01:36:13,480 --> 01:36:15,210 і виконував його завдання. 1337 01:36:15,350 --> 01:36:17,240 Ми загубили його сім років тому. 1338 01:36:17,310 --> 01:36:18,200 Знову знайшли, 1339 01:36:18,270 --> 01:36:19,780 і в нього нічогенький будиночок. 1340 01:36:19,900 --> 01:36:20,870 Я все згадав? 1341 01:36:21,030 --> 01:36:22,540 Певною мірою. 1342 01:36:22,780 --> 01:36:25,370 Що ж, ходімо до боса. 1343 01:36:29,990 --> 01:36:32,380 Ні, тобі ліпше сісти отам. 1344 01:36:33,210 --> 01:36:34,550 - Перепрошую. - Нічого. 1345 01:36:39,840 --> 01:36:41,930 Отже, вони спитають: 1346 01:36:42,130 --> 01:36:44,730 якщо бен Ладен сидить тут, 1347 01:36:45,300 --> 01:36:47,350 то чи є з ним пакистанські солдати? 1348 01:36:47,390 --> 01:36:50,410 Питання не в тім, чи захищають вони бен Ладена. 1349 01:36:50,510 --> 01:36:51,770 А в тім, чи дозволить він 1350 01:36:51,850 --> 01:36:53,360 їм себе захищати. 1351 01:36:53,480 --> 01:36:57,150 Чому б йому їм вірити? Вони хотіли вбити Мушаррафа. 1352 01:37:05,150 --> 01:37:07,160 - Привіт. - Сер. 1353 01:37:08,370 --> 01:37:10,090 Добре, продовжуйте. 1354 01:37:10,120 --> 01:37:11,630 Роз'ясню ситуацію. 1355 01:37:11,700 --> 01:37:13,750 Якщо виїхати з Ісламабаду 1356 01:37:13,830 --> 01:37:16,090 і проїхати десь 45 хвилин на північ, 1357 01:37:16,170 --> 01:37:18,180 ви опинитесь у Абботтабаді. 1358 01:37:18,290 --> 01:37:20,220 Більшість населення - середній клас, 1359 01:37:20,290 --> 01:37:21,260 колишні військові. 1360 01:37:21,340 --> 01:37:22,850 Нічого цікавого. 1361 01:37:22,920 --> 01:37:24,850 Окрім цього будинку, який доволі унікальний. 1362 01:37:24,920 --> 01:37:26,680 Оточений чотирьохметровим муром. 1363 01:37:26,880 --> 01:37:28,730 Всі вікна в домі затемнені. 1364 01:37:28,760 --> 01:37:31,190 І є двохметрова стіна на даху. 1365 01:37:31,560 --> 01:37:36,860 Навіть якщо ми заберемося вище, гарної точки огляду не буде. 1366 01:37:37,020 --> 01:37:39,410 Це фортеця. 1367 01:37:39,940 --> 01:37:42,370 Чи є можливість встановити камеру? 1368 01:37:42,520 --> 01:37:44,370 Десь на дереві абощо. 1369 01:37:44,440 --> 01:37:45,810 Щоб бачити головну будівлю. 1370 01:37:46,400 --> 01:37:48,210 Скоріш за все нас викриють. 1371 01:37:49,910 --> 01:37:53,250 Але ж ми маємо дізнатися, що в тому домі? 1372 01:37:57,750 --> 01:37:59,090 Так. 1373 01:37:59,540 --> 01:38:01,890 А це що за ряд будинків? 1374 01:38:02,170 --> 01:38:05,810 Це Пакистанська Військова Академія. 1375 01:38:07,340 --> 01:38:09,350 Це їхній Вест-Пойнт. 1376 01:38:15,140 --> 01:38:17,650 Як далеко вона від того дому? 1377 01:38:17,890 --> 01:38:19,320 Приблизно кілометр. 1378 01:38:19,390 --> 01:38:21,120 1287 метрів. 1379 01:38:21,150 --> 01:38:22,820 Одна ціла три п'ятих кілометра. 1380 01:38:23,770 --> 01:38:24,910 А ви хто? 1381 01:38:25,030 --> 01:38:27,750 Та наволоч, що знайшла це місце, сер. 1382 01:38:29,990 --> 01:38:31,170 Справді? 1383 01:38:35,700 --> 01:38:37,800 Я хочу знати все про тих, 1384 01:38:37,870 --> 01:38:40,010 хто живе в цьому домі, до кінця тижня. 1385 01:38:41,580 --> 01:38:42,510 Сер. 1386 01:38:51,930 --> 01:38:53,320 "Наволоч". 1387 01:38:55,430 --> 01:38:56,770 Чудово. 1388 01:39:14,200 --> 01:39:16,000 Доброго ранку, Джордже! 1389 01:39:17,410 --> 01:39:19,060 21 день. 1390 01:39:19,450 --> 01:39:21,920 Минув 21 день, відколи ми знайшли цей дім. 1391 01:39:22,000 --> 01:39:23,430 І нічого. 1392 01:39:58,490 --> 01:40:00,460 - Так? - Майя, це Стів. 1393 01:40:00,660 --> 01:40:02,590 Зайди. Я тобі щось покажу. 1394 01:40:02,750 --> 01:40:04,090 Добре. 1395 01:40:04,630 --> 01:40:06,020 Постав на паузу, 1396 01:40:06,080 --> 01:40:07,810 - ми подивимося з цього моменту... - Привіт. 1397 01:40:08,130 --> 01:40:10,600 - Майя. Ходи сюди. - Так. 1398 01:40:12,300 --> 01:40:14,060 Це кадри кількахвилинної давності, зрозуміла? 1399 01:40:14,220 --> 01:40:14,890 Так. 1400 01:40:14,930 --> 01:40:16,440 Запам'ятай: тут два чоловіка, 1401 01:40:16,510 --> 01:40:18,070 дві жінки і семеро дітей. 1402 01:40:18,100 --> 01:40:18,810 Що це? 1403 01:40:18,850 --> 01:40:21,110 Це Бушра, дружина його брата. 1404 01:40:21,270 --> 01:40:23,110 А як ти знаєш їх стать? 1405 01:40:23,730 --> 01:40:25,460 Ця кімната найближча до пральні. 1406 01:40:25,480 --> 01:40:26,700 А чоловіки не перуть. 1407 01:40:26,730 --> 01:40:28,290 Їй потрібні чотири секунди, 1408 01:40:28,360 --> 01:40:31,990 щоб пройти звідси до передніх дверей і вийти. 1409 01:40:32,400 --> 01:40:33,800 А там що? 1410 01:40:33,860 --> 01:40:35,540 Це діти бавляться, 1411 01:40:35,700 --> 01:40:37,790 б'ються на палицях абощо. 1412 01:40:37,910 --> 01:40:40,090 Їх вік можна визначити відносно корів. 1413 01:40:40,160 --> 01:40:42,510 Їх вік від семи до дев'яти років. 1414 01:40:42,540 --> 01:40:45,510 - Всі хлопці. - А ця жінка швидко рухається. 1415 01:40:45,580 --> 01:40:47,010 Це я і хотів показати. 1416 01:40:47,130 --> 01:40:48,140 Постав на паузу. 1417 01:40:48,290 --> 01:40:49,720 Це не та сама жінка. 1418 01:40:50,130 --> 01:40:51,930 Це жінка номер три. 1419 01:40:54,090 --> 01:40:56,980 Тож ви знайшли двох чоловіків і трьох жінок. 1420 01:40:57,090 --> 01:40:58,400 Атож. 1421 01:41:00,180 --> 01:41:03,530 Якщо там три жінки, має бути і три чоловіка. 1422 01:41:03,770 --> 01:41:06,150 Побожні мусульманки живуть або з батьками, 1423 01:41:06,270 --> 01:41:07,700 або зі своїми чоловіками. 1424 01:41:07,860 --> 01:41:09,620 КОМАНДНИЙ ПУНКТ, БІЛИЙ ДІМ 1425 01:41:09,650 --> 01:41:12,500 Ми гадаємо, що в цьому домі живе ще одна родина. 1426 01:41:12,650 --> 01:41:14,950 І ви вважаєте, що третій чоловік - 1427 01:41:15,030 --> 01:41:16,000 бен Ладен, 1428 01:41:16,070 --> 01:41:19,090 та чи слід мені відкинути надію колись побачити його фото? 1429 01:41:19,160 --> 01:41:21,210 Надію? Так. 1430 01:41:21,740 --> 01:41:23,590 Негайно забудьте про надію. 1431 01:41:23,660 --> 01:41:26,260 Ми аналізуємо їх теплові відбитки, 1432 01:41:26,870 --> 01:41:30,340 та не знаємо, чоловіки це чи жінки. 1433 01:41:31,750 --> 01:41:34,100 Ми хотіли встановити камеру-жучок, 1434 01:41:34,170 --> 01:41:37,060 та нас можуть викрити. 1435 01:41:38,220 --> 01:41:40,150 Ми знайшли безпечне місце 1436 01:41:40,260 --> 01:41:43,860 для спостереження, та через стіну на балконі нічого не бачимо. 1437 01:41:44,020 --> 01:41:47,070 Ми дослідили можливість прорити тунелі, 1438 01:41:47,190 --> 01:41:49,360 випустити повітряні кулі, перенаправити 1439 01:41:49,480 --> 01:41:54,200 спеціальні літаки, та це було б надто підозріло. 1440 01:41:54,360 --> 01:41:57,830 Ми шукали способів зібрати ДНК зі сміття, 1441 01:41:57,950 --> 01:42:01,460 шукали зубну щітку, та вони спалюють все сміття. 1442 01:42:02,030 --> 01:42:04,050 Почали програму вакцинації. 1443 01:42:04,120 --> 01:42:08,090 Послали до них лікаря, щоб той взяв кров на аналіз. 1444 01:42:11,290 --> 01:42:13,850 Нічого не вийшло. 1445 01:42:14,800 --> 01:42:17,850 Хотіли відрядити до них хлопця з відром, 1446 01:42:17,930 --> 01:42:20,270 щоб той взяв на аналіз зразок фекалій. 1447 01:42:20,340 --> 01:42:22,230 І що не так з цим варіантом? 1448 01:42:22,390 --> 01:42:25,110 Що не так? 1449 01:42:25,890 --> 01:42:28,320 Зразок був би надто розбавленим. 1450 01:42:28,390 --> 01:42:30,280 А хіба так складно розпізнати 1451 01:42:30,400 --> 01:42:32,280 його голос по телефону? 1452 01:42:32,560 --> 01:42:35,080 У маєтку не користуються телефоном. 1453 01:42:35,190 --> 01:42:37,370 Ми поставили неподалік вежу зв'язку. 1454 01:42:37,400 --> 01:42:40,830 Я теж не маю надії, що він колись 1455 01:42:43,120 --> 01:42:46,630 їхатиме тією білою машиною. 1456 01:42:46,830 --> 01:42:48,260 Вони купують продукти? 1457 01:42:48,540 --> 01:42:51,180 Третій невідомий продукти не купує. 1458 01:42:51,580 --> 01:42:53,150 Він не залишає маєтку. 1459 01:42:53,210 --> 01:42:55,100 Він не позує фотографам. 1460 01:42:55,210 --> 01:42:56,720 Коли він хоче подихати, 1461 01:42:56,800 --> 01:42:59,930 то прогулюється в альтанці, оповитій виноградом. 1462 01:43:00,260 --> 01:43:05,520 Та листя дуже щільне, воно заважає камерам із супутника. 1463 01:43:05,680 --> 01:43:08,230 Це професійне уникання стеження. 1464 01:43:08,430 --> 01:43:10,950 Справжні шпигунські штучки. 1465 01:43:11,520 --> 01:43:13,870 Так само поводилися й інші 1466 01:43:13,940 --> 01:43:15,990 високі чини Аль-Каїди. 1467 01:43:16,280 --> 01:43:19,000 Наша група зробила попередній аналіз. 1468 01:43:19,070 --> 01:43:21,290 Вони кажуть, що так поводяться 1469 01:43:21,360 --> 01:43:23,120 не тільки члени Аль-Каїди. 1470 01:43:23,240 --> 01:43:26,290 Вони вважають, що є 40%-вий шанс на те, 1471 01:43:26,330 --> 01:43:28,880 що третій чоловік - один з керівників Аль-Каїди. 1472 01:43:29,080 --> 01:43:30,920 Ще 35% вони дають 1473 01:43:31,000 --> 01:43:32,390 на саудівського наркодилера, 1474 01:43:32,670 --> 01:43:34,840 15% - на кувейтського торговця зброєю 1475 01:43:34,920 --> 01:43:37,690 і 10% - на одного з родичів цих братів. 1476 01:43:37,880 --> 01:43:39,360 Загалом ми згодні. 1477 01:43:39,460 --> 01:43:41,350 Цей дім сигналізує, що в ньому є хтось, 1478 01:43:41,470 --> 01:43:42,560 хто не бажає викриття, 1479 01:43:42,630 --> 01:43:45,660 радше лиха особа, та не обов'язково бен Ладен. 1480 01:43:45,760 --> 01:43:49,690 Розумієте, якщо не можете довести, що це бен Ладен, 1481 01:43:49,770 --> 01:43:51,190 доведіть, що це не хтось інший, 1482 01:43:51,350 --> 01:43:53,110 не наркодилер. 1483 01:43:57,610 --> 01:43:59,990 Ми втратили можливість довести це, 1484 01:44:00,110 --> 01:44:02,410 коли втратили програму допиту свідків. 1485 01:44:02,530 --> 01:44:04,500 І в кого це мені взнати, га? 1486 01:44:05,450 --> 01:44:08,220 У в'язня Гуантанамо, де у всіх адвокати? 1487 01:44:08,290 --> 01:44:11,760 Він скаже своєму адвокатові попередити бен Ладена. 1488 01:44:13,460 --> 01:44:15,510 Та вже придумайте щось. 1489 01:44:32,520 --> 01:44:35,570 Він був би першим успішним дилером, 1490 01:44:35,650 --> 01:44:37,620 що ніколи не торгував наркотиками. 1491 01:44:37,730 --> 01:44:39,950 У будинку немає Інтернету. 1492 01:44:40,030 --> 01:44:42,370 Немає вхідних і вихідних дзвінків. 1493 01:44:42,440 --> 01:44:44,960 Кому він продає? У кого він їх купує? 1494 01:44:45,030 --> 01:44:46,540 Як він заробляє гроші? 1495 01:44:46,620 --> 01:44:48,580 Ви скажете, що він відійшов від справ, 1496 01:44:48,660 --> 01:44:50,090 то де його басейн? 1497 01:44:50,160 --> 01:44:52,960 Де золота клітка з соколами? 1498 01:44:54,250 --> 01:44:56,130 І чому він посилає кур'єра 1499 01:44:56,210 --> 01:44:57,940 до двох пакистанських міст, 1500 01:44:58,000 --> 01:45:00,350 що ми найбільше пов'язуємо з Аль-Каїдою. 1501 01:45:00,420 --> 01:45:03,470 Він не пов'язаний із героїновим ринком. 1502 01:45:03,840 --> 01:45:06,350 Президент розважлива людина. 1503 01:45:06,430 --> 01:45:08,230 Йому потрібні докази. 1504 01:45:20,440 --> 01:45:22,200 Ідіть, хлопці. 1505 01:45:24,990 --> 01:45:27,930 Маю сказати, що ваша робота... 1506 01:45:29,410 --> 01:45:32,100 Я не розуміюся на політиці. 1507 01:45:32,240 --> 01:45:34,550 А ви думаєте справа у політиці? 1508 01:45:34,620 --> 01:45:37,090 Якби це було так, наша розмова відбувалася б 1509 01:45:37,170 --> 01:45:38,510 у жовтні, перед виборами. 1510 01:45:38,580 --> 01:45:40,760 Справа у ризику. 1511 01:45:40,840 --> 01:45:44,060 У вас усе ґрунтується на дедуктивних роздумах, висновках 1512 01:45:44,130 --> 01:45:47,480 і теоріях, а єдині свідчення, що ви маєте, 1513 01:45:47,550 --> 01:45:50,440 ви вибили з арештанта півроку тому. 1514 01:45:50,470 --> 01:45:53,730 Політичним жестом було б послати вас під три чорти 1515 01:45:53,810 --> 01:45:56,750 і нагадати, що я був поруч з вашим колишнім босом, 1516 01:45:56,850 --> 01:45:59,910 коли той ліквідував іракську зброю масового знищення. 1517 01:45:59,980 --> 01:46:01,570 Дістаньте хоча б фотографії. 1518 01:46:01,690 --> 01:46:03,660 Знаєте, ви маєте рацію. 1519 01:46:03,780 --> 01:46:05,120 Я з усім згоден. 1520 01:46:05,360 --> 01:46:09,510 Я хочу спитати, як людина вашого становища 1521 01:46:09,570 --> 01:46:12,960 оцінює ризик бездіяльності? 1522 01:46:13,830 --> 01:46:14,960 Що? 1523 01:46:15,040 --> 01:46:17,420 Ризик того, що ми дамо бен Ладену 1524 01:46:17,540 --> 01:46:19,720 вислизнути в нас з-під носа. 1525 01:46:20,250 --> 01:46:22,220 Цікаве питання. 1526 01:46:26,380 --> 01:46:27,640 Ей... 1527 01:46:31,970 --> 01:46:34,190 Я не кажу, що ми складемо руки, 1528 01:46:34,930 --> 01:46:38,280 та президент хоче знати, як саме ви збираєтеся діяти. 1529 01:46:38,310 --> 01:46:40,110 Розкажіть, добре? 1530 01:46:40,190 --> 01:46:41,950 Який ваш план. 1531 01:46:47,570 --> 01:46:52,250 ЗОНА 51, ПІВДЕННА НЕВАДА 1532 01:47:16,270 --> 01:47:18,360 Офіційно цієї техніки не існує. 1533 01:47:18,520 --> 01:47:21,110 Я кілька разів намагався вбити цю програму. 1534 01:47:21,900 --> 01:47:27,790 Вони пройшли всі перевірки і чудово обходять радари. 1535 01:47:27,900 --> 01:47:30,790 От тільки з людьми ще не літали. 1536 01:47:30,900 --> 01:47:33,330 Ви побачите приховані панелі, 1537 01:47:33,450 --> 01:47:35,420 схожі на ті, що ми ставимо на Б-2. 1538 01:47:35,530 --> 01:47:37,630 Ротори оснащені засобами ураження. 1539 01:47:37,950 --> 01:47:40,340 Він повільніший за Чорного Яструба, 1540 01:47:40,460 --> 01:47:43,340 слабкий при нападі, недостатньо стабільний, 1541 01:47:43,420 --> 01:47:44,550 але вміє ховатися. 1542 01:47:44,710 --> 01:47:47,430 Пробачте, але нащо він нам у Лівії? 1543 01:47:47,460 --> 01:47:49,890 У Кадаффі ж немає протиповітряних сил. 1544 01:47:51,380 --> 01:47:54,070 Майя, поясниш їм? 1545 01:48:01,850 --> 01:48:03,740 Є два припущення 1546 01:48:03,850 --> 01:48:05,950 про місце перебування бен Ладена. 1547 01:48:06,110 --> 01:48:08,910 Перше вам відоме: 1548 01:48:08,980 --> 01:48:12,290 буцімто він переховується у печерах 1549 01:48:12,320 --> 01:48:15,120 в оточенні війська вірних бійців. 1550 01:48:15,370 --> 01:48:18,170 Так ми думали до 11 вересня. 1551 01:48:18,490 --> 01:48:21,880 А друга теорія така: він живе у місті, 1552 01:48:22,040 --> 01:48:25,590 де багато шляхів для входу і виходу, 1553 01:48:25,830 --> 01:48:28,940 можливий зв'язок зі своєю організацією, бо 1554 01:48:29,250 --> 01:48:31,390 з печери керувати розгалуженою 1555 01:48:31,510 --> 01:48:34,530 всесвітньою мережею неможливо. 1556 01:48:35,640 --> 01:48:38,900 Ми знайшли особу, що, виходячи зі свідчень 1557 01:48:38,970 --> 01:48:42,400 одного з арештантів, може бути посередником бен Ладена. 1558 01:48:42,480 --> 01:48:45,250 Він живе в Абботтабаді, в Пакистані. 1559 01:48:45,270 --> 01:48:47,780 І ми вважаємо, 1560 01:48:48,690 --> 01:48:54,080 що інший мешканець його дому - Усама бен Ладен. 1561 01:49:04,620 --> 01:49:05,930 Джим. 1562 01:49:13,760 --> 01:49:15,100 Даруйте. 1563 01:49:15,590 --> 01:49:19,610 Про Усаму бен Ладена вас повідомив інформатор? 1564 01:49:21,680 --> 01:49:24,320 - Ні. - Ні? 1565 01:49:25,140 --> 01:49:27,660 І як же ви знаєте, що це бен Ладен? 1566 01:49:28,360 --> 01:49:31,580 Ми були на подібному завданні ще до 2007 року, 1567 01:49:31,650 --> 01:49:33,700 там був не бен Ладен, і ми втратили кількох. 1568 01:49:33,820 --> 01:49:34,790 Розумію. 1569 01:49:34,860 --> 01:49:36,830 Бен Ладен з допомогою посередника 1570 01:49:36,910 --> 01:49:38,550 спілкується із зовнішнім світом. 1571 01:49:38,570 --> 01:49:40,630 Вистеживши його, ми знайшли бен Ладена. 1572 01:49:40,700 --> 01:49:42,180 І це надійне джерело? 1573 01:49:42,740 --> 01:49:44,010 І все? 1574 01:49:44,500 --> 01:49:47,050 Щиро кажучи, я не хотіла вашої допомоги, 1575 01:49:47,080 --> 01:49:50,100 та ви такі точні, чіпкі, меткі та все таке. 1576 01:49:50,340 --> 01:49:52,470 Я просто б скинула на них бомбу. 1577 01:49:52,550 --> 01:49:54,430 Та для цього мені недостатньо вірять. 1578 01:49:54,550 --> 01:49:56,140 То ж ви - піддослідні кролики. 1579 01:49:56,180 --> 01:49:58,730 Теоретично, якщо бен Ладена там немає, 1580 01:49:58,840 --> 01:50:01,360 ви можете втекти, і це буде дуже мудро. 1581 01:50:02,060 --> 01:50:05,360 Але бен Ладен там. 1582 01:50:06,520 --> 01:50:08,530 І ви вб'єте його для мене. 1583 01:50:13,610 --> 01:50:15,750 У центрі люди напружені. 1584 01:50:15,780 --> 01:50:19,330 Навряд чи нам це дозволять, рішення не... 1585 01:50:32,380 --> 01:50:34,760 Одна проти всього світу. 1586 01:50:35,050 --> 01:50:36,470 Атож. 1587 01:50:39,470 --> 01:50:42,490 Я подивлюся президентові у вічі 1588 01:50:42,550 --> 01:50:45,580 і попрошу без брехні сказати, 1589 01:50:45,680 --> 01:50:48,070 хто на що замірився. 1590 01:50:49,020 --> 01:50:51,240 А тепер просто скажіть: 1591 01:50:51,440 --> 01:50:54,580 там він чи ні? 1592 01:50:55,480 --> 01:50:57,050 Ми прийшли в цю справу 1593 01:50:57,110 --> 01:50:58,670 зі своїм попереднім досвідом. 1594 01:50:58,740 --> 01:51:02,460 Я пам'ятаю іракську справу, я на власні очі її бачив. 1595 01:51:02,620 --> 01:51:04,380 І скажу вам, та справа була 1596 01:51:04,450 --> 01:51:05,960 важчою за цю. 1597 01:51:06,040 --> 01:51:07,710 Просто так чи ні. 1598 01:51:07,790 --> 01:51:10,420 Ми працюємо не з фактами, а з припущеннями, 1599 01:51:10,540 --> 01:51:14,430 я на 60% впевнений, що він там. 1600 01:51:17,340 --> 01:51:19,810 Погоджуюся - 60%. 1601 01:51:21,130 --> 01:51:22,780 Я скажу - 80%. 1602 01:51:22,890 --> 01:51:25,060 Мене переконало їх маскування. 1603 01:51:26,640 --> 01:51:28,370 А ви що скажете? 1604 01:51:28,520 --> 01:51:30,280 Я згоден з Майком. 1605 01:51:30,520 --> 01:51:32,110 Ми виходимо зі слів в'язня, 1606 01:51:32,190 --> 01:51:34,660 і я бував у таких місцях. 1607 01:51:35,270 --> 01:51:37,410 Тож я кажу: 60%, сер. 1608 01:51:37,900 --> 01:51:40,290 Я впевнений, що там ховається важлива особа. 1609 01:51:40,360 --> 01:51:42,540 Хоч і не впевнений, що це бен Ладен. 1610 01:51:44,450 --> 01:51:47,090 Що ж, нісенітниця якась виходить, розумієте? 1611 01:51:48,660 --> 01:51:50,260 Я хочу знати, що думає Майя. 1612 01:51:50,330 --> 01:51:52,630 Ми виразили її думки своїми словами. 1613 01:51:52,710 --> 01:51:54,300 100%. 1614 01:51:56,460 --> 01:51:58,020 Добре, нехай на 95%, 1615 01:51:58,130 --> 01:51:59,970 бо ж вас так лякає однозначність. 1616 01:52:00,010 --> 01:52:01,520 Але це 100%. 1617 01:52:15,690 --> 01:52:17,580 Вони налякані. 1618 01:52:20,820 --> 01:52:22,300 Як тобі ця дівчина? 1619 01:52:22,320 --> 01:52:24,420 Вона з біса розумна. 1620 01:52:24,820 --> 01:52:27,040 Тут всі розумні, Джеремі. 1621 01:52:34,580 --> 01:52:36,680 Можна приєднатися? 1622 01:52:39,840 --> 01:52:42,230 Як тут годують? 1623 01:52:42,840 --> 01:52:44,190 Нормально. 1624 01:52:45,470 --> 01:52:47,480 Ви давно в ЦРУ? 1625 01:52:47,760 --> 01:52:48,900 Дванадцять років. 1626 01:52:49,010 --> 01:52:50,740 Мене завербували після інституту. 1627 01:52:50,850 --> 01:52:52,860 Ви знаєте, чому ми це зробили? 1628 01:52:53,060 --> 01:52:54,990 Навряд чи я знаю відповідь, сер. 1629 01:52:55,350 --> 01:52:58,490 Навряд чи мені можна на це відповісти. 1630 01:52:58,940 --> 01:53:00,120 Добре. 1631 01:53:01,940 --> 01:53:04,250 Що ще ви для нас зробили? 1632 01:53:04,280 --> 01:53:06,170 Крім пошуків бен Ладена. 1633 01:53:06,740 --> 01:53:07,880 Нічого. 1634 01:53:09,410 --> 01:53:11,060 Я займалася тільки цим. 1635 01:53:13,910 --> 01:53:16,220 Що ж, у вас на нього нюх. 1636 01:53:18,290 --> 01:53:22,140 КАНАРЕЙКИ 1637 01:53:27,930 --> 01:53:31,860 1 ТРАВНЯ, 2011 РІК 1638 01:53:34,430 --> 01:53:38,410 ПЕРЕДОВА ОПЕРАТИВНА БАЗА, ДЖЕЛАЛАБАД, АФГАНІСТАН 1639 01:53:44,650 --> 01:53:47,710 Ні. Так. 1640 01:53:48,240 --> 01:53:50,290 Тепер граємо серйозно. 1641 01:53:50,330 --> 01:53:53,710 Без шахрайства, махлюй собі в інших іграх. 1642 01:53:54,580 --> 01:53:55,800 Візьмеш це? 1643 01:54:05,630 --> 01:54:07,560 Патріку, давай по щирості. 1644 01:54:07,930 --> 01:54:10,270 Ти віриш у цю казочку? 1645 01:54:11,720 --> 01:54:14,690 Тільки не ображайся. Знаю. 1646 01:54:14,810 --> 01:54:17,030 Казочку про Усаму бен Ладена? 1647 01:54:18,230 --> 01:54:19,030 Так. 1648 01:54:19,270 --> 01:54:21,240 А що тебе переконало? 1649 01:54:22,820 --> 01:54:24,040 Її впевненість. 1650 01:54:25,110 --> 01:54:28,580 Оце ті точні дані, які я шукав. 1651 01:54:28,660 --> 01:54:30,300 Знаєш, друже, 1652 01:54:30,320 --> 01:54:31,970 її упевненість утримує мене 1653 01:54:32,030 --> 01:54:33,920 від скніння в пакистанській в'язниці. 1654 01:54:33,950 --> 01:54:35,130 Слово честі, брате. 1655 01:54:37,000 --> 01:54:38,340 Тож я не проти. 1656 01:54:45,510 --> 01:54:46,640 Так? 1657 01:54:46,970 --> 01:54:50,440 Майя, хотів, щоб ти першою взнала. 1658 01:54:50,840 --> 01:54:52,410 Пам'ятаєш те, про що ми говорили? 1659 01:54:52,470 --> 01:54:54,610 - Воно станеться. - Коли? 1660 01:54:54,640 --> 01:54:55,690 Сьогодні. 1661 01:54:57,480 --> 01:54:58,870 Хай щастить. 1662 01:54:58,890 --> 01:55:00,950 - 50 баксів? - 50 баксів. 1663 01:55:01,020 --> 01:55:02,500 - 50 баксів! - 50 баксів. 1664 01:55:02,730 --> 01:55:04,380 50 баксів. 1665 01:55:08,200 --> 01:55:09,620 Щасливий кидок. 1666 01:55:14,280 --> 01:55:15,340 Уперед. 1667 01:56:39,290 --> 01:56:42,010 Апачі Один, зліт дозволяю. 1668 01:56:54,590 --> 01:56:55,940 Повторіть. 1669 01:56:56,800 --> 01:56:57,980 Зрозумів. 1670 01:58:45,540 --> 01:58:47,420 30 секунд до першого повороту. 1671 01:58:49,920 --> 01:58:51,760 Джастіне, що слухаєш? 1672 01:58:52,210 --> 01:58:53,890 Тоні Роббінса. 1673 01:58:54,300 --> 01:58:55,940 Тоні Роббінса, справді? 1674 01:58:55,960 --> 01:58:58,900 А ти послухай. У мене є план. 1675 01:58:58,970 --> 01:59:02,360 Після всього цього я всім про нього розповім. 1676 01:59:23,660 --> 01:59:26,510 Хто з вас вже потрапляв у аварію на гелікоптері? 1677 01:59:29,160 --> 01:59:31,050 Тоді все буде добре. 1678 01:59:46,770 --> 01:59:49,490 Перетнули кордон. Влітаємо в простір Пакистану. 1679 01:59:49,560 --> 01:59:51,610 Пакистанський кордон, зберігайте тишу. 1680 02:00:15,670 --> 02:00:18,520 Три хвилини. Чекайте на відчинення дверей 1681 02:00:33,270 --> 02:00:34,950 Дві хвилини. 1682 02:01:11,270 --> 02:01:14,530 Він має з'явитися просто перед нами на 11 годину. 1683 02:01:21,900 --> 02:01:23,080 Бачу ціль. 1684 02:01:27,910 --> 02:01:29,550 Готуйсь. 1685 02:01:33,410 --> 02:01:34,510 Тридцять секунд. 1686 02:02:41,060 --> 02:02:43,490 Поверніть праворуч! 1687 02:02:43,570 --> 02:02:46,450 - Повітряний потік надто сильний! - Ей! 1688 02:02:49,820 --> 02:02:52,040 Втратили потужність. Сідаємо. 1689 02:02:57,790 --> 02:02:59,050 Ей! 1690 02:02:59,540 --> 02:03:00,840 Ей! 1691 02:03:01,840 --> 02:03:03,560 Жорстка посадка. 1692 02:03:04,460 --> 02:03:05,470 Чорт! 1693 02:03:20,270 --> 02:03:24,080 Принц - 51 сів. Принц - 51 сів. 1694 02:03:24,400 --> 02:03:26,580 Чорний Яструб на крилі. 1695 02:03:40,250 --> 02:03:42,090 Сюди! 1696 02:03:47,840 --> 02:03:50,810 Місія триває. Повторюю: місія триває. 1697 02:03:50,840 --> 02:03:54,110 Команда Альфа на крилі, Готує дорогу для ЕС-1. 1698 02:03:59,980 --> 02:04:02,070 Мотузок немає. Випускаю шасі. 1699 02:04:43,650 --> 02:04:45,660 Кімната для молитви порожня. 1700 02:05:16,510 --> 02:05:17,860 Підривай! 1701 02:05:41,370 --> 02:05:44,840 Команда Ехо пішла. Готується Альфа Оскар. 1702 02:05:53,130 --> 02:05:57,560 Три, два, один. Запал! 1703 02:07:08,210 --> 02:07:09,430 Ібрагім! 1704 02:07:11,080 --> 02:07:12,390 Виходьте! 1705 02:07:28,100 --> 02:07:29,610 - На підлогу! - Вниз, вниз, вниз, вниз! 1706 02:07:29,770 --> 02:07:31,820 Вниз! Руки вгору! 1707 02:07:31,860 --> 02:07:33,780 Вниз, вниз, вниз, вниз! 1708 02:07:34,690 --> 02:07:36,370 Ви його вбили. 1709 02:07:36,740 --> 02:07:38,790 Пішли, я з нею. 1710 02:08:05,430 --> 02:08:07,080 Ану ходіть, сядьте. 1711 02:08:47,060 --> 02:08:48,480 Ехо-11 обходить периметр. 1712 02:08:48,560 --> 02:08:51,500 Готові до штурму у квадраті Р-2. 1713 02:08:56,320 --> 02:08:57,660 Запал. 1714 02:09:02,450 --> 02:09:04,710 Хибний вибух, хибний вибух. 1715 02:09:05,570 --> 02:09:08,430 Назад! Відступай! До головних воріт! 1716 02:09:20,090 --> 02:09:21,850 Тут незачинені двері. 1717 02:09:34,390 --> 02:09:35,790 Абрар. 1718 02:09:38,020 --> 02:09:39,450 Абрар. 1719 02:09:41,240 --> 02:09:43,000 Абрар. 1720 02:10:20,070 --> 02:10:23,330 Все добре. Все добре. 1721 02:10:24,740 --> 02:10:25,750 Це Ехо-11. 1722 02:10:25,820 --> 02:10:27,550 Заходимо крізь головні двері. 1723 02:10:27,570 --> 02:10:28,500 Забороняю. Ехо-01. 1724 02:10:28,620 --> 02:10:30,010 Повертаємо по коридору. 1725 02:10:30,030 --> 02:10:31,170 Пропускаю вас. 1726 02:10:31,240 --> 02:10:32,300 Зрозумів. 1727 02:11:12,580 --> 02:11:14,460 Заткни цю дитину. 1728 02:11:20,170 --> 02:11:21,510 Говори до мене. 1729 02:11:21,670 --> 02:11:23,310 Ми не підірвемо цю штуку. 1730 02:11:23,460 --> 02:11:26,400 Хай їй грець, а якщо вручну? 1731 02:11:26,590 --> 02:11:27,330 Ні. 1732 02:11:27,380 --> 02:11:29,310 Альфа-3 - це Ехо-11. 1733 02:11:29,380 --> 02:11:31,980 Ми на початковій позиції, готуємося увійти. 1734 02:11:32,220 --> 02:11:35,440 Заждіть, ми ззовні. На південному боці, не можемо увійти. 1735 02:11:35,470 --> 02:11:37,280 Зрозумів. Все добре. 1736 02:11:37,350 --> 02:11:39,740 Зрозумів. Готуємося заходити. 1737 02:11:39,770 --> 02:11:40,740 Зрозумів вас. 1738 02:11:40,900 --> 02:11:44,330 Ідемо назустріч, лишайся з дітьми і не пускай їх у кімнату. 1739 02:12:03,000 --> 02:12:05,690 - Порядок? - Так. 1740 02:12:06,130 --> 02:12:09,070 Я забув, ми мали розбити гелікоптер? 1741 02:12:09,340 --> 02:12:11,480 Ібрагім спробував прострелити двері. 1742 02:12:11,510 --> 02:12:13,810 - Невже? - Я підірвав його зовні. 1743 02:12:14,140 --> 02:12:17,240 Я підсмажив Абрара із дружиною. 1744 02:12:17,890 --> 02:12:19,400 Вона ще жива? 1745 02:12:20,020 --> 02:12:21,580 Вона стече кров'ю. 1746 02:12:21,600 --> 02:12:23,570 - Ну і безлад. - Так. 1747 02:12:26,940 --> 02:12:28,590 Вперед, вперед, вперед. 1748 02:12:51,380 --> 02:12:52,600 Це Ехо-09. 1749 02:12:52,680 --> 02:12:55,620 На південно-східній частині даху невідомі. 1750 02:13:06,060 --> 02:13:07,790 На сходах зачинені двері. 1751 02:13:07,820 --> 02:13:09,460 Вибивай. 1752 02:13:16,450 --> 02:13:18,130 Назад, назад. 1753 02:13:31,260 --> 02:13:33,270 Агов, назад. 1754 02:13:34,380 --> 02:13:36,150 Стережися. 1755 02:13:36,430 --> 02:13:37,360 Запал. 1756 02:13:40,430 --> 02:13:41,280 Вперед, вперед. 1757 02:13:41,350 --> 02:13:43,950 Це Ехо-05, йдемо на другий поверх. 1758 02:13:56,740 --> 02:13:58,500 Хакім, зупини цих хлопців. 1759 02:14:19,220 --> 02:14:20,870 Халід. 1760 02:14:21,810 --> 02:14:23,370 Халід. 1761 02:14:27,980 --> 02:14:30,490 Ехо-02, йдемо на третій поверх. 1762 02:14:49,540 --> 02:14:50,800 Чисто. 1763 02:15:06,640 --> 02:15:09,160 Хакім, розжени їх, бо я їх викурю. 1764 02:15:09,270 --> 02:15:10,570 Стривай, стривай, стривай. 1765 02:15:19,450 --> 02:15:22,040 Повертайтеся, інакше вас вб'ють! 1766 02:15:23,290 --> 02:15:25,130 Вб'ють! 1767 02:15:27,620 --> 02:15:29,100 Назад! 1768 02:15:30,080 --> 02:15:31,430 Сюди! 1769 02:15:35,510 --> 02:15:36,560 Без бронежилетів. 1770 02:15:36,670 --> 02:15:38,520 Все чисто. 1771 02:15:41,640 --> 02:15:43,440 О, хай тобі грець. 1772 02:15:55,900 --> 02:15:57,630 Усама. 1773 02:16:03,330 --> 02:16:04,800 Усама. 1774 02:16:12,210 --> 02:16:13,770 Усама. 1775 02:16:19,680 --> 02:16:20,810 Вниз. 1776 02:16:20,840 --> 02:16:22,650 Давайте, на підлогу. 1777 02:16:38,400 --> 02:16:39,880 Схоже, ми зірвали джекпот. 1778 02:16:39,990 --> 02:16:42,080 Зрозумів. Зірвали джекпот. 1779 02:16:44,280 --> 02:16:46,840 Все добре, все добре. 1780 02:16:48,410 --> 02:16:50,720 - На підлогу. - На підлогу. 1781 02:16:53,830 --> 02:16:55,760 - Хлопчик. - Все гаразд. 1782 02:16:56,000 --> 02:16:58,310 Ти знаєш, що ти зробив? 1783 02:17:01,470 --> 02:17:02,440 Хто він? 1784 02:17:02,510 --> 02:17:04,100 Ей, ей, ей! 1785 02:17:04,760 --> 02:17:05,440 Хто він? 1786 02:17:05,510 --> 02:17:06,770 Це аль-Нурі Хасан. 1787 02:17:08,270 --> 02:17:09,780 Вона каже, що це не він. 1788 02:17:09,810 --> 02:17:11,240 Поговори з малими. 1789 02:17:13,940 --> 02:17:15,580 Все добре. 1790 02:17:23,740 --> 02:17:26,590 Доню, як його звуть? 1791 02:17:35,380 --> 02:17:37,550 Ім'я, ім'я. 1792 02:17:40,090 --> 02:17:42,020 - Веди їх сюди. - Гаразд. 1793 02:17:54,390 --> 02:17:56,780 Ходи сюди, ходи. Ходи. 1794 02:18:04,610 --> 02:18:06,500 Це Червоний-02. 1795 02:18:07,820 --> 02:18:09,390 Джеронімо. 1796 02:18:12,370 --> 02:18:14,100 За Бога і країну. 1797 02:18:14,500 --> 02:18:16,090 Джеронімо. 1798 02:18:23,380 --> 02:18:26,150 Всім постам: ціль захоплено, ціль захоплено. 1799 02:18:26,220 --> 02:18:27,950 Вас зрозумів. Ціль захоплено. 1800 02:18:28,010 --> 02:18:30,310 Ціль захоплено. Готуйтеся до зачистки. 1801 02:18:31,890 --> 02:18:33,570 Готуємось до зачистки. 1802 02:18:33,680 --> 02:18:35,440 Книги, DVD та СD-диски. 1803 02:18:38,860 --> 02:18:41,880 Не лишайте жодного жорсткого диску. 1804 02:18:41,940 --> 02:18:43,620 Відкрий мені. 1805 02:18:45,110 --> 02:18:46,960 Нумо, хлопці. 1806 02:18:49,910 --> 02:18:51,250 Що таке? 1807 02:18:53,540 --> 02:18:55,840 Я підстрелив хлопця на третьому. 1808 02:18:58,830 --> 02:19:01,100 До роботи, добре? Хапай мішок. 1809 02:19:01,170 --> 02:19:03,600 Червоний-02 на підході, п'ятнадцять кілометрів. 1810 02:19:08,510 --> 02:19:10,940 До вас летять пакистанські сили. 1811 02:19:12,100 --> 02:19:14,650 14 хвилин до перехоплення. 1812 02:19:18,770 --> 02:19:23,030 Всім постам, це Червоний-02. Нам потрібен мішок для тіла. 1813 02:19:24,280 --> 02:19:26,790 Це Ехо-09. Чекайте. 1814 02:19:27,070 --> 02:19:29,500 Хакіме, іди до нього. 1815 02:19:34,950 --> 02:19:36,710 Нумо, друзі. 1816 02:19:38,920 --> 02:19:42,600 Ехо-05, це Червоний-02. Скільки триватиме зачистка? 1817 02:19:42,840 --> 02:19:44,760 Принаймні 10 хвилин, сер. 1818 02:19:44,800 --> 02:19:47,600 Ехо-05, у вас чотири хвилини. 1819 02:19:47,760 --> 02:19:50,350 Це клондайк. Нам потрібно більше часу. 1820 02:19:50,430 --> 02:19:52,940 Ехо-05, якщо не вийдете за чотири хвилини, 1821 02:19:53,010 --> 02:19:54,020 я вас там лишу. 1822 02:19:54,390 --> 02:19:57,030 Пакистанці підняли у повітря Ф-16. 1823 02:19:57,230 --> 02:19:59,530 Чотири хвилини! 1824 02:20:14,080 --> 02:20:17,510 Червоний два-пять, готуйтеся сідати. 1825 02:20:38,515 --> 02:20:40,058 Куди віднести мішок? 1826 02:20:40,141 --> 02:20:41,309 На третій поверх. 1827 02:20:58,660 --> 02:21:00,370 - Сюди! - Сюди. 1828 02:21:15,677 --> 02:21:16,678 Ось. 1829 02:21:22,559 --> 02:21:24,144 Так, усе рушаймо. 1830 02:21:35,572 --> 02:21:37,365 Ходімо! Негайно! 1831 02:22:01,097 --> 02:22:03,516 У вас хвилина на підрив гелікоптера. 1832 02:22:40,470 --> 02:22:42,430 - Ти в нормі? - Так. 1833 02:23:08,539 --> 02:23:11,668 Червоний 46, готовий до посадки, готовність 30 секунд. 1834 02:23:12,961 --> 02:23:15,797 Гелікоптер 46, демонтуємо 5-1. 1835 02:23:15,880 --> 02:23:18,258 Гелікоптер 46. 1836 02:23:19,008 --> 02:23:20,677 Посадку забороняю! 46 відійдіть! 1837 02:25:27,011 --> 02:25:28,137 Стій! 1838 02:25:39,315 --> 02:25:40,358 Молодець, Патріку. 1839 02:25:41,275 --> 02:25:42,860 Дякую. 1840 02:25:42,944 --> 02:25:44,570 - Панове! 1841 02:25:44,654 --> 02:25:45,655 - А тепер дивіться. 1842 02:25:45,738 --> 02:25:48,908 Оце на перший поверх! 1843 02:25:48,991 --> 02:25:51,661 Жорсткі диски, все інше на другий! Навпроти, вниз і праворуч! 1844 02:25:52,995 --> 02:25:55,164 На третій поверх, жіночу білизну. 1845 02:25:58,000 --> 02:25:59,836 - Всі носії! - DVD. 1846 02:25:59,919 --> 02:26:01,421 - У кого є ручка? 1847 02:26:04,215 --> 02:26:06,676 - Отак. - Молодці. 1848 02:26:18,271 --> 02:26:19,897 - Молодці. - Куди жорсткі диски. 1849 02:26:19,981 --> 02:26:21,232 - Куди DVD! - На другий поверх. 1850 02:26:23,276 --> 02:26:24,819 Куди жорсткі диски? 1851 02:26:27,155 --> 02:26:29,615 У нас є сумки і ручки, беріть їх. 1852 02:26:31,325 --> 02:26:33,411 Помітьте всі носії. 1853 02:26:33,536 --> 02:26:34,745 Гарна робота. 1854 02:26:34,829 --> 02:26:36,289 Панове, стережіться. 1855 02:26:36,372 --> 02:26:38,624 Легше! 1856 02:26:38,708 --> 02:26:39,876 Дякую, сер. 1857 02:26:39,959 --> 02:26:41,627 - Повільніше. 1858 02:26:41,711 --> 02:26:44,338 - Камера, де вона? 1859 02:26:50,261 --> 02:26:51,262 Другий поверх! 1860 02:26:51,721 --> 02:26:52,722 Гаразд. 1861 02:26:52,805 --> 02:26:55,099 Так. Хвилинку, сер. 1862 02:27:08,738 --> 02:27:09,906 Хвилинку, сер. 1863 02:27:39,060 --> 02:27:42,522 Сер, експерт провела упізнання. 1864 02:27:42,605 --> 02:27:44,815 Так сер, дівчина, 100%. 1865 02:27:44,899 --> 02:27:46,442 Дякую, сер. 1866 02:28:42,540 --> 02:28:43,624 Ви Майя? 1867 02:28:44,083 --> 02:28:45,251 Так. 1868 02:28:45,334 --> 02:28:46,836 Мені сказали лише ім’я. 1869 02:28:46,919 --> 02:28:48,004 Сідайте, де хочете. 1870 02:28:48,087 --> 02:28:49,589 Ви єдиний пасажир. 1871 02:28:53,384 --> 02:28:55,928 Ви певно важлива особа. 1872 02:28:56,012 --> 02:28:58,848 Вам замовили цілий літак. 1873 02:28:58,931 --> 02:29:00,933 Куди летіти?