1
00:00:38,410 --> 00:00:41,800
СЮЖЕТ ЦЬОГО ФІЛЬМУ ҐРУНТУЄТЬСЯ
НА ІНФОРМАЦІЇ З ПЕРШИХ РУК
2
00:00:41,950 --> 00:00:43,460
ПРО ПОДІЇ, ЩО ВІДБУЛИСЯ
НАСПРАВДІ
3
00:00:47,710 --> 00:00:49,140
Ви нас чуєте?
4
00:00:49,880 --> 00:00:51,760
Ти чув?
Мені здалося...
5
00:00:52,760 --> 00:00:55,730
Рейс 93, прийом...
6
00:00:55,970 --> 00:00:58,400
11 ВЕРЕСНЯ
2001 РОКУ
7
00:00:58,510 --> 00:00:59,610
Рейс 93, прийом.
8
00:00:59,680 --> 00:01:02,230
Монітор мигнув.
Я не можу дихати...
9
00:01:02,310 --> 00:01:04,690
...не знаю, здається,
наш літак захопили.
10
00:01:04,770 --> 00:01:06,530
Це насправді?
Чи тренування?
11
00:01:06,600 --> 00:01:08,360
Хтось зможе піти
до кабіни пілота?
12
00:01:08,440 --> 00:01:10,450
Хтось зможе піти
до кабіни пілота?
13
00:01:10,610 --> 00:01:14,290
Ви чули, що літак врізався у
Всесвітній Торговий Центр?
14
00:01:14,400 --> 00:01:15,750
Схоже, ми його загубили.
15
00:01:15,820 --> 00:01:18,540
...літак врізався у
Всесвітній Торговий Центр.
16
00:01:19,200 --> 00:01:20,790
Мені так важко.
17
00:01:24,160 --> 00:01:26,510
...я не можу дихати.
Я люблю тебе.
18
00:01:26,710 --> 00:01:27,930
Бувай..
19
00:01:29,380 --> 00:01:31,180
...Боже.
Ні!
20
00:01:31,250 --> 00:01:32,680
- Годі.
- Годі. Припиніть.
21
00:01:32,840 --> 00:01:34,600
Ми не знаємо,
що з іншої кімнати йде...
22
00:01:34,670 --> 00:01:37,560
- Це прямий репортаж...
- Допоможіть!
23
00:01:37,800 --> 00:01:39,280
Люди борються за життя!
24
00:01:39,600 --> 00:01:41,190
Хтось зможе прийти по мене?
25
00:01:41,350 --> 00:01:42,990
Тримайтеся.
По вас вже йдуть.
26
00:01:43,060 --> 00:01:45,230
Ніхто досі не прийшов.
Тут суцільна руїна.
27
00:01:45,270 --> 00:01:47,070
Ми на підлозі,
нам немає чим дихати.
28
00:01:47,190 --> 00:01:49,490
Я знаю, що помру.
Так, я помру.
29
00:01:49,900 --> 00:01:51,660
- Ні, ні, ні, ні!
- Помру!
30
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
Ні.
Зберігайте спокій.
31
00:01:54,320 --> 00:01:57,500
- Як важко дихати.
- Зберігайте спокій.
32
00:01:58,490 --> 00:01:59,830
Ви добре тримаєтеся.
33
00:01:59,950 --> 00:02:01,880
Тут так пече.
Я просто горю.
34
00:02:01,990 --> 00:02:02,710
Все буде добре.
35
00:02:02,780 --> 00:02:04,590
- Заспокойтеся.
- Я горю.
36
00:02:05,290 --> 00:02:06,630
Мене хтось чує?
37
00:02:06,960 --> 00:02:08,260
Господи.
38
00:02:10,540 --> 00:02:12,930
2 РОКИ ПОТОМУ
39
00:02:14,380 --> 00:02:17,980
САУДІВСЬКА ГРУПА
40
00:02:29,270 --> 00:02:30,780
Ти моя власність, Аммаре.
41
00:02:31,730 --> 00:02:33,320
Ти належиш мені.
42
00:02:35,610 --> 00:02:37,200
Поглянь на мене.
43
00:02:40,110 --> 00:02:41,710
Як не дивитимешся на мене,
44
00:02:41,780 --> 00:02:43,510
коли я до тебе
говорю, то буде боляче.
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,800
Зробиш крок з матрацу -
буде боляче!
46
00:02:45,910 --> 00:02:47,880
Збрешеш мені -
буде боляче!
47
00:02:48,000 --> 00:02:49,670
Подивись на мене!
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,220
Подивись на мене, Аммаре!
49
00:02:56,840 --> 00:02:58,060
Ходімо.
50
00:03:23,530 --> 00:03:25,920
- Не розмовляти з ним.
- Зрозумів.
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,130
Забити ці вікна, чи що?
52
00:03:34,750 --> 00:03:37,010
Щойно прилетіла з Вашингтона.
53
00:03:38,630 --> 00:03:41,520
О, ти вбралася в найкращий
костюм на перший допит.
54
00:03:41,590 --> 00:03:43,560
І ось тобі маєш цього хлопця.
55
00:03:44,180 --> 00:03:45,690
Все не завжди аж так жорстоко.
56
00:03:45,800 --> 00:03:47,020
Все гаразд.
57
00:03:49,600 --> 00:03:53,450
Май на увазі - це може
забрати деякий час.
58
00:03:53,520 --> 00:03:56,210
Він мусить усвідомити
власну безпорадність.
59
00:03:59,690 --> 00:04:01,290
Ну що, ходімо вип'ємо кави.
60
00:04:01,400 --> 00:04:03,410
Ні, слід повернутись до нього.
61
00:04:10,250 --> 00:04:13,220
Слідкувати за ним через
монітор аж ніяк не ганебно.
62
00:04:16,790 --> 00:04:18,600
Гаразд.
63
00:04:23,380 --> 00:04:25,190
Може, захочеш це вдягнути.
64
00:04:25,390 --> 00:04:26,860
Ти ж не вдягаєш.
65
00:04:29,010 --> 00:04:30,740
Він колись вийде звідти?
66
00:04:31,350 --> 00:04:32,570
Ніколи.
67
00:04:33,390 --> 00:04:34,700
Ходімо.
68
00:04:35,650 --> 00:04:37,450
ТАЄМНА ТЮРМА
69
00:04:37,480 --> 00:04:39,490
МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
НЕ РОЗГОЛОШУЄТЬСЯ
70
00:04:48,700 --> 00:04:50,040
Отже,
71
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
все дуже просто,
72
00:04:52,790 --> 00:04:55,970
ти мусиш примиритися
зі своїм становищем.
73
00:04:57,170 --> 00:04:59,050
Це між нами, друзяко.
74
00:05:00,630 --> 00:05:03,350
Я хочу, щоб ти собі затямив,
75
00:05:04,800 --> 00:05:06,530
я тебе знаю як облупленого,
76
00:05:06,590 --> 00:05:09,530
я вивчав тебе і пильнував
за тобою чималий час.
77
00:05:09,970 --> 00:05:11,620
Я міг вбити тебе в Карачі,
78
00:05:11,640 --> 00:05:14,990
але подарував тобі життя, аби ми
з тобою могли побалакати.
79
00:05:15,560 --> 00:05:18,740
А тепер лупцюєш,
коли в мене зв'язані руки.
80
00:05:19,360 --> 00:05:21,200
Я не розмовлятиму з тобою.
81
00:05:21,280 --> 00:05:23,870
Життя не справедливе, друже.
82
00:05:24,240 --> 00:05:27,010
Ти що, справді гадав, що коли
ми вполюємо тебе,
83
00:05:27,070 --> 00:05:28,750
я стану до біса люб'язним?
84
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
Ти - посередність.
85
00:05:31,120 --> 00:05:32,710
Ти - сміття для своєї корпорації.
86
00:05:32,830 --> 00:05:36,590
Чого ж це я мушу
поважати тебе, га?
87
00:05:36,620 --> 00:05:37,720
Чого?
88
00:05:37,920 --> 00:05:39,680
А от ти справжній багатій.
89
00:05:41,000 --> 00:05:42,730
Хлопчик на побігеньках.
90
00:05:43,170 --> 00:05:44,520
Ти ганьбиш людський рід.
91
00:05:44,590 --> 00:05:48,100
Ви з дядьком вбили 3000
невинних людей.
92
00:05:49,340 --> 00:05:50,270
Так.
93
00:05:51,970 --> 00:05:54,910
Твоє ім'я
на грошовому переказі
94
00:05:54,980 --> 00:05:57,110
"Вестерн Юніон" від 11 вересня.
95
00:05:57,140 --> 00:05:59,570
5000$ для викрадача літака.
96
00:06:01,610 --> 00:06:03,170
І в твоєму будинку
97
00:06:03,400 --> 00:06:08,290
знайшли 150 кг
вибухових речовин.
98
00:06:10,240 --> 00:06:13,010
І ти насмілюєшся
ставити мені питання?
99
00:06:19,000 --> 00:06:21,220
Ну ж бо, хлопче,
я жартую з тебе.
100
00:06:22,000 --> 00:06:24,720
А зараз мова не про 11 вересня.
101
00:06:26,260 --> 00:06:30,140
Я хочу, щоб ми зосередилися
на саудівській групі.
102
00:06:35,310 --> 00:06:39,200
Оце Хазем аль-Кашмірі.
103
00:06:40,600 --> 00:06:42,330
Я знаю, що він
спроможний скоїти
104
00:06:42,400 --> 00:06:43,740
щось до біса паскудне,
105
00:06:43,770 --> 00:06:46,580
тож я хочу, аби ти дав мені
його електронну пошту.
106
00:06:47,740 --> 00:06:50,160
Аммаре, друже,
ти ж його знаєш.
107
00:06:50,240 --> 00:06:51,970
Просто скажи його електронку.
108
00:06:52,030 --> 00:06:53,460
Натомість я дам тобі ковдру.
109
00:06:53,490 --> 00:06:55,670
Ковдру та якусь поживну їжу.
110
00:06:59,540 --> 00:07:02,510
Я ж знаю, що ти з ним знайомий.
111
00:07:04,500 --> 00:07:07,010
Я вже казав тобі,
я не розмовлятиму з тобою.
112
00:07:11,760 --> 00:07:13,770
Роби як знаєш.
Почали.
113
00:07:15,390 --> 00:07:16,400
Давайте.
114
00:07:19,520 --> 00:07:21,200
Якщо ти мені збрешеш,
115
00:07:21,350 --> 00:07:23,360
буде боляче.
116
00:07:42,790 --> 00:07:44,520
Дай мені ківш.
117
00:07:44,630 --> 00:07:46,680
- Що?
- Подай ківш.
118
00:07:52,970 --> 00:07:54,360
Набери в нього воду.
119
00:07:56,560 --> 00:07:58,360
Ну ж бо, хутко.
120
00:08:02,640 --> 00:08:04,240
Давай його сюди.
121
00:08:07,440 --> 00:08:09,540
Хазем був другом Рамзі Юзефа.
122
00:08:09,570 --> 00:08:12,080
Ви бачилися в Ірані в 90-ті.
123
00:08:12,110 --> 00:08:13,540
Я не знаю.
124
00:08:16,280 --> 00:08:18,010
Пішов ти!
125
00:08:22,870 --> 00:08:26,840
Дай мені електронну пошту
решти членів саудівської групи.
126
00:08:26,880 --> 00:08:29,730
Дай мені одну адресу,
і я це припиню.
127
00:08:29,760 --> 00:08:31,850
Хто входить до саудівської групи?
128
00:08:32,010 --> 00:08:33,770
Яка її мета?
129
00:08:34,470 --> 00:08:37,320
Коли ти востаннє
бачив бен Ладена?
130
00:08:37,350 --> 00:08:40,820
Коли ти востаннє
бачив бен Ладена, га?
131
00:08:41,140 --> 00:08:44,400
Ти ж знаєш, збрешеш мені -
буде боляче.
132
00:08:53,610 --> 00:08:56,040
От така на смак поразка, друже.
133
00:08:56,280 --> 00:08:57,840
Твій джихад скінчився.
134
00:09:00,740 --> 00:09:02,050
Піднімайте.
135
00:09:12,670 --> 00:09:15,440
Спробуй затямити,
як тут все працює.
136
00:09:15,680 --> 00:09:17,690
Я маю час, а ти ні.
137
00:09:17,930 --> 00:09:20,620
У мене є інші справи,
а у тебе ні.
138
00:09:24,520 --> 00:09:28,610
Добре, що ти такий витривалий.
Я поважаю твою стійкість.
139
00:09:28,900 --> 00:09:31,120
Але зрештою,
друже, всі ламаються.
140
00:09:31,650 --> 00:09:33,130
Така фізіологія.
141
00:09:50,380 --> 00:09:54,350
ПАКИСТАН
142
00:10:20,160 --> 00:10:22,340
Відкрийте, будь ласка, багажник.
143
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Все чисто.
144
00:10:44,680 --> 00:10:48,530
ПОСОЛЬСТВО США,
ІСЛАМАБАД
145
00:11:18,170 --> 00:11:19,270
Як вчора пройшло?
146
00:11:19,420 --> 00:11:20,230
Добре.
147
00:11:20,300 --> 00:11:21,940
Себто місцевій поліції не завадить
148
00:11:22,090 --> 00:11:23,150
оперативна допомога.
149
00:11:23,220 --> 00:11:25,020
Але він входить
до ближнього кола.
150
00:11:25,060 --> 00:11:25,730
Це твій багатій.
151
00:11:25,760 --> 00:11:27,280
Це небіж
Халіда Шейха Мохаммеда?
152
00:11:27,390 --> 00:11:28,530
- Так.
- У чому проблеми?
153
00:11:28,600 --> 00:11:29,610
Він той ще гімнюк.
154
00:11:29,640 --> 00:11:31,490
Може, скажи, що ти
доктор філософії.
155
00:11:31,600 --> 00:11:34,070
Та ні, я мушу завдати
жару цьому недоумку.
156
00:11:34,400 --> 00:11:36,280
Він має виказати
саудівську групу.
157
00:11:36,360 --> 00:11:38,120
Хай отямиться, дай йому час.
158
00:11:38,150 --> 00:11:39,450
Він близький до свого дядька,
159
00:11:39,490 --> 00:11:41,580
його відбитки пальців
на грошах з 11 вересня.
160
00:11:41,860 --> 00:11:43,920
Він впертий, йому
потрібен добрячий прочухан.
161
00:11:44,030 --> 00:11:44,880
Гаразд.
162
00:11:44,990 --> 00:11:46,290
Добре.
163
00:11:46,830 --> 00:11:48,220
Білле, вона з нами.
164
00:11:48,250 --> 00:11:49,460
Зроби їй перепустку завтра.
165
00:11:52,040 --> 00:11:53,470
Хіба я брехав?
166
00:11:55,460 --> 00:11:56,510
Майя, це Джозеф Бредлі -
167
00:11:57,340 --> 00:11:59,270
наш славетний
начальник резидентури.
168
00:11:59,340 --> 00:12:00,310
Ми разом пройшли Ірак.
169
00:12:00,380 --> 00:12:01,270
Дуже приємно.
170
00:12:01,340 --> 00:12:02,230
Мені теж, сер.
171
00:12:02,510 --> 00:12:04,730
- Як долетіли?
- Добре.
172
00:12:04,850 --> 00:12:06,900
І вона вже встигла
як слід розважитися.
173
00:12:06,930 --> 00:12:08,110
Еге ж?
174
00:12:08,270 --> 00:12:09,320
Чудово.
Як вам Пакистан?
175
00:12:10,230 --> 00:12:11,740
До біса занехаяний.
176
00:12:12,390 --> 00:12:13,910
Ви ж самі на це зголосилися?
177
00:12:14,100 --> 00:12:15,110
Ні.
178
00:12:20,860 --> 00:12:22,910
Третій поверх,
північно-східний напрямок.
179
00:12:29,750 --> 00:12:32,630
Гадаєш, вона не замолода
для важкої роботи?
180
00:12:33,080 --> 00:12:35,180
У Вашингтоні кажуть: вона хижак.
181
00:12:36,210 --> 00:12:37,350
Дитячий Хрестовий похід.
182
00:12:37,420 --> 00:12:39,100
Випробовують молодь
на полі бою.
183
00:12:39,210 --> 00:12:41,720
За 20 хвилин у мене зустріч
з пакистанською розвідкою.
184
00:12:41,760 --> 00:12:44,100
Вони сповільнюють нас
у справі в Лахорі.
185
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Поскаржишся на це.
186
00:13:09,330 --> 00:13:10,890
Я вже розповідав?
187
00:13:10,950 --> 00:13:13,590
Отже, цей хлопець
з Малайзії сказав
188
00:13:13,620 --> 00:13:15,930
своєму пацієнту,
що його небіж працює
189
00:13:15,960 --> 00:13:17,350
на хлопця, що знає хлопця...
190
00:13:17,380 --> 00:13:18,800
- Так, почалося.
- Чекай.
191
00:13:18,920 --> 00:13:22,930
Рік тому він їде
на велике свято до Бангкоку.
192
00:13:23,090 --> 00:13:24,570
Хто почесний гість?
193
00:13:24,630 --> 00:13:26,060
Усама бен Ладен.
194
00:13:26,180 --> 00:13:27,940
Я кажу:
"А Тупак там був?"
195
00:13:28,010 --> 00:13:29,570
Це варто 5000000$.
196
00:13:29,600 --> 00:13:31,730
- Нам слід його вполювати.
- Саме так.
197
00:13:31,810 --> 00:13:33,320
Для мене не буває
не важливої роботи.
198
00:13:33,390 --> 00:13:35,490
Саме тому, друже, у мене
для тебе подарунок.
199
00:13:35,600 --> 00:13:37,080
- Усі, це - Майя.
- Привіт.
200
00:13:37,150 --> 00:13:39,160
Майя, це - всі.
Будь ласка, не питайте
201
00:13:39,190 --> 00:13:41,080
як справи з Аммаром,
бо вона вам не скаже.
202
00:13:41,110 --> 00:13:42,540
Аммар відмовчується?
203
00:13:43,360 --> 00:13:45,580
Вашингтон офіційно
назвав Абу Фараджа
204
00:13:45,650 --> 00:13:47,330
третьою людиною в Аль-Каїді.
205
00:13:47,450 --> 00:13:49,180
Так, він найбільше
підходить для цього.
206
00:13:50,660 --> 00:13:52,840
Так, Лондонська
резидентура вже питає,
207
00:13:52,870 --> 00:13:54,800
чи він контактував
з кимось у Великобританії.
208
00:13:54,830 --> 00:13:56,310
Наче ми приховуємо це від них?
209
00:13:56,370 --> 00:13:56,760
Ні.
210
00:13:56,830 --> 00:13:59,970
Йорданія допомогла нам
дізнатися про переміщення Аммара.
211
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
Комусь може загрожувати небезпека?
212
00:14:01,840 --> 00:14:04,350
Консульству в готелі Марріотт.
213
00:14:04,380 --> 00:14:08,900
А ще Маджід Хан розмовлятиме
про автозаправки в США.
214
00:14:08,970 --> 00:14:10,360
Це сьогодні?
215
00:14:10,470 --> 00:14:12,480
Там аж 600 питань.
216
00:14:12,510 --> 00:14:14,320
Я думаю про
аеропорт Гітроу
217
00:14:14,390 --> 00:14:15,440
та Саудівську Аравію.
218
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
А нам важливо, що
Фарадж думає про Гітроу?
219
00:14:17,480 --> 00:14:19,040
На якій широті він
може вразити ціль?
220
00:14:19,060 --> 00:14:21,200
Певно він дотягнеться
до Саудівської Аравії,
221
00:14:21,270 --> 00:14:22,450
але до Гітроу вже навряд.
222
00:14:22,480 --> 00:14:23,160
Хай там як.
223
00:14:23,360 --> 00:14:24,370
Що чути було вчора?
224
00:14:24,440 --> 00:14:26,250
У Кветті наче піймали арабів-утікачів.
225
00:14:26,280 --> 00:14:28,920
Сьогодні по обіді зустрічаються
з пакистанською розвідкою,
226
00:14:28,990 --> 00:14:30,250
сподіваюся, домовляться про рейд.
227
00:14:30,320 --> 00:14:31,080
Чудово.
228
00:14:31,120 --> 00:14:33,130
З Лахори повідомляють,
що розвідка
229
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
вчора знову працювала повільно.
230
00:14:34,750 --> 00:14:35,800
Вони починають думати,
231
00:14:35,870 --> 00:14:37,220
що це не через
некомпетентність.
232
00:14:37,290 --> 00:14:38,880
Згода, я обговорю це із шефом.
233
00:14:39,000 --> 00:14:40,730
- Так.
- Про бен Ладена щось є?
234
00:14:40,750 --> 00:14:42,720
На афганському кордоні,
біля Тора-Бори,
235
00:14:42,750 --> 00:14:44,430
фермер повідомив про
"ромбовидний намет
236
00:14:44,510 --> 00:14:45,430
на пагорбах
237
00:14:45,510 --> 00:14:47,150
і високого чоловіка
з чотирма охоронцями",
238
00:14:47,170 --> 00:14:48,770
збігається з пересуванням
бен Ладена.
239
00:14:48,840 --> 00:14:50,100
То певно його
королівська варта?
240
00:14:50,180 --> 00:14:52,950
Ні, так він поводився до 11 вересня.
241
00:14:53,010 --> 00:14:55,400
Немає причин вважати, що він
змінив тактику безпеки.
242
00:14:55,560 --> 00:14:57,610
Ми увійшли
в Афганістан - ось і причина.
243
00:15:00,020 --> 00:15:03,700
Босе, я знаю одного хлопця,
за 5000$ він пошле туди таксі,
244
00:15:03,730 --> 00:15:04,490
трохи розвідає.
245
00:15:04,570 --> 00:15:05,160
Ні!
246
00:15:05,190 --> 00:15:06,370
Нам це непотрібно.
247
00:15:06,400 --> 00:15:09,210
Пробачте, але цей
намет - це нісенітниця.
248
00:15:09,280 --> 00:15:12,220
Подивимося, чи пакистанці пошлють
когось на розмову до фермера.
249
00:15:12,280 --> 00:15:13,460
Ще щось?
Ні?
250
00:15:14,410 --> 00:15:16,550
Гаразд, давайте
продовжимо з Фараджем.
251
00:15:16,620 --> 00:15:20,470
Побалакайте з керівниками операцій,
може, вийде зробити це сьогодні.
252
00:15:20,540 --> 00:15:22,050
І подякуй їм.
253
00:15:22,630 --> 00:15:23,760
Тора-Бора?
254
00:15:23,840 --> 00:15:25,350
- Так.
- Добре.
255
00:16:20,390 --> 00:16:24,280
Ану, давай.
Отак.
256
00:16:30,860 --> 00:16:34,420
Давай сьогодні
розслабимося, гаразд?
257
00:16:55,140 --> 00:16:56,270
Зголоднів?
258
00:16:58,720 --> 00:17:01,830
Харч тут повне лайно,
тож я прихопив для тебе дещо.
259
00:17:09,730 --> 00:17:11,240
Смакота, еге ж?
260
00:17:21,410 --> 00:17:22,670
Річард Рід.
261
00:17:23,790 --> 00:17:25,800
Друже, я сам
думав про нього.
262
00:17:26,080 --> 00:17:28,300
Як це він проніс
бомбу на літак у черевику.
263
00:17:28,420 --> 00:17:29,760
Неймовірно.
264
00:17:30,750 --> 00:17:32,430
Ти ж знаєш його?
265
00:17:36,840 --> 00:17:37,980
Знав.
266
00:17:39,220 --> 00:17:40,820
Я радий, що ти сказав.
267
00:17:42,980 --> 00:17:45,700
Хай там як, у мене є твій
електронний лист до нього.
268
00:17:46,560 --> 00:17:49,330
Ми слідкували за твоїм
оточенням роками, друзяко.
269
00:17:51,650 --> 00:17:52,990
Не хвилюйся.
270
00:17:54,070 --> 00:17:56,500
Хто ще був
у твоїй саудівській групі?
271
00:17:57,910 --> 00:18:00,170
Я просто передавав їм гроші.
272
00:18:02,700 --> 00:18:04,710
Я не знав, що вони були...
273
00:18:08,250 --> 00:18:11,760
Збрешеш мені -
буде боляче.
274
00:18:13,590 --> 00:18:14,980
Будь ласка.
275
00:18:23,470 --> 00:18:24,820
Я вірю тобі.
276
00:18:25,810 --> 00:18:27,210
Справді, вірю.
277
00:18:32,230 --> 00:18:33,740
Смачна?
278
00:18:39,780 --> 00:18:41,540
Хочеш ще води?
279
00:18:42,330 --> 00:18:44,250
Чи щось інше?
280
00:18:51,250 --> 00:18:52,470
Води?
281
00:18:52,540 --> 00:18:53,510
Будь ласка.
282
00:18:53,590 --> 00:18:57,310
Просто скажи мені ім'я.
283
00:18:58,180 --> 00:18:59,390
Я не...
284
00:19:00,640 --> 00:19:03,230
Я не знаю!
Я не знаю!
285
00:19:03,810 --> 00:19:05,150
Ну ж бо, почали!
286
00:19:07,180 --> 00:19:08,610
Підніміть його.
287
00:19:08,730 --> 00:19:10,240
Отак, бачиш.
288
00:19:10,600 --> 00:19:12,820
Тепер бачиш, як усе працює?
289
00:19:17,030 --> 00:19:19,120
Ти ж не проти, якщо моя колега
290
00:19:19,200 --> 00:19:20,370
перевірить твоє начиння?
291
00:19:20,410 --> 00:19:21,210
Еге ж?
Ні?
292
00:19:21,280 --> 00:19:22,120
Добре.
293
00:19:24,330 --> 00:19:26,380
Хлопче, ти що
напудив у штани?
294
00:19:27,370 --> 00:19:29,170
Будь тут.
Я повернуся.
295
00:19:43,350 --> 00:19:45,610
Ваш приятель - звір.
296
00:19:47,270 --> 00:19:49,950
Будь ласка, допоможи.
297
00:19:51,350 --> 00:19:52,450
Будь ласка.
298
00:19:59,440 --> 00:20:02,300
Ти сам можеш допомогти собі,
якщо казатимеш правду.
299
00:20:14,630 --> 00:20:16,220
Це собачий нашийник.
300
00:20:19,550 --> 00:20:21,640
- Ні!
- Ану.
301
00:20:21,720 --> 00:20:22,850
Ні!
302
00:20:23,010 --> 00:20:24,810
Отак.
Одягаємо.
303
00:20:29,430 --> 00:20:32,240
Ти сам визначаєш
моє ставлення до тебе.
304
00:20:37,610 --> 00:20:38,830
Та годі тобі.
305
00:20:42,610 --> 00:20:43,870
Я тебе тримаю.
306
00:20:44,870 --> 00:20:45,960
Ну ж бо.
307
00:20:50,450 --> 00:20:51,420
Ну ж бо.
308
00:20:53,330 --> 00:20:54,680
Пішли.
309
00:20:55,130 --> 00:20:57,260
Ти мій собака,
я вигулюю тебе.
310
00:20:58,880 --> 00:21:01,060
Що, в біса, відбувається,
як гадаєш, Аммаре?
311
00:21:01,170 --> 00:21:03,480
Валід вже сказав мені,
що ти все знаєш.
312
00:21:05,890 --> 00:21:06,980
Отак, ми майже прийшли.
313
00:21:07,050 --> 00:21:10,320
Отак.
Ось сюди.
314
00:21:11,850 --> 00:21:15,740
Оце ящик.
Сидіти в ньому паскудно.
315
00:21:16,610 --> 00:21:18,450
Я покладу тебе в нього.
316
00:21:23,610 --> 00:21:24,750
Коли буде напад?
317
00:21:27,870 --> 00:21:29,750
Кажи, коли напад.
318
00:21:31,500 --> 00:21:32,840
Що...
Що?
319
00:21:34,460 --> 00:21:36,380
- Що?
- У неділю.
320
00:21:37,170 --> 00:21:38,510
Де в неділю?
321
00:21:38,590 --> 00:21:40,760
Постій, постій.
Де в неділю?
322
00:21:41,590 --> 00:21:44,770
В цю неділю чи наступну?
323
00:21:45,840 --> 00:21:46,890
Де?
324
00:21:47,390 --> 00:21:48,780
Де, я питаю?
325
00:21:50,760 --> 00:21:51,730
Що?
326
00:21:52,930 --> 00:21:54,410
Боже правий.
327
00:21:54,520 --> 00:21:56,450
Аммаре,
в неділю чи в понеділок?
328
00:21:58,150 --> 00:22:00,660
Неповна інформація -
все одно що брехня.
329
00:22:00,730 --> 00:22:02,030
Ну ж бо, то в який день?
330
00:22:02,110 --> 00:22:06,120
Неповна інформація -
і ти у ящику, затямив?
331
00:22:06,200 --> 00:22:08,370
Неповна інформація -
все одно що брехня.
332
00:22:10,530 --> 00:22:11,460
Давайте!
333
00:22:11,620 --> 00:22:13,880
- В суботу!
- Підеш у ящик.
334
00:22:13,950 --> 00:22:16,640
- У ящик.
- У неділю.
335
00:22:16,710 --> 00:22:17,840
Отак.
336
00:22:18,000 --> 00:22:19,970
У понеділок!
337
00:22:21,130 --> 00:22:23,260
У вівторок!
338
00:22:23,460 --> 00:22:26,490
- Ось сюди.
- У п'ятницю!
339
00:22:26,510 --> 00:22:28,270
Гаразд, давайте.
Ну ж бо.
340
00:22:29,510 --> 00:22:31,110
Чекай, чекай.
341
00:22:31,350 --> 00:22:32,570
У неділю.
342
00:22:34,730 --> 00:22:36,150
У понеділок.
343
00:22:39,150 --> 00:22:40,790
У четвер.
344
00:22:41,190 --> 00:22:43,620
Годі тобі, в який день?
345
00:22:43,650 --> 00:22:44,580
У вівторок.
346
00:22:44,740 --> 00:22:46,000
Коли?
347
00:22:50,660 --> 00:22:52,340
У п'ятницю.
348
00:22:54,540 --> 00:22:56,630
Годі тобі.
Коли?
349
00:22:56,790 --> 00:22:58,220
У четвер.
350
00:23:01,290 --> 00:23:02,640
У п'ятницю.
351
00:23:05,920 --> 00:23:08,310
29 ТРАВНЯ
2004 РОКУ
352
00:23:08,630 --> 00:23:11,020
ХУБАР,
САУДІВСЬКА АРАВІЯ
353
00:23:28,570 --> 00:23:31,370
Терористичний напад.
22 особи загинуло.
354
00:23:31,570 --> 00:23:33,420
...напад на місцевих
жителів та іноземців.
355
00:23:33,490 --> 00:23:35,380
Якщо поглянути на запис,
стає зрозумілим,
356
00:23:35,410 --> 00:23:38,270
що постраждали
як мусульмани, так і американці.
357
00:23:39,710 --> 00:23:42,810
Не турбуйся щодо місцевих,
вони подбають про все.
358
00:23:43,040 --> 00:23:44,220
Отож.
359
00:23:46,090 --> 00:23:48,430
Ти попереджав їх,
вони не сприйняли це серйозно.
360
00:23:48,470 --> 00:23:50,140
І от що сталося.
Ти тут ні до чого.
361
00:23:50,180 --> 00:23:51,120
Але хто це сказав?
Саїд?
362
00:23:51,220 --> 00:23:53,310
Хай йому грець.
Я тут ще й як до чого.
363
00:23:53,350 --> 00:23:55,480
- Це ж Аммар. І я, і вона.
- Ні, ні, ні.
364
00:23:55,510 --> 00:23:57,360
Ні, ні.
Що ти мав? Кілька днів?
365
00:23:57,430 --> 00:23:58,690
Ми не можемо дозволити
перемогти Аль-Каїді.
366
00:23:58,770 --> 00:23:59,900
Не розговоривши в'язня.
Так не можна.
367
00:24:00,060 --> 00:24:02,450
Уяви собі Лондон, Гітроу,
багато людських жертв.
368
00:24:02,480 --> 00:24:03,910
Їх план і досі в дії.
369
00:24:03,980 --> 00:24:05,870
Аммар і гадки не має про те,
що сталося.
370
00:24:05,980 --> 00:24:07,410
- Він знає.
- Звідки?
371
00:24:07,440 --> 00:24:08,790
Маєш бути обережна з людьми
372
00:24:08,860 --> 00:24:11,330
із оточення Шейха Мохаммеда:
вони підступні.
373
00:24:11,410 --> 00:24:13,080
Мова йде не
про його батьківщину.
374
00:24:13,240 --> 00:24:15,670
Він приховує дані
про операції Шейха Мохаммеда,
375
00:24:15,700 --> 00:24:16,750
та, певно, бен Ладена.
376
00:24:16,790 --> 00:24:18,630
Але його тримають у повній ізоляції.
377
00:24:18,830 --> 00:24:20,130
Він не знає про нашу невдачу.
378
00:24:20,210 --> 00:24:22,720
Ми можемо сказати йому
що завгодно.
379
00:24:23,250 --> 00:24:24,470
Блефувати?
380
00:24:25,290 --> 00:24:27,890
Він сонний і безпорадний.
381
00:24:33,680 --> 00:24:35,350
Ти ж не пам'ятаєш цього?
382
00:24:35,550 --> 00:24:38,860
Втрата короткочасної пам'яті -
побічний ефект позбавлення сну.
383
00:24:38,970 --> 00:24:40,540
Ще згадаєш.
384
00:24:43,270 --> 00:24:44,670
Я не знаю.
385
00:24:46,320 --> 00:24:47,910
Що я маю пам'ятати?
386
00:24:47,980 --> 00:24:50,950
Після того, як ми не давали
тобі спати 96 годин,
387
00:24:51,030 --> 00:24:53,970
ти виказав нам імена
кількох твоїх товаришів
388
00:24:53,990 --> 00:24:56,250
і допоміг врятувати життя
кільком невинним людям.
389
00:24:56,700 --> 00:24:58,130
Розумно з твого боку.
390
00:24:58,200 --> 00:24:59,930
Ти починаєш дбати про себе.
391
00:25:00,580 --> 00:25:01,840
Ну ж бо, поїж.
392
00:25:01,960 --> 00:25:06,640
Ось - хумус і табуле.
Не знаю, що це, якийсь інжир.
393
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Ти на це заслужив.
394
00:25:13,630 --> 00:25:17,270
Отже, ти полетів
із Амману до Кабулу, так?
395
00:25:18,970 --> 00:25:22,030
Побачився з дядьком Макхтаром.
396
00:25:23,480 --> 00:25:25,240
Звідки ти знаєш?
397
00:25:25,480 --> 00:25:27,120
Я ж казав, що все про тебе знаю.
398
00:25:28,400 --> 00:25:30,450
Гаразд.
Ти зловив мене.
399
00:25:30,650 --> 00:25:32,160
Списки пасажирів.
400
00:25:33,110 --> 00:25:36,080
Певно, кепсько вам
тепер після 11 вересня.
401
00:25:36,240 --> 00:25:39,540
То що ти робив?
Що ти робив після вторгнення?
402
00:25:39,950 --> 00:25:42,050
Перш ніж повернутися в Пешавар.
403
00:25:42,330 --> 00:25:44,670
Після 11 вересня ми мали вибір:
404
00:25:45,420 --> 00:25:48,100
боротися і охороняти
наші території чи тікати.
405
00:25:48,130 --> 00:25:49,720
І ти вирішив боротися?
406
00:25:51,670 --> 00:25:53,640
Ми хотіли знищити американців.
407
00:25:54,170 --> 00:25:54,850
Ага.
408
00:25:55,300 --> 00:25:57,690
Ми намагалися увійти до Тора-Бори,
409
00:25:57,760 --> 00:25:59,560
але там було сильне бомбардування.
410
00:25:59,640 --> 00:26:00,730
Тож ми не змогли.
411
00:26:01,270 --> 00:26:03,400
Вибач, але хто такі оці "ми"?
412
00:26:05,980 --> 00:26:09,740
Я та деякі інші хлопці,
що були там у той час.
413
00:26:10,400 --> 00:26:12,740
Знаєш, я завжди можу
пообідати з кимось іншим,
414
00:26:12,820 --> 00:26:14,380
а тебе знову підвісять у підвалі.
415
00:26:17,530 --> 00:26:19,260
Хамза Рабія.
416
00:26:25,250 --> 00:26:27,300
Хабіб аль-Масрі.
417
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Та Абу Ахмед.
418
00:26:39,600 --> 00:26:41,860
Хто такий Абу Ахмед?
Я про решту вже чула.
419
00:26:42,430 --> 00:26:44,730
Комп'ютерник, він був
увесь час з нами.
420
00:26:47,770 --> 00:26:54,120
Після Тора-Бори я повернувся
у Пешавар, як вам відомо.
421
00:26:54,230 --> 00:26:57,260
А він поїхав на північ до Хануру.
422
00:26:57,280 --> 00:26:58,330
Яке у нього прізвище?
423
00:26:59,030 --> 00:27:01,040
Абу Ахмед аль-Кувейті.
424
00:27:03,160 --> 00:27:07,230
Абу Ахмед означає "батько Ахмеда".
Це - кунія.
425
00:27:07,620 --> 00:27:10,800
Аммаре, я знаю різницю між воєнним
прізвиськом та арабським ім'ям.
426
00:27:10,880 --> 00:27:12,640
Спіймала тебе на гарячому.
427
00:27:13,750 --> 00:27:16,560
Присягаюся, я не знаю
його прізвища.
428
00:27:17,840 --> 00:27:21,910
Я б ніколи не спитав його.
Так не робиться.
429
00:27:22,300 --> 00:27:23,480
Я знаю.
430
00:27:24,970 --> 00:27:28,000
Дядько казав, що той
працював на бен Ладена.
431
00:27:30,520 --> 00:27:35,580
Я бачив його одного разу.
Десь рік тому в Карачі.
432
00:27:41,450 --> 00:27:43,790
У нього був якийсь лист від Шейха.
433
00:27:44,240 --> 00:27:45,250
Лист?
434
00:27:45,740 --> 00:27:47,000
Що в ньому було?
435
00:27:47,500 --> 00:27:48,630
Цигарку?
436
00:28:00,050 --> 00:28:01,890
У ньому було написано:
437
00:28:03,180 --> 00:28:07,110
"Продовжуйте джихад.
Справа триватиме ще 100 років".
438
00:28:10,770 --> 00:28:11,860
АБУ АХМЕД
439
00:28:11,940 --> 00:28:14,160
Зараз ми поговоримо
з тобою про деяких
440
00:28:14,270 --> 00:28:15,450
хлопців з тренувальних таборів.
441
00:28:15,520 --> 00:28:16,920
- Гаразд?
- Гаразд.
442
00:28:17,360 --> 00:28:20,130
Дехто з цих братчиків
скоїв дещо кепське.
443
00:28:20,320 --> 00:28:24,420
Я хочу лише відокремити їх
від таких людей як ти.
444
00:28:24,700 --> 00:28:26,670
Звісно.
445
00:28:26,790 --> 00:28:31,020
Гаразд, чоловік на
ім'я Абу Ахмед з Кувейту.
446
00:28:31,080 --> 00:28:32,880
Так, я пам'ятаю його.
447
00:28:32,960 --> 00:28:34,140
Гарний хлопець.
448
00:28:34,250 --> 00:28:36,300
Наскільки він був
близьким до керівництва?
449
00:28:36,380 --> 00:28:37,680
Що його з ними зв'язувало?
450
00:28:37,840 --> 00:28:38,560
Я не знаю.
451
00:28:38,630 --> 00:28:40,980
Він обідав з вами,
хорошими хлопцями?
452
00:28:41,050 --> 00:28:41,930
Чи з ватажками?
453
00:28:42,010 --> 00:28:43,570
Сер, я не маю уявлення.
454
00:28:43,760 --> 00:28:45,730
Тобі й не треба нічого уявляти.
455
00:28:49,310 --> 00:28:53,070
Це був один з помічників
Халіда Шейха Мохаммеда?
456
00:28:55,440 --> 00:28:57,370
Це той Абу Ахмед?
457
00:29:05,160 --> 00:29:07,540
Халід Шейх Мохаммед -
твій ватажок?
458
00:29:07,660 --> 00:29:08,790
Макхтар.
459
00:29:08,870 --> 00:29:10,670
Макхтар.
"По-та-ти", - ти кажеш.
460
00:29:10,790 --> 00:29:13,510
Я кажу: "Клятий Шейх Мохаммед".
461
00:29:13,540 --> 00:29:15,380
А ти кажеш: "Макхтар".
462
00:29:15,460 --> 00:29:18,850
Коли Макхтара схопили,
що сталося з Абу Ахмедом?
463
00:29:18,960 --> 00:29:19,890
Гадаю...
464
00:29:20,590 --> 00:29:22,680
Він почав працювати на Шейха.
465
00:29:29,810 --> 00:29:32,780
В Карачі у 2003 чи 2004.
466
00:29:34,060 --> 00:29:36,070
Він передавав лист від бен Ладена?
467
00:29:47,160 --> 00:29:48,040
Ім'я?
468
00:29:51,450 --> 00:29:52,880
Абу Ахмед.
469
00:29:53,960 --> 00:29:56,050
- Ану повтори.
- Абу Ахмед.
470
00:29:57,170 --> 00:29:59,510
Абу Ахмед.
Абу Ахмед.
471
00:30:02,210 --> 00:30:03,720
Абу Ахмед.
472
00:30:06,550 --> 00:30:09,360
Хтозна хто працював
безпосередньо з бен Ладеном.
473
00:30:10,640 --> 00:30:12,570
Скажімо так, він частина групи.
474
00:30:13,640 --> 00:30:14,530
Інші люди
475
00:30:14,600 --> 00:30:17,030
теж були
кур'єрами бен Ладена?
476
00:30:18,020 --> 00:30:18,990
Звісно.
477
00:30:21,480 --> 00:30:23,160
Скільки їх було?
478
00:30:25,570 --> 00:30:27,620
Поговоримо про них
479
00:30:40,170 --> 00:30:42,720
Як пошуки голки в копиці сіна?
480
00:30:43,670 --> 00:30:44,720
Добре.
481
00:30:46,630 --> 00:30:48,940
Помічники з'являються і зникають.
482
00:30:49,010 --> 00:30:51,900
Але одне в житті незмінне -
кожному потрібні гроші.
483
00:30:52,470 --> 00:30:56,110
Припускаєш, що члени Аль-Каїди
зацікавлені у фінансовій винагороді.
484
00:30:56,190 --> 00:30:57,580
Вони ж радикали.
485
00:30:58,810 --> 00:30:59,780
Саме так.
486
00:30:59,940 --> 00:31:03,330
Ти припускаєш, що жадібність
не переможе ідеологію
487
00:31:03,400 --> 00:31:04,580
у найслабших членів.
488
00:31:04,690 --> 00:31:06,260
Гроші завжди були аргументом
489
00:31:06,320 --> 00:31:08,120
для перебіжчиків
під час холодної війні.
490
00:31:08,240 --> 00:31:09,500
- Підказую.
- Дякую.
491
00:31:23,630 --> 00:31:27,890
ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ,
ГДАНСЬК, ПОЛЬЩА
492
00:31:49,450 --> 00:31:51,540
Він каже, що це Абу Ахмед.
493
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
На кого він працював?
494
00:32:03,460 --> 00:32:05,680
Він був здебільшого з Абу Фараджем.
495
00:32:06,130 --> 00:32:07,780
Вони увесь час були разом.
496
00:32:07,920 --> 00:32:09,570
Що він робив для Фараджа?
497
00:32:17,850 --> 00:32:20,710
Передавав повідомлення від
Фараджа до бен Ладена
498
00:32:20,730 --> 00:32:22,370
та від бен Ладена до Фараджа.
499
00:32:22,400 --> 00:32:24,620
Треба спитати щось,
аби вияснити,
500
00:32:24,730 --> 00:32:25,660
чи він бува не бреше.
501
00:32:25,770 --> 00:32:28,080
Нам невідомо, чи він справді
був знайомий з Фараджем.
502
00:32:38,870 --> 00:32:42,550
Він назвав імена
всіх дітей Абу Фараджа.
503
00:32:42,880 --> 00:32:45,140
Гадаю, він каже правду.
504
00:32:47,550 --> 00:32:50,650
Двадцять в'язнів упізнали
на цій світлині Абу Ахмеда.
505
00:32:50,720 --> 00:32:52,640
Вони кажуть, що він входив
у внутрішнє коло тих,
506
00:32:52,720 --> 00:32:55,060
хто працював в
Афганістані перед 11 вересня.
507
00:32:55,140 --> 00:32:56,780
Багато хто каже, що після того
508
00:32:56,810 --> 00:32:58,690
він почав працювати
на Шейха Мохаммеда.
509
00:32:58,810 --> 00:33:01,440
Коли того схопили, він почав
працювати на Аль Фараджа.
510
00:33:01,480 --> 00:33:03,150
Спочатку був кур'єром до бен Ладена.
511
00:33:03,230 --> 00:33:04,710
Це чудово, але ви й досі...
512
00:33:04,810 --> 00:33:07,030
Але ми не знаємо, чи
Абу входив до мережі,
513
00:33:07,110 --> 00:33:09,330
користувався рядом
посередників і тайників.
514
00:33:09,440 --> 00:33:10,840
Чи мав прямий вихід на бен Ладена.
515
00:33:10,900 --> 00:33:13,080
Тобто чи бен Ладен
запрошував його до вітальні
516
00:33:13,160 --> 00:33:13,920
та передавав листи,
517
00:33:13,990 --> 00:33:15,790
чи Абу був просто останнім
у ланцюжку кур'єрів,
518
00:33:15,820 --> 00:33:17,080
і саме тому його всі знали?
519
00:33:17,120 --> 00:33:18,790
Вам невідомо не тільки це.
520
00:33:18,910 --> 00:33:21,510
Не знаєте його справжнього
імені і не уявляєте, де він?
521
00:33:21,620 --> 00:33:23,350
Так, але ми знаємо,
що він важливий.
522
00:33:23,420 --> 00:33:25,510
Це доводить той факт,
що всі чули про Абу Ахмеда,
523
00:33:25,540 --> 00:33:27,140
але ніхто не каже, де він.
524
00:33:27,380 --> 00:33:28,300
Можливо.
525
00:33:28,920 --> 00:33:31,390
В'язні можуть приховувати
місце його перебування
526
00:33:31,470 --> 00:33:32,310
з різних причин.
527
00:33:32,380 --> 00:33:34,810
Може вони не знають, а може
Абу Ахмед - це просто прикриття.
528
00:33:34,890 --> 00:33:35,940
І він насправді єдиноріг.
529
00:33:36,720 --> 00:33:40,110
Приховування не доводитиме,
що вам потрібно, так?
530
00:33:41,810 --> 00:33:42,440
Так.
531
00:33:43,270 --> 00:33:44,450
І якщо ви його знайдете,
532
00:33:44,520 --> 00:33:46,410
то не знаєте напевно,
чи він був із бен Ладеном.
533
00:33:46,480 --> 00:33:48,370
Але ми не знаємо
того, чого не знаємо.
534
00:33:48,440 --> 00:33:50,240
Що це, в біса, означає?
535
00:33:52,320 --> 00:33:53,620
Це тавтологія.
536
00:33:56,490 --> 00:33:58,330
Слухайте, жоден в'язень не сказав,
537
00:33:58,370 --> 00:33:59,710
що бачив його з бен Ладеном,
538
00:33:59,790 --> 00:34:01,880
а лише передає інформацію,
чи я помиляюся?
539
00:34:03,250 --> 00:34:04,920
- Ні.
- Ні.
540
00:34:07,750 --> 00:34:08,930
Все одно молодці.
541
00:34:09,170 --> 00:34:11,260
Повідомте, коли у вас
буде якась інформація.
542
00:34:11,380 --> 00:34:14,150
Найліпше така, що дасть
нам ключ до наступного нападу.
543
00:34:22,520 --> 00:34:24,690
7 ЛИПНЯ
2005 РОКУ
544
00:34:25,020 --> 00:34:26,660
ЛОНДОН
545
00:34:53,920 --> 00:34:55,850
Ось що залишилося
від автобуса №10,
546
00:34:56,380 --> 00:34:58,690
чий маршрут пролягав
через Тавісток-Сквер,
547
00:34:58,720 --> 00:35:00,610
біля автобусної станції Юстон.
548
00:35:01,390 --> 00:35:02,650
Також вибухи прогриміли
549
00:35:02,720 --> 00:35:05,610
біля станцій метро
Ліверпуль-стріт та Еджвер Роуд.
550
00:35:05,930 --> 00:35:06,900
Серед тих, хто вижив,
551
00:35:06,980 --> 00:35:09,030
десятки зазнали
серйозних ушкоджень.
552
00:35:09,230 --> 00:35:10,710
Але багато поранених готові
553
00:35:10,730 --> 00:35:12,380
розповісти, як все трапилося.
554
00:35:12,480 --> 00:35:14,540
Ми від'їхали від Еджвер Роуд,
555
00:35:15,740 --> 00:35:20,000
а потім я побачив
сильний спалах.
556
00:35:20,320 --> 00:35:24,340
Я відчув, що мої руки горять,
закрив руками обличчя.
557
00:35:26,460 --> 00:35:28,300
Я тоді лежав на підлозі.
558
00:35:30,250 --> 00:35:32,220
Так, ми не змогли нічого зробити,
559
00:35:32,290 --> 00:35:34,140
коли почули шум та звук вибуху.
560
00:35:34,800 --> 00:35:36,140
Рух потягів зазвичай
561
00:35:36,220 --> 00:35:38,310
одного з найжвавіших районів
столиці зараз припинено.
562
00:35:39,090 --> 00:35:41,310
АВІАБАЗА БАГРАМ,
АФГАНІСТАН
563
00:35:41,430 --> 00:35:43,230
На кожному розі
стоять жителі Лондона,
564
00:35:43,350 --> 00:35:45,690
які питають себе:
"Що тут трапилося,
565
00:35:45,720 --> 00:35:47,370
і хто міг таке вчинити?"
566
00:35:47,430 --> 00:35:50,490
ТАЄМНА ТЮРМА ЦРУ
567
00:35:56,150 --> 00:35:57,040
Тримай.
568
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
Ти теж тримай.
569
00:36:18,470 --> 00:36:20,270
Ви, агенти, геть схиблені.
570
00:36:21,430 --> 00:36:22,770
В'язень готовий.
571
00:36:29,850 --> 00:36:31,410
Тримай.
Стій, стій, стій.
572
00:36:49,080 --> 00:36:51,010
В'ЯЗНИЦЯ ПОПЕРЕДНЬОГО
УТРИМАННЯ
573
00:36:51,040 --> 00:36:54,180
МІЖВІДОМЧА РОЗВІДКА,
ПАКИСТАН
574
00:36:54,290 --> 00:36:56,980
Зрозумій нарешті:
я знаю про тебе все.
575
00:36:57,000 --> 00:36:59,720
Я слідкувала за тобою,
дуже довго тебе вивчала.
576
00:36:59,800 --> 00:37:01,850
Я переслідувала тебе у Лахорі.
577
00:37:01,930 --> 00:37:03,570
Я схопила тебе
і не вбила тому, що ти
578
00:37:03,680 --> 00:37:04,600
не любитель насилля,
579
00:37:04,680 --> 00:37:05,980
і ти не заслуговуєш на смерть.
580
00:37:06,510 --> 00:37:07,690
Дякую.
581
00:37:07,810 --> 00:37:10,150
Але у тебе міцні зв'язки з Аль-Каїдою.
582
00:37:10,180 --> 00:37:11,860
Тож я хочу розпитати тебе до того,
583
00:37:11,980 --> 00:37:14,490
як тебе відправлять деінде,
може, до Ізраїлю.
584
00:37:14,730 --> 00:37:17,030
Та залежно
від твоєї відвертості,
585
00:37:18,440 --> 00:37:21,660
я можу спробувати
залишити тебе у Пакистані.
586
00:37:21,950 --> 00:37:23,510
Що ви хочете знати?
587
00:37:23,860 --> 00:37:25,590
Я поставлю тобі низку запитань,
588
00:37:25,740 --> 00:37:27,630
виходячи з твого
зв'язку з Аль-Каїдою
589
00:37:27,740 --> 00:37:30,630
і того, що ти зробив
значний фінансовий внесок в її дії.
590
00:37:30,660 --> 00:37:32,840
Мохаммед засудив мене.
591
00:37:33,330 --> 00:37:36,020
Я не хочу знову зазнати тортур.
592
00:37:36,210 --> 00:37:38,050
Питайте - я відповім.
593
00:37:38,590 --> 00:37:41,850
Що ти можеш розповісти
про Аті Абдул аль-Рахмана?
594
00:37:42,470 --> 00:37:44,640
Він працює на Завахірі.
595
00:37:44,840 --> 00:37:47,020
Розробляє військову тактику.
596
00:37:48,430 --> 00:37:51,200
За яких обставин ти
чув ім'я Абу Ахмед?
597
00:37:54,690 --> 00:37:57,460
Він працює з Фараджем
та бен Ладеном.
598
00:37:57,480 --> 00:38:00,340
Він його найбільш
перевірений кур'єр.
599
00:38:02,490 --> 00:38:04,220
Чому ти так гадаєш?
600
00:38:04,280 --> 00:38:08,430
Він багаторазово передавав
мені повідомлення від Шейха.
601
00:38:12,960 --> 00:38:15,510
Де ти бачив його
востаннє, і де він зараз?
602
00:38:16,920 --> 00:38:18,720
Вам ніколи його не знайти.
603
00:38:18,840 --> 00:38:19,850
Чому?
604
00:38:20,210 --> 00:38:22,350
Навіть я б не зміг його знайти.
605
00:38:22,420 --> 00:38:25,140
Він завжди виходив
на зв'язок зненацька.
606
00:38:26,510 --> 00:38:29,280
Він один із тих,
що зникли безвісти.
607
00:38:32,810 --> 00:38:35,150
ПОЛІЦІЯ ПАКИСТАНУ
608
00:38:35,520 --> 00:38:37,950
Ви знаєте, як це працює?
609
00:38:38,900 --> 00:38:39,950
Дай Боже, нам
610
00:38:39,980 --> 00:38:42,240
не доведеться це використати.
611
00:39:01,300 --> 00:39:03,220
Поводься природно.
612
00:41:02,880 --> 00:41:03,930
Тобі щастить.
613
00:41:04,000 --> 00:41:06,220
Я домовився про приватну
розмову з Фараджем.
614
00:41:06,300 --> 00:41:07,600
Справді?
Дякую!
615
00:41:07,630 --> 00:41:10,220
Не дякуй, доки не дізнаєшся,
чого я хочу натомість.
616
00:41:10,340 --> 00:41:12,770
Хочу, щоб ти спочатку
зайнялася всім оцим.
617
00:41:12,930 --> 00:41:13,900
Згода.
618
00:41:18,350 --> 00:41:20,150
Не хочеш глянути, що у папці?
619
00:41:20,180 --> 00:41:23,780
Тобі потрібні родинні зв'язки,
фінансові схеми, медіа джерела,
620
00:41:23,900 --> 00:41:26,240
невдоволені працівники,
безпосередні загрози,
621
00:41:26,320 --> 00:41:28,200
змова на батьківщині,
торгівля на експорт,
622
00:41:28,230 --> 00:41:29,960
стан здоров'я,
джерела фінансування...
623
00:41:30,070 --> 00:41:31,710
...тактика, вербування агентів.
Щось ще?
624
00:41:31,860 --> 00:41:33,120
Ні, гадаю цього вистачить.
625
00:41:33,240 --> 00:41:34,170
Чудово.
626
00:41:35,490 --> 00:41:37,920
В'ЯЗНІ,
НЕ ПОРУШУЙТЕ ТИШУ
627
00:41:38,330 --> 00:41:39,720
"Вони не брешуть,
628
00:41:39,790 --> 00:41:42,640
Шаолінь та клан Ву-Танг
можуть становити небезпеку".
629
00:41:42,870 --> 00:41:45,900
Як ти хочеш, щоб тебе звали?
Фарадж? Фарідж?
630
00:41:45,960 --> 00:41:46,800
Фаззі?
631
00:41:47,130 --> 00:41:49,310
Ну що тобі до вподоби?
632
00:41:49,880 --> 00:41:52,900
Вам, хлопці, подобається
Боб Марлі? Реггі?
633
00:41:53,260 --> 00:41:56,030
Розслабитися, відтягнутися
після того,
634
00:41:56,180 --> 00:41:58,020
як курнув якогось лайна?
635
00:41:58,310 --> 00:41:59,230
Ні?
636
00:42:00,560 --> 00:42:02,360
А лівійську музику ти любиш?
637
00:42:10,110 --> 00:42:12,830
Ти ж пов'язаний
з вибухами у Великобританії?
638
00:42:13,110 --> 00:42:15,880
Ти вже друга "людина
номер три", яку я зловив.
639
00:42:15,950 --> 00:42:17,430
Після Шейха Мохаммеда.
640
00:42:25,420 --> 00:42:26,810
Я можу бути відвертим?
641
00:42:29,090 --> 00:42:30,930
У мене кепські новини.
642
00:42:32,550 --> 00:42:34,030
Я не твій друг.
643
00:42:35,220 --> 00:42:37,020
Я тобі не допоможу.
644
00:42:38,550 --> 00:42:41,020
Я зламаю тебе.
645
00:42:42,020 --> 00:42:43,190
Є питання?
646
00:42:44,730 --> 00:42:45,650
Ні?
647
00:42:46,940 --> 00:42:50,240
Ти не їв 18 годин, час підживитися.
648
00:42:50,320 --> 00:42:51,240
Зголоднів?
649
00:42:57,910 --> 00:43:01,630
Багато твоїх товаришів сказали,
що Абу Ахмед кур'єр бен Ладена
650
00:43:01,700 --> 00:43:03,840
і що він тісно
співпрацював з тобою.
651
00:43:03,910 --> 00:43:07,300
Це був Абу Халід.
652
00:43:08,580 --> 00:43:09,430
Хто?
653
00:43:09,630 --> 00:43:11,050
Аль-Балучі.
654
00:43:11,130 --> 00:43:13,310
Мій посильний до Шейха.
655
00:43:15,670 --> 00:43:16,520
Добре.
656
00:43:16,630 --> 00:43:19,660
Тож ти запевняєш, що всі
решта помиляються,
657
00:43:20,050 --> 00:43:22,020
і якийсь
славетний Балучі,
658
00:43:22,100 --> 00:43:25,440
про якого я ніколи не чула,
працює з тобою та бен Ладеном.
659
00:43:25,480 --> 00:43:27,040
А чому ви мали про нього чути?
660
00:43:27,060 --> 00:43:28,990
Як виглядає цей Балучі?
661
00:43:29,810 --> 00:43:33,330
Високий.
Довга сива борода.
662
00:43:34,150 --> 00:43:35,120
Худий.
663
00:43:35,780 --> 00:43:37,080
Ходить з ціпком.
664
00:43:37,150 --> 00:43:38,550
Схожий на Гендольфа.
665
00:43:39,910 --> 00:43:41,170
Кого?
666
00:43:42,120 --> 00:43:44,210
Коли ти востаннє його бачив?
667
00:43:44,620 --> 00:43:47,480
Місяць тому.
У Карачі.
668
00:43:47,830 --> 00:43:49,590
Але я не знаю, де він зараз.
669
00:43:49,920 --> 00:43:53,100
Іноді я навіть не бачив його.
670
00:43:53,630 --> 00:43:58,680
Він просто сповіщав мене,
де слід залишити послання.
671
00:44:01,550 --> 00:44:04,070
А ти не намагаєшся
сказати забагато.
672
00:44:04,180 --> 00:44:07,320
Ви не можете змусите мене
сказати те, чого я не знаю.
673
00:44:07,430 --> 00:44:09,950
Ти розумієш, що це тобі
не звичайна в'язниця.
674
00:44:10,020 --> 00:44:12,450
Ти сам визначаєш,
як до тебе ставитимуться.
675
00:44:12,480 --> 00:44:14,990
І твоє життя буде
незатишним, доки ти
676
00:44:15,030 --> 00:44:16,700
не повідомиш мені те, що треба.
677
00:44:18,740 --> 00:44:22,330
Де саме живе
Абу Ахмед зараз?
678
00:44:34,170 --> 00:44:37,930
Фарадж повністю заперечує,
що знає щось про Абу Ахмеда.
679
00:44:39,880 --> 00:44:41,730
Ми вжили всіх заходів.
680
00:44:42,220 --> 00:44:44,020
Тоді якщо він буде і далі мовчати,
681
00:44:44,050 --> 00:44:45,570
то помре від твоїх заходів.
682
00:44:47,930 --> 00:44:49,660
Хочеш зайнятися ним?
683
00:44:51,520 --> 00:44:52,280
Ні.
684
00:44:53,440 --> 00:44:55,170
- Ні?
- Ні.
685
00:44:55,230 --> 00:44:56,880
Відколи це ні?
686
00:44:58,070 --> 00:45:00,840
Я саме хотів тобі сказати:
я забираюся звідси.
687
00:45:02,740 --> 00:45:03,880
Все гаразд?
688
00:45:04,070 --> 00:45:05,800
Так, все добре, просто...
689
00:45:06,450 --> 00:45:09,310
Знаєш, я побачив забагато
голих чоловіків.
690
00:45:10,370 --> 00:45:12,470
Наразі вже, мабуть, більше
сотні.
691
00:45:12,500 --> 00:45:15,470
Мені треба вибратися звідси
і трохи пожити нормально.
692
00:45:15,590 --> 00:45:16,680
Тобто?
693
00:45:17,300 --> 00:45:18,690
У Вашингтоні.
694
00:45:18,880 --> 00:45:21,600
Ходити на дискотеку,
споглядати природу.
695
00:45:22,300 --> 00:45:24,100
Тобі слід поїхати зі мною.
696
00:45:24,300 --> 00:45:27,900
Так, стань моїм номером два.
Ти виглядаєш трохи виснаженою.
697
00:45:29,560 --> 00:45:32,250
Я не знайду Абу Ахмеда
з Вашингтона.
698
00:45:39,400 --> 00:45:41,620
Вони вбили моїх мавп.
699
00:45:42,990 --> 00:45:45,760
Хто повірить
у нісенітницю про втечу?
700
00:45:49,700 --> 00:45:51,710
Пробач, Ден.
701
00:45:53,580 --> 00:45:57,430
Слухай, Майя, тобі слід бути
обачною з цими в'язнями.
702
00:45:57,500 --> 00:45:59,010
Політична ситуація змінюється,
703
00:45:59,050 --> 00:45:59,970
і ти ж не хочеш,
704
00:46:00,050 --> 00:46:02,930
щоб наглядова комісія спіймала тебе
із собачим нашийником у руці.
705
00:46:03,050 --> 00:46:04,640
- Знаю.
- Так?
706
00:46:06,090 --> 00:46:08,360
І будь обережною, коли
повернешся до Пакистану.
707
00:46:08,600 --> 00:46:10,530
Усі знають, що ти зараз там.
708
00:46:50,100 --> 00:46:52,190
20 ВЕРЕСНЯ
2008 РОКУ
709
00:46:52,560 --> 00:46:56,360
ГОТЕЛЬ МАРРІОТТ,
ІСЛАМАБАД, ПАКИСТАН
710
00:47:02,940 --> 00:47:03,910
Пробач.
711
00:47:04,700 --> 00:47:06,660
Кляті пропускні пункти.
712
00:47:07,610 --> 00:47:09,340
- Майя?
- Так?
713
00:47:09,740 --> 00:47:12,600
Ми відпочиваємо.
Будь привітною.
714
00:47:14,120 --> 00:47:15,210
Гаразд.
715
00:47:18,540 --> 00:47:21,800
Послухай, я знаю,
що Абу Ахмед - це твоє немовля,
716
00:47:21,880 --> 00:47:24,060
але вже час перерізати цю пуповину.
717
00:47:24,090 --> 00:47:24,720
Ні.
718
00:47:24,840 --> 00:47:27,140
Тоді Фарадж переможе, так буває.
719
00:47:27,220 --> 00:47:29,480
У них є осередки
в Іспанії та Лондоні,
720
00:47:29,550 --> 00:47:31,360
які готують нову серію терактів.
721
00:47:31,470 --> 00:47:33,980
Я можу одночасно
працювати над цим.
722
00:47:35,140 --> 00:47:37,450
Я думаю, це добре, що він збрехав.
723
00:47:37,520 --> 00:47:40,210
Ні, не за рахунок
безпеки батьківщини.
724
00:47:40,270 --> 00:47:42,000
Чекай-но, чому це добре?
725
00:47:42,110 --> 00:47:45,410
Ти як Бредлі, він теж
не вірить у те, що я йду попереду.
726
00:47:48,910 --> 00:47:51,840
Це добре, тому що той факт,
727
00:47:51,910 --> 00:47:54,630
що Фарадж прикриває
Абу Ахмеда, є показовим.
728
00:47:54,790 --> 00:47:56,050
Єдина річ, про яку
729
00:47:56,160 --> 00:47:59,100
ще збрехав Фарадж, - це
місце перебування бен Ладена.
730
00:47:59,170 --> 00:48:01,090
Отже, Фарадж вважає,
що Абу Ахмеда
731
00:48:01,170 --> 00:48:03,550
настільки важливо
захистити, як і бен Ладена.
732
00:48:04,920 --> 00:48:06,850
Це підтверджує мої висновки.
733
00:48:07,010 --> 00:48:08,490
Або ти упереджена.
734
00:48:12,640 --> 00:48:14,860
Ми просто хвилюємося за тебе.
735
00:48:15,100 --> 00:48:16,110
Ти повинна це знати.
736
00:48:16,180 --> 00:48:19,210
Майя, поглянь на себе,
яка ти змучена.
737
00:48:26,320 --> 00:48:28,080
Де Джек?
738
00:48:28,610 --> 00:48:31,750
Мабуть, затримався на якомусь
пропускному пункті.
739
00:48:32,160 --> 00:48:33,670
Ви вже переспали?
740
00:48:33,950 --> 00:48:35,960
Годі тобі, я ж з ним працюю.
741
00:48:36,080 --> 00:48:38,260
Я не та дівчина,
що спить з усіма навколо.
742
00:48:38,330 --> 00:48:39,470
Це не припустимо.
743
00:48:39,540 --> 00:48:42,180
І що?
Але інтрижка тобі не завадить.
744
00:48:45,880 --> 00:48:48,430
- Тож у тебе немає хлопця?
- Ні.
745
00:48:49,840 --> 00:48:51,440
А друзі в тебе є?
746
00:48:57,720 --> 00:48:58,940
Це Джек.
747
00:48:59,890 --> 00:49:00,950
Привіт.
748
00:49:02,060 --> 00:49:02,990
Все гаразд.
749
00:49:23,040 --> 00:49:24,180
Ходімо.
750
00:49:28,920 --> 00:49:30,220
Швидше, ходімо.
751
00:49:40,430 --> 00:49:41,830
Там вихід!
752
00:49:47,020 --> 00:49:48,370
Іди.
753
00:49:48,690 --> 00:49:50,120
Туди.
754
00:50:04,540 --> 00:50:09,220
Після вибуху перед готелем
лишився кратер діаметром 10 метрів.
755
00:50:09,670 --> 00:50:13,640
Поліція повідомила CNN, що
Водій вантажівки з вибухівкою
756
00:50:13,680 --> 00:50:17,310
намагався переконати охоронців
дати йому пройти сталеві ворота.
757
00:50:17,390 --> 00:50:18,980
Коли ті відмовили,
758
00:50:19,060 --> 00:50:21,650
водій підірвав
понад 10 тонн вибухівки.
759
00:50:21,890 --> 00:50:25,450
Готель Марріотт (одне з
Найпопулярніших місць відпочинку)
760
00:50:25,560 --> 00:50:29,330
та ресторан Вестернсі
в Ісламабаді тепер знищенні.
761
00:50:30,730 --> 00:50:34,160
ЗУСТРІЧ
762
00:50:37,530 --> 00:50:41,420
ПЛЕМІННІ ТЕРИТОРІЇ,
ПІВНІЧ ПАКИСТАНУ
763
00:50:57,800 --> 00:50:59,370
У йорданців є кріт!
764
00:51:00,140 --> 00:51:00,860
Що?
765
00:51:00,970 --> 00:51:03,940
Він зняв це відео, щоб
довести свої чесні наміри.
766
00:51:04,100 --> 00:51:05,660
Це чудово!
767
00:51:06,310 --> 00:51:08,490
Це Хамам Халіл аль-Балаві.
768
00:51:08,560 --> 00:51:09,740
Йорданський лікар.
769
00:51:11,900 --> 00:51:13,950
Він у внутрішньому колі.
770
00:51:16,070 --> 00:51:16,830
Не вірю.
771
00:51:16,990 --> 00:51:19,000
Ти ж сама казала, що
"ніхто не йде з Аль-Каїди".
772
00:51:19,030 --> 00:51:21,800
Йорданці обробляли його роками:
ресторани, гроші.
773
00:51:21,830 --> 00:51:23,390
І врешті переконали, що
його обов'язок
774
00:51:23,410 --> 00:51:25,300
громадянина - здати
Аль-Каїду і розбагатіти.
775
00:51:25,370 --> 00:51:26,590
Так кажуть йорданці.
776
00:51:26,750 --> 00:51:28,010
Маєте рацію.
777
00:51:28,170 --> 00:51:30,800
Ми не можемо покладатися на це
чи на слова йорданців.
778
00:51:30,880 --> 00:51:32,360
Потрібна особиста зустріч.
779
00:51:32,420 --> 00:51:34,680
Може, він і не такий розумний.
Як людина - лайно.
780
00:51:34,760 --> 00:51:35,980
Та треба з ним поговорити.
781
00:51:36,010 --> 00:51:37,810
Ми маємо з ним зустрітися,
щоб зрозуміти,
782
00:51:37,930 --> 00:51:39,490
на що він здатний.
783
00:51:48,400 --> 00:51:51,370
Він справді
попросив апарат для діалізу?
784
00:51:53,570 --> 00:51:56,160
Може, наповнимо його отрутою?
785
00:52:03,450 --> 00:52:05,460
Зустріч з Балаві відмінили.
786
00:52:05,580 --> 00:52:07,010
Він не їде в Ісламабад.
787
00:52:07,290 --> 00:52:08,590
Він не може чи не хоче?
788
00:52:08,620 --> 00:52:12,220
Відмовляється подорожувати.
З причин безпеки.
789
00:52:13,800 --> 00:52:18,600
Я багато разів казав,
що в Америці немає тортур.
790
00:52:18,880 --> 00:52:21,660
І я сам слідкуватиму,
Щоб їх не було.
791
00:52:22,260 --> 00:52:24,480
Адже я прагну повернути Америці
792
00:52:24,560 --> 00:52:27,190
її моральне обличчя
в очах світу.
793
00:52:27,560 --> 00:52:29,740
Пане президенте, ви можете
розказати нам, з чого почнете...
794
00:52:30,270 --> 00:52:33,130
Він зустрінеться з нами в Міраншахі.
795
00:52:33,230 --> 00:52:36,660
На племінних територіях.
796
00:52:36,940 --> 00:52:39,000
Він знає, що ти біла.
Тебе викрадуть.
797
00:52:39,070 --> 00:52:40,630
Може зустрінетесь деінде.
798
00:52:40,660 --> 00:52:44,540
В Німеччині чи Британії?
У нього ж зелений паспорт.
799
00:52:44,620 --> 00:52:47,090
Він не виїде за межі
території Аль-Каїди.
800
00:52:47,370 --> 00:52:48,800
А ти не поїдеш до нього.
801
00:52:48,870 --> 00:52:50,380
Не поїду, повір.
802
00:52:51,250 --> 00:52:52,840
Глухий кут.
803
00:52:55,920 --> 00:52:57,520
А база Чепмен?
804
00:52:57,880 --> 00:52:59,480
В Афганістані.
805
00:53:00,050 --> 00:53:01,700
Там може бути безпечно.
806
00:53:06,810 --> 00:53:10,360
БАЗА ЧЕПМЕН,
ХОСТ, АФГАНІСТАН
807
00:53:11,400 --> 00:53:14,530
Хоча це і занадто,
та я спекла йому тортика.
808
00:53:15,770 --> 00:53:17,870
Мусульмани не влаштовують
свят із тортиками.
809
00:53:18,240 --> 00:53:21,120
Не прискіпуйся, всі люблять тортики.
810
00:53:21,320 --> 00:53:23,710
Ти ще можеш до нас встигнути.
Буде весело.
811
00:53:23,780 --> 00:53:26,130
Ні, я не хочу тримати вам свічку.
812
00:53:26,160 --> 00:53:28,250
Це твоє шоу, ти перша
побачила його потенціал.
813
00:53:29,080 --> 00:53:30,560
Та годі тобі!
814
00:53:30,710 --> 00:53:32,550
У нас багато вина.
815
00:53:32,670 --> 00:53:35,010
От і добре.
Привези мені пляшечку.
816
00:53:35,710 --> 00:53:37,110
Привезу.
817
00:53:38,590 --> 00:53:44,150
Якщо так подумати, то він наш
перший прорив від 11 вересня.
818
00:53:46,010 --> 00:53:49,530
За великі прориви
і маленьких людей, що їх роблять.
819
00:53:52,190 --> 00:53:56,250
Все, що він дотепер казав,
перевірялося і виявилося правдою.
820
00:53:56,570 --> 00:54:00,330
Гадаю, гроші - гарний
спосіб переконати.
821
00:54:01,200 --> 00:54:03,790
25000000 $?
822
00:54:05,200 --> 00:54:07,290
Можливість купити нове життя.
823
00:54:08,290 --> 00:54:11,260
Гадаєш, він перебільшує
свою поінформованість?
824
00:54:11,460 --> 00:54:12,630
Можливо.
825
00:54:13,370 --> 00:54:17,640
Та Аль-Каїді потрібні лікарі,
у них їх мало,
826
00:54:17,920 --> 00:54:20,430
це пояснює його кар'єру.
827
00:54:21,260 --> 00:54:24,730
Його будуть випробовувати
від шести місяців до року.
828
00:54:25,340 --> 00:54:26,740
Якщо він не припуститься помилки,
829
00:54:26,800 --> 00:54:28,900
його можуть
допустити до бен Ладена.
830
00:54:29,430 --> 00:54:32,240
Гадаю, що отримавши 25000000$,
831
00:54:32,270 --> 00:54:34,400
він здасть свого боса.
832
00:54:35,520 --> 00:54:37,570
А як ні, ми його вб'ємо.
833
00:54:40,400 --> 00:54:44,870
30 ГРУДНЯ
2009 РОКУ
834
00:54:50,830 --> 00:54:52,470
- Джон?
- Так.
835
00:54:52,540 --> 00:54:54,880
Коли він з'явиться,
я задам тон розмови
836
00:54:54,960 --> 00:54:58,090
і передам його тобі, розкажеш
йому про програму захисту.
837
00:54:58,170 --> 00:54:58,800
Зрозумів.
838
00:54:58,880 --> 00:54:59,760
Лорен.
839
00:55:00,630 --> 00:55:03,570
Ні, я знаю, ти хочеш
поставити йому питання,
840
00:55:03,670 --> 00:55:06,890
та дай Балаві трохи часу,
коли Джон все розкаже.
841
00:55:07,010 --> 00:55:10,190
Ми зробимо інше: з'їмо тортика,
842
00:55:10,260 --> 00:55:12,190
привітаємо його
з днем народження і почнемо.
843
00:55:12,350 --> 00:55:13,650
Наказ зрозуміли?
844
00:55:13,730 --> 00:55:15,780
Чи треба всіх представити?
845
00:55:15,850 --> 00:55:17,780
Я представлю вас, ви - команду.
846
00:55:17,860 --> 00:55:19,500
Він знає, що це серйозна зустріч.
847
00:55:19,610 --> 00:55:21,250
Є питання.
848
00:55:21,610 --> 00:55:23,620
Це буде в головному корпусі?
849
00:55:23,690 --> 00:55:24,540
Так.
850
00:55:24,650 --> 00:55:25,540
І, Лорен,
851
00:55:25,570 --> 00:55:28,000
Вашингтон хоче отримати
новини у реальному часі,
852
00:55:28,070 --> 00:55:30,500
тож, будь ласка, тримай їх у курсі.
853
00:55:30,620 --> 00:55:31,540
Говори стисло.
854
00:55:31,620 --> 00:55:33,300
Керівництво в курсі справи.
855
00:55:33,450 --> 00:55:38,430
І я не здивуюся, якщо вони
не повідомили президента.
856
00:55:39,210 --> 00:55:40,390
Так, я зрозуміла.
857
00:55:41,040 --> 00:55:43,730
А тепер треба, щоб він прийшов.
858
00:57:29,110 --> 00:57:30,710
Чому там стоять охоронці?
859
00:57:30,860 --> 00:57:32,080
Ми про це говорили.
860
00:57:32,110 --> 00:57:34,580
Там нікого не має бути на час
прибуття мого інформатора.
861
00:57:34,660 --> 00:57:36,000
Може ви його вже відлякали.
862
00:57:36,080 --> 00:57:37,920
Треба завжди діяти за статутом.
863
00:57:38,000 --> 00:57:39,170
Це інший випадок!
864
00:57:39,250 --> 00:57:42,300
Не буду пояснювати,
та це не краще.
865
00:57:42,670 --> 00:57:44,930
Я відповідаю за загальну безпеку,
зрозуміло?
866
00:57:45,040 --> 00:57:46,220
А не лише за вашу.
867
00:57:46,420 --> 00:57:48,010
Хай відійдуть на хвилину.
868
00:57:48,090 --> 00:57:50,020
Обшукаєте його, щойно він зайде.
869
00:57:54,300 --> 00:57:57,070
Всім постам - це Віплеш.
870
00:57:57,430 --> 00:57:59,190
Відійдіть від нього.
871
00:57:59,640 --> 00:58:00,780
Слухаюсь.
872
00:58:23,290 --> 00:58:24,510
Дякую.
873
00:58:36,140 --> 00:58:37,440
Агов!
Що коїться?
874
00:58:37,600 --> 00:58:39,240
Секунду.
Він тут.
875
00:58:39,560 --> 00:58:42,410
Класно!
876
00:58:58,580 --> 00:59:01,460
Ну що, вже говорите?
877
00:59:08,540 --> 00:59:09,890
Він їде.
878
00:59:12,340 --> 00:59:13,930
Обшукайте його,
як буде на місці.
879
00:59:14,220 --> 00:59:15,310
Звісно.
880
00:59:34,570 --> 00:59:36,620
Відпиши, як зможеш.
881
00:59:52,630 --> 00:59:54,030
Добре, виходьте!
882
01:00:11,110 --> 01:00:12,910
Він завжди так кульгає?
883
01:00:13,230 --> 01:00:14,630
Вийміть руки з кишень.
884
01:00:15,780 --> 01:00:16,540
Агов.
885
01:00:17,860 --> 01:00:19,590
- Агов!
- Руки з кишень!
886
01:00:19,620 --> 01:00:20,290
- Агов!
- Негайно!
887
01:00:20,320 --> 01:00:21,290
- Діставай.
- Негайно!
888
01:00:29,420 --> 01:00:32,140
Відповіси, коли зможеш.
889
01:00:42,970 --> 01:00:46,080
У ЦРУ кажуть,
що загинуло 7агентів,
890
01:00:46,310 --> 01:00:49,160
ще шестеро було поранено
через терориста-смертника
891
01:00:49,190 --> 01:00:50,400
на базі в Афганістані.
892
01:00:50,440 --> 01:00:53,410
Це був один із найстрашніших
терактів в історії ЦРУ
893
01:00:53,520 --> 01:00:57,250
Наші журналісти дізналися,
що серед жертв - керівниця операції.
894
01:00:57,360 --> 01:01:00,130
Колишні співробітники кажуть,
що в неї було троє дітей
895
01:01:00,240 --> 01:01:02,830
Відповідальність за цей теракт
взяв на себе Талібан...
896
01:01:53,380 --> 01:01:54,640
Ти в нормі?
897
01:01:56,630 --> 01:02:01,180
Я не думав, що може бути гірше,
898
01:02:01,840 --> 01:02:07,480
але в мене кепські новини
від саудівських агентів.
899
01:02:07,850 --> 01:02:10,990
Посередник, Абу Ахмед, помер.
900
01:02:12,230 --> 01:02:14,530
Це відео з допиту свідка.
901
01:02:37,750 --> 01:02:39,400
Він помер.
902
01:02:39,670 --> 01:02:42,230
У Афганістані.
У 2001.
903
01:02:42,260 --> 01:02:43,990
Я сам його закопав.
904
01:02:46,050 --> 01:02:47,060
Він помер.
905
01:02:47,140 --> 01:02:49,610
У Афганістані.
У 2001.
906
01:02:49,680 --> 01:02:50,730
Я сам його закопав.
907
01:02:51,020 --> 01:02:52,530
Де це сталося?
908
01:02:52,600 --> 01:02:53,530
У Кабулі.
909
01:02:53,730 --> 01:02:56,500
Не вірю в це.
Не вірю.
910
01:02:57,770 --> 01:02:59,280
Вибач, Майя.
911
01:03:00,230 --> 01:03:02,500
Мені завжди подобалася ця версія.
912
01:03:04,450 --> 01:03:05,750
Боже.
913
01:03:27,220 --> 01:03:28,950
Пробач, я щойно прибув.
914
01:03:39,230 --> 01:03:40,990
Що ти робитимеш?
915
01:03:47,990 --> 01:03:51,010
Дістану всіх, хто брав
участь в операції,
916
01:03:52,660 --> 01:03:55,260
а потім вб'ю бен Ладена.
917
01:04:04,420 --> 01:04:05,900
Добре.
918
01:04:07,800 --> 01:04:09,100
Добре.
919
01:04:11,850 --> 01:04:15,740
ЛЮДСЬКИЙ ФАКТОР
920
01:04:16,270 --> 01:04:18,910
ПОСОЛЬСТВО США,
ІСЛАМАБАД
921
01:04:31,950 --> 01:04:34,300
Я хочу вам дещо пояснити.
922
01:04:35,660 --> 01:04:37,800
Якщо ви думаєте, що десь тут
923
01:04:38,080 --> 01:04:41,930
є таємне угрупування,
що вивчає Аль-Каїду,
924
01:04:42,420 --> 01:04:44,600
ви помиляєтесь.
925
01:04:46,510 --> 01:04:48,020
Це все, що є.
926
01:04:49,260 --> 01:04:52,770
Ніякої робочої групи,
ніхто нас не врятує.
927
01:04:53,430 --> 01:04:56,900
Немає оперативників
на іншому поверсі.
928
01:04:57,560 --> 01:04:59,320
Є лише ми.
929
01:05:00,770 --> 01:05:02,820
І ми не впорались.
930
01:05:05,820 --> 01:05:08,330
Ми витрачаємо мільярди доларів.
931
01:05:08,780 --> 01:05:10,460
Люди гинуть!
932
01:05:11,320 --> 01:05:15,130
А ми досі не наблизились
до перемоги над ворогом.
933
01:05:17,040 --> 01:05:18,970
Він напав на нас!
934
01:05:19,330 --> 01:05:22,970
У 1998 на суходолі.
935
01:05:23,040 --> 01:05:25,220
У 2000 на морі.
936
01:05:25,340 --> 01:05:27,390
У 2001 в повітрі.
937
01:05:28,220 --> 01:05:33,310
Холоднокровно вбив 3000 людей.
938
01:05:34,850 --> 01:05:37,650
Знищив головного свідка!
939
01:05:37,810 --> 01:05:40,830
А ми що?
940
01:05:43,230 --> 01:05:44,710
Чим ми зарадили?
941
01:05:46,860 --> 01:05:51,580
Ми знаємо імена 20-ти їх лідерів,
а прибрали тільки чотирьох!
942
01:05:54,370 --> 01:05:57,250
Шукайте решту.
943
01:05:58,330 --> 01:06:02,640
Працюйте, хай вам грець.
Дайте мені їх вбити.
944
01:06:27,730 --> 01:06:28,160
Привіт.
945
01:06:28,320 --> 01:06:29,450
Я продивилася
946
01:06:29,530 --> 01:06:31,620
систему і знайшла це.
947
01:06:33,570 --> 01:06:34,830
Це він.
948
01:06:35,120 --> 01:06:36,840
Один з 10-ти, чиє досьє
949
01:06:36,950 --> 01:06:39,500
нам прислали з Марокко
після 11 вересня.
950
01:06:39,580 --> 01:06:41,010
Ібрагім Саїд.
951
01:06:41,250 --> 01:06:43,380
Нам казали слідкувати за ним.
952
01:06:43,420 --> 01:06:44,840
Певно вважають, що вся його сім'я
953
01:06:44,880 --> 01:06:47,510
пов'язана з Шейхом Мохаммедом.
954
01:06:48,170 --> 01:06:51,350
Його піймали з фальшивим
паспортом і посвідченням лікаря,
955
01:06:51,510 --> 01:06:53,770
він залишив Афганістан
і прямував до Марокко
956
01:06:53,800 --> 01:06:54,640
через Кувейт.
957
01:06:54,720 --> 01:06:56,810
Його звуть
Абу Ахмед аль-Кувейті.
958
01:06:57,010 --> 01:06:59,020
Напевно це Абу Ахмед.
959
01:07:05,100 --> 01:07:08,280
Байдуже, шкода, що я цього
не знала 5 років тому.
960
01:07:09,530 --> 01:07:11,000
Чому ж я не звернула уваги?
961
01:07:11,030 --> 01:07:13,120
А ніхто не звернув.
962
01:07:13,490 --> 01:07:15,830
Після 11 вересня було багато шуму,
963
01:07:15,910 --> 01:07:17,080
всі хотіли допомогти.
964
01:07:17,160 --> 01:07:18,550
Нам давали мільйон порад,
965
01:07:18,660 --> 01:07:22,510
і багато що втратилось
у загальній масі.
966
01:07:23,540 --> 01:07:24,280
Людський фактор.
967
01:07:24,460 --> 01:07:26,550
ІБРАГІМ САЇД ПСЕВДОНІМИ,
ШРАМИ, ОСОБЛИВІ ПРИКМЕТИ
968
01:07:26,580 --> 01:07:28,970
Та я подумала,
що ти маєш знати.
969
01:07:35,970 --> 01:07:38,910
Я багато про тебе чула.
970
01:07:39,050 --> 01:07:41,830
Ти надихнула
мене поїхати до Пакистану.
971
01:07:42,390 --> 01:07:44,820
Може, я якось пригощу
тебе кебабом.
972
01:07:45,140 --> 01:07:46,200
Спали його.
973
01:07:47,770 --> 01:07:49,530
Він надто небезпечний.
974
01:08:00,240 --> 01:08:03,460
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ,
ЛЕНГЛІ, ВІРДЖИНІЯ
975
01:08:06,870 --> 01:08:07,550
Так?
976
01:08:07,580 --> 01:08:10,270
Ден, Деббі знайшла Абу Ахмеда.
977
01:08:11,750 --> 01:08:12,930
Справді?
978
01:08:13,010 --> 01:08:15,100
Так.
Він весь час був у картотеці.
979
01:08:15,170 --> 01:08:16,820
Його прізвище Саїд.
980
01:08:17,130 --> 01:08:18,900
Він же все одно помер -
981
01:08:18,970 --> 01:08:21,270
отже, не має тебе цікавити?
982
01:08:21,390 --> 01:08:22,520
Може і не помер.
983
01:08:22,720 --> 01:08:24,860
Ми знаємо,
що у нього було 7 братів.
984
01:08:25,180 --> 01:08:26,320
Усі брати схожі.
985
01:08:26,350 --> 01:08:28,200
Троє поїхали до Афганістану.
986
01:08:28,690 --> 01:08:30,950
Може там вони відростили бороди,
987
01:08:31,020 --> 01:08:33,660
щоб бути ще більш схожими?
988
01:08:34,150 --> 01:08:36,200
Я гадаю, що
Абу Ахмед ще живий.
989
01:08:36,240 --> 01:08:38,870
Ми шукаємо не по тій фотокартці.
990
01:08:38,950 --> 01:08:41,800
На ній його старший брат Хабіб.
991
01:08:41,830 --> 01:08:43,960
Він видавав себе за брата.
992
01:08:44,580 --> 01:08:46,010
Із чого такий висновок?
993
01:08:46,290 --> 01:08:49,060
У нас немає підтвердження
Смерті Абу Ахмеда,
994
01:08:49,170 --> 01:08:52,220
лише в'язень, що сказав,
буцімто поховав когось схожого.
995
01:08:52,290 --> 01:08:54,810
Та якби помер
хтось рівня Абу Ахмеда,
996
01:08:54,920 --> 01:08:56,220
про це б казали скрізь.
997
01:08:56,340 --> 01:08:59,360
В'язень казав,
що Хабібпомеру2001 році.
998
01:08:59,430 --> 01:09:01,190
Ми знали, що Абу Ахмед
тоді був живий.
999
01:09:01,220 --> 01:09:03,610
І з Аммаром збирався
у Тора-Бора.
1000
01:09:03,680 --> 01:09:06,030
Тобто, скоріше за все,
помер його інший брат.
1001
01:09:06,140 --> 01:09:08,320
Все можливо, розумієш,
1002
01:09:08,440 --> 01:09:10,490
треба копати.
1003
01:09:13,400 --> 01:09:15,450
Інакше кажучи,
ти хочеш в це вірити.
1004
01:09:15,530 --> 01:09:17,000
Так, чорт забирай, хочу!
1005
01:09:17,030 --> 01:09:18,790
Легше, легше.
Заспокойся.
1006
01:09:18,900 --> 01:09:19,660
Спокійно.
1007
01:09:19,780 --> 01:09:21,370
Я спокійна.
1008
01:09:22,820 --> 01:09:24,500
Давай свій запит.
1009
01:09:25,790 --> 01:09:27,350
Переверни землю
1010
01:09:28,370 --> 01:09:32,470
і знайди телефони
родини Саїда.
1011
01:09:36,050 --> 01:09:38,180
Я поговорю з Вульфом.
1012
01:09:58,990 --> 01:10:02,090
- Салам алейкум.
- Алейкум ас-салам.
1013
01:10:08,910 --> 01:10:10,970
Мені потрібно кількасот тисяч баксів.
1014
01:10:12,460 --> 01:10:13,940
Максимум чотириста.
1015
01:10:16,590 --> 01:10:18,470
І де ти їх візьмеш?
1016
01:10:18,630 --> 01:10:19,770
У тебе.
1017
01:10:19,840 --> 01:10:21,490
- Ти так гадаєш?
- Так.
1018
01:10:21,680 --> 01:10:23,070
Це буде тією допомогою,
1019
01:10:23,140 --> 01:10:26,070
на яку чекала Майя,
і дасть нам номер телефону.
1020
01:10:27,220 --> 01:10:29,650
Вона - твоя хижа вовчиця.
Ти увів її в гру.
1021
01:10:34,350 --> 01:10:36,490
"Аллах нагороджує тих,
що б'ються,
1022
01:10:36,520 --> 01:10:39,790
більше за тих,
хто сидить за столами".
1023
01:10:42,820 --> 01:10:47,920
Як ти знаєш, Абу-Грейб
і Гуантанамо нас підставили.
1024
01:10:47,950 --> 01:10:51,380
Програма допиту свідків
зійшла нанівець.
1025
01:10:51,660 --> 01:10:53,670
Сенатори насідають на нас.
1026
01:10:53,790 --> 01:10:55,680
Керівництво дуже занепокоєне.
1027
01:10:55,830 --> 01:10:59,680
Воно не зупиниться,
доки не побачить тіло.
1028
01:11:01,630 --> 01:11:03,030
Я це почав.
1029
01:11:04,720 --> 01:11:06,450
Я і закінчу.
1030
01:11:10,220 --> 01:11:11,030
Що ж!
1031
01:11:14,230 --> 01:11:16,610
КУВЕЙТ СІТІ,
КУВЕЙТ
1032
01:11:32,960 --> 01:11:35,590
Приємно повернутися до Кувейту.
1033
01:11:35,870 --> 01:11:37,640
І тебе зустріти.
1034
01:11:37,840 --> 01:11:39,890
Давно не бачились.
1035
01:11:45,050 --> 01:11:46,700
Зроби мені послугу.
1036
01:11:49,010 --> 01:11:50,520
З якого це дива?
1037
01:11:51,100 --> 01:11:52,660
Бо ми друзі.
1038
01:11:52,930 --> 01:11:54,360
Ти кажеш, що ми друзі.
1039
01:11:54,730 --> 01:11:57,500
А чому дзвониш, лише
коли від мене щось треба?
1040
01:11:57,690 --> 01:11:59,450
А коли мені щось треба,
1041
01:11:59,480 --> 01:12:01,240
ти надто зайнятий, щоб взяти трубку.
1042
01:12:01,570 --> 01:12:03,330
Навряд чи це дружба.
1043
01:12:03,740 --> 01:12:05,250
Що ж, це чесно.
1044
01:12:06,740 --> 01:12:08,670
А хочеш Ламборджіні?
1045
01:12:08,780 --> 01:12:10,710
Як тобі така дружба?
1046
01:12:11,870 --> 01:12:14,210
Бідолаха, ми його розбудили.
1047
01:12:17,460 --> 01:12:18,510
Привіт.
1048
01:12:22,130 --> 01:12:23,640
- Салам алейкум.
- Алейкум ас-салам.
1049
01:12:23,670 --> 01:12:25,320
Дуже дякую, що відкрили.
1050
01:12:28,340 --> 01:12:29,400
Оце так.
1051
01:12:30,930 --> 01:12:33,320
- Це Бальбоні?
- Так.
1052
01:12:35,270 --> 01:12:36,940
Щоб я здох.
1053
01:12:37,390 --> 01:12:38,450
Гарно.
1054
01:12:38,650 --> 01:12:41,500
Дуже гарно.
Що скажеш?
1055
01:12:41,690 --> 01:12:45,200
Може з відкидним верхом?
Щоб вітер грав волоссям,
1056
01:12:45,240 --> 01:12:47,120
коли підіймаєш дах?
1057
01:12:50,280 --> 01:12:52,630
Гадаю, я візьму ось цю.
1058
01:12:52,830 --> 01:12:54,670
Залишите нас?
Дякую.
1059
01:12:55,660 --> 01:12:57,140
Гарний вибір, друже.
1060
01:12:57,210 --> 01:12:59,890
Жовта спортивка.
Швидша, сильніша, вища, так?
1061
01:13:00,130 --> 01:13:01,470
Пречудово.
1062
01:13:08,430 --> 01:13:09,850
Саїд?
1063
01:13:11,680 --> 01:13:12,480
Хто це?
1064
01:13:12,550 --> 01:13:15,410
А ти як думаєш?
Це терорист.
1065
01:13:16,060 --> 01:13:17,540
Його матір живе тут.
1066
01:13:18,520 --> 01:13:20,200
Мені потрібен її номер.
1067
01:13:21,980 --> 01:13:25,000
У Кувейті не повинно
бути ніякого шуму?
1068
01:13:26,610 --> 01:13:29,380
Але, можливо,
хтось помре десь у Пакистані.
1069
01:13:32,160 --> 01:13:34,170
То що, домовились?
1070
01:13:37,750 --> 01:13:40,300
РОЗВІДКА
1071
01:13:59,690 --> 01:14:00,950
ПАКИСТАН
1072
01:14:01,770 --> 01:14:03,610
РАВАЛПІНДІ
1073
01:14:04,020 --> 01:14:05,750
РОЗТАШУВАННЯ
ТІПУ-РОУД
1074
01:14:19,200 --> 01:14:20,210
Так, Джеку.
1075
01:14:20,370 --> 01:14:23,550
Саїд нарешті подзвонив,
але тобі це не сподобається.
1076
01:14:23,670 --> 01:14:25,680
Хлопці з підземних
Комунікацій пішли.
1077
01:14:25,710 --> 01:14:27,010
І зараз там нікого немає.
1078
01:14:27,210 --> 01:14:28,060
Чорт.
1079
01:14:28,260 --> 01:14:29,560
Він нічого такого не казав,
1080
01:14:29,630 --> 01:14:31,930
та він у телефонному центрі
в Равалпінді.
1081
01:14:33,510 --> 01:14:34,730
Агов!
1082
01:14:35,640 --> 01:14:38,360
Чому ви не сказали команді
лишатися в Равалпінді?
1083
01:14:40,770 --> 01:14:42,900
По-перше, це небезпечно.
1084
01:14:43,810 --> 01:14:45,570
По-друге, там надто залюднено,
1085
01:14:45,610 --> 01:14:48,330
щоб ми могли ефективно діяти
без належної інформації.
1086
01:14:48,360 --> 01:14:50,330
Тому ви мали розгорнути
там загін,
1087
01:14:50,400 --> 01:14:51,830
щоб скоротити час реакції.
1088
01:14:51,860 --> 01:14:52,750
Це б не спрацювало.
1089
01:14:52,820 --> 01:14:53,660
Чому?
1090
01:14:56,620 --> 01:14:58,590
Він дуже коротко
говорить по телефону.
1091
01:14:58,660 --> 01:14:59,750
Ви не намагалися.
1092
01:14:59,830 --> 01:15:01,300
Послухайте, у мене бракує людей.
1093
01:15:01,910 --> 01:15:02,840
Маячня.
1094
01:15:02,870 --> 01:15:03,610
Що?
1095
01:15:03,620 --> 01:15:07,600
Справді, та мої люди не спали,
відколи шукають пакистанську загрозу.
1096
01:15:07,880 --> 01:15:08,930
Я це розумію.
1097
01:15:09,000 --> 01:15:12,030
Та мені байдуже,
спите ви чи ні!
1098
01:15:33,740 --> 01:15:37,750
Хлопець, на якому ви помішані,
як там його звуть?
1099
01:15:37,950 --> 01:15:40,890
Абу Ахмед аль-Кувейті -
це його псевдонім.
1100
01:15:41,250 --> 01:15:44,050
Ми вважаємо,
що його справжнє ім'я Ібрагім Саїд.
1101
01:15:44,670 --> 01:15:46,140
Його рідні живуть у Кувейті.
1102
01:15:46,170 --> 01:15:47,730
Ми прослуховуємо їхні дзвінки.
1103
01:15:48,040 --> 01:15:51,640
Це ж у нього вісім братів
1104
01:15:51,800 --> 01:15:53,020
і мільйон кузенів.
1105
01:15:53,050 --> 01:15:56,810
Додому міг подзвонити
будь-хто з них.
1106
01:15:56,890 --> 01:15:58,360
- Я знаю.
- Він же
1107
01:15:58,390 --> 01:16:00,310
не скаже, мовляв,
"привіт, мамо, це я - терорист".
1108
01:16:01,560 --> 01:16:03,690
Так, я знаю.
1109
01:16:03,770 --> 01:16:06,320
Та за два місяці він дзвонив
1110
01:16:06,400 --> 01:16:08,200
із шести різних номерів,
1111
01:16:08,270 --> 01:16:09,530
з двох різних міст,
1112
01:16:09,570 --> 01:16:11,210
щоразу з іншого номера.
1113
01:16:11,280 --> 01:16:13,830
Коли мати питала де він,
він брехав.
1114
01:16:13,990 --> 01:16:15,960
Казав, що десь у країні
1115
01:16:16,070 --> 01:16:18,250
з поганим зв'язком,
на якомусь хуторі,
1116
01:16:18,410 --> 01:16:20,920
а насправді він був
на ринку в Пешаварі.
1117
01:16:21,240 --> 01:16:24,510
Це - ненормальна поведінка,
це - шпигунські хитрощі.
1118
01:16:26,040 --> 01:16:28,900
Може він просто не любить маму.
1119
01:16:33,300 --> 01:16:36,730
Якщо він заговорить
про якусь операцію,
1120
01:16:36,840 --> 01:16:39,020
чи бодай щось незвичне,
1121
01:16:39,090 --> 01:16:40,400
я за це візьмусь, згода?
1122
01:16:40,470 --> 01:16:41,690
Ні, не згода.
1123
01:16:42,850 --> 01:16:45,320
Абу Ахмед надто розумний,
1124
01:16:45,390 --> 01:16:47,650
щоб казати про свої
наміри по телефону.
1125
01:16:48,020 --> 01:16:50,030
Він працює на бен Ладена.
1126
01:16:50,110 --> 01:16:53,370
Хто обговорює по телефону операції,
до нього не потрапить.
1127
01:16:57,650 --> 01:17:01,040
Багато моїх друзів
загинуло на цій роботі.
1128
01:17:04,580 --> 01:17:07,720
Гадаю, що я лишилася,
аби закінчити її.
1129
01:17:20,760 --> 01:17:22,410
ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР,
КОДЛІ
1130
01:17:51,330 --> 01:17:55,220
ТЕЛЕФОННИЙ ЦЕНТР,
РАВАЛ
1131
01:18:10,440 --> 01:18:13,320
З камер стеження -
зображення машини,
1132
01:18:13,400 --> 01:18:17,290
що вибухає паркуючись. Поліція
сподівалася піймати винуватця,
1133
01:18:17,320 --> 01:18:20,370
1 ТРАВНЯ 2010 РОКУ,
НЬЮ-ЙОРК
1134
01:18:20,530 --> 01:18:23,550
що так хотів лишити по собі
"цвинтар" на Таймс-Сквер.
1135
01:18:24,070 --> 01:18:27,960
Існують люди, які вважають
нашу незалежність загрозою
1136
01:18:28,040 --> 01:18:30,840
для себе,
І вбиватимуть себе, нас та інших
1137
01:18:30,910 --> 01:18:31,970
щоб нас зупинити,
та ми...
1138
01:18:32,790 --> 01:18:34,220
Нам треба поговорити,
1139
01:18:34,250 --> 01:18:36,050
треба посилити
стеження за абонентом.
1140
01:18:36,210 --> 01:18:39,180
Ми не стежимо за жодним абонентом.
1141
01:18:39,510 --> 01:18:41,560
Хтось намагався
підірвати Таймс-Сквер,
1142
01:18:41,630 --> 01:18:43,390
а ти кажеш про якогось злочинця,
1143
01:18:43,470 --> 01:18:45,060
що сім років тому, можливо, працював
1144
01:18:45,140 --> 01:18:46,560
на Аль-Каїду?
1145
01:18:46,640 --> 01:18:48,480
Він - ключ до бен Ладена.
1146
01:18:50,810 --> 01:18:52,900
Начхати мені на бен Ладена.
1147
01:18:53,100 --> 01:18:55,110
Мене цікавить наступний напад.
1148
01:18:55,230 --> 01:18:58,000
Починай працювати над діяльністю
Аль-Каїди в Америці.
1149
01:18:58,150 --> 01:18:59,550
Захищай батьківщину.
1150
01:18:59,570 --> 01:19:01,250
Але це бен Ладен наказує їм
1151
01:19:01,280 --> 01:19:02,760
нападати на батьківщину!
1152
01:19:03,320 --> 01:19:04,120
Якби не він,
1153
01:19:04,200 --> 01:19:06,040
їх зацікавили б цілі на морі.
1154
01:19:06,160 --> 01:19:08,040
Якщо ви хочете
захистити рідну землю,
1155
01:19:08,120 --> 01:19:09,600
упіймайте бен Ладена.
1156
01:19:09,700 --> 01:19:11,100
Зробіть це.
1157
01:19:11,160 --> 01:19:13,420
Цей хлопець не знав бен Ладена!
1158
01:19:14,080 --> 01:19:15,810
Його найняли через Інтернет.
1159
01:19:15,880 --> 01:19:18,980
З бен Ладеном ніхто
не розмовляв чотири роки.
1160
01:19:19,000 --> 01:19:20,570
Він вийшов з гри.
1161
01:19:20,630 --> 01:19:22,140
Може навіть помер.
1162
01:19:22,220 --> 01:19:24,770
А ти досі вистежуєш привид.
1163
01:19:24,970 --> 01:19:27,940
І все крутиться навколо тебе!
1164
01:19:28,010 --> 01:19:31,040
Ви хочете, щоб я упіймала
якогось нічого не вартого хлопця,
1165
01:19:31,060 --> 01:19:33,240
аби ви поставили відмітку
у своєму резюме:
1166
01:19:33,310 --> 01:19:35,660
я піймав у Пакистані
справжнього терориста!
1167
01:19:36,020 --> 01:19:39,280
А насправді
ви не розумієте Пакистан!
1168
01:19:39,360 --> 01:19:41,330
І не знаєте Аль-Каїди!
1169
01:19:41,360 --> 01:19:44,470
Або дайте мені належну команду -
і я їх вистежу,
1170
01:19:44,530 --> 01:19:46,500
або наступним пунктом
у вашому резюме
1171
01:19:46,530 --> 01:19:48,920
буде: перший
начальник резидентури,
1172
01:19:48,990 --> 01:19:50,590
що став перед судом Конгресу
1173
01:19:50,700 --> 01:19:54,260
за перешкоджання у пошуках
і арешті бен Ладена!
1174
01:19:58,340 --> 01:20:00,510
Ти просто сказилася.
1175
01:20:02,590 --> 01:20:05,810
Дайте мені 4 людини
та явочну квартиру у Равалпінді,
1176
01:20:06,130 --> 01:20:08,730
4 людини
та явочну квартиру у Пешаварі.
1177
01:20:08,800 --> 01:20:10,900
Або так, або відішліть
мене до Вашингтону
1178
01:20:10,930 --> 01:20:13,650
і поясніть директору,
чому ви це зробили.
1179
01:20:33,250 --> 01:20:34,590
Я тебе шукав.
1180
01:20:34,870 --> 01:20:37,590
А головне - він тебе шукав.
1181
01:20:38,790 --> 01:20:41,260
Вчора твій абонент
купив собі новий телефон.
1182
01:20:42,380 --> 01:20:46,610
І щоразу, як дзвонитиме його телефон,
дзвонитиме твій.
1183
01:20:48,970 --> 01:20:50,480
Ну що, я тебе розрадив?
1184
01:20:50,510 --> 01:20:51,560
- Так?
- О, Господи!
1185
01:21:02,980 --> 01:21:06,090
Я вважаю, що він живе неподалік
від місця, звідки дзвонить.
1186
01:21:06,150 --> 01:21:07,910
Отже логічно, що це Равалпінді,
1187
01:21:07,990 --> 01:21:09,920
бо там неподалік
Штаб Аль-Джазіри.
1188
01:21:09,990 --> 01:21:11,040
РАВАЛПІНДІ,
ПАКИСТАН
1189
01:21:11,950 --> 01:21:13,750
Там зручно лишати записи,
1190
01:21:13,870 --> 01:21:15,550
якщо він спілкується
з бен Ладеном
1191
01:21:15,620 --> 01:21:16,670
або з посередником.
1192
01:21:16,750 --> 01:21:18,310
Тож коли він хоче подзвонити,
1193
01:21:18,370 --> 01:21:22,970
він йде з дому,
проходить кілька кварталів
1194
01:21:23,000 --> 01:21:24,730
і вмикає телефон.
1195
01:21:24,800 --> 01:21:28,230
Будемо прочісувати район,
доки не знайдемо його.
1196
01:21:42,940 --> 01:21:44,280
Тут стрілець.
1197
01:21:50,450 --> 01:21:51,870
Нас оточили.
1198
01:21:57,580 --> 01:21:59,140
Я поговорю з ними.
1199
01:22:35,370 --> 01:22:37,340
Вони кажуть: білим
тут не місце.
1200
01:22:38,790 --> 01:22:40,800
Якщо вони не зрушать - стріляйте.
1201
01:22:52,340 --> 01:22:55,520
ПЕШАВАР
1202
01:23:07,440 --> 01:23:10,410
ПЕШАВАР,
ПАКИСТАН
1203
01:23:10,940 --> 01:23:11,910
Він на зв'язку?
1204
01:23:14,030 --> 01:23:15,960
На схід від нас.
Шукай на ринку.
1205
01:23:16,030 --> 01:23:17,340
Добре, на схід.
1206
01:23:27,420 --> 01:23:28,640
Чорт забирай.
1207
01:24:04,210 --> 01:24:08,180
Ми 10 хвилин поспіль ловили
сигнал на дорозі до Тіпу Роуд.
1208
01:24:08,540 --> 01:24:10,970
Потім ще 5 хвилин
до Омар Роуд.
1209
01:24:11,090 --> 01:24:12,890
На Ногаза Роуд не звертав.
1210
01:24:13,010 --> 01:24:15,860
Він був у Дар'я Абад,
Це дорога на Омар Роуд.
1211
01:24:16,050 --> 01:24:19,230
У Равалпінді, на Хедер Роуд.
1212
01:24:19,510 --> 01:24:21,360
Румі Роуд.
1213
01:24:21,810 --> 01:24:24,400
Повернув на Конвой Роуд,
біля шпиталю.
1214
01:24:24,430 --> 01:24:26,820
Так?
Отже Хедер,
1215
01:24:26,900 --> 01:24:30,410
Румі Роуд, Саїд,
Ногаза, Таймур.
1216
01:24:30,520 --> 01:24:33,300
Він подзвонив з вулиці
Хайфа-стріт.
1217
01:24:33,320 --> 01:24:34,660
Це район спецій.
1218
01:24:34,820 --> 01:24:38,250
Потім з Лахора-стріт,
що теж у Пешаварі,
1219
01:24:38,370 --> 01:24:39,790
розмовляв 30 хвилин.
1220
01:24:39,830 --> 01:24:42,600
Вазір Бег Роуд - п'ять хвилин.
1221
01:24:42,790 --> 01:24:45,590
Ніштар Абад - п'ять.
1222
01:24:47,540 --> 01:24:49,800
Із Фанді Роуд - п'ять хвилин.
1223
01:24:53,920 --> 01:24:57,030
З Гранд Транк Роуд - 45 секунд.
1224
01:24:57,680 --> 01:24:59,240
Схеми немає.
1225
01:24:59,720 --> 01:25:02,860
Інколи він дзвонить
через тиждень, інколи - через два.
1226
01:25:03,220 --> 01:25:04,870
Ніякої послідовності.
1227
01:25:04,930 --> 01:25:05,940
Я не можу передбачити
1228
01:25:06,060 --> 01:25:08,200
наступний дзвінок,
бо в його діях немає ладу.
1229
01:25:40,510 --> 01:25:42,940
ЗУПИНІТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ
1230
01:25:59,200 --> 01:26:01,460
ПРИПИНІТЬ АМЕРИКАНСЬКИЙ
ТЕРОРИЗМ
1231
01:26:08,960 --> 01:26:10,300
Тим часом наш
1232
01:26:10,370 --> 01:26:13,400
головний іноземний кореспондент
Річард Енгель повідомляє, -
1233
01:26:13,460 --> 01:26:16,640
що кращий агент ЦРУ
був відісланий з Пакистану.
1234
01:26:16,710 --> 01:26:19,430
Його погрожували вбити
після того, як його ім'я
1235
01:26:19,510 --> 01:26:24,310
на суді назвали родичі жертви
Американської підривної операції.
1236
01:26:24,390 --> 01:26:27,020
Річард Енгель повідомляє,
що цей офіцер повертається
1237
01:26:27,100 --> 01:26:29,870
до CША, адже загроза
його життю з боку терористів
1238
01:26:29,940 --> 01:26:32,030
у Пакистані така,
що залишатися там
1239
01:26:32,100 --> 01:26:34,370
було б нерозумно.
1240
01:26:34,480 --> 01:26:37,790
ДЖОЗЕФ БРЕДЛІ - НАЧАЛЬНИК ЦРУ
В ІСЛАМАБАДІ - МАЄ СІСТИ ЗА ҐРАТИ
1241
01:26:37,820 --> 01:26:40,120
ЗА ПРОЛИТУ НИМ КРОВ
БЕЗВИННИХ ЖЕРТВ
1242
01:26:41,700 --> 01:26:44,290
Міжвідомча розвідка
вас надурила.
1243
01:26:47,450 --> 01:26:48,960
Мені прикро, Джозефе.
1244
01:27:19,570 --> 01:27:21,080
Він на третій вежі.
1245
01:27:21,280 --> 01:27:22,710
П'ять.
1246
01:27:23,240 --> 01:27:24,580
Сигнал дужчає.
1247
01:27:24,620 --> 01:27:26,830
Десять.
П'ятнадцять.
1248
01:27:26,910 --> 01:27:27,750
Їдь далі.
1249
01:27:27,830 --> 01:27:30,090
Двадцять. П'ятнадцять. Десять.
1250
01:27:30,200 --> 01:27:31,710
Сигнал слабшає.
1251
01:27:36,500 --> 01:27:39,010
Загубили.
Сигнал зник.
1252
01:27:41,550 --> 01:27:42,940
Їдьмо на південь.
1253
01:27:50,770 --> 01:27:52,610
Знову з'явився.
1254
01:27:52,850 --> 01:27:54,780
П'ятнадцять.
Двадцять.
1255
01:27:54,850 --> 01:27:56,610
Він швидко рухається.
1256
01:27:56,690 --> 01:27:57,820
Він на машині.
1257
01:27:57,900 --> 01:27:59,950
Слабшає.
Він зник.
1258
01:28:00,030 --> 01:28:00,910
Знову п'ять.
1259
01:28:02,030 --> 01:28:03,670
Він десь неподалік.
1260
01:28:04,490 --> 01:28:06,000
Не розумію.
1261
01:28:08,200 --> 01:28:09,960
Він їздить колами.
1262
01:28:20,590 --> 01:28:22,270
- Змін немає?
- Ні.
1263
01:28:31,430 --> 01:28:34,290
Сподіваємося, що він повернеться.
1264
01:29:05,550 --> 01:29:07,440
Добре.
П'ятнадцять.
1265
01:29:08,590 --> 01:29:09,900
Двадцять.
1266
01:29:10,140 --> 01:29:11,310
Тридцять.
1267
01:29:12,100 --> 01:29:13,320
Сорок.
1268
01:29:13,810 --> 01:29:14,780
П'ятдесят.
1269
01:29:15,430 --> 01:29:17,610
Ми в десяти метрах від нього.
1270
01:29:24,480 --> 01:29:26,290
Знову сорок.
1271
01:29:27,150 --> 01:29:28,330
Він десь тут.
1272
01:29:28,410 --> 01:29:30,000
Дивись на машини.
1273
01:29:30,120 --> 01:29:31,630
Він у машині.
1274
01:29:37,410 --> 01:29:39,930
Отой хлопець з телефоном
на білій машині.
1275
01:29:40,210 --> 01:29:41,800
Ти його бачиш?
1276
01:29:43,090 --> 01:29:43,930
Це він?
1277
01:29:44,380 --> 01:29:46,600
- Можливо.
- Зняв його?
1278
01:29:46,630 --> 01:29:48,680
- Зняв.
- Все, обриваємо контакт.
1279
01:29:51,090 --> 01:29:55,730
Хлопець, якого ти шукала,
з телефоном
1280
01:29:56,020 --> 01:29:57,440
на білій машині.
1281
01:29:58,690 --> 01:30:00,160
Дякую.
1282
01:30:02,360 --> 01:30:03,920
Якщо ти права,
1283
01:30:04,480 --> 01:30:06,830
весь світ захоче про це почути.
1284
01:30:07,530 --> 01:30:09,580
Тож будь непохитною.
1285
01:30:17,660 --> 01:30:18,090
Так.
1286
01:30:18,580 --> 01:30:20,590
Приємно говорити з тобою.
1287
01:30:20,620 --> 01:30:23,090
Я вражений тим, що ти ще тут.
1288
01:30:23,500 --> 01:30:25,060
Ні, я можу...
1289
01:30:25,590 --> 01:30:27,230
Дай-но глянути.
1290
01:30:27,340 --> 01:30:29,180
Наприклад, о 13:30.
1291
01:30:31,840 --> 01:30:33,060
Так.
1292
01:30:33,430 --> 01:30:35,520
Побудь на лінії,
будь ласка, добре?
1293
01:30:36,640 --> 01:30:38,230
Мені потрібні
спостерігачі вздовж
1294
01:30:38,310 --> 01:30:40,900
Великого Колісного шляху
і на кожному виїзді з нього.
1295
01:30:40,940 --> 01:30:42,610
Майя, я знаю.
1296
01:30:42,690 --> 01:30:45,380
То ви згодні, що
це важливо.
1297
01:30:46,610 --> 01:30:48,830
Ні, просто від попередника
1298
01:30:48,900 --> 01:30:51,540
я дізнався, що з тобою
краще не сперечатися.
1299
01:31:35,700 --> 01:31:37,790
Наразі ми вважаємо,
що він живе
1300
01:31:37,870 --> 01:31:40,380
біля шосе,
у малому містечку,
1301
01:31:40,500 --> 01:31:43,600
чи в середньому Абботтабаді,
чи поблизу Кашміру.
1302
01:31:45,500 --> 01:31:49,680
Кашмір цікавить нас, бо це
проміжна зупинка для Племен.
1303
01:31:50,260 --> 01:31:52,020
Абботтабат - теж цікавий
варіант, тому що ми знаємо
1304
01:31:52,090 --> 01:31:54,270
зі слів затриманого:
Абу Фарадж
1305
01:31:54,340 --> 01:31:56,100
зупинявся там у 2003 році.
1306
01:31:58,720 --> 01:32:02,070
Нам відомо, що його машина -
Білий позашляховик.
1307
01:32:02,140 --> 01:32:04,110
Їх у Пакистані небагато.
1308
01:32:04,980 --> 01:32:08,450
Якби він був на седані
чи компакті, було б нам кепсько.
1309
01:32:08,570 --> 01:32:11,700
Сподіваємося, що він
не змінить машину.
1310
01:32:24,540 --> 01:32:25,590
Доброго ранку.
1311
01:32:25,620 --> 01:32:27,020
Доброго ранку, Амад.
1312
01:33:31,570 --> 01:33:34,420
Кожен американець
у Пакистані - це мішень.
1313
01:33:34,570 --> 01:33:36,620
Вони могли і не знати, що я з ЦРУ.
1314
01:33:36,780 --> 01:33:38,260
Байдуже.
1315
01:33:38,490 --> 01:33:40,250
На вас полюють.
1316
01:33:40,450 --> 01:33:41,460
Так.
1317
01:33:41,580 --> 01:33:43,750
І ви як ніхто повинні знати,
1318
01:33:43,830 --> 01:33:47,840
що коли полювання почалося,
воно не припиниться.
1319
01:33:48,540 --> 01:33:51,930
Іншим разом непробивного
скла може і не бути.
1320
01:33:54,210 --> 01:33:57,430
Ми посилимо стеження,
наскільки зможемо.
1321
01:35:33,020 --> 01:35:35,960
Це висока деталізація.
Можна наблизити?
1322
01:35:36,020 --> 01:35:37,530
Я можу обробити зображення.
1323
01:35:37,610 --> 01:35:39,170
- Можна ще приблизити?
- Так, ось так.
1324
01:35:39,780 --> 01:35:42,210
Так, дякую.
Зрозумів, дякую.
1325
01:35:42,240 --> 01:35:45,180
ПРЕДАТОР БЕЙ,
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ
1326
01:35:45,320 --> 01:35:46,800
Я візьму.
Дуже дякую.
1327
01:35:46,870 --> 01:35:48,460
- Візьми і це.
- Зрозумів.
1328
01:35:48,830 --> 01:35:50,250
Треба почистити і це аудіо.
1329
01:35:50,330 --> 01:35:52,550
Прибрати нижні частоти.
1330
01:35:59,000 --> 01:36:00,680
- У тебе дзвінок.
- Так, візьми.
1331
01:36:00,760 --> 01:36:02,270
Навряд чи збігається.
1332
01:36:06,220 --> 01:36:07,520
Привіт.
1333
01:36:08,970 --> 01:36:09,820
Добре.
1334
01:36:09,890 --> 01:36:11,650
Отже, що ми маємо?
1335
01:36:11,680 --> 01:36:13,410
Ми знайшли хлопця,
що пов'язаний з Аль-Каїдою
1336
01:36:13,480 --> 01:36:15,210
і виконував його завдання.
1337
01:36:15,350 --> 01:36:17,240
Ми загубили його сім років тому.
1338
01:36:17,310 --> 01:36:18,200
Знову знайшли,
1339
01:36:18,270 --> 01:36:19,780
і в нього нічогенький будиночок.
1340
01:36:19,900 --> 01:36:20,870
Я все згадав?
1341
01:36:21,030 --> 01:36:22,540
Певною мірою.
1342
01:36:22,780 --> 01:36:25,370
Що ж, ходімо до боса.
1343
01:36:29,990 --> 01:36:32,380
Ні, тобі ліпше сісти отам.
1344
01:36:33,210 --> 01:36:34,550
- Перепрошую.
- Нічого.
1345
01:36:39,840 --> 01:36:41,930
Отже, вони спитають:
1346
01:36:42,130 --> 01:36:44,730
якщо бен Ладен сидить тут,
1347
01:36:45,300 --> 01:36:47,350
то чи є з ним пакистанські солдати?
1348
01:36:47,390 --> 01:36:50,410
Питання не в тім,
чи захищають вони бен Ладена.
1349
01:36:50,510 --> 01:36:51,770
А в тім,
чи дозволить він
1350
01:36:51,850 --> 01:36:53,360
їм себе захищати.
1351
01:36:53,480 --> 01:36:57,150
Чому б йому їм вірити?
Вони хотіли вбити Мушаррафа.
1352
01:37:05,150 --> 01:37:07,160
- Привіт.
- Сер.
1353
01:37:08,370 --> 01:37:10,090
Добре, продовжуйте.
1354
01:37:10,120 --> 01:37:11,630
Роз'ясню ситуацію.
1355
01:37:11,700 --> 01:37:13,750
Якщо виїхати з Ісламабаду
1356
01:37:13,830 --> 01:37:16,090
і проїхати десь 45 хвилин на північ,
1357
01:37:16,170 --> 01:37:18,180
ви опинитесь у Абботтабаді.
1358
01:37:18,290 --> 01:37:20,220
Більшість населення - середній клас,
1359
01:37:20,290 --> 01:37:21,260
колишні військові.
1360
01:37:21,340 --> 01:37:22,850
Нічого цікавого.
1361
01:37:22,920 --> 01:37:24,850
Окрім цього будинку,
який доволі унікальний.
1362
01:37:24,920 --> 01:37:26,680
Оточений чотирьохметровим муром.
1363
01:37:26,880 --> 01:37:28,730
Всі вікна в домі затемнені.
1364
01:37:28,760 --> 01:37:31,190
І є двохметрова стіна на даху.
1365
01:37:31,560 --> 01:37:36,860
Навіть якщо ми заберемося вище,
гарної точки огляду не буде.
1366
01:37:37,020 --> 01:37:39,410
Це фортеця.
1367
01:37:39,940 --> 01:37:42,370
Чи є можливість встановити камеру?
1368
01:37:42,520 --> 01:37:44,370
Десь на дереві абощо.
1369
01:37:44,440 --> 01:37:45,810
Щоб бачити головну будівлю.
1370
01:37:46,400 --> 01:37:48,210
Скоріш за все нас викриють.
1371
01:37:49,910 --> 01:37:53,250
Але ж ми маємо дізнатися,
що в тому домі?
1372
01:37:57,750 --> 01:37:59,090
Так.
1373
01:37:59,540 --> 01:38:01,890
А це що за ряд будинків?
1374
01:38:02,170 --> 01:38:05,810
Це Пакистанська Військова Академія.
1375
01:38:07,340 --> 01:38:09,350
Це їхній Вест-Пойнт.
1376
01:38:15,140 --> 01:38:17,650
Як далеко вона від того дому?
1377
01:38:17,890 --> 01:38:19,320
Приблизно кілометр.
1378
01:38:19,390 --> 01:38:21,120
1287 метрів.
1379
01:38:21,150 --> 01:38:22,820
Одна ціла три п'ятих кілометра.
1380
01:38:23,770 --> 01:38:24,910
А ви хто?
1381
01:38:25,030 --> 01:38:27,750
Та наволоч, що знайшла
це місце, сер.
1382
01:38:29,990 --> 01:38:31,170
Справді?
1383
01:38:35,700 --> 01:38:37,800
Я хочу знати все про тих,
1384
01:38:37,870 --> 01:38:40,010
хто живе в цьому домі,
до кінця тижня.
1385
01:38:41,580 --> 01:38:42,510
Сер.
1386
01:38:51,930 --> 01:38:53,320
"Наволоч".
1387
01:38:55,430 --> 01:38:56,770
Чудово.
1388
01:39:14,200 --> 01:39:16,000
Доброго ранку, Джордже!
1389
01:39:17,410 --> 01:39:19,060
21 день.
1390
01:39:19,450 --> 01:39:21,920
Минув 21 день,
відколи ми знайшли цей дім.
1391
01:39:22,000 --> 01:39:23,430
І нічого.
1392
01:39:58,490 --> 01:40:00,460
- Так?
- Майя, це Стів.
1393
01:40:00,660 --> 01:40:02,590
Зайди.
Я тобі щось покажу.
1394
01:40:02,750 --> 01:40:04,090
Добре.
1395
01:40:04,630 --> 01:40:06,020
Постав на паузу,
1396
01:40:06,080 --> 01:40:07,810
- ми подивимося з цього моменту...
- Привіт.
1397
01:40:08,130 --> 01:40:10,600
- Майя. Ходи сюди.
- Так.
1398
01:40:12,300 --> 01:40:14,060
Це кадри кількахвилинної
давності, зрозуміла?
1399
01:40:14,220 --> 01:40:14,890
Так.
1400
01:40:14,930 --> 01:40:16,440
Запам'ятай: тут два чоловіка,
1401
01:40:16,510 --> 01:40:18,070
дві жінки і семеро дітей.
1402
01:40:18,100 --> 01:40:18,810
Що це?
1403
01:40:18,850 --> 01:40:21,110
Це Бушра,
дружина його брата.
1404
01:40:21,270 --> 01:40:23,110
А як ти знаєш їх стать?
1405
01:40:23,730 --> 01:40:25,460
Ця кімната найближча до пральні.
1406
01:40:25,480 --> 01:40:26,700
А чоловіки не перуть.
1407
01:40:26,730 --> 01:40:28,290
Їй потрібні чотири секунди,
1408
01:40:28,360 --> 01:40:31,990
щоб пройти звідси
до передніх дверей і вийти.
1409
01:40:32,400 --> 01:40:33,800
А там що?
1410
01:40:33,860 --> 01:40:35,540
Це діти бавляться,
1411
01:40:35,700 --> 01:40:37,790
б'ються на палицях абощо.
1412
01:40:37,910 --> 01:40:40,090
Їх вік можна визначити
відносно корів.
1413
01:40:40,160 --> 01:40:42,510
Їх вік від семи до дев'яти років.
1414
01:40:42,540 --> 01:40:45,510
- Всі хлопці.
- А ця жінка швидко рухається.
1415
01:40:45,580 --> 01:40:47,010
Це я і хотів показати.
1416
01:40:47,130 --> 01:40:48,140
Постав на паузу.
1417
01:40:48,290 --> 01:40:49,720
Це не та сама жінка.
1418
01:40:50,130 --> 01:40:51,930
Це жінка номер три.
1419
01:40:54,090 --> 01:40:56,980
Тож ви знайшли
двох чоловіків і трьох жінок.
1420
01:40:57,090 --> 01:40:58,400
Атож.
1421
01:41:00,180 --> 01:41:03,530
Якщо там три жінки,
має бути і три чоловіка.
1422
01:41:03,770 --> 01:41:06,150
Побожні мусульманки
живуть або з батьками,
1423
01:41:06,270 --> 01:41:07,700
або зі своїми чоловіками.
1424
01:41:07,860 --> 01:41:09,620
КОМАНДНИЙ ПУНКТ,
БІЛИЙ ДІМ
1425
01:41:09,650 --> 01:41:12,500
Ми гадаємо, що в цьому
домі живе ще одна родина.
1426
01:41:12,650 --> 01:41:14,950
І ви вважаєте, що третій чоловік -
1427
01:41:15,030 --> 01:41:16,000
бен Ладен,
1428
01:41:16,070 --> 01:41:19,090
та чи слід мені відкинути надію
колись побачити його фото?
1429
01:41:19,160 --> 01:41:21,210
Надію?
Так.
1430
01:41:21,740 --> 01:41:23,590
Негайно забудьте про надію.
1431
01:41:23,660 --> 01:41:26,260
Ми аналізуємо їх теплові відбитки,
1432
01:41:26,870 --> 01:41:30,340
та не знаємо, чоловіки це чи жінки.
1433
01:41:31,750 --> 01:41:34,100
Ми хотіли встановити
камеру-жучок,
1434
01:41:34,170 --> 01:41:37,060
та нас можуть викрити.
1435
01:41:38,220 --> 01:41:40,150
Ми знайшли безпечне місце
1436
01:41:40,260 --> 01:41:43,860
для спостереження, та через
стіну на балконі нічого не бачимо.
1437
01:41:44,020 --> 01:41:47,070
Ми дослідили можливість
прорити тунелі,
1438
01:41:47,190 --> 01:41:49,360
випустити повітряні кулі,
перенаправити
1439
01:41:49,480 --> 01:41:54,200
спеціальні літаки,
та це було б надто підозріло.
1440
01:41:54,360 --> 01:41:57,830
Ми шукали способів зібрати
ДНК зі сміття,
1441
01:41:57,950 --> 01:42:01,460
шукали зубну щітку, та вони
спалюють все сміття.
1442
01:42:02,030 --> 01:42:04,050
Почали програму вакцинації.
1443
01:42:04,120 --> 01:42:08,090
Послали до них лікаря,
щоб той взяв кров на аналіз.
1444
01:42:11,290 --> 01:42:13,850
Нічого не вийшло.
1445
01:42:14,800 --> 01:42:17,850
Хотіли відрядити
до них хлопця з відром,
1446
01:42:17,930 --> 01:42:20,270
щоб той взяв на аналіз
зразок фекалій.
1447
01:42:20,340 --> 01:42:22,230
І що не так з цим варіантом?
1448
01:42:22,390 --> 01:42:25,110
Що не так?
1449
01:42:25,890 --> 01:42:28,320
Зразок був би надто розбавленим.
1450
01:42:28,390 --> 01:42:30,280
А хіба так складно розпізнати
1451
01:42:30,400 --> 01:42:32,280
його голос по телефону?
1452
01:42:32,560 --> 01:42:35,080
У маєтку не користуються телефоном.
1453
01:42:35,190 --> 01:42:37,370
Ми поставили неподалік вежу зв'язку.
1454
01:42:37,400 --> 01:42:40,830
Я теж не маю надії, що він колись
1455
01:42:43,120 --> 01:42:46,630
їхатиме тією білою машиною.
1456
01:42:46,830 --> 01:42:48,260
Вони купують продукти?
1457
01:42:48,540 --> 01:42:51,180
Третій невідомий продукти не купує.
1458
01:42:51,580 --> 01:42:53,150
Він не залишає маєтку.
1459
01:42:53,210 --> 01:42:55,100
Він не позує фотографам.
1460
01:42:55,210 --> 01:42:56,720
Коли він хоче подихати,
1461
01:42:56,800 --> 01:42:59,930
то прогулюється в альтанці,
оповитій виноградом.
1462
01:43:00,260 --> 01:43:05,520
Та листя дуже щільне,
воно заважає камерам із супутника.
1463
01:43:05,680 --> 01:43:08,230
Це професійне уникання стеження.
1464
01:43:08,430 --> 01:43:10,950
Справжні шпигунські штучки.
1465
01:43:11,520 --> 01:43:13,870
Так само поводилися й інші
1466
01:43:13,940 --> 01:43:15,990
високі чини Аль-Каїди.
1467
01:43:16,280 --> 01:43:19,000
Наша група зробила
попередній аналіз.
1468
01:43:19,070 --> 01:43:21,290
Вони кажуть, що так поводяться
1469
01:43:21,360 --> 01:43:23,120
не тільки члени Аль-Каїди.
1470
01:43:23,240 --> 01:43:26,290
Вони вважають,
що є 40%-вий шанс на те,
1471
01:43:26,330 --> 01:43:28,880
що третій чоловік -
один з керівників Аль-Каїди.
1472
01:43:29,080 --> 01:43:30,920
Ще 35% вони дають
1473
01:43:31,000 --> 01:43:32,390
на саудівського наркодилера,
1474
01:43:32,670 --> 01:43:34,840
15% - на кувейтського торговця зброєю
1475
01:43:34,920 --> 01:43:37,690
і 10% - на одного
з родичів цих братів.
1476
01:43:37,880 --> 01:43:39,360
Загалом ми згодні.
1477
01:43:39,460 --> 01:43:41,350
Цей дім сигналізує,
що в ньому є хтось,
1478
01:43:41,470 --> 01:43:42,560
хто не бажає викриття,
1479
01:43:42,630 --> 01:43:45,660
радше лиха особа,
та не обов'язково бен Ладен.
1480
01:43:45,760 --> 01:43:49,690
Розумієте, якщо не можете
довести, що це бен Ладен,
1481
01:43:49,770 --> 01:43:51,190
доведіть, що це не хтось інший,
1482
01:43:51,350 --> 01:43:53,110
не наркодилер.
1483
01:43:57,610 --> 01:43:59,990
Ми втратили можливість довести це,
1484
01:44:00,110 --> 01:44:02,410
коли втратили програму
допиту свідків.
1485
01:44:02,530 --> 01:44:04,500
І в кого це мені взнати, га?
1486
01:44:05,450 --> 01:44:08,220
У в'язня Гуантанамо,
де у всіх адвокати?
1487
01:44:08,290 --> 01:44:11,760
Він скаже своєму адвокатові
попередити бен Ладена.
1488
01:44:13,460 --> 01:44:15,510
Та вже придумайте щось.
1489
01:44:32,520 --> 01:44:35,570
Він був би першим
успішним дилером,
1490
01:44:35,650 --> 01:44:37,620
що ніколи не торгував наркотиками.
1491
01:44:37,730 --> 01:44:39,950
У будинку немає Інтернету.
1492
01:44:40,030 --> 01:44:42,370
Немає вхідних і вихідних дзвінків.
1493
01:44:42,440 --> 01:44:44,960
Кому він продає?
У кого він їх купує?
1494
01:44:45,030 --> 01:44:46,540
Як він заробляє гроші?
1495
01:44:46,620 --> 01:44:48,580
Ви скажете, що він відійшов від справ,
1496
01:44:48,660 --> 01:44:50,090
то де його басейн?
1497
01:44:50,160 --> 01:44:52,960
Де золота клітка з соколами?
1498
01:44:54,250 --> 01:44:56,130
І чому він посилає кур'єра
1499
01:44:56,210 --> 01:44:57,940
до двох пакистанських міст,
1500
01:44:58,000 --> 01:45:00,350
що ми найбільше
пов'язуємо з Аль-Каїдою.
1501
01:45:00,420 --> 01:45:03,470
Він не пов'язаний
із героїновим ринком.
1502
01:45:03,840 --> 01:45:06,350
Президент розважлива людина.
1503
01:45:06,430 --> 01:45:08,230
Йому потрібні докази.
1504
01:45:20,440 --> 01:45:22,200
Ідіть, хлопці.
1505
01:45:24,990 --> 01:45:27,930
Маю сказати, що ваша робота...
1506
01:45:29,410 --> 01:45:32,100
Я не розуміюся на політиці.
1507
01:45:32,240 --> 01:45:34,550
А ви думаєте справа у політиці?
1508
01:45:34,620 --> 01:45:37,090
Якби це було так,
наша розмова відбувалася б
1509
01:45:37,170 --> 01:45:38,510
у жовтні, перед виборами.
1510
01:45:38,580 --> 01:45:40,760
Справа у ризику.
1511
01:45:40,840 --> 01:45:44,060
У вас усе ґрунтується на
дедуктивних роздумах, висновках
1512
01:45:44,130 --> 01:45:47,480
і теоріях, а єдині свідчення,
що ви маєте,
1513
01:45:47,550 --> 01:45:50,440
ви вибили з арештанта
півроку тому.
1514
01:45:50,470 --> 01:45:53,730
Політичним жестом було б
послати вас під три чорти
1515
01:45:53,810 --> 01:45:56,750
і нагадати, що я був поруч
з вашим колишнім босом,
1516
01:45:56,850 --> 01:45:59,910
коли той ліквідував іракську
зброю масового знищення.
1517
01:45:59,980 --> 01:46:01,570
Дістаньте хоча б фотографії.
1518
01:46:01,690 --> 01:46:03,660
Знаєте, ви маєте рацію.
1519
01:46:03,780 --> 01:46:05,120
Я з усім згоден.
1520
01:46:05,360 --> 01:46:09,510
Я хочу спитати,
як людина вашого становища
1521
01:46:09,570 --> 01:46:12,960
оцінює ризик бездіяльності?
1522
01:46:13,830 --> 01:46:14,960
Що?
1523
01:46:15,040 --> 01:46:17,420
Ризик того, що ми
дамо бен Ладену
1524
01:46:17,540 --> 01:46:19,720
вислизнути в нас з-під носа.
1525
01:46:20,250 --> 01:46:22,220
Цікаве питання.
1526
01:46:26,380 --> 01:46:27,640
Ей...
1527
01:46:31,970 --> 01:46:34,190
Я не кажу, що ми складемо руки,
1528
01:46:34,930 --> 01:46:38,280
та президент хоче знати,
як саме ви збираєтеся діяти.
1529
01:46:38,310 --> 01:46:40,110
Розкажіть, добре?
1530
01:46:40,190 --> 01:46:41,950
Який ваш план.
1531
01:46:47,570 --> 01:46:52,250
ЗОНА 51,
ПІВДЕННА НЕВАДА
1532
01:47:16,270 --> 01:47:18,360
Офіційно цієї техніки не існує.
1533
01:47:18,520 --> 01:47:21,110
Я кілька разів намагався
вбити цю програму.
1534
01:47:21,900 --> 01:47:27,790
Вони пройшли всі перевірки
і чудово обходять радари.
1535
01:47:27,900 --> 01:47:30,790
От тільки з людьми ще не літали.
1536
01:47:30,900 --> 01:47:33,330
Ви побачите приховані панелі,
1537
01:47:33,450 --> 01:47:35,420
схожі на ті, що ми ставимо на Б-2.
1538
01:47:35,530 --> 01:47:37,630
Ротори оснащені засобами ураження.
1539
01:47:37,950 --> 01:47:40,340
Він повільніший за Чорного Яструба,
1540
01:47:40,460 --> 01:47:43,340
слабкий при нападі,
недостатньо стабільний,
1541
01:47:43,420 --> 01:47:44,550
але вміє ховатися.
1542
01:47:44,710 --> 01:47:47,430
Пробачте, але нащо він нам у Лівії?
1543
01:47:47,460 --> 01:47:49,890
У Кадаффі ж немає
протиповітряних сил.
1544
01:47:51,380 --> 01:47:54,070
Майя, поясниш їм?
1545
01:48:01,850 --> 01:48:03,740
Є два припущення
1546
01:48:03,850 --> 01:48:05,950
про місце перебування бен Ладена.
1547
01:48:06,110 --> 01:48:08,910
Перше вам відоме:
1548
01:48:08,980 --> 01:48:12,290
буцімто він переховується у печерах
1549
01:48:12,320 --> 01:48:15,120
в оточенні війська вірних бійців.
1550
01:48:15,370 --> 01:48:18,170
Так ми думали до 11 вересня.
1551
01:48:18,490 --> 01:48:21,880
А друга теорія така:
він живе у місті,
1552
01:48:22,040 --> 01:48:25,590
де багато шляхів для входу і виходу,
1553
01:48:25,830 --> 01:48:28,940
можливий зв'язок
зі своєю організацією, бо
1554
01:48:29,250 --> 01:48:31,390
з печери керувати розгалуженою
1555
01:48:31,510 --> 01:48:34,530
всесвітньою мережею неможливо.
1556
01:48:35,640 --> 01:48:38,900
Ми знайшли особу,
що, виходячи зі свідчень
1557
01:48:38,970 --> 01:48:42,400
одного з арештантів, може бути
посередником бен Ладена.
1558
01:48:42,480 --> 01:48:45,250
Він живе в Абботтабаді, в Пакистані.
1559
01:48:45,270 --> 01:48:47,780
І ми вважаємо,
1560
01:48:48,690 --> 01:48:54,080
що інший мешканець
його дому - Усама бен Ладен.
1561
01:49:04,620 --> 01:49:05,930
Джим.
1562
01:49:13,760 --> 01:49:15,100
Даруйте.
1563
01:49:15,590 --> 01:49:19,610
Про Усаму бен Ладена вас
повідомив інформатор?
1564
01:49:21,680 --> 01:49:24,320
- Ні.
- Ні?
1565
01:49:25,140 --> 01:49:27,660
І як же ви знаєте,
що це бен Ладен?
1566
01:49:28,360 --> 01:49:31,580
Ми були на подібному
завданні ще до 2007 року,
1567
01:49:31,650 --> 01:49:33,700
там був не бен Ладен,
і ми втратили кількох.
1568
01:49:33,820 --> 01:49:34,790
Розумію.
1569
01:49:34,860 --> 01:49:36,830
Бен Ладен з допомогою
посередника
1570
01:49:36,910 --> 01:49:38,550
спілкується із зовнішнім світом.
1571
01:49:38,570 --> 01:49:40,630
Вистеживши його,
ми знайшли бен Ладена.
1572
01:49:40,700 --> 01:49:42,180
І це надійне джерело?
1573
01:49:42,740 --> 01:49:44,010
І все?
1574
01:49:44,500 --> 01:49:47,050
Щиро кажучи, я не хотіла
вашої допомоги,
1575
01:49:47,080 --> 01:49:50,100
та ви такі точні, чіпкі,
меткі та все таке.
1576
01:49:50,340 --> 01:49:52,470
Я просто б скинула на них бомбу.
1577
01:49:52,550 --> 01:49:54,430
Та для цього мені
недостатньо вірять.
1578
01:49:54,550 --> 01:49:56,140
То ж ви - піддослідні кролики.
1579
01:49:56,180 --> 01:49:58,730
Теоретично, якщо бен Ладена
там немає,
1580
01:49:58,840 --> 01:50:01,360
ви можете втекти,
і це буде дуже мудро.
1581
01:50:02,060 --> 01:50:05,360
Але бен Ладен там.
1582
01:50:06,520 --> 01:50:08,530
І ви вб'єте його для мене.
1583
01:50:13,610 --> 01:50:15,750
У центрі люди напружені.
1584
01:50:15,780 --> 01:50:19,330
Навряд чи нам це дозволять,
рішення не...
1585
01:50:32,380 --> 01:50:34,760
Одна проти всього світу.
1586
01:50:35,050 --> 01:50:36,470
Атож.
1587
01:50:39,470 --> 01:50:42,490
Я подивлюся президентові у вічі
1588
01:50:42,550 --> 01:50:45,580
і попрошу без брехні сказати,
1589
01:50:45,680 --> 01:50:48,070
хто на що замірився.
1590
01:50:49,020 --> 01:50:51,240
А тепер просто скажіть:
1591
01:50:51,440 --> 01:50:54,580
там він чи ні?
1592
01:50:55,480 --> 01:50:57,050
Ми прийшли в цю справу
1593
01:50:57,110 --> 01:50:58,670
зі своїм попереднім досвідом.
1594
01:50:58,740 --> 01:51:02,460
Я пам'ятаю іракську справу,
я на власні очі її бачив.
1595
01:51:02,620 --> 01:51:04,380
І скажу вам, та справа була
1596
01:51:04,450 --> 01:51:05,960
важчою за цю.
1597
01:51:06,040 --> 01:51:07,710
Просто так чи ні.
1598
01:51:07,790 --> 01:51:10,420
Ми працюємо не з фактами,
а з припущеннями,
1599
01:51:10,540 --> 01:51:14,430
я на 60% впевнений,
що він там.
1600
01:51:17,340 --> 01:51:19,810
Погоджуюся - 60%.
1601
01:51:21,130 --> 01:51:22,780
Я скажу - 80%.
1602
01:51:22,890 --> 01:51:25,060
Мене переконало їх маскування.
1603
01:51:26,640 --> 01:51:28,370
А ви що скажете?
1604
01:51:28,520 --> 01:51:30,280
Я згоден з Майком.
1605
01:51:30,520 --> 01:51:32,110
Ми виходимо зі слів в'язня,
1606
01:51:32,190 --> 01:51:34,660
і я бував у таких місцях.
1607
01:51:35,270 --> 01:51:37,410
Тож я кажу: 60%, сер.
1608
01:51:37,900 --> 01:51:40,290
Я впевнений, що там
ховається важлива особа.
1609
01:51:40,360 --> 01:51:42,540
Хоч і не впевнений,
що це бен Ладен.
1610
01:51:44,450 --> 01:51:47,090
Що ж, нісенітниця якась
виходить, розумієте?
1611
01:51:48,660 --> 01:51:50,260
Я хочу знати, що думає Майя.
1612
01:51:50,330 --> 01:51:52,630
Ми виразили її думки
своїми словами.
1613
01:51:52,710 --> 01:51:54,300
100%.
1614
01:51:56,460 --> 01:51:58,020
Добре, нехай на 95%,
1615
01:51:58,130 --> 01:51:59,970
бо ж вас так лякає однозначність.
1616
01:52:00,010 --> 01:52:01,520
Але це 100%.
1617
01:52:15,690 --> 01:52:17,580
Вони налякані.
1618
01:52:20,820 --> 01:52:22,300
Як тобі ця дівчина?
1619
01:52:22,320 --> 01:52:24,420
Вона з біса розумна.
1620
01:52:24,820 --> 01:52:27,040
Тут всі розумні, Джеремі.
1621
01:52:34,580 --> 01:52:36,680
Можна приєднатися?
1622
01:52:39,840 --> 01:52:42,230
Як тут годують?
1623
01:52:42,840 --> 01:52:44,190
Нормально.
1624
01:52:45,470 --> 01:52:47,480
Ви давно в ЦРУ?
1625
01:52:47,760 --> 01:52:48,900
Дванадцять років.
1626
01:52:49,010 --> 01:52:50,740
Мене завербували після інституту.
1627
01:52:50,850 --> 01:52:52,860
Ви знаєте, чому ми це зробили?
1628
01:52:53,060 --> 01:52:54,990
Навряд чи я знаю відповідь, сер.
1629
01:52:55,350 --> 01:52:58,490
Навряд чи мені можна
на це відповісти.
1630
01:52:58,940 --> 01:53:00,120
Добре.
1631
01:53:01,940 --> 01:53:04,250
Що ще ви для нас зробили?
1632
01:53:04,280 --> 01:53:06,170
Крім пошуків бен Ладена.
1633
01:53:06,740 --> 01:53:07,880
Нічого.
1634
01:53:09,410 --> 01:53:11,060
Я займалася тільки цим.
1635
01:53:13,910 --> 01:53:16,220
Що ж, у вас на нього нюх.
1636
01:53:18,290 --> 01:53:22,140
КАНАРЕЙКИ
1637
01:53:27,930 --> 01:53:31,860
1 ТРАВНЯ,
2011 РІК
1638
01:53:34,430 --> 01:53:38,410
ПЕРЕДОВА ОПЕРАТИВНА БАЗА,
ДЖЕЛАЛАБАД, АФГАНІСТАН
1639
01:53:44,650 --> 01:53:47,710
Ні.
Так.
1640
01:53:48,240 --> 01:53:50,290
Тепер граємо серйозно.
1641
01:53:50,330 --> 01:53:53,710
Без шахрайства,
махлюй собі в інших іграх.
1642
01:53:54,580 --> 01:53:55,800
Візьмеш це?
1643
01:54:05,630 --> 01:54:07,560
Патріку, давай по щирості.
1644
01:54:07,930 --> 01:54:10,270
Ти віриш у цю казочку?
1645
01:54:11,720 --> 01:54:14,690
Тільки не ображайся.
Знаю.
1646
01:54:14,810 --> 01:54:17,030
Казочку про Усаму бен Ладена?
1647
01:54:18,230 --> 01:54:19,030
Так.
1648
01:54:19,270 --> 01:54:21,240
А що тебе переконало?
1649
01:54:22,820 --> 01:54:24,040
Її впевненість.
1650
01:54:25,110 --> 01:54:28,580
Оце ті точні дані, які я шукав.
1651
01:54:28,660 --> 01:54:30,300
Знаєш, друже,
1652
01:54:30,320 --> 01:54:31,970
її упевненість утримує мене
1653
01:54:32,030 --> 01:54:33,920
від скніння в пакистанській в'язниці.
1654
01:54:33,950 --> 01:54:35,130
Слово честі, брате.
1655
01:54:37,000 --> 01:54:38,340
Тож я не проти.
1656
01:54:45,510 --> 01:54:46,640
Так?
1657
01:54:46,970 --> 01:54:50,440
Майя, хотів,
щоб ти першою взнала.
1658
01:54:50,840 --> 01:54:52,410
Пам'ятаєш те, про що ми говорили?
1659
01:54:52,470 --> 01:54:54,610
- Воно станеться.
- Коли?
1660
01:54:54,640 --> 01:54:55,690
Сьогодні.
1661
01:54:57,480 --> 01:54:58,870
Хай щастить.
1662
01:54:58,890 --> 01:55:00,950
- 50 баксів?
- 50 баксів.
1663
01:55:01,020 --> 01:55:02,500
- 50 баксів!
- 50 баксів.
1664
01:55:02,730 --> 01:55:04,380
50 баксів.
1665
01:55:08,200 --> 01:55:09,620
Щасливий кидок.
1666
01:55:14,280 --> 01:55:15,340
Уперед.
1667
01:56:39,290 --> 01:56:42,010
Апачі Один, зліт дозволяю.
1668
01:56:54,590 --> 01:56:55,940
Повторіть.
1669
01:56:56,800 --> 01:56:57,980
Зрозумів.
1670
01:58:45,540 --> 01:58:47,420
30 секунд до першого повороту.
1671
01:58:49,920 --> 01:58:51,760
Джастіне, що слухаєш?
1672
01:58:52,210 --> 01:58:53,890
Тоні Роббінса.
1673
01:58:54,300 --> 01:58:55,940
Тоні Роббінса, справді?
1674
01:58:55,960 --> 01:58:58,900
А ти послухай.
У мене є план.
1675
01:58:58,970 --> 01:59:02,360
Після всього цього
я всім про нього розповім.
1676
01:59:23,660 --> 01:59:26,510
Хто з вас вже потрапляв
у аварію на гелікоптері?
1677
01:59:29,160 --> 01:59:31,050
Тоді все буде добре.
1678
01:59:46,770 --> 01:59:49,490
Перетнули кордон.
Влітаємо в простір Пакистану.
1679
01:59:49,560 --> 01:59:51,610
Пакистанський кордон,
зберігайте тишу.
1680
02:00:15,670 --> 02:00:18,520
Три хвилини.
Чекайте на відчинення дверей
1681
02:00:33,270 --> 02:00:34,950
Дві хвилини.
1682
02:01:11,270 --> 02:01:14,530
Він має з'явитися просто
перед нами на 11 годину.
1683
02:01:21,900 --> 02:01:23,080
Бачу ціль.
1684
02:01:27,910 --> 02:01:29,550
Готуйсь.
1685
02:01:33,410 --> 02:01:34,510
Тридцять секунд.
1686
02:02:41,060 --> 02:02:43,490
Поверніть праворуч!
1687
02:02:43,570 --> 02:02:46,450
- Повітряний потік надто сильний!
- Ей!
1688
02:02:49,820 --> 02:02:52,040
Втратили потужність.
Сідаємо.
1689
02:02:57,790 --> 02:02:59,050
Ей!
1690
02:02:59,540 --> 02:03:00,840
Ей!
1691
02:03:01,840 --> 02:03:03,560
Жорстка посадка.
1692
02:03:04,460 --> 02:03:05,470
Чорт!
1693
02:03:20,270 --> 02:03:24,080
Принц - 51 сів.
Принц - 51 сів.
1694
02:03:24,400 --> 02:03:26,580
Чорний Яструб на крилі.
1695
02:03:40,250 --> 02:03:42,090
Сюди!
1696
02:03:47,840 --> 02:03:50,810
Місія триває.
Повторюю: місія триває.
1697
02:03:50,840 --> 02:03:54,110
Команда Альфа на крилі,
Готує дорогу для ЕС-1.
1698
02:03:59,980 --> 02:04:02,070
Мотузок немає.
Випускаю шасі.
1699
02:04:43,650 --> 02:04:45,660
Кімната для молитви порожня.
1700
02:05:16,510 --> 02:05:17,860
Підривай!
1701
02:05:41,370 --> 02:05:44,840
Команда Ехо пішла.
Готується Альфа Оскар.
1702
02:05:53,130 --> 02:05:57,560
Три, два, один.
Запал!
1703
02:07:08,210 --> 02:07:09,430
Ібрагім!
1704
02:07:11,080 --> 02:07:12,390
Виходьте!
1705
02:07:28,100 --> 02:07:29,610
- На підлогу!
- Вниз, вниз, вниз, вниз!
1706
02:07:29,770 --> 02:07:31,820
Вниз!
Руки вгору!
1707
02:07:31,860 --> 02:07:33,780
Вниз, вниз, вниз, вниз!
1708
02:07:34,690 --> 02:07:36,370
Ви його вбили.
1709
02:07:36,740 --> 02:07:38,790
Пішли, я з нею.
1710
02:08:05,430 --> 02:08:07,080
Ану ходіть, сядьте.
1711
02:08:47,060 --> 02:08:48,480
Ехо-11 обходить периметр.
1712
02:08:48,560 --> 02:08:51,500
Готові до штурму у квадраті Р-2.
1713
02:08:56,320 --> 02:08:57,660
Запал.
1714
02:09:02,450 --> 02:09:04,710
Хибний вибух, хибний вибух.
1715
02:09:05,570 --> 02:09:08,430
Назад! Відступай!
До головних воріт!
1716
02:09:20,090 --> 02:09:21,850
Тут незачинені двері.
1717
02:09:34,390 --> 02:09:35,790
Абрар.
1718
02:09:38,020 --> 02:09:39,450
Абрар.
1719
02:09:41,240 --> 02:09:43,000
Абрар.
1720
02:10:20,070 --> 02:10:23,330
Все добре.
Все добре.
1721
02:10:24,740 --> 02:10:25,750
Це Ехо-11.
1722
02:10:25,820 --> 02:10:27,550
Заходимо крізь головні двері.
1723
02:10:27,570 --> 02:10:28,500
Забороняю.
Ехо-01.
1724
02:10:28,620 --> 02:10:30,010
Повертаємо по коридору.
1725
02:10:30,030 --> 02:10:31,170
Пропускаю вас.
1726
02:10:31,240 --> 02:10:32,300
Зрозумів.
1727
02:11:12,580 --> 02:11:14,460
Заткни цю дитину.
1728
02:11:20,170 --> 02:11:21,510
Говори до мене.
1729
02:11:21,670 --> 02:11:23,310
Ми не підірвемо цю штуку.
1730
02:11:23,460 --> 02:11:26,400
Хай їй грець, а якщо вручну?
1731
02:11:26,590 --> 02:11:27,330
Ні.
1732
02:11:27,380 --> 02:11:29,310
Альфа-3 - це Ехо-11.
1733
02:11:29,380 --> 02:11:31,980
Ми на початковій позиції,
готуємося увійти.
1734
02:11:32,220 --> 02:11:35,440
Заждіть, ми ззовні.
На південному боці, не можемо увійти.
1735
02:11:35,470 --> 02:11:37,280
Зрозумів.
Все добре.
1736
02:11:37,350 --> 02:11:39,740
Зрозумів.
Готуємося заходити.
1737
02:11:39,770 --> 02:11:40,740
Зрозумів вас.
1738
02:11:40,900 --> 02:11:44,330
Ідемо назустріч, лишайся з дітьми
і не пускай їх у кімнату.
1739
02:12:03,000 --> 02:12:05,690
- Порядок?
- Так.
1740
02:12:06,130 --> 02:12:09,070
Я забув, ми мали
розбити гелікоптер?
1741
02:12:09,340 --> 02:12:11,480
Ібрагім спробував прострелити двері.
1742
02:12:11,510 --> 02:12:13,810
- Невже?
- Я підірвав його зовні.
1743
02:12:14,140 --> 02:12:17,240
Я підсмажив Абрара із дружиною.
1744
02:12:17,890 --> 02:12:19,400
Вона ще жива?
1745
02:12:20,020 --> 02:12:21,580
Вона стече кров'ю.
1746
02:12:21,600 --> 02:12:23,570
- Ну і безлад.
- Так.
1747
02:12:26,940 --> 02:12:28,590
Вперед, вперед, вперед.
1748
02:12:51,380 --> 02:12:52,600
Це Ехо-09.
1749
02:12:52,680 --> 02:12:55,620
На південно-східній
частині даху невідомі.
1750
02:13:06,060 --> 02:13:07,790
На сходах зачинені двері.
1751
02:13:07,820 --> 02:13:09,460
Вибивай.
1752
02:13:16,450 --> 02:13:18,130
Назад, назад.
1753
02:13:31,260 --> 02:13:33,270
Агов, назад.
1754
02:13:34,380 --> 02:13:36,150
Стережися.
1755
02:13:36,430 --> 02:13:37,360
Запал.
1756
02:13:40,430 --> 02:13:41,280
Вперед, вперед.
1757
02:13:41,350 --> 02:13:43,950
Це Ехо-05, йдемо на другий поверх.
1758
02:13:56,740 --> 02:13:58,500
Хакім, зупини цих хлопців.
1759
02:14:19,220 --> 02:14:20,870
Халід.
1760
02:14:21,810 --> 02:14:23,370
Халід.
1761
02:14:27,980 --> 02:14:30,490
Ехо-02, йдемо на третій поверх.
1762
02:14:49,540 --> 02:14:50,800
Чисто.
1763
02:15:06,640 --> 02:15:09,160
Хакім, розжени їх, бо я їх викурю.
1764
02:15:09,270 --> 02:15:10,570
Стривай, стривай, стривай.
1765
02:15:19,450 --> 02:15:22,040
Повертайтеся, інакше вас вб'ють!
1766
02:15:23,290 --> 02:15:25,130
Вб'ють!
1767
02:15:27,620 --> 02:15:29,100
Назад!
1768
02:15:30,080 --> 02:15:31,430
Сюди!
1769
02:15:35,510 --> 02:15:36,560
Без бронежилетів.
1770
02:15:36,670 --> 02:15:38,520
Все чисто.
1771
02:15:41,640 --> 02:15:43,440
О, хай тобі грець.
1772
02:15:55,900 --> 02:15:57,630
Усама.
1773
02:16:03,330 --> 02:16:04,800
Усама.
1774
02:16:12,210 --> 02:16:13,770
Усама.
1775
02:16:19,680 --> 02:16:20,810
Вниз.
1776
02:16:20,840 --> 02:16:22,650
Давайте, на підлогу.
1777
02:16:38,400 --> 02:16:39,880
Схоже, ми зірвали джекпот.
1778
02:16:39,990 --> 02:16:42,080
Зрозумів.
Зірвали джекпот.
1779
02:16:44,280 --> 02:16:46,840
Все добре, все добре.
1780
02:16:48,410 --> 02:16:50,720
- На підлогу.
- На підлогу.
1781
02:16:53,830 --> 02:16:55,760
- Хлопчик.
- Все гаразд.
1782
02:16:56,000 --> 02:16:58,310
Ти знаєш, що ти зробив?
1783
02:17:01,470 --> 02:17:02,440
Хто він?
1784
02:17:02,510 --> 02:17:04,100
Ей, ей, ей!
1785
02:17:04,760 --> 02:17:05,440
Хто він?
1786
02:17:05,510 --> 02:17:06,770
Це аль-Нурі Хасан.
1787
02:17:08,270 --> 02:17:09,780
Вона каже, що це не він.
1788
02:17:09,810 --> 02:17:11,240
Поговори з малими.
1789
02:17:13,940 --> 02:17:15,580
Все добре.
1790
02:17:23,740 --> 02:17:26,590
Доню, як його звуть?
1791
02:17:35,380 --> 02:17:37,550
Ім'я, ім'я.
1792
02:17:40,090 --> 02:17:42,020
- Веди їх сюди.
- Гаразд.
1793
02:17:54,390 --> 02:17:56,780
Ходи сюди, ходи.
Ходи.
1794
02:18:04,610 --> 02:18:06,500
Це Червоний-02.
1795
02:18:07,820 --> 02:18:09,390
Джеронімо.
1796
02:18:12,370 --> 02:18:14,100
За Бога і країну.
1797
02:18:14,500 --> 02:18:16,090
Джеронімо.
1798
02:18:23,380 --> 02:18:26,150
Всім постам: ціль захоплено,
ціль захоплено.
1799
02:18:26,220 --> 02:18:27,950
Вас зрозумів.
Ціль захоплено.
1800
02:18:28,010 --> 02:18:30,310
Ціль захоплено.
Готуйтеся до зачистки.
1801
02:18:31,890 --> 02:18:33,570
Готуємось до зачистки.
1802
02:18:33,680 --> 02:18:35,440
Книги, DVD та СD-диски.
1803
02:18:38,860 --> 02:18:41,880
Не лишайте жодного жорсткого диску.
1804
02:18:41,940 --> 02:18:43,620
Відкрий мені.
1805
02:18:45,110 --> 02:18:46,960
Нумо, хлопці.
1806
02:18:49,910 --> 02:18:51,250
Що таке?
1807
02:18:53,540 --> 02:18:55,840
Я підстрелив хлопця на третьому.
1808
02:18:58,830 --> 02:19:01,100
До роботи, добре?
Хапай мішок.
1809
02:19:01,170 --> 02:19:03,600
Червоний-02 на підході,
п'ятнадцять кілометрів.
1810
02:19:08,510 --> 02:19:10,940
До вас летять пакистанські сили.
1811
02:19:12,100 --> 02:19:14,650
14 хвилин до перехоплення.
1812
02:19:18,770 --> 02:19:23,030
Всім постам, це Червоний-02.
Нам потрібен мішок для тіла.
1813
02:19:24,280 --> 02:19:26,790
Це Ехо-09.
Чекайте.
1814
02:19:27,070 --> 02:19:29,500
Хакіме, іди до нього.
1815
02:19:34,950 --> 02:19:36,710
Нумо, друзі.
1816
02:19:38,920 --> 02:19:42,600
Ехо-05, це Червоний-02.
Скільки триватиме зачистка?
1817
02:19:42,840 --> 02:19:44,760
Принаймні 10 хвилин, сер.
1818
02:19:44,800 --> 02:19:47,600
Ехо-05, у вас чотири хвилини.
1819
02:19:47,760 --> 02:19:50,350
Це клондайк.
Нам потрібно більше часу.
1820
02:19:50,430 --> 02:19:52,940
Ехо-05, якщо не вийдете
за чотири хвилини,
1821
02:19:53,010 --> 02:19:54,020
я вас там лишу.
1822
02:19:54,390 --> 02:19:57,030
Пакистанці підняли
у повітря Ф-16.
1823
02:19:57,230 --> 02:19:59,530
Чотири хвилини!
1824
02:20:14,080 --> 02:20:17,510
Червоний два-пять, готуйтеся сідати.
1825
02:20:38,515 --> 02:20:40,058
Куди віднести мішок?
1826
02:20:40,141 --> 02:20:41,309
На третій поверх.
1827
02:20:58,660 --> 02:21:00,370
- Сюди!
- Сюди.
1828
02:21:15,677 --> 02:21:16,678
Ось.
1829
02:21:22,559 --> 02:21:24,144
Так, усе рушаймо.
1830
02:21:35,572 --> 02:21:37,365
Ходімо! Негайно!
1831
02:22:01,097 --> 02:22:03,516
У вас хвилина
на підрив гелікоптера.
1832
02:22:40,470 --> 02:22:42,430
- Ти в нормі?
- Так.
1833
02:23:08,539 --> 02:23:11,668
Червоний 46, готовий до посадки,
готовність 30 секунд.
1834
02:23:12,961 --> 02:23:15,797
Гелікоптер 46, демонтуємо 5-1.
1835
02:23:15,880 --> 02:23:18,258
Гелікоптер 46.
1836
02:23:19,008 --> 02:23:20,677
Посадку забороняю! 46 відійдіть!
1837
02:25:27,011 --> 02:25:28,137
Стій!
1838
02:25:39,315 --> 02:25:40,358
Молодець, Патріку.
1839
02:25:41,275 --> 02:25:42,860
Дякую.
1840
02:25:42,944 --> 02:25:44,570
- Панове!
1841
02:25:44,654 --> 02:25:45,655
- А тепер дивіться.
1842
02:25:45,738 --> 02:25:48,908
Оце на перший поверх!
1843
02:25:48,991 --> 02:25:51,661
Жорсткі диски, все інше на другий!
Навпроти, вниз і праворуч!
1844
02:25:52,995 --> 02:25:55,164
На третій поверх, жіночу білизну.
1845
02:25:58,000 --> 02:25:59,836
- Всі носії!
- DVD.
1846
02:25:59,919 --> 02:26:01,421
- У кого є ручка?
1847
02:26:04,215 --> 02:26:06,676
- Отак.
- Молодці.
1848
02:26:18,271 --> 02:26:19,897
- Молодці.
- Куди жорсткі диски.
1849
02:26:19,981 --> 02:26:21,232
- Куди DVD!
- На другий поверх.
1850
02:26:23,276 --> 02:26:24,819
Куди жорсткі диски?
1851
02:26:27,155 --> 02:26:29,615
У нас є сумки і ручки,
беріть їх.
1852
02:26:31,325 --> 02:26:33,411
Помітьте всі носії.
1853
02:26:33,536 --> 02:26:34,745
Гарна робота.
1854
02:26:34,829 --> 02:26:36,289
Панове, стережіться.
1855
02:26:36,372 --> 02:26:38,624
Легше!
1856
02:26:38,708 --> 02:26:39,876
Дякую, сер.
1857
02:26:39,959 --> 02:26:41,627
- Повільніше.
1858
02:26:41,711 --> 02:26:44,338
- Камера, де вона?
1859
02:26:50,261 --> 02:26:51,262
Другий поверх!
1860
02:26:51,721 --> 02:26:52,722
Гаразд.
1861
02:26:52,805 --> 02:26:55,099
Так. Хвилинку, сер.
1862
02:27:08,738 --> 02:27:09,906
Хвилинку, сер.
1863
02:27:39,060 --> 02:27:42,522
Сер, експерт провела упізнання.
1864
02:27:42,605 --> 02:27:44,815
Так сер, дівчина, 100%.
1865
02:27:44,899 --> 02:27:46,442
Дякую, сер.
1866
02:28:42,540 --> 02:28:43,624
Ви Майя?
1867
02:28:44,083 --> 02:28:45,251
Так.
1868
02:28:45,334 --> 02:28:46,836
Мені сказали лише ім’я.
1869
02:28:46,919 --> 02:28:48,004
Сідайте, де хочете.
1870
02:28:48,087 --> 02:28:49,589
Ви єдиний пасажир.
1871
02:28:53,384 --> 02:28:55,928
Ви певно важлива особа.
1872
02:28:56,012 --> 02:28:58,848
Вам замовили цілий літак.
1873
02:28:58,931 --> 02:29:00,933
Куди летіти?