1 00:00:37,700 --> 00:00:42,600 Filmul care urmează se bazează pe fapte reale povestite de către cei implicați. 2 00:00:45,700 --> 00:00:47,620 United 1523, ai auzit la compania ta, ai auzit... 3 00:00:47,700 --> 00:00:49,000 Acum câteva minute, strigăte... 4 00:00:49,100 --> 00:00:50,200 Am auzit și noi strigăte... 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Da, am auzit și noi și nici noi nu ne-am dat seama despre ce este vorba. 6 00:00:52,500 --> 00:00:54,100 United 93. Cleveland... 7 00:00:55,900 --> 00:00:56,700 United 93. 8 00:00:56,800 --> 00:00:59,365 11 septembrie 2001 9 00:00:59,400 --> 00:01:02,200 Nu putem să respirăm. Nu știu, cred că suntem deturnați. 10 00:01:02,400 --> 00:01:03,700 Un avion deturnat se îndreaptă spre New York. 11 00:01:03,800 --> 00:01:04,900 Este real sau este un exercițiu? 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Nu, nu este un exercițiu. 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,900 Poate să intre cineva în cabina pilotului? 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,601 Ce se petrece, Betty? Betty, vorbește-mi. 15 00:01:10,900 --> 00:01:12,300 Un avion s-a izbit de World Trade Center. 16 00:01:12,335 --> 00:01:13,400 Cred că am pierdut-o. 17 00:01:14,300 --> 00:01:15,400 Bună, mamă, cu siguranță ai auzit... 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,900 că un avion s-a izbit de turnul numărul unu World Trade Center. 19 00:01:17,935 --> 00:01:19,655 Scumpule, trebuie să mă asculți cu atenție. 20 00:01:19,900 --> 00:01:21,700 Sunt într-un avion care a fost deturnat. 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,300 Sper să te pot vedea din nou, iubitule. 22 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 Te iubesc. La revedere. 23 00:01:26,700 --> 00:01:29,700 Un alt avion care se îndreaptă spre noi. Ar putea fi nevoie să ne adăpostim. 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,900 Or să poată să trimită pe cineva aici sus? 25 00:01:39,935 --> 00:01:41,600 Sunt pe drum către dumneavoastră, doamnă. 26 00:01:42,100 --> 00:01:44,800 Încă nu este nimeni aici, iar podeaua este scufundată! 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,601 Suntem pe podea și nu putem să respirăm. 28 00:01:47,200 --> 00:01:49,100 - Așteaptă puțin, bine? - O să mor, nu-i așa? 29 00:01:49,135 --> 00:01:51,000 - Nu, nu, nu, nu... - Cred că o să mor. 30 00:01:51,200 --> 00:01:52,700 - Doamnă, doamnă, nu. - O să mor. 31 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 Dnă, rămâi calmă, rămâi calmă. Rămâi calmă, rămâi calmă. 32 00:01:56,000 --> 00:01:56,800 Dumnezeule... 33 00:01:56,900 --> 00:01:58,900 Te descurci grozav, dnă. Te descurci foarte bine. 34 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Este foarte cald. Ard. 35 00:02:01,300 --> 00:02:03,660 O să fiți în regulă, o să vină cineva să vă scoată de acolo. 36 00:02:04,300 --> 00:02:05,200 Mă aude cineva? 37 00:02:05,900 --> 00:02:06,700 Dumnezeule! 38 00:02:10,000 --> 00:02:12,300 2 ani mai târziu 39 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 Te dețin, Ammar. 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,000 Îmi aparții. 41 00:02:35,200 --> 00:02:36,100 Uită-te la mine. 42 00:02:39,400 --> 00:02:41,641 Dacă nu te uiți la mine când îți vorbesc, o să te rănesc! 43 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Dacă te dai jos de pe salteaua aia, o să te rănesc! 44 00:02:44,800 --> 00:02:47,000 Dacă mă minți, o să te rănesc! 45 00:02:47,200 --> 00:02:48,300 Acum uită-te la mine! 46 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Uită-te la mine, Ammar! 47 00:02:55,800 --> 00:02:56,804 Haideți. 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,760 - Să nu vorbească nimeni cu el. - Am înțeles. 49 00:03:25,400 --> 00:03:27,200 O să întărim ferestrele astea sau nu? 50 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Tocmai ai coborât dintr-un avion de la Washington. 51 00:03:37,600 --> 00:03:40,000 Ți-ai pus cel mai bun costum pentru primul tău interogatoriu. 52 00:03:40,800 --> 00:03:41,960 Și îl primești pe tipul ăsta! 53 00:03:43,600 --> 00:03:45,800 - Nu este întotdeauna atât de intens. - Sunt bine. 54 00:03:48,400 --> 00:03:49,800 Ei bine, ca să știi... 55 00:03:51,000 --> 00:03:54,300 O să dureze o perioadă, trebuie să învețe cât de neajutorat este. 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 Haide, să luăm o cafea. 57 00:04:00,500 --> 00:04:02,061 Nu, ar trebui să ne întoarcem înăuntru. 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 Știi, nu este nicio rușine dacă vrei să urmărești pe monitor. 59 00:04:16,100 --> 00:04:17,200 În regulă. 60 00:04:22,400 --> 00:04:23,721 Ai putea să vrei să îți pui asta. 61 00:04:24,400 --> 00:04:26,100 Tu nu porți. 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 Iese vreodată afară? 63 00:04:30,900 --> 00:04:31,800 Niciodată. 64 00:04:32,600 --> 00:04:33,700 Să mergem. 65 00:04:48,200 --> 00:04:49,184 Chiar acum! 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Este vorba pur și simplu... 67 00:04:52,500 --> 00:04:54,800 ca tu să îți înțelegi situația. 68 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 Suntem noi doi, frate. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,900 Vreau să înțelegi că te cunosc. 70 00:05:04,000 --> 00:05:07,600 Că te-am studiat și te-am urmărit o perioadă lungă de timp. 71 00:05:09,000 --> 00:05:10,400 Aș fi putut să pun să fii ucis în Karachi. 72 00:05:10,600 --> 00:05:14,000 Dar nu am făcut-o, te-am lăsat să trăiești ca noi doi să putem vorbi. 73 00:05:15,000 --> 00:05:17,100 Apoi mă bați după ce mi-ai legat mâinile. 74 00:05:18,800 --> 00:05:19,800 Așa că nu o să vorbesc cu tine. 75 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Știi, viața nu este întotdeauna corectă, prietene. 76 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Chiar credeai 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,500 că atunci când te-am prins voi fi un tip amabil? 78 00:05:28,500 --> 00:05:31,600 Ești un tip de nivel mediu, ești un gunoier, 79 00:05:31,635 --> 00:05:32,965 în corporație, 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 De ce te-aș respecta? 81 00:05:35,800 --> 00:05:36,600 De ce? 82 00:05:37,100 --> 00:05:38,300 Iar tu ești cel cu banii. 83 00:05:40,500 --> 00:05:41,700 Băiatul care livrează ziarele. 84 00:05:42,100 --> 00:05:43,300 O rușine pentru umanitate. 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,400 Tu și cu unchiul tău ați ucis 3.000 de oameni nevinovați. 86 00:05:48,600 --> 00:05:49,662 Da. 87 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 Am găsit numele tău 88 00:05:52,800 --> 00:05:56,000 pe un transfer în valoare de 5.000$ prin Western Union 89 00:05:56,100 --> 00:05:57,980 către unul dintre atentatorii din 11 septembrie. 90 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 Și ai fost prins 91 00:06:02,200 --> 00:06:05,700 cu 150 kg de explozibili 92 00:06:05,800 --> 00:06:07,400 în casa ta! 93 00:06:09,400 --> 00:06:12,000 Și îndrăznești să îmi pui mie întrebări?! 94 00:06:17,800 --> 00:06:19,200 Haide, omule, glumesc cu tine. 95 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 Nu vreau să vorbim încă despre atentatele din 11 septembrie. 96 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Vreau să ne concentrăm 97 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 asupra grupului saudit. 98 00:06:34,700 --> 00:06:35,500 Asta de acolo 99 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 este Hazem al-Kashmiri. 100 00:06:39,600 --> 00:06:42,700 Știu că tipul ăsta pune la cale ceva important. Ceea ce vreau de la tine 101 00:06:42,900 --> 00:06:44,261 este adresa lui de e-mail saudită. 102 00:06:47,100 --> 00:06:49,200 Ammar, frate, știu că îl cunoști pe tipul ăsta. 103 00:06:49,300 --> 00:06:51,600 Spune-mi adresa lui de e-mail și o să-ți dau o pătură. 104 00:06:52,100 --> 00:06:54,300 O să-ți dau o pătură și niște mâncare. 105 00:06:58,800 --> 00:07:00,156 Știu 106 00:07:00,200 --> 00:07:01,100 că îl cunoști. 107 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 Ți-am mai spus, nu o să vorbesc cu tine. 108 00:07:10,900 --> 00:07:12,300 Cum vrei. Să mergem. 109 00:07:14,600 --> 00:07:15,643 Haideți. 110 00:07:18,400 --> 00:07:19,800 Când mă minți, 111 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 o să-ți fac rău 112 00:07:42,300 --> 00:07:43,600 Adu-mi găleata. 113 00:07:44,400 --> 00:07:45,700 Haide, adu-mi găleata. 114 00:07:52,300 --> 00:07:53,500 Pune apă în ea. 115 00:07:55,900 --> 00:07:57,000 Haide, grăbește-te. 116 00:08:01,700 --> 00:08:02,800 Haide, dă-mi-o. 117 00:08:06,400 --> 00:08:08,500 Hazem a fost un prieten al lui Ramzi Yousef. 118 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 V-ați cunoscut în Iran în anii '90. 119 00:08:11,000 --> 00:08:12,700 Nu știu! 120 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 Du-te naibii! 121 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 Spune-mi adresele de e-mail ale restului din grupul saudit. 122 00:08:26,000 --> 00:08:28,201 Spune-mi o singură adresă de e-mail și o să opresc asta. 123 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Cine este în grupul saudit? 124 00:08:31,300 --> 00:08:32,600 Și care este ținta? 125 00:08:33,600 --> 00:08:36,200 Unde l-ai văzut ultima dată pe bin Laden? 126 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Unde l-ai văzut ultima dată pe bin Laden? 127 00:08:40,500 --> 00:08:43,400 Când mă minți, îți fac rău. 128 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 Așa arată înfrângerea, frate. 129 00:08:55,500 --> 00:08:56,600 Jihadul tău s-a terminat. 130 00:09:00,000 --> 00:09:00,800 Ridică-l. 131 00:09:11,900 --> 00:09:13,800 Încearcă să înțelegi conceptul aici. 132 00:09:14,800 --> 00:09:16,600 Bine? Eu am timp, tu nu ai. 133 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Eu am alte lucruri de făcut, iar tu nu. 134 00:09:23,800 --> 00:09:26,800 Este frumos că reziști. Respect asta, cu adevărat. 135 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 Dar în final, toată lumea cedează, frate. 136 00:09:30,800 --> 00:09:32,100 Este biologie. 137 00:10:19,000 --> 00:10:20,400 Puteți deschide portbagajul, dnă? 138 00:10:26,700 --> 00:10:27,600 Este în regulă. 139 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Cum a fost seara trecută? 140 00:11:18,600 --> 00:11:21,800 A fost bine. Adică, poliția locală a avut nevoie de puțin ajutor tactic, 141 00:11:22,200 --> 00:11:24,640 dar este ca un copil mic afurisit. Dar o să-ți dea informații. 142 00:11:24,700 --> 00:11:26,100 - Ăsta e tipul care e nepotul lui KSM? - Da. 143 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 - Care este problema cu el? - Se comportă ca un cretin. 144 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Încearcă să te depășească prin inteligență. De ce nu-i spui despre doctoratul tău? 145 00:11:30,500 --> 00:11:32,980 Da... Nu, dar va trebui să îl presez mai mult pe cretinul ăsta. 146 00:11:33,700 --> 00:11:35,301 Trebuie să ne predea grupul saudit acum. 147 00:11:35,500 --> 00:11:36,900 Trebuie să știe asta, având în vedere legăturile sale de familie. 148 00:11:37,300 --> 00:11:38,100 Este legat de unchiul său, 149 00:11:38,200 --> 00:11:39,800 este legat de banii trimiși pentru atentatele din 11 septembrie... 150 00:11:40,600 --> 00:11:42,761 Cunoaște astea. Trebuie doar să fie forțat să le spună. 151 00:11:43,096 --> 00:11:43,900 În regulă. 152 00:11:44,000 --> 00:11:44,800 Bine. 153 00:11:46,000 --> 00:11:48,360 Bill, ea este pregătită. O să îi dau mâine ocazia potrivită. 154 00:11:51,200 --> 00:11:52,300 Am mințit, sau ce? 155 00:11:54,700 --> 00:11:57,500 Maya, el este Joseph Bradley, ilustrul nostru șef de stație. 156 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 Joe și cu mine am fost împreună în Irak. 157 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu, dle. 158 00:12:01,600 --> 00:12:02,400 Cum a fost zborul? 159 00:12:03,400 --> 00:12:04,200 În regulă. 160 00:12:04,300 --> 00:12:06,600 S-a distrat grozav de când a venit aici, nu-i așa? 161 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Bine. Cum îți place până acum Pakistanul? 162 00:12:09,435 --> 00:12:10,300 Este cam aiurea. 163 00:12:11,500 --> 00:12:13,260 Te-ai oferit voluntară pentru asta, nu-i așa? 164 00:12:13,400 --> 00:12:14,404 Nu! 165 00:12:20,200 --> 00:12:21,720 Etajul al treilea, colțul de nord-est. 166 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Nu crezi că este cam tânără pentru chestiile dure? 167 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Cei de la Washington spun că este o criminală. 168 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 Cruciada copiilor, nu? 169 00:12:36,900 --> 00:12:38,300 Vor doar să trimită în teren generația următoare. 170 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 Ascultă, am o întâlnire cu ISI ~Serviciului de informații al Pakistanului~ 171 00:12:39,900 --> 00:12:40,700 peste 20 de minute. 172 00:12:40,800 --> 00:12:43,680 Se mișcă încet cu Lahore, poate ai vrea să te plângi în legătură cu asta. 173 00:13:08,000 --> 00:13:11,700 Ți-am spus asta? Tipul ăsta din Malaezia 174 00:13:11,800 --> 00:13:15,300 a spus unui lucrător al stației de acolo că nepotul lui lucrează pentru un tip 175 00:13:15,335 --> 00:13:17,465 - Începem... - Așteaptă. 176 00:13:17,500 --> 00:13:20,300 S-a dus la o mare sărbătoare în Bangkok, 177 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 acum un an. 178 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 Invitatul de onoare? Osama bin Laden. 179 00:13:26,200 --> 00:13:27,165 A spus că era și Tupac acolo? 180 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Asta valorează cinci milioane de dolari. 181 00:13:28,300 --> 00:13:29,845 Știi că va trebui să-l urmărim. 182 00:13:29,880 --> 00:13:30,700 Exact. 183 00:13:30,800 --> 00:13:32,200 Asta sunt eu, omule. Nicio treabă nu este prea neînsemnată. 184 00:13:32,300 --> 00:13:33,800 Din cauza asta am un cadou pentru tine, prietene. 185 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 Toată lumea, agenta Maya. Maya, fă cunoștință cu ei. 186 00:13:37,000 --> 00:13:39,700 Vă rog nu o întrebați cum merge cu Ammar pentru că nu o să vă spună. 187 00:13:39,800 --> 00:13:41,300 Subiectul Ammar este interzis. 188 00:13:42,100 --> 00:13:46,200 Washingtonul apreciază că Abu Faraj este oficial noul numărul trei. 189 00:13:46,600 --> 00:13:48,100 Este cel mai potrivit pentru asta. 190 00:13:49,800 --> 00:13:53,800 Da, stația din Londra întreabă deja dacă a contactat pe cineva din Marea Britanie. 191 00:13:53,900 --> 00:13:55,461 - De parcă le-am ascunde așa ceva? - Da. 192 00:13:55,800 --> 00:13:59,100 Iordanienii au fost foarte de ajutor cu actele de călătorie ale lui Amarr. 193 00:13:59,300 --> 00:14:00,600 Vreo amenințare iminentă aici? 194 00:14:00,700 --> 00:14:03,300 Consulatul, securitatea de la Marriott este slabă... 195 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Și l-au înregistrat pe Maj Khan vorbind despre benzinăriile din Statele Unite. 196 00:14:08,100 --> 00:14:09,500 Asta este o conversație. 197 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 Sincer, sunt 600 de întrebări acolo. 198 00:14:12,100 --> 00:14:13,900 Despre Heathrow, saudiții... 199 00:14:14,000 --> 00:14:16,300 Nu contează ce crede Farahd despre Heathrow. 200 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 La ce latitudine o să-și aleagă ținta? 201 00:14:17,800 --> 00:14:20,360 Cred că o să-i prea pe saudiți, dar cu Heathrow o să fie dificil. 202 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Oricum... 203 00:14:22,400 --> 00:14:23,565 Ceva de seara trecută? 204 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 Baza șase din Qatar crede că i-au reperat pe arabii care au fugit. 205 00:14:25,900 --> 00:14:27,500 Or să se întâlnească cu ISI ~Serviciul de informații pakistanez~ în dupăamiaza asta, 206 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 să sperăm că putem organiza un raid acolo. 207 00:14:29,035 --> 00:14:29,857 Grozav! 208 00:14:30,200 --> 00:14:33,300 Lahore a raportat că ISI s-a mișcat foarte încet seara trecută... 209 00:14:33,400 --> 00:14:34,265 - Din nou. - Da. 210 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 Ei încep să creadă că nu este vorba de incompetență. 211 00:14:35,900 --> 00:14:37,700 Bine, sunt de acord, am vorbit cu șeful despre asta. 212 00:14:37,900 --> 00:14:38,765 Da. 213 00:14:38,800 --> 00:14:39,700 Ceva despre bin Laden? 214 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 Un fermier de lângă granița cu Tora Bora a raportat un model în formă de diamant. 215 00:14:42,835 --> 00:14:45,800 Pe dealuri era un om înalt în centru, flancat de patru tipi. 216 00:14:45,900 --> 00:14:47,700 Corespunde cu deplasarea lui OBL ~Osama bin Laden~. 217 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Ar trebui să fie garda sa. 218 00:14:49,300 --> 00:14:50,700 Nu, ăsta este un comportament de dinainte de evenimentele din 11 septembrie. 219 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 Nu avem niciun motiv să credem că și-a schimbat tacticile de securitate. 220 00:14:53,800 --> 00:14:56,000 Am invadat Afganistanul, ăsta este un motiv. 221 00:14:59,200 --> 00:15:01,100 Hei, șefu', am un tip care pentru 5.000$ 222 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 poate aranja un taxi să cerceteze puțin pe acolo. 223 00:15:03,731 --> 00:15:04,943 Nu. Nu avem nevoie de el. 224 00:15:04,978 --> 00:15:06,300 Îmi pare rău, modelul în formă de diamant este o prostie. 225 00:15:07,000 --> 00:15:10,200 Vezi dacă pakistanezii or să trimită pe cineva să vorbească cu fermierul. 226 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Altceva? 227 00:15:11,800 --> 00:15:12,706 Nu? 228 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 În regulă, să punem niște semne pe tablă pentru Faraj. 229 00:15:15,700 --> 00:15:18,400 Bine, vorbiți cu ofițerii de caz, când credeți că aveți timp astăzi. 230 00:15:18,600 --> 00:15:19,900 Și... mulțumiți-le. 231 00:15:21,700 --> 00:15:23,100 Tora Bora? Da? 232 00:15:23,700 --> 00:15:24,655 Bine. 233 00:16:19,500 --> 00:16:21,000 Haide, sus. 234 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Așa. 235 00:16:29,200 --> 00:16:30,600 Bine, haide să... 236 00:16:31,100 --> 00:16:32,800 să o luăm încet astăzi, bine? 237 00:16:54,400 --> 00:16:55,300 Îți este foame? 238 00:16:57,900 --> 00:17:00,200 Mâncarea este groaznică aici, așa că ți-am adus din asta. 239 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Bună, nu? 240 00:17:20,600 --> 00:17:21,500 Richard Ried. 241 00:17:23,200 --> 00:17:24,700 Omule, mă gândeam la el. 242 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 Cum a dus o bombă într-un avion ascunsă în pantof. 243 00:17:27,300 --> 00:17:28,400 Incredibil, naibii. 244 00:17:29,800 --> 00:17:30,900 Îl cunoști, nu-i așa? 245 00:17:35,600 --> 00:17:36,400 Da. 246 00:17:38,400 --> 00:17:39,700 Mă bucur că ai spus asta. 247 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 Bine, am un e-mail de la tine către el. 248 00:17:45,600 --> 00:17:47,800 Ți-am interceptat comunicațiile ani de zile, frate. 249 00:17:50,800 --> 00:17:51,700 Nu îți face griji. 250 00:17:53,400 --> 00:17:55,040 Cine altcineva este în grupul tău saudit? 251 00:17:56,800 --> 00:17:59,200 Le-am dat doar niște bani. 252 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 Nu știam cine sunt tipii. 253 00:18:07,400 --> 00:18:08,600 Când mă minți, 254 00:18:09,700 --> 00:18:10,600 o să-ți fac rău. 255 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Te rog. 256 00:18:22,700 --> 00:18:23,600 Te cred. 257 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 Serios, te cred. 258 00:18:27,400 --> 00:18:28,535 În regulă. 259 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 Vrei apă din nou? 260 00:18:41,600 --> 00:18:42,700 Sau vrei altceva? 261 00:18:50,300 --> 00:18:51,200 Apă? 262 00:18:51,400 --> 00:18:53,500 Te rog. 263 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Spune-mi un nume doar. 264 00:18:57,300 --> 00:18:58,300 Nu... 265 00:18:59,800 --> 00:19:02,500 Nu știu! Nu știu! 266 00:19:02,900 --> 00:19:04,300 Haideți, să începem. 267 00:19:06,800 --> 00:19:07,700 Ridicați-l. 268 00:19:07,900 --> 00:19:09,000 Așa... 269 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Vezi cum funcționează asta? 270 00:19:16,400 --> 00:19:19,200 Nu te deranjează dacă colega mea îți vede penisul, nu? 271 00:19:19,600 --> 00:19:20,800 Nu? Bine. 272 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 Tipule, te-ai răhățit în pantaloni? 273 00:19:26,700 --> 00:19:28,000 Rămâi aici, o să mă întorc. 274 00:19:42,500 --> 00:19:44,400 Prietenul tău este un animal. 275 00:19:46,600 --> 00:19:47,535 Te rog... 276 00:19:47,900 --> 00:19:48,800 ajută-mă. 277 00:19:50,600 --> 00:19:51,652 Te rog. 278 00:19:58,600 --> 00:20:01,200 Te poți ajuta singur fiind sincer. 279 00:20:13,500 --> 00:20:14,900 Asta este o zgardă de câine. 280 00:20:19,300 --> 00:20:22,200 - Nu! Nu! - Haide. 281 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 Haide, așa. 282 00:20:25,500 --> 00:20:26,400 Așa. 283 00:20:28,600 --> 00:20:30,100 Tu determini modul în care te tratez. 284 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 Haide. 285 00:20:41,800 --> 00:20:42,900 Te țin eu. 286 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Haide. 287 00:20:52,700 --> 00:20:53,600 Haide. 288 00:20:54,400 --> 00:20:55,920 Ești câinele meu, trebuie să te plimb. 289 00:20:58,100 --> 00:21:00,000 Ce naiba crezi tu că se petrece, Ammar? 290 00:21:00,300 --> 00:21:02,400 Walid mi-a spus deja că tu știi. 291 00:21:04,400 --> 00:21:06,300 Așa. Da, aproape am ajuns. 292 00:21:06,800 --> 00:21:07,700 Așa. 293 00:21:08,800 --> 00:21:09,795 Așa. 294 00:21:11,200 --> 00:21:12,400 Cutia asta de aici...? 295 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 Cutia asta este ceva rău. 296 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 O să te pun în ea. 297 00:21:22,800 --> 00:21:23,700 Când o să fie atacul? 298 00:21:27,200 --> 00:21:28,040 Când o să fie atacul? 299 00:21:31,000 --> 00:21:31,800 Ce? 300 00:21:33,600 --> 00:21:34,400 Ce? 301 00:21:34,500 --> 00:21:35,300 Ahad ~Duminică~. 302 00:21:36,800 --> 00:21:39,600 Duminică unde? Duminică unde? 303 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 Duminica asta sau următoarea? 304 00:21:44,900 --> 00:21:45,800 Unde? 305 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Unde? 306 00:21:49,800 --> 00:21:50,795 Ce? 307 00:21:52,600 --> 00:21:55,600 Iisuse, haide, Ammar, este duminică sau luni? 308 00:21:57,400 --> 00:22:00,600 Informațiile parțiale vor fi tratate ca o minciună. Haide, să începem. 309 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Haide, în ce zi? 310 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 Dacă îmi dai informații parțiale vei ajunge în cutie. 311 00:22:06,200 --> 00:22:09,900 Informațiile parțiale vor fi tratate ca o minciună! Haide! 312 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 - Intri în cutie. - Sâmbătă! 313 00:22:13,500 --> 00:22:16,100 - În cutie! - Duminică! 314 00:22:17,400 --> 00:22:19,000 Luni! 315 00:22:20,400 --> 00:22:22,600 Marți! 316 00:22:23,600 --> 00:22:25,100 - Așa. - Vineri! 317 00:22:25,300 --> 00:22:26,800 În regulă, haide. 318 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 319 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 Luni. 320 00:22:38,400 --> 00:22:39,500 Joi. 321 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 Ammar, în ce zi? 322 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 Marți. 323 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 În ce zi? 324 00:22:54,000 --> 00:22:56,600 - Haide, în ce zi? - Joi. 325 00:23:00,400 --> 00:23:01,600 Vineri. 326 00:23:19,800 --> 00:23:21,300 Haideți, haideți, haideți! 327 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 Un atac împotriva cetățenilor din vest și a străinilor. 328 00:23:31,200 --> 00:23:34,600 Dacă vă uitați la lista victimelor, puteți vedea 329 00:23:34,900 --> 00:23:38,600 că au fost uciși americani și non-musulmani. 330 00:23:38,900 --> 00:23:41,600 Nu îți face griji în legătură cu saudiții. Se vor ocupă ei de asta. 331 00:23:42,100 --> 00:23:43,300 Da, acum. 332 00:23:45,200 --> 00:23:47,200 I-ai prevenit, nu te-au luat în serios. 333 00:23:47,235 --> 00:23:48,900 Asta se întâmplă, nu este vina ta. 334 00:23:49,000 --> 00:23:50,965 Cine a spus asta? Zayid? Dă-l naibii! 335 00:23:51,000 --> 00:23:52,900 Asta este vina mea. Ammar este răspunderea mea. 336 00:23:52,935 --> 00:23:54,415 - Nu, nu, nu, nu. - Și răspunderea ei. 337 00:23:54,500 --> 00:23:55,765 - Cât timp ai avut? Zile? - Nu putem să lăsăm ca asta... 338 00:23:55,800 --> 00:23:57,700 - Să fie o victorie pentru AQ. - Un aliat care nu ține cont de ce îi spui? 339 00:23:57,900 --> 00:23:59,100 Modul în care trebuie să faci asta, 340 00:23:59,200 --> 00:24:01,560 este să privești înainte. Londra, Heathrow, victime în masă. 341 00:24:01,600 --> 00:24:02,700 Planul ăla este încă activ. 342 00:24:02,800 --> 00:24:04,680 Ammar nu are nicio idee despre ce s-a întâmplat. 343 00:24:04,800 --> 00:24:06,444 - Știe. - Cum? 344 00:24:06,500 --> 00:24:08,900 Trebuie să ai mare grijă cu cei din cercul lui KSM, 345 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 sunt diabolici. 346 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 Nu o să vorbească despre atacurile din țară. 347 00:24:12,400 --> 00:24:15,200 Nu o să ne dea informații despre rețeaua operațională a lui KSM 348 00:24:15,235 --> 00:24:16,600 și probabil nici despre bin Laden. 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,600 Dar a fost într-o izolare completă. 350 00:24:19,800 --> 00:24:22,320 Nu știe că am eșuat să împiedicăm asta. Putem să-i spunem orice. 351 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Ce, să blufăm? 352 00:24:24,600 --> 00:24:26,500 Este nedormit, nu are nicio idee. 353 00:24:32,900 --> 00:24:34,100 Nu-ți amintești, nu-i așa? 354 00:24:34,600 --> 00:24:37,300 Pierderea memoriei pe termen scurt este efectul lipsei de somn. 355 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Așa că ar trebui să îți amintești. 356 00:24:42,400 --> 00:24:43,300 Nu știu. 357 00:24:45,600 --> 00:24:46,900 Cum aș putea să-mi amintesc? 358 00:24:47,100 --> 00:24:49,400 După ce te-am ținut treaz 96 de ore, 359 00:24:49,600 --> 00:24:50,400 tu... 360 00:24:51,000 --> 00:24:52,640 ne-ai dat numele unora dintre frații tăi. 361 00:24:52,800 --> 00:24:55,200 Și ai ajutat la salvarea vieților a multor oameni nevinovați, 362 00:24:56,000 --> 00:24:58,800 Ceea ce a fost un lucru inteligent de făcut, începi să gândești singur. 363 00:24:59,800 --> 00:25:00,700 Haide, mănâncă, omule. 364 00:25:01,300 --> 00:25:02,100 Niște hummus. 365 00:25:02,500 --> 00:25:03,300 Tabouleh. 366 00:25:04,300 --> 00:25:05,740 Nu știu ce este aia, niște smochine. 367 00:25:06,100 --> 00:25:07,075 Meriți asta. 368 00:25:12,900 --> 00:25:16,400 Așadar ai zburat la Kabul via Amman, nu? 369 00:25:18,300 --> 00:25:19,221 Să stai cu unchiul tău. 370 00:25:20,500 --> 00:25:21,630 Mukhtar. 371 00:25:22,900 --> 00:25:24,100 De unde știi asta? 372 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 Ți-am spus, omule, te cunosc. 373 00:25:27,200 --> 00:25:29,600 În regulă, m-ai prins. M-ai prins. 374 00:25:29,900 --> 00:25:31,200 Listele de pasageri. 375 00:25:32,600 --> 00:25:35,640 Trebuie să fie foarte dificil pentru voi după evenimentele din 11 septembrie. 376 00:25:35,700 --> 00:25:36,900 Ce ai făcut... 377 00:25:37,200 --> 00:25:38,600 Ce ai făcut după invazie? 378 00:25:39,400 --> 00:25:40,600 Înainte să te întorci la Pesh? 379 00:25:41,700 --> 00:25:43,600 După 11 septembrie a trebuit să alegem. 380 00:25:44,600 --> 00:25:46,700 Să luptăm să ne apărăm teritoriul său să fugim. 381 00:25:47,100 --> 00:25:48,700 Și ai ales să lupți, nu-i așa? 382 00:25:50,900 --> 00:25:52,700 Am vrut să ucidem americani. 383 00:25:53,500 --> 00:25:54,449 Da. 384 00:25:54,800 --> 00:25:56,700 Am încercat să intrăm în Tora Bora, 385 00:25:56,800 --> 00:25:59,400 dar bombardamentul era prea intens. Noi nu am putut să trecem. 386 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Îmi pare rău, cine este "noi" în propoziția asta? 387 00:26:04,900 --> 00:26:08,300 Eu și cu alți tipi cu care eram atunci. 388 00:26:09,600 --> 00:26:11,400 Știi, aș putea să mănânc cu alt tip, 389 00:26:11,435 --> 00:26:13,200 iar pe tine să te leg din nou de tavan. 390 00:26:16,800 --> 00:26:18,100 Hamza Rabia. 391 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 Khabab al-Masri. 392 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Și Abu Ahmed. 393 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Cine este Abu Ahmed? De ceilalți tipi am auzit. 394 00:26:41,600 --> 00:26:43,800 Pe atunci era cu noi un tip priceput la computere. 395 00:26:46,800 --> 00:26:48,200 După Tora Bora, 396 00:26:49,200 --> 00:26:52,600 m-am întors la Pesh, după cum știți. 397 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Și cred că ei au mers în nord, în Kunar. 398 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 Care este numele lui de familie? 399 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 Abu Ahmed al-Kuwaiti. 400 00:27:02,300 --> 00:27:06,200 Abu Ahmed înseamnă "Tatăl lui Achmed", Este obișnuit în limba arabă. 401 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 Ammar, cunosc diferența dintre un nume de războinic și un nume arab. 402 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 Te-a prins aici, tipule. 403 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 Vă jur, nu îi cunosc numele de familie. 404 00:27:16,900 --> 00:27:18,900 Nu l-aș fi întrebat niciodată așa ceva. 405 00:27:19,000 --> 00:27:20,700 Unchiul meu nu proceda așa. 406 00:27:21,500 --> 00:27:22,511 Știu. 407 00:27:24,100 --> 00:27:26,600 Unchiul meu mi-a spus că el lucra pentru bin Laden. 408 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Chiar l-am văzut o dată. 409 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Acum un an, în Karachi. 410 00:27:40,600 --> 00:27:42,700 Ne-a citit un fel de scrisoare din partea șeicului. 411 00:27:43,400 --> 00:27:44,300 O scrisoare? 412 00:27:44,900 --> 00:27:45,800 Ce scria? 413 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 O țigară? 414 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 Scria "Continuați Jihadul. 415 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 Munca noastră va continua încă o sută de ani". 416 00:28:10,600 --> 00:28:14,700 Noi o să discutăm despre niște tipi din taberele de antrenament, da? 417 00:28:14,800 --> 00:28:15,700 Bine. 418 00:28:16,600 --> 00:28:19,665 Unii dintre frații ăștia au făcut niște lucruri rele. 419 00:28:19,700 --> 00:28:24,300 Ceea ce vreau să fac, este să îi separ de oameni ca tine. 420 00:28:24,335 --> 00:28:25,900 Cu siguranță, da. 421 00:28:26,000 --> 00:28:30,500 În regulă, un tip pe nume Abu Ahmed, din Kuweit. 422 00:28:30,535 --> 00:28:33,065 Da, mi-l amintesc. Un tip de treabă. 423 00:28:33,100 --> 00:28:36,300 Cât de apropiat era? Care era relația lui cu conducerea? 424 00:28:36,500 --> 00:28:37,319 Nu știu. 425 00:28:37,400 --> 00:28:38,200 Mânca cu voi? 426 00:28:38,300 --> 00:28:40,300 Mânca cu tipii buni, sau mânca cu conducerea? 427 00:28:40,400 --> 00:28:42,565 Nu știu, dle. Nu am nicio idee despre asta. 428 00:28:42,600 --> 00:28:44,900 Nu este nevoie să ai o idee despre asta. 429 00:28:48,700 --> 00:28:50,460 Când l-ai întâlnit pe Khalid Sheikh Mohammed, 430 00:28:50,874 --> 00:28:52,556 el era unul dintre facilitatori? 431 00:28:54,600 --> 00:28:56,500 Asta este Abu Ahmed? 432 00:29:04,600 --> 00:29:07,000 - KSM, șeful tău. - "Mukhtar". 433 00:29:07,035 --> 00:29:09,365 "Mukhtar"... "Cartof"... 434 00:29:09,400 --> 00:29:13,300 Tu spui "Cartof", eu spun "Afurisitul de KSM". Tu spui "Mukhtar", bine? 435 00:29:13,335 --> 00:29:16,700 După ce a fost prins "Mukhtar", ce a făcut Abu Ahmed? 436 00:29:17,500 --> 00:29:21,700 Abu Ahmed, cred... Cred că s-a dus să lucreze pentru șeic. 437 00:29:31,266 --> 00:29:34,604 Avea o scrisoare din partea lui bin Laden? 438 00:29:46,200 --> 00:29:47,000 El este? 439 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 - Spune. - Abu Ahmed. 440 00:29:53,300 --> 00:29:55,400 - Spune din nou. - Abu Ahmed. 441 00:29:56,500 --> 00:29:58,700 Abu Ahmed. 442 00:30:01,500 --> 00:30:02,800 Abu Ahmed. 443 00:30:05,784 --> 00:30:08,470 Cine știe cine lucrează direct pentru bin Laden. 444 00:30:09,345 --> 00:30:11,834 Să spunem că face parte din întreg. 445 00:30:12,571 --> 00:30:15,378 Existau și alții care duceau mesaje din partea lui bin Laden? 446 00:30:16,976 --> 00:30:17,953 Sigur. 447 00:30:20,316 --> 00:30:22,061 Câți alții? 448 00:30:24,511 --> 00:30:25,688 Să vorbim despre ei. 449 00:30:39,700 --> 00:30:41,800 Cum este acul în carul cu fân? 450 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 Bine. 451 00:30:46,100 --> 00:30:47,365 Facilitatorii vin și pleacă. 452 00:30:47,400 --> 00:30:50,800 Pe un singur lucru te poți baza, și anume că toți vor bani. 453 00:30:51,600 --> 00:30:55,200 Presupui că membrii al-Qaeda sunt motivați de recompense financiare. 454 00:30:55,500 --> 00:30:56,600 Ei sunt radicali. 455 00:30:58,300 --> 00:31:00,565 Corect. Presupui că... 456 00:31:00,600 --> 00:31:04,200 lăcomia nu se suprapune cu ideologia la membrii mai slabi. 457 00:31:04,300 --> 00:31:05,723 Banii pentru cei care trădează au funcționat foarte bine 458 00:31:05,724 --> 00:31:07,364 în timpul Războiului Rece, recunosc asta. 459 00:31:08,100 --> 00:31:09,100 Mulțumesc. 460 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Spune că seamănă cu Abu Ahmed. 461 00:31:51,700 --> 00:31:52,900 Pentru cine a lucrat? 462 00:32:02,900 --> 00:32:06,800 În principal pentru Abu Faraj. Erau tot timpul împreună. 463 00:32:07,300 --> 00:32:08,900 Ce făcea pentru Faraj? 464 00:32:17,100 --> 00:32:19,500 Transporta mesaje din partea lui Abu Faraj pentru Laden 465 00:32:19,535 --> 00:32:21,535 și din partea lui bin Laden înapoi către Abu Faraj. 466 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 Trebuie să-l întrebăm ceva să vedem dacă spune adevărul. 467 00:32:24,235 --> 00:32:26,100 Nu știm dacă l-a cunoscut cu adevărat pe Faraj. 468 00:32:38,300 --> 00:32:41,600 Tocmai mi-a spus numele tuturor copiilor lui Abu Faraj. 469 00:32:42,400 --> 00:32:44,100 Cred că spune adevărul. 470 00:32:47,200 --> 00:32:49,600 20 dintre cei reținuți au recunoscut fotografia asta a lui Abu Ahmed. 471 00:32:49,700 --> 00:32:50,865 Au spus că face parte dintr-un cerc important 472 00:32:50,900 --> 00:32:53,465 de tipi care au stat împreună în Afganistan înainte de 11 septembrie. 473 00:32:53,500 --> 00:32:56,700 Mulți dintre ei spun că după 11 septembrie, s-a dus să lucreze pentru KSM. 474 00:32:56,735 --> 00:32:59,175 Când KSM a fost capturat, s-a dus să lucreze pentru Abu Faraj. 475 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 În principal drept curier între Faraj și bin Laden. 476 00:33:02,500 --> 00:33:03,865 Asta este bine, dar în continuare nu avem... 477 00:33:03,900 --> 00:33:05,700 Da, dar nu știm dacă Abu este în afara rețelei. 478 00:33:05,735 --> 00:33:09,337 Intermediar sau dacă are o legătură directă cu bin Laden. 479 00:33:09,800 --> 00:33:11,700 Adică, bin Laden l-a invitat în sufragerie 480 00:33:11,800 --> 00:33:14,300 și i-a dat direct scrisoarea, sau Abu este doar ultimul tip... 481 00:33:14,335 --> 00:33:16,717 dintr-un lung șir de curieri, și asta este motivul pentru care îl cunoaște toată lumea. 482 00:33:16,752 --> 00:33:19,065 Nu ăsta este singurul lucru pe care nu-l cunoști. Nu îi cunoști numele real. 483 00:33:19,100 --> 00:33:21,700 - Nu ai nicio idee unde se află. - Da, dar știm că este important. 484 00:33:21,800 --> 00:33:23,665 Faptul că toți au auzit de Abu Ahmed, 485 00:33:23,700 --> 00:33:26,300 dar nimeni nu-mi spune unde este, sugerează asta. 486 00:33:26,800 --> 00:33:28,100 Poate. 487 00:33:28,400 --> 00:33:30,800 Reținuții pot ascunde locația sa din multe motive. 488 00:33:30,835 --> 00:33:31,865 Poate că nu știu. 489 00:33:31,900 --> 00:33:33,629 Poate acest "Abu" este în realitate o poveste de acoperire 490 00:33:33,730 --> 00:33:35,087 și este un afurisit de unicorn. 491 00:33:36,100 --> 00:33:39,200 Nedivulgarea informațiilor nu îți spune ceea ce vrei tu, nu-i așa? 492 00:33:41,200 --> 00:33:42,000 Nu. 493 00:33:42,800 --> 00:33:45,500 Și dacă îl găsești, nu știi că a lucrat pentru bin Laden. 494 00:33:45,535 --> 00:33:46,965 Nu știm ce nu știm. 495 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 496 00:33:51,600 --> 00:33:52,700 Este un pleonasm. 497 00:33:55,900 --> 00:33:59,100 Ascultă, niciun reținut nu a spus că a fost împreună cu bin Laden. 498 00:33:59,135 --> 00:34:01,300 Doar că a transmis mesaje. Greșesc? 499 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 - Nu. - Nu. 500 00:34:07,200 --> 00:34:11,000 Este în continuare o muncă bună. Anunță-mă când ai și informații. 501 00:34:11,100 --> 00:34:13,100 De preferat ceva care să conducă la un atac. 502 00:34:52,700 --> 00:34:55,400 Asta este ceea ce a rămas din autobuzul numărul 10, 503 00:34:55,600 --> 00:34:59,100 care călătorea prin Piața Tavistock, și era în apropierea stației Euston. 504 00:34:59,600 --> 00:35:04,800 Au fost explozii și lângă stațiile Strada Liverpool și Strada Edgware. 505 00:35:05,200 --> 00:35:07,665 Zeci dintre supraviețuitori sunt răniți grav, 506 00:35:07,700 --> 00:35:11,100 dar mulți dintre răniți au fost dornici de a-și spune povestea. 507 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Tocmai oprisem în stația Strada Edgware, 508 00:35:14,300 --> 00:35:19,100 și următorul lucru pe care-l știu este un zgomot și o lumină puternică. 509 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 Am avut o senzație de arsură pe mână, mi-am pus mâinile la față... 510 00:35:24,800 --> 00:35:27,200 În acel moment eram pe jos... 511 00:35:28,600 --> 00:35:32,665 Da, nu-mi mai pot aminti nimic înainte de asta. Orice zgomot... 512 00:35:32,700 --> 00:35:36,850 Viața normală din cele mai aglomerate zone ale capitalei a fost suspendată. 513 00:35:36,885 --> 00:35:40,965 Câțiva metri mai încolo, se continuă transportul răniților. 514 00:35:41,000 --> 00:35:45,900 Pretutindeni, grupuri de londonezi stau pe la colțuri, întrebându-se: 515 00:35:45,935 --> 00:35:49,200 "Ce s-a întâmplat aici și cine ar fi putut face asta?" 516 00:35:55,500 --> 00:35:56,300 Poftim. 517 00:36:05,500 --> 00:36:06,800 Și tu, poftim. 518 00:36:17,900 --> 00:36:19,500 Voi, cei de la CIA, sunteți nebuni. 519 00:36:20,900 --> 00:36:22,340 Reținutul este pregătit pentru tine. 520 00:36:29,100 --> 00:36:30,900 Poftim... 521 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 Vreau să înțelegi că știu că te cunosc. 522 00:36:56,200 --> 00:36:59,100 Te-am urmărit și te-am studiat de mult timp. 523 00:36:59,200 --> 00:37:00,565 Te-am urmărit în Lahore. 524 00:37:00,600 --> 00:37:02,365 Am ales să te arestăm în loc să te ucidem, 525 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 pentru că nu ești un om violent și nu meriți să mori. 526 00:37:06,000 --> 00:37:06,900 Mulțumesc. 527 00:37:07,200 --> 00:37:10,200 Dar ai legături strânse cu al-Qaeda despre care vreau să te întreb, 528 00:37:10,600 --> 00:37:13,900 înainte să fii trimis în următoarea locație, care ar putea fi Israel. 529 00:37:14,300 --> 00:37:17,000 Oricum, în funcție de cât de sincer vei fi aici astăzi, 530 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 aș putea să te trimit în Pakistan. 531 00:37:21,400 --> 00:37:22,700 Ce vrei să știi? 532 00:37:23,300 --> 00:37:26,800 O să-ți pun o serie de întrebări, având în vedere cunoștințele tale despre al-Qaeda, 533 00:37:26,835 --> 00:37:29,800 și poziția ta de finanțist principal al organizației. 534 00:37:29,900 --> 00:37:31,700 Am avut de a face cu orori. 535 00:37:32,800 --> 00:37:37,400 Nu doresc să fiu torturat din nou. Pune-mi o întrebare și o să răspund. 536 00:37:37,900 --> 00:37:40,700 Ce îmi poți spune despre Atiyah Abdul-Rahman? 537 00:37:41,900 --> 00:37:46,800 Lucrează pentru Zawahiri. Este șeful tacticilor militare. 538 00:37:47,800 --> 00:37:51,000 În ce context ai auzit numele Abu Ahmed? 539 00:37:54,100 --> 00:37:59,500 El lucrează pentru Faraj și pentru Laden. Este cel mai de încredere curier al lor. 540 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Ce te face să spui asta? 541 00:38:03,600 --> 00:38:06,300 Mi-a adus multe mesaje din partea șeicului. 542 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 Unde l-ai văzut ultima dată și unde este el acum? 543 00:38:16,400 --> 00:38:19,465 - Nu o să-l găsiți niciodată. - De ce? 544 00:38:19,500 --> 00:38:24,000 Nici măcar eu nu l-am putut găsi. Întotdeauna mă contacta el brusc. 545 00:38:25,900 --> 00:38:28,000 Este unul dintre "cei dispăruți". 546 00:38:34,979 --> 00:38:36,382 Știi cum funcționează asta? 547 00:38:37,956 --> 00:38:40,156 Cu voia lui Dumnezeu, nu va trebui să o folosim. 548 00:39:00,697 --> 00:39:02,514 Comportă-te natural. 549 00:41:02,400 --> 00:41:04,900 Ești norocoasă. Ți-am obținut o întâlnire cu Faraj. 550 00:41:05,600 --> 00:41:06,865 Serios? Mulțumesc. 551 00:41:06,900 --> 00:41:09,200 Nu-mi mulțumi până când nu auzi ce vreau pentru asta. 552 00:41:09,400 --> 00:41:12,000 Vreau să rezolvi toate astea înainte de subiectul tău favorit. 553 00:41:12,100 --> 00:41:12,900 S-a făcut. 554 00:41:17,800 --> 00:41:19,365 Nu vrei să vezi ce este în dosar? 555 00:41:19,400 --> 00:41:21,394 Vrei legăturile de familie, finanțarea rețelei, 556 00:41:21,495 --> 00:41:23,621 sursele media, angajați nemulțumiți, 557 00:41:23,635 --> 00:41:27,467 amenințări iminente, comploturi în țară, vânzări peste hotare, starea de sănătate, 558 00:41:27,502 --> 00:41:31,100 resursele financiare, pregătirea, tacticile de recrutare... Altceva? 559 00:41:31,300 --> 00:41:33,600 - Nu, cred că asta acoperă totul. - Da. 560 00:41:37,700 --> 00:41:41,000 "Ce se spune este adevărat. Călugărul shaolin și Wu-Tang ar putea fi periculoși." 561 00:41:42,200 --> 00:41:45,900 Cum vrei să ți se spună? "Faraj", "Fareej", "Buzzie"? 562 00:41:46,700 --> 00:41:48,400 Haide, omule, ce îți place? Îți place... 563 00:41:49,500 --> 00:41:51,600 Vouă vă place Bob Marley, reggae? 564 00:41:52,500 --> 00:41:54,700 Să vă relaxați după ce aruncați lucruri în aer? 565 00:41:57,700 --> 00:41:58,500 Nu? 566 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Ai niște muzică libaneză care-ți place? 567 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 Tu ai făcut atentatele din Marea Britanie nu-i așa? 568 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Ești al doilea "Numărul trei" pe care l-am capturat. L-am prins și pe KSM. 569 00:42:24,700 --> 00:42:26,100 Pot să fiu sincer cu tine? 570 00:42:28,500 --> 00:42:30,200 Reprezint vești proaste pentru tine. 571 00:42:32,000 --> 00:42:33,100 Nu sunt prietenul tău. 572 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 Nu o să te ajut. 573 00:42:38,000 --> 00:42:39,100 O să te fac să cedezi. 574 00:42:41,300 --> 00:42:42,600 Întrebări? 575 00:42:44,000 --> 00:42:44,800 Nu? 576 00:42:46,400 --> 00:42:47,761 În regulă, nu ai mâncat de 18 ore. 577 00:42:47,765 --> 00:42:48,768 Avem nevoie să îți ținem nivelul de energie ridicat. 578 00:42:49,300 --> 00:42:50,300 Îți este foame? 579 00:42:57,300 --> 00:42:58,665 Mulți frați ne-au spus 580 00:42:58,700 --> 00:43:02,600 că Abu Ahmed era curierul lui Bin Laden, și că lucra îndeaproape cu tine. 581 00:43:03,500 --> 00:43:06,600 Te gândești la Abu Khaled. 582 00:43:07,700 --> 00:43:12,600 - Cine? - Al-Baluchi, curierul meu pentru "Șeic". 583 00:43:14,800 --> 00:43:19,100 Bine, așadar îmi spui că toți frații tăi s-au înșelat. 584 00:43:19,200 --> 00:43:22,700 Și că există un tip faimos "Baluchi" care lucrează pentru tine și pentru bin Laden, 585 00:43:22,800 --> 00:43:24,400 despre care eu nici măcar nu am auzit. 586 00:43:24,900 --> 00:43:28,300 - De ce ai fi auzit de el? - Cum arată acest tip Baluchi? 587 00:43:29,200 --> 00:43:32,100 Înalt. Cu o barbă albă lungă. 588 00:43:33,300 --> 00:43:37,900 - Slab. Folosește un baston. - Seamănă cu Gandalf. 589 00:43:39,200 --> 00:43:40,000 Cine? 590 00:43:41,200 --> 00:43:43,100 Când l-ai văzut ultima dată? 591 00:43:43,700 --> 00:43:47,000 Acum o lună, în Karachi. 592 00:43:47,100 --> 00:43:52,600 Dar nu știu unde se află acum. Uneori, nici nu îl vedeam. 593 00:43:52,635 --> 00:43:57,500 Îmi spunea doar unde lăsa mesajele. 594 00:44:00,900 --> 00:44:03,100 Răspunsurile tale nu sunt sincere. 595 00:44:03,400 --> 00:44:06,665 Nu mă puteți forța să spun ceva ce nu știu. 596 00:44:06,700 --> 00:44:11,000 Realizezi că asta nu este o închisoare normală? Tu stabilești cum o să fii tratat. 597 00:44:11,035 --> 00:44:13,400 Și viața ta va fi foarte inconfortabilă până când... 598 00:44:13,435 --> 00:44:16,000 îmi spui informațiile de care am nevoie! 599 00:44:18,000 --> 00:44:21,900 Unde exact locuiește Abu Ahmed în acest moment? 600 00:44:33,600 --> 00:44:36,700 Faraj neagă complet că îl cunoaște pe Abu Ahmed. 601 00:44:39,200 --> 00:44:41,200 Folosim toate măsurile pe care le avem. 602 00:44:41,300 --> 00:44:42,600 Ei bine, fie nu va spune în continuare, 603 00:44:42,700 --> 00:44:44,800 fie va muri datorită presiunii măsurilor tale. 604 00:44:47,300 --> 00:44:49,000 Hei, vrei să încerci să-l interoghezi? 605 00:44:50,900 --> 00:44:51,700 Nu. 606 00:44:52,600 --> 00:44:53,500 Nu? 607 00:44:54,000 --> 00:44:56,200 - Nu. - De când? "Nu". 608 00:44:57,400 --> 00:44:59,700 Știi, am vrut să-ți spun, plec de aici. 609 00:45:01,900 --> 00:45:04,800 - Ești în regulă? - Da, sunt bine, doar că... 610 00:45:05,800 --> 00:45:07,700 Știi, am văzut prea mulți bărbați dezbrăcați. 611 00:45:09,400 --> 00:45:10,900 Cred că sunt peste 100 până acum. 612 00:45:11,000 --> 00:45:13,100 Trebuie să plec să fac ceva normal o perioadă. 613 00:45:14,700 --> 00:45:16,000 Precum ce? 614 00:45:16,500 --> 00:45:20,200 Să mă duc la Washington, la dans, să văd cum îmi priește mediul ăla. 615 00:45:21,700 --> 00:45:22,900 Ar trebui să vii cu mine. 616 00:45:23,600 --> 00:45:26,400 Da, să mă susții. Și tu pari puțin obosită. 617 00:45:28,900 --> 00:45:31,200 Nu o să-l găsesc pe Abu Ahmed din Washington. 618 00:45:38,900 --> 00:45:40,300 Mi-au omorât maimuțele. 619 00:45:42,100 --> 00:45:44,900 M-au mințit că au evadat. Poți să crezi asta? 620 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Îmi pare rău, Dan. 621 00:45:52,700 --> 00:45:55,600 Uite, Maya, trebuie să ai mare grijă cu reținuții. 622 00:45:55,900 --> 00:45:57,800 Bine? Politica se schimbă și nu ai vrea să fii 623 00:45:57,900 --> 00:46:01,220 ultima care ține în mână o zgardă de câine când o să vină Comitetul de Supraveghere. 624 00:46:02,300 --> 00:46:03,700 - Știu. - Da? 625 00:46:05,200 --> 00:46:09,300 Și ai grijă când te întorci în Pakistan. Acum toată lumea te cunoaște acolo. 626 00:47:02,200 --> 00:47:05,200 Îmi pare rău. Afurisitele de puncte de control. 627 00:47:06,800 --> 00:47:08,300 - Maya? - Da? 628 00:47:09,000 --> 00:47:11,100 Socializăm. Fii socială. 629 00:47:13,400 --> 00:47:14,500 Bine. 630 00:47:17,700 --> 00:47:20,516 Uite, știu că Abu Ahmed este precum copilul tău, 631 00:47:20,616 --> 00:47:22,483 dar este timpul să tai cordonul ombilical. 632 00:47:22,900 --> 00:47:24,012 Nu, nu este timpul. 633 00:47:24,113 --> 00:47:26,189 Așadar nu ai avut succes cu Faraj. Se mai întâmplă. 634 00:47:26,200 --> 00:47:27,900 Mai există celule teroriste în Londra și în Spania, 635 00:47:27,935 --> 00:47:29,600 care plănuiesc următoarele atacuri. 636 00:47:30,700 --> 00:47:32,800 Aș putea lucra la asta în același timp. 637 00:47:34,300 --> 00:47:35,565 În plus, cred că este un lucru bun că minte. 638 00:47:35,600 --> 00:47:39,200 Nu, nu poți, cu prețul apărării țării... 639 00:47:39,400 --> 00:47:40,900 Stai puțin. De ce este un lucru bun? 640 00:47:41,000 --> 00:47:43,600 Vorbești precum Bradley. Nici el nu crede în pista mea. 641 00:47:48,200 --> 00:47:49,200 Este un lucru bun, 642 00:47:49,700 --> 00:47:53,400 pentru că faptul că Faraj nu îl predă pe Abu Ahmed este foarte lămuritor. 643 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 Singurul lucru despre care Faraj a mai mințit a fost locația lui bin Laden. 644 00:47:58,000 --> 00:48:00,036 Asta înseamnă că Faraj crede că Abu Ahmed 645 00:48:00,136 --> 00:48:02,576 este la fel de important pentru a fi protejat ca și bin Laden. 646 00:48:04,300 --> 00:48:07,800 - Asta îmi confirma pista. - Sau îți confirma prejudecata. 647 00:48:12,000 --> 00:48:14,900 Suntem îngrijorați pentru tine, bine? Pot să spun asta? 648 00:48:15,500 --> 00:48:18,400 Adică, uite cât de epuizată ești. 649 00:48:25,700 --> 00:48:27,600 Unde este Jack? 650 00:48:28,100 --> 00:48:30,140 Probabil blocat la vreun punct de control pe undeva. 651 00:48:31,500 --> 00:48:32,800 V-ați cuplat? 652 00:48:33,200 --> 00:48:34,756 Alo, lucrez pentru el. 653 00:48:34,857 --> 00:48:37,381 Nu sunt genul ăla de fată. Este nepotrivit. 654 00:48:39,000 --> 00:48:41,300 Să te prostești puțin nu ți-ar strica. 655 00:48:45,400 --> 00:48:47,200 Așadar, nu ai prieten? 656 00:48:49,000 --> 00:48:50,900 Ai vreun prieten în general? 657 00:48:57,200 --> 00:48:58,000 Asta este Jack. 658 00:48:59,300 --> 00:49:00,200 Hei. 659 00:49:01,300 --> 00:49:02,500 Este în regulă. 660 00:49:22,400 --> 00:49:23,200 Vino! 661 00:49:28,000 --> 00:49:28,900 Vino! 662 00:49:46,100 --> 00:49:46,900 Du-te! 663 00:49:48,100 --> 00:49:49,200 Haide, aici! 664 00:50:03,600 --> 00:50:08,700 Explozia a creat un crater de 10 metri în fața hotelului. 665 00:50:08,900 --> 00:50:12,184 Poliția a spus CNN-ului că șoferul dubiței cu explozibil a încercat 666 00:50:12,285 --> 00:50:14,845 să îi convingă pe cei de la paza porții să îl lase să se apropie. 667 00:50:15,196 --> 00:50:16,565 Când paznicii înarmați au refuzat, 668 00:50:16,600 --> 00:50:20,900 poliția spune că șoferul a detonat peste 1.000 de kilograme de explozibil. 669 00:50:21,000 --> 00:50:23,379 "Marriott", una dintre cele mai populare destinații 670 00:50:23,479 --> 00:50:27,979 pentru localnici și cetățenii vestici din Islamabad, este acum distrus. 671 00:50:57,200 --> 00:50:58,800 Iordanienii au o "cârtiță". 672 00:50:59,500 --> 00:51:00,365 Ce? 673 00:51:00,400 --> 00:51:02,880 A făcut această înregistrare ca să-și dovedească buna credință. 674 00:51:03,100 --> 00:51:04,700 Nu mai spune. 675 00:51:05,600 --> 00:51:09,300 Humam Khalil al-Balawi. Este un doctor iordanian. 676 00:51:11,300 --> 00:51:13,300 Este chiar acolo în cercul restrâns. 677 00:51:15,400 --> 00:51:18,065 Nu cred asta. Nu mi-ai spus chiar tu că nimeni nu se întoarce împotriva al-Qaeda? 678 00:51:18,100 --> 00:51:20,700 Iordanienii au lucrat la cazul lui un an de zile. Cine, bani. L-au convins 679 00:51:20,800 --> 00:51:22,842 că este datoria lui patriotică să se întoarcă împotriva al-Qaeda, 680 00:51:22,942 --> 00:51:24,303 și să se îmbogățească făcând asta. 681 00:51:24,335 --> 00:51:26,900 - Da, așa spun iordanienii. - Da, ai dreptate. 682 00:51:27,500 --> 00:51:30,700 Nu ne putem baza pe iordanieni. Trebuie să-l evaluam față în față. 683 00:51:30,800 --> 00:51:32,700 Poate că nu este atât de inteligent, ar putea să mintă. 684 00:51:32,735 --> 00:51:34,400 Dar trebuie să vorbim cu el ca să aflăm. 685 00:51:35,300 --> 00:51:36,340 Cheia este să îl întâlnim, 686 00:51:36,400 --> 00:51:38,681 ca să ne putem da seama singuri ce poate face cu adevărat. 687 00:51:47,900 --> 00:51:50,100 Chiar a cerut un aparat pentru dializă? 688 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Poate putem umple chestia aia cu otravă. 689 00:52:03,000 --> 00:52:06,400 Întâlnirea cu Balawi s-a anulat. Nu poate să vină la Islamabad. 690 00:52:06,500 --> 00:52:11,100 - Nu poate sau nu vrea? - Nu va călători. Riscuri de securitate. 691 00:52:12,700 --> 00:52:15,800 Am spus în mod repetat că America nu torturează. 692 00:52:16,000 --> 00:52:20,100 Și o să mă asigur că nu torturăm. Asta face parte dintr-un 693 00:52:20,400 --> 00:52:26,400 efort pentru a recâștiga... poziția morală a Americii în lume. 694 00:52:26,500 --> 00:52:28,020 Ne puteți spune când veți începe să... 695 00:52:28,200 --> 00:52:31,400 Vrea... ca noi să mergem la el. 696 00:52:31,600 --> 00:52:35,500 O să se întâlnească cu noi în Maidan Shar cu triburile. 697 00:52:36,300 --> 00:52:38,165 Știe că suntem albe, am putea fi răpite acolo. 698 00:52:38,200 --> 00:52:43,400 Am putea face asta altundeva? În Germania? În Marea Britanie? Are un pașaport "curat". 699 00:52:43,435 --> 00:52:46,300 Nu o să călătorească în afara teritoriului al-Qaeda. 700 00:52:46,400 --> 00:52:49,100 - Iar voi nu o să mergeți la el. - Eu nu o să merg, crede-mă. 701 00:52:50,600 --> 00:52:51,700 Suntem blocați. 702 00:52:55,400 --> 00:53:00,900 Dar Camp Chapman? În Afganistan? Poate fi un teritoriu sigur. 703 00:53:10,700 --> 00:53:13,900 Ar putea fi deplasat, dar i-am pregătit un tort. 704 00:53:15,100 --> 00:53:17,400 Musulmanii nu sărbătoresc cu tort. 705 00:53:17,900 --> 00:53:20,165 Nu fi strictă, tuturor le place tortul. 706 00:53:20,200 --> 00:53:22,900 Știi, nu este prea târziu să vii și tu. O să fie distractiv. 707 00:53:23,000 --> 00:53:25,200 Nu, nu vreau să fiu o curea de susținere. 708 00:53:25,500 --> 00:53:28,100 Este spectacolul tău. Tu ai fost prima care a văzut potențialul acestei întâlniri. 709 00:53:28,135 --> 00:53:31,500 Haide, avem mult vin. 710 00:53:32,100 --> 00:53:33,700 Super, adu-mi și mie o sticlă. 711 00:53:34,900 --> 00:53:36,200 O să fac asta. 712 00:53:38,000 --> 00:53:39,200 Nu vreau să fiu tehnică, 713 00:53:40,200 --> 00:53:43,800 dar tipul ăsta este prima mare realizare pe care am avut-o din 11 septembrie. 714 00:53:45,300 --> 00:53:48,000 Pentru mari realizări și pentru micii oameni care le fac. 715 00:53:51,500 --> 00:53:55,300 Până acum, tot ce a spus am verificat și s-a dovedit a fi adevărat. 716 00:53:55,900 --> 00:53:59,100 Și cred că banii sunt convingători. 717 00:54:00,300 --> 00:54:03,000 25 milioane dolari? 718 00:54:04,600 --> 00:54:06,100 Ăștia îi vor cumpăra o nouă viață. 719 00:54:07,600 --> 00:54:10,000 Crezi că este posibil să exagereze nivelul la care are acces? 720 00:54:10,700 --> 00:54:11,800 Este posibil. 721 00:54:12,800 --> 00:54:16,700 Dar al-Qaeda are nevoie de doctori, au foarte puțini, 722 00:54:17,300 --> 00:54:19,100 iar asta ar putea explica ascensiunea sa. 723 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 Peste 6 luni, un an, 724 00:54:22,300 --> 00:54:26,800 dacă nu se dă de gol, ar putea fi chemat să-l trateze pe bin Laden. 725 00:54:28,800 --> 00:54:33,200 Și în momentul ăla, cu 25 de milioane pe masă, cred că să ni-l predea. 726 00:54:34,900 --> 00:54:36,580 Iar dacă nu o să facă asta, o să-l ucidem. 727 00:54:50,200 --> 00:54:51,300 - John. - Da. 728 00:54:51,700 --> 00:54:54,100 Când vine, lasă-mă pe mine să stabilesc tonul, apoi o să vorbești tu, 729 00:54:54,200 --> 00:54:56,800 și poți vorbi despre protecția bunurilor. 730 00:54:57,000 --> 00:54:58,600 - Am înțeles. - Lauren... 731 00:55:00,100 --> 00:55:04,800 Știu că vrei să pui niște întrebări acolo înăuntru, dar dă-i lui Balawi puțin timp. 732 00:55:04,835 --> 00:55:07,364 După ce vorbește John, o să discutăm generalități, 733 00:55:07,464 --> 00:55:08,560 o să mâncăm tortul de ziua lui, 734 00:55:08,635 --> 00:55:10,400 apoi o să abordăm subiectele importante. 735 00:55:11,100 --> 00:55:15,200 Este în regulă ordinea asta? Sau vrei să îi prezinți pe toți? 736 00:55:15,235 --> 00:55:17,065 Eu o să te prezint pe tine, iar tu o să-ți prezinți echipa. 737 00:55:17,100 --> 00:55:19,700 - Știe că este o întâlnire la nivel înalt. - O întrebare scurtă. 738 00:55:21,000 --> 00:55:23,650 Toate astea vor avea loc în interiorul clădirii principale? 739 00:55:23,685 --> 00:55:26,300 Sigur. Și... Lauren, Washingtonul o să vrea... 740 00:55:26,400 --> 00:55:29,100 informări permanente, așa că, te rog, ocupă-te de asta. 741 00:55:29,600 --> 00:55:31,560 Să fii concisă, Directorul se interesează de asta. 742 00:55:32,700 --> 00:55:34,200 Nu aș fi surprinsă 743 00:55:36,000 --> 00:55:37,700 dacă l-ar informa pe Președinte. 744 00:55:38,600 --> 00:55:39,600 Da, mă ocup de asta. 745 00:55:40,400 --> 00:55:42,800 Acum trebuie doar să-l aduc aici. 746 00:57:28,500 --> 00:57:30,100 De ce sunt paznicii de la poartă acolo? 747 00:57:30,200 --> 00:57:32,700 Am vorbit despre asta, nimeni nu trebuie să fie acolo când vine sursa mea. 748 00:57:32,800 --> 00:57:34,465 Ai fi putut să vorbești deja cu el. 749 00:57:34,500 --> 00:57:37,065 Ei bine, procedurile funcționează doar dacă le urmăm de fiecare dată. 750 00:57:37,100 --> 00:57:41,100 Asta este diferit. Îmi pare rău, nu pot să explic, dar este pentru o cauză bună. 751 00:57:42,100 --> 00:57:44,216 Uite, eu sunt răspunzător de siguranța tuturor, bine? 752 00:57:44,397 --> 00:57:45,655 Nu este vorba doar despre tine. 753 00:57:45,700 --> 00:57:47,400 Am nevoie să plece doar un minut. 754 00:57:47,435 --> 00:57:49,236 Îl poți percheziționa imediat cum ajunge aici. 755 00:57:53,600 --> 00:57:56,500 Toate stațiile, sunt Whiplash. 756 00:57:56,700 --> 00:57:58,100 Plecați și așteptați. 757 00:57:58,900 --> 00:57:59,900 Recepționat. 758 00:58:22,600 --> 00:58:23,700 Mulțumesc. 759 00:58:35,176 --> 00:58:38,297 - Este uimitor. Ce se întâmplă? Noutăți? - O secundă. Este aici. Revin imediat. 760 00:58:38,810 --> 00:58:39,796 Super! 761 00:58:40,736 --> 00:58:41,927 Super! 762 00:58:57,857 --> 00:59:00,533 Ce faceți, vorbiți? 763 00:59:07,900 --> 00:59:08,900 Bine, vine. 764 00:59:11,700 --> 00:59:14,300 - O să îl percheziționăm când ajunge aici. - Sigur. 765 00:59:32,792 --> 00:59:36,035 "?" Răspunde-mi când poți. 766 00:59:51,900 --> 00:59:53,100 Bine, dă-i drumul. 767 01:00:10,500 --> 01:00:13,800 - Ar trebui să șchiopăteze așa? - Scoate-ți mâna din buzunar. 768 01:00:14,900 --> 01:00:17,065 - Hei. - "Allah hu Akbar". 769 01:00:17,100 --> 01:00:18,900 - Hei! - Scoate-ți mâna din buzunar! 770 01:00:18,935 --> 01:00:20,800 - Fă-o acum! - "Allah hu Akbar". 771 01:00:20,900 --> 01:00:22,580 - Scoate-ți mâna din... - "Allah hu Akb..." 772 01:00:42,000 --> 01:00:44,565 Potrivit CIA, șapte dintre angajații săi au fost uciși, 773 01:00:44,600 --> 01:00:48,800 și alți șase răniți, într-un atentat sinucigaș într-o bază din Afganistan. 774 01:00:48,835 --> 01:00:51,800 A fost cel mai sângeros atac din istoria CIA. 775 01:00:51,835 --> 01:00:53,200 Associated Press a aflat că... 776 01:00:53,300 --> 01:00:56,700 șeful CIA din provincia respectivă este printre victime. 777 01:00:56,800 --> 01:00:59,500 Oficialii spun că era mamă a trei copii. 778 01:00:59,600 --> 01:01:02,100 Talibanii au revendicat responsabilitatea pentru explozie... 779 01:01:52,700 --> 01:01:54,700 Ești în regulă? 780 01:01:55,900 --> 01:01:59,900 Nu credeam că ziua asta se putea sfârși mai rău, 781 01:02:01,200 --> 01:02:02,400 dar... 782 01:02:03,200 --> 01:02:06,600 avem vești proaste din partea serviciului de informații saudit. 783 01:02:07,100 --> 01:02:10,300 Curierul, Abu Ahmed, este mort. 784 01:02:11,400 --> 01:02:13,100 Este înregistrarea video a deținuților. 785 01:02:36,900 --> 01:02:37,700 Este mort. 786 01:02:39,000 --> 01:02:43,100 În Afganistan, în 2001, l-am îngropat cu mâinile mele. 787 01:02:45,200 --> 01:02:48,600 Este mort. În Afghanistan, în 2001... 788 01:02:49,500 --> 01:02:50,600 Unde a fost asta? 789 01:02:51,900 --> 01:02:52,800 În Kabul. 790 01:02:52,900 --> 01:02:55,600 Nu, nu cred asta. Nu cred asta. 791 01:02:57,200 --> 01:02:58,200 Îmi pare rău, Maya. 792 01:02:59,600 --> 01:03:01,100 Întotdeauna mi-a plăcut pista asta. 793 01:03:26,500 --> 01:03:27,900 Îmi pare rău, tocmai am ajuns aici. 794 01:03:38,600 --> 01:03:39,600 Ce o să faci? 795 01:03:47,300 --> 01:03:50,300 O să îi omor pe toți cei implicați în operațiunea asta. 796 01:03:52,000 --> 01:03:53,900 Și apoi o să-l omor pe bin Laden. 797 01:04:03,900 --> 01:04:04,800 Sigur. 798 01:04:07,300 --> 01:04:08,100 Sigur. 799 01:04:31,300 --> 01:04:33,400 Vreau să lămuresc ceva. 800 01:04:34,800 --> 01:04:36,400 Dacă credeți că a fost o... 801 01:04:37,500 --> 01:04:40,700 celulă secretă undeva care lucra cu al-Qaeda, 802 01:04:41,700 --> 01:04:43,500 ei bine, vreau să știți că greșiți. 803 01:04:45,800 --> 01:04:46,600 Ăștia suntem. 804 01:04:48,600 --> 01:04:51,000 Nu există niciun grup de lucru care să vină în ajutor. 805 01:04:52,700 --> 01:04:55,700 Nu există altcineva ascuns undeva la alt etaj. 806 01:04:56,900 --> 01:04:58,100 Suntem doar noi. 807 01:05:00,100 --> 01:05:01,700 Și eșuăm! 808 01:05:05,200 --> 01:05:07,300 Cheltuim miliarde de dolari. 809 01:05:08,000 --> 01:05:09,300 Oamenii mor! 810 01:05:10,700 --> 01:05:14,000 Și în continuare nu suntem mai aproape de a ne înfrânge inamicul. 811 01:05:16,400 --> 01:05:17,900 Ne-au atacat! 812 01:05:18,700 --> 01:05:21,100 În țara noastră, în '98, 813 01:05:21,200 --> 01:05:25,700 pe mare în 2000, și din aer în 2001. 814 01:05:27,600 --> 01:05:32,700 Au omorât 3.000 dintre cetățenii noștri, cu sânge rece. 815 01:05:34,200 --> 01:05:36,700 Și ne-au măcelărit oamenii din străinătate! 816 01:05:37,100 --> 01:05:39,800 Și ce naiba am făcut noi în legătură cu asta? 817 01:05:42,600 --> 01:05:43,800 Ce am făcut? 818 01:05:46,200 --> 01:05:50,700 Cunoaștem numele a 20 de lideri și am eliminat doar patru dintre ei. 819 01:05:53,700 --> 01:05:54,700 Vreau... 820 01:05:55,500 --> 01:05:56,400 ținte. 821 01:05:57,600 --> 01:06:00,900 Faceți-vă slujbele afurisite și dați-mi oameni care trebuie uciși. 822 01:06:27,000 --> 01:06:30,600 Bună, am cercetat cu migală totul din sistem și am găsit asta. 823 01:06:32,900 --> 01:06:33,700 El este. 824 01:06:34,500 --> 01:06:36,166 A fost unul dintre cele zece nume de pe lista cu persoanele de supravegheat 825 01:06:36,267 --> 01:06:38,127 trimisă de marocani după 11 septembrie. 826 01:06:39,000 --> 01:06:40,400 Ibrahim Sayeed. 827 01:06:40,500 --> 01:06:42,565 Ne-au spus să avem grijă la el. Se pare că 828 01:06:42,600 --> 01:06:46,800 ei cred că întreaga sa familie lărgită este rea și are legături cu KSM. 829 01:06:47,400 --> 01:06:51,200 A fost reținut pentru documente false și o viză de ieșire, plecând din Afganistan, 830 01:06:51,235 --> 01:06:55,900 călătorind prin Morocco, spre Kuweit. Abu Ahmed al-Kuwaiti. 831 01:06:56,300 --> 01:06:58,400 El trebuie să fie Abu Ahmed. 832 01:07:04,500 --> 01:07:07,400 Nu contează. Dumnezeule, îmi doresc să fi avut asta acum cinci ani. 833 01:07:08,800 --> 01:07:11,900 - Cum de nu am mai văzut-o? - Se pare că nu a văzut-o nimeni. 834 01:07:12,600 --> 01:07:14,700 Erau multe probleme imediat după 11 septembrie. 835 01:07:14,900 --> 01:07:18,200 Tări care voiau să ajute. Aveam un milion de ponturi, și... 836 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 știi, lucrurile s-au pierdut. 837 01:07:22,700 --> 01:07:24,000 Eroare umană. 838 01:07:26,000 --> 01:07:28,080 Oricum, m-am gândit că ar trebui să știi despre asta. 839 01:07:35,400 --> 01:07:38,100 Vreau să-ți spun că am auzit multe despre tine. 840 01:07:38,900 --> 01:07:40,800 Tu m-ai inspirat să vin în Pakistan. 841 01:07:41,600 --> 01:07:44,100 Poate cândva o să îmi permiți să îți fac cinste cu un kebab. 842 01:07:44,400 --> 01:07:45,500 Să nu mănânci în oraș. 843 01:07:47,300 --> 01:07:48,600 Este prea periculos. 844 01:08:06,200 --> 01:08:09,500 - Da. - Dan, Debbie l-a găsit pe Abu Ahmed. 845 01:08:11,000 --> 01:08:12,100 Serios? 846 01:08:12,400 --> 01:08:14,200 Da, era în sistem... 847 01:08:14,235 --> 01:08:16,155 în tot acest timp. Numele de familie este Sayeed. 848 01:08:16,500 --> 01:08:17,600 Bine, dar este... 849 01:08:17,700 --> 01:08:21,050 Este mort, așa că nu îl face să fie puțin mai neinteresant pentru tine? 850 01:08:21,085 --> 01:08:24,400 Ar putea să nu fie mort. Știm că Abu Ahmed este unul dintre opt frați. 851 01:08:24,600 --> 01:08:28,000 Toți frații din familie seamănă între ei. Trei dintre ei s-au dus în Afganistan. 852 01:08:28,035 --> 01:08:29,265 Nu este posibil ca atunci când... 853 01:08:29,300 --> 01:08:33,600 celor trei frați mai mari le-au crescut bărbi, să începe să semene leit? 854 01:08:33,635 --> 01:08:36,400 Cred că cel care-și spune Abu Ahmed este încă în viață. 855 01:08:36,500 --> 01:08:39,165 Fotografia pe care am folosit-o este greșită. 856 01:08:39,200 --> 01:08:43,700 Este a fratelui său mai mare, Habib. El este cel care este mort. 857 01:08:43,900 --> 01:08:45,500 Bine, pe ce îți bazezi asta? 858 01:08:45,600 --> 01:08:48,300 Nu avem nicio interceptare în legătură cu moartea lui Abu Ahmed. 859 01:08:48,500 --> 01:08:52,100 Avem doar un reținut care spune că a îngropat un tip care semăna cu Abu Ahmed. 860 01:08:52,200 --> 01:08:54,700 Dar dacă murea cineva atât de important precum Abu Ahmed, 861 01:08:55,000 --> 01:08:56,480 ar fi vorbit despre asta pe internet, 862 01:08:56,485 --> 01:08:57,900 în chat-uri, peste tot. 863 01:08:58,000 --> 01:09:01,365 În plus, reținutul spune că Habib a murit în 2001. 864 01:09:01,400 --> 01:09:05,300 Știm că Abu Ahmed era în viață atunci și încercă să intre în Tora Bora cu Ammar. 865 01:09:05,400 --> 01:09:08,300 Asta înseamnă că probabil este unul dintre ceilalți frați 866 01:09:08,335 --> 01:09:09,600 cel care este mort. 867 01:09:12,800 --> 01:09:14,157 Cu alte cuvinte, vrei ca asta să fie adevărat. 868 01:09:14,258 --> 01:09:15,995 Da, vreau naibii să fie adevărat! 869 01:09:17,284 --> 01:09:18,200 Calmează-te. 870 01:09:18,235 --> 01:09:20,500 - Calmează-te. - Sunt calmă. 871 01:09:22,100 --> 01:09:23,300 Spune ce vrei. 872 01:09:25,300 --> 01:09:26,500 Mișcă cerul și pământul.. 873 01:09:27,800 --> 01:09:31,200 Și fă-mi rost de numărul de telefon al acestei familii afurisite Sayeed. 874 01:09:35,400 --> 01:09:37,200 Bine, o să mă duc să vorbesc cu "The Wolf". 875 01:09:58,400 --> 01:10:00,700 - Salam alaykum. - Alaykum salam. 876 01:10:08,200 --> 01:10:10,200 Am nevoie de câteva sute de mii de dolari. 877 01:10:11,700 --> 01:10:12,900 400.000 maximum. 878 01:10:15,900 --> 01:10:18,900 - De unde o să iei ăștia? - De la tine. 879 01:10:19,200 --> 01:10:20,800 - Așa crezi? - Da. 880 01:10:21,000 --> 01:10:21,865 Investigația ar putea progresa... 881 01:10:21,900 --> 01:10:24,800 cea de care se ocupă Maya, dacă aflăm un număr de telefon. 882 01:10:26,600 --> 01:10:28,640 Ea este "asasina" ta, Wolf, tu ai trimis-o în teren. 883 01:10:30,400 --> 01:10:31,265 Haide. 884 01:10:31,300 --> 01:10:33,500 "Bismillah ar-Rahman ar-Raheem" 885 01:10:33,800 --> 01:10:36,081 Allah îi răsplătește pe aceia care năzuiesc și care luptă, 886 01:10:36,166 --> 01:10:38,327 în detrimentul acelora care stau în spatele unui birou. 887 01:10:42,200 --> 01:10:46,400 După cum știi, Abu Ghraib și baza Guantanamo ne-au terminat. 888 01:10:47,300 --> 01:10:49,533 Programul de reținere în bazele americane este ca o capcană de muște. 889 01:10:49,633 --> 01:10:51,260 Mulți senatori ne presează, 890 01:10:52,300 --> 01:10:54,500 iar Directorul este foarte îngrijorat. 891 01:10:55,800 --> 01:10:58,400 Nu se vor opri până când nu vor avea un cadavru. 892 01:11:01,000 --> 01:11:01,900 Eu îl conduc. 893 01:11:04,100 --> 01:11:05,200 Eu o să-l apăr. 894 01:11:09,600 --> 01:11:10,400 S-a făcut. 895 01:11:32,200 --> 01:11:34,500 Să-ți spun ceva, omule, este bine să mă întorc în Kuweit. 896 01:11:35,400 --> 01:11:38,700 Mă bucur să te revăd. A trecut ceva vreme. 897 01:11:44,500 --> 01:11:45,600 Am nevoie de un serviciu. 898 01:11:48,400 --> 01:11:49,700 De ce te-aș ajuta? 899 01:11:50,400 --> 01:11:51,600 Pentru că suntem prieteni. 900 01:11:52,200 --> 01:11:53,400 Tu spui că suntem prieteni. 901 01:11:54,100 --> 01:11:56,600 Cum de mă suni doar când ai nevoie de ajutor? 902 01:11:57,100 --> 01:12:00,300 Dar când am eu nevoie de ceva, ești prea ocupat ca să răspunzi la telefon. 903 01:12:00,900 --> 01:12:04,100 - Nu cred că suntem prieteni. - În regulă, corect. 904 01:12:06,100 --> 01:12:09,400 Ce zici de un Lamborghini V10? Cum sună asta pentru prietenia noastră? 905 01:12:11,300 --> 01:12:13,260 Sărmanul nenorocit a trebuit să se ridice din pat. 906 01:12:16,800 --> 01:12:17,600 Hei. 907 01:12:21,300 --> 01:12:22,765 - Salam alaykum. - Alaykum salam. 908 01:12:22,800 --> 01:12:24,000 - Mulțumesc foarte mult pentru asta. - Cu plăcere. 909 01:12:24,035 --> 01:12:24,900 Apreciez asta. 910 01:12:27,700 --> 01:12:28,700 În regulă. 911 01:12:30,300 --> 01:12:32,100 - Ăsta este un Balboni? - Da. 912 01:12:34,700 --> 01:12:35,700 Să fiu al naibii. 913 01:12:36,700 --> 01:12:39,600 Este frumoasă. Frumoasă cu adevărat. Ce părere ai? 914 01:12:40,300 --> 01:12:43,700 Poate o decapotabilă? Să îți adie puțin vântul prin păr? 915 01:12:44,900 --> 01:12:46,300 Să retractezi capota? 916 01:12:49,900 --> 01:12:51,600 Cred că o să o aleg pe asta. 917 01:12:52,200 --> 01:12:54,000 Ne lași un minut? Mulțumesc. 918 01:12:55,100 --> 01:12:56,391 Este o alegere bună, prietene. 919 01:12:56,491 --> 01:12:59,091 O mașină galbenă de viteză. "Fii extravagant sau du-te acasă", nu? 920 01:12:59,400 --> 01:13:00,700 O alegere bună. 921 01:13:07,900 --> 01:13:08,700 Sayeed. 922 01:13:11,300 --> 01:13:12,800 - Cine este? - Cine crezi? 923 01:13:13,600 --> 01:13:14,700 Tipul este un terorist. 924 01:13:15,400 --> 01:13:16,500 Mama lui locuiește aici. 925 01:13:17,900 --> 01:13:19,600 Am nevoie doar de numărul ei de telefon. 926 01:13:21,400 --> 01:13:23,800 Nu vor fi repercusiuni în Kuweit? 927 01:13:26,000 --> 01:13:28,320 Adică, cineva ar putea muri, la un moment dat, în Pakistan. 928 01:13:31,600 --> 01:13:32,700 Avem o înțelegere? 929 01:14:18,600 --> 01:14:19,400 Hei, Jack. 930 01:14:19,700 --> 01:14:22,300 Avem un telefon al familiei Sayeed în desfășurare, dar nu o să-ți placă asta. 931 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Echipa de intervenții este extrem de înceată, 932 01:14:24,600 --> 01:14:26,360 nu există nicio echipă acolo în acest moment. 933 01:14:26,400 --> 01:14:27,265 La naiba. 934 01:14:27,300 --> 01:14:28,500 Nu a spus nimic incriminant, 935 01:14:28,600 --> 01:14:30,800 dar el este la Centrul Rawal din Rawalpindi. 936 01:14:33,000 --> 01:14:33,800 Hei! 937 01:14:35,100 --> 01:14:37,400 De ce nu ai trimis o echipă să rămână în Rawalpindi? 938 01:14:40,300 --> 01:14:41,700 În primul rând, este periculos. 939 01:14:43,200 --> 01:14:45,850 În al doilea, zona este prea aglomerată ca noi să putem fi eficienți... 940 01:14:45,885 --> 01:14:48,500 - Fără să avem informații. - Da, dar din cauza asta... 941 01:14:48,600 --> 01:14:51,000 ar trebui să trimiți echipa acolo, ca să scurtezi timpul de răspuns. 942 01:14:51,100 --> 01:14:52,800 - Tot nu ar funcționa. - De ce? 943 01:14:56,000 --> 01:14:57,800 Tipul nu vorbește niciodată la telefon suficient de mult. 944 01:14:57,900 --> 01:15:01,000 - Nu ai încercat. - Uite, nu am personal pentru a face asta. 945 01:15:01,035 --> 01:15:02,800 - Asta este o prostie, omule. - Da? 946 01:15:03,100 --> 01:15:06,500 Așa cum este, oamenii mei nu dorm deloc urmărind amenințările din Pakistan. 947 01:15:07,300 --> 01:15:08,265 Bine, înțeleg. 948 01:15:08,300 --> 01:15:11,100 Dar, știi, nu-mi pasă dacă oamenii tăi dorm său nu. 949 01:15:33,200 --> 01:15:34,800 Tipul ăsta de care ești obsedată... 950 01:15:36,100 --> 01:15:37,140 Cum spuneai că se numește? 951 01:15:37,300 --> 01:15:39,700 Abu Ahmed al-Kuwaiti este numele lui de război. 952 01:15:40,700 --> 01:15:42,900 Credem că numele lui real este Ibrahim Sayeed. 953 01:15:44,000 --> 01:15:46,700 Familia lui locuiește în Kuwait. Le ascultăm apelurile telefonice. 954 01:15:47,500 --> 01:15:48,300 Nu erau... 955 01:15:49,400 --> 01:15:53,600 opt frați și un milion de veri despre care știm? 956 01:15:54,800 --> 01:15:56,965 - Oricare dintre ei ar putea suna acasă. - Știu. 957 01:15:57,000 --> 01:15:59,600 Adică, doar nu o să spună: "Hei, mamă, sunt eu, teroristul". 958 01:16:01,000 --> 01:16:05,200 Da, știu. Dar, uite, în decursul ultimelor două luni, 959 01:16:05,500 --> 01:16:07,265 a sunat de la șase telefoane publice diferite 960 01:16:07,300 --> 01:16:10,541 din două orașe diferite, fără să folosească niciodată același telefon de două ori. 961 01:16:10,600 --> 01:16:13,100 Iar când mama lui l-a întrebat unde era, a mințit. 962 01:16:13,400 --> 01:16:16,240 A spus că era într-un loc din țară cu un semnal slab la telefonul mobil, 963 01:16:16,300 --> 01:16:20,200 sugerând că era în zona triburilor. Când, în realitate, era într-o piață din Peshawar. 964 01:16:20,600 --> 01:16:22,038 Îmi pare rău, dar asta nu este comportamentul normal al unui tip, 965 01:16:22,138 --> 01:16:23,658 asta este o metodă de clandestinitate. 966 01:16:25,600 --> 01:16:28,400 Sau poate nu-i place mama lui. 967 01:16:32,800 --> 01:16:35,600 Uite, dacă vorbește despre o operațiune 968 01:16:36,400 --> 01:16:39,800 sau se referă la ceva cât de cât ciudat, o să îl prind, bine? 969 01:16:39,900 --> 01:16:41,500 Nu, nu, nu este în regulă, uite... 970 01:16:42,300 --> 01:16:45,019 Abu Ahmed este prea inteligent să se deconspire 971 01:16:45,119 --> 01:16:46,599 vorbind despre operațiuni la telefon. 972 01:16:47,400 --> 01:16:49,000 El lucrează pentru bin Laden. 973 01:16:49,400 --> 01:16:52,200 Cei care vorbesc despre operațiuni la telefon nu primesc postul ăla. 974 01:16:57,000 --> 01:16:59,500 Mulți prieteni de-ai mei au murit încercând să facă asta. 975 01:17:03,900 --> 01:17:06,600 Cred că eu am fost cruțată ca să pot termina asta. 976 01:18:10,000 --> 01:18:14,700 În imaginile video de supraveghere și în asemenea imagini ale mașinii capcană 977 01:18:14,735 --> 01:18:18,465 cu câteva clipe înainte de a fi parcată, poliția speră să-l găsească pe cel care 978 01:18:18,500 --> 01:18:23,165 a vrut noaptea trecută să provoace multe victime în Times Square. 979 01:18:23,200 --> 01:18:27,000 Există unii oameni în lume care găsesc libertatea noastră atât de amenințătoare, 980 01:18:27,035 --> 01:18:29,500 încât sunt dispuși să se sinucidă și să omoare pe alții, 981 01:18:29,600 --> 01:18:32,100 ca să împiedice de ne bucurăm de ea, dar nu o să lăsăm ca asta să se întâmple... 982 01:18:32,135 --> 01:18:33,365 Hei, am nevoie să vorbesc cu tine 983 01:18:33,400 --> 01:18:35,600 despre lărgirea supravegherii a celor care sună. 984 01:18:35,635 --> 01:18:38,400 Nu avem o asemenea operațiune de supraveghere. 985 01:18:38,900 --> 01:18:41,800 Cineva tocmai a încercat să arunce în aer Times Square, iar tu îmi vorbești despre 986 01:18:41,900 --> 01:18:44,465 un facilitator, despre care un reținut a spus acum șapte ani... 987 01:18:44,500 --> 01:18:47,600 - Că ar putea să lucreze cu al-Qaeda? - El este cheie prinderii lui bin Laden. 988 01:18:50,200 --> 01:18:54,200 Nu-mi pasă naibii despre bin Laden, îmi pasă despre următorul atac. 989 01:18:54,700 --> 01:18:57,600 O să începi să lucrezi la celulele al-Qaeda din America. 990 01:18:57,635 --> 01:18:58,600 Să aperi țara. 991 01:18:58,700 --> 01:19:01,900 Bin Laden este cel care le spune în continuu să atace țara. 992 01:19:02,800 --> 01:19:04,936 Dacă nu ar fi el, al-Qaeda ar fi în continuare concentrată 993 01:19:05,036 --> 01:19:06,316 asupra țintelor de peste hotare. 994 01:19:06,400 --> 01:19:10,300 Dacă vrei cu adevărat să protejezi America, trebuie să îl prinzi pe bin Laden. 995 01:19:10,400 --> 01:19:12,360 Tipul ăsta nu l-a întâlnit niciodată pe bin Laden. 996 01:19:13,500 --> 01:19:16,300 Tipul ăsta este un independent care lucrează pe afurisitul de internet. 997 01:19:16,500 --> 01:19:19,900 Nu a vorbit nimeni cu bin Laden de patru ani. El a ieșit din joc. 998 01:19:20,000 --> 01:19:22,600 Ar putea chiar să fie mort. Ar putea să fie mort, naibii. 999 01:19:22,635 --> 01:19:24,000 Dar știi ce faci tu? 1000 01:19:24,300 --> 01:19:27,500 Tu urmărești o stafie în timp ce rețeaua teroristă se dezvoltă în jurul tău. 1001 01:19:27,535 --> 01:19:30,300 Vrei să prind un amărât de terorist, 1002 01:19:30,335 --> 01:19:32,867 ca să îți poți pune asta în autobiografie, 1003 01:19:32,902 --> 01:19:35,365 să scrii că în timpul în care ai stat în Pakistan ai prins un terorist. 1004 01:19:35,400 --> 01:19:40,800 Dar adevărul este că nu înțelegi Pakistanul și nu cunoști al-Qaeda! 1005 01:19:40,835 --> 01:19:43,267 Fie îmi dai echipa de care am nevoie ca să urmăresc pista asta, 1006 01:19:43,302 --> 01:19:45,665 fie un alt lucru pe care îl vei avea în autobiografie va fi 1007 01:19:45,700 --> 01:19:49,200 că vei fi primul șef de stație care va fi chemat în fața Comitetului Congresului, 1008 01:19:49,235 --> 01:19:53,500 pentru sabotarea eforturilor de a-l captura sau ucide pe bin Laden! 1009 01:19:57,800 --> 01:19:59,700 Ai înnebunit naibii. 1010 01:20:01,800 --> 01:20:04,500 Am nevoie de patru tehnicieni și de o casă sigură în Rawalpindi. 1011 01:20:05,600 --> 01:20:07,401 Patru tehnicieni și o casă sigură în Peshawar. 1012 01:20:08,300 --> 01:20:09,165 Fie îi trimiți acolo, 1013 01:20:09,200 --> 01:20:12,800 fie mă trimiți înapoi în Washington și îi explici Directorului de ce ai făcut-o. 1014 01:20:32,700 --> 01:20:33,700 Te-am căutat. 1015 01:20:34,300 --> 01:20:35,200 Dar, mai important, 1016 01:20:35,900 --> 01:20:37,000 el te-a căutat. 1017 01:20:38,200 --> 01:20:40,500 Ieri, apelantul tău și-a cumpărat un telefon mobil. 1018 01:20:41,800 --> 01:20:43,700 Și de fiecare dată când îi sună telefonul, 1019 01:20:44,400 --> 01:20:45,900 va suna și acest telefon. 1020 01:20:48,400 --> 01:20:50,200 Te-am rezolvat? Da? 1021 01:20:52,609 --> 01:20:53,761 Te iubesc. 1022 01:21:02,400 --> 01:21:05,500 Bănuiesc că locuiește în apropiere de locul de unde sună. 1023 01:21:05,600 --> 01:21:08,200 Și are logică să locuiască în Rawalpindi, 1024 01:21:08,600 --> 01:21:10,700 pentru că acolo este un birou al Al Jazeera. 1025 01:21:11,500 --> 01:21:13,565 Ar fi ușor pentru el să lase imaginile, 1026 01:21:13,600 --> 01:21:17,600 dacă face pe curierul fie pentru Bin Laden, fie pentru un intermediar. 1027 01:21:17,800 --> 01:21:19,900 Așa că, atunci când vrea să dea un telefon, 1028 01:21:20,200 --> 01:21:24,000 iese din casă, merge câteva străzi, apoi își deschide telefonul. 1029 01:21:24,400 --> 01:21:26,700 Trebuie să cercetăm cartierul până când îl găsim. 1030 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 Avem un trăgător. 1031 01:21:50,000 --> 01:21:50,900 Suntem blocați. 1032 01:21:57,000 --> 01:21:58,081 Lăsați-mă să vorbesc cu ei. 1033 01:22:34,600 --> 01:22:36,500 Au spus că aici nu au ce căuta albii. 1034 01:22:38,100 --> 01:22:39,800 Dacă nu se dau la o parte, împușcați-i. 1035 01:23:10,500 --> 01:23:11,400 Este încă activ? 1036 01:23:13,500 --> 01:23:16,181 - Este la est de noi, să încercăm în piață. - Bine, mergem spre est. 1037 01:23:26,900 --> 01:23:27,700 La naiba. 1038 01:24:03,600 --> 01:24:07,100 Am avut un semnal de pe Șoseaua Tipu timp de zece minute. 1039 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 Apoi pe Șoseaua Umar timp de cinci minute, 1040 01:24:10,600 --> 01:24:15,200 Șoseaua NoGaza, Darya Abad, asta este în zona Sos. Umar. 1041 01:24:15,500 --> 01:24:16,700 În Rawalpindi, 1042 01:24:17,400 --> 01:24:18,400 Șoseaua Haider. 1043 01:24:18,900 --> 01:24:20,200 Șoseaua Roomi. 1044 01:24:21,200 --> 01:24:24,000 A mers pe Șoseaua Convoy, care este lângă spital, nu-i așa? 1045 01:24:24,500 --> 01:24:30,500 Urmează Haider, Șoseaua Roomi, Zahid, NoGaza, Taimur. 1046 01:24:31,000 --> 01:24:34,500 A dat un telefon de pe strada Hapur Street. Asta este în districtul Spice. 1047 01:24:35,100 --> 01:24:38,100 Strada Lahore, care este de asemenea în Pesh, 30 de minute. 1048 01:24:39,000 --> 01:24:41,500 Șoseaua Wazir Bagh, 5. 1049 01:24:42,200 --> 01:24:44,600 Nishtarabad, 5. 1050 01:24:46,900 --> 01:24:49,100 Strada Phandu, 5 minute. 1051 01:24:53,400 --> 01:24:56,000 Șoseaua Grand Trunk, 45 de secunde. 1052 01:24:57,100 --> 01:24:58,300 Nu este niciun tipar. 1053 01:24:59,200 --> 01:25:01,300 Uneori sună la fiecare două săptămâni, alteori la fiecare trei săptămâni. 1054 01:25:01,335 --> 01:25:02,400 Nu există consecvență. 1055 01:25:02,600 --> 01:25:05,680 Nu pot să prezic când va da un alt telefon, pentru că tipul este imprevizibil. 1056 01:26:08,300 --> 01:26:11,800 Corespondentul nostru șef, Richard Engel, confirmă 1057 01:26:11,835 --> 01:26:16,200 că cel mai bun spion al CIA din Pakistan a fost retras de acolo. 1058 01:26:16,300 --> 01:26:17,427 El a primit amenințări cu moartea, 1059 01:26:17,571 --> 01:26:19,662 după ce numele său a fost dezvăluit public într-un proces civil, 1060 01:26:20,035 --> 01:26:23,800 de către familia victimei unui atac al unei drone a Statelor Unite. 1061 01:26:23,900 --> 01:26:26,965 Richard Engel citează un înalt oficial al CIA, care a spus 1062 01:26:27,000 --> 01:26:30,965 că ofițerul se întoarce în Statele Unite, după ce s-a stabilit 1063 01:26:31,000 --> 01:26:35,500 că amenințările împotriva lui în Pakistan, sunt atât de serioase, 1064 01:26:35,535 --> 01:26:38,000 încât nu ar fi înțelept dacă nu s-ar acționa. 1065 01:26:40,800 --> 01:26:42,400 ISI ți-a tras-o. 1066 01:26:46,600 --> 01:26:48,300 Îmi pare foarte rău, Joseph. 1067 01:27:18,800 --> 01:27:19,960 În continuare în turnul trei. 1068 01:27:20,700 --> 01:27:21,500 5... 1069 01:27:22,400 --> 01:27:24,300 Semnalul devine mai puternic, 10... 1070 01:27:25,000 --> 01:27:26,200 15... Continuă să mergi. 1071 01:27:26,600 --> 01:27:29,300 20... 15... 10... 1072 01:27:29,900 --> 01:27:31,200 Semnalul devine mai slab. 1073 01:27:36,000 --> 01:27:38,100 L-am pierdut, nu mai avem semnal. 1074 01:27:40,700 --> 01:27:42,000 Mergem spre sud. 1075 01:27:50,500 --> 01:27:51,600 Este din nou la 5. 1076 01:27:52,200 --> 01:27:53,600 15... 20... 1077 01:27:54,500 --> 01:27:56,600 Se mișcă rapid, este într-un vehicul. 1078 01:27:57,300 --> 01:28:00,021 Semnalul este mai slab acum. A schimbat direcția. Suntem înapoi la 5. 1079 01:28:01,500 --> 01:28:03,000 Este în apropiere pe aici pe undeva. 1080 01:28:04,000 --> 01:28:05,000 Nu înțeleg. 1081 01:28:07,400 --> 01:28:09,100 Conduce în cerc. 1082 01:28:19,900 --> 01:28:21,100 - Nicio schimbare? - Nu. 1083 01:28:30,800 --> 01:28:33,000 Acum să sperăm că se întoarce din nou pe aici. 1084 01:29:05,000 --> 01:29:06,500 Bine, 15... 1085 01:29:08,100 --> 01:29:08,900 20... 1086 01:29:09,500 --> 01:29:10,300 30... 1087 01:29:11,600 --> 01:29:12,400 40... 1088 01:29:13,200 --> 01:29:14,000 50... 1089 01:29:15,000 --> 01:29:16,200 Suntem la zece metri de el. 1090 01:29:24,300 --> 01:29:25,200 Înapoi la 40. 1091 01:29:26,800 --> 01:29:28,680 - Este pe aici pe undeva. - Uitați-vă la mașini. 1092 01:29:28,900 --> 01:29:30,580 Uitați-vă la mașini, este într-un vehicul. 1093 01:29:37,000 --> 01:29:38,400 Tipul cu telefonul din mașina albă. 1094 01:29:39,700 --> 01:29:40,600 Îl vedeți? 1095 01:29:42,400 --> 01:29:44,100 - El este? - Ar putea fi. 1096 01:29:44,800 --> 01:29:46,000 - L-ai fotografiat? - Da. 1097 01:29:46,100 --> 01:29:47,100 Bine, ne depărtăm. 1098 01:29:50,600 --> 01:29:52,100 Tipul pe care-l cauți, 1099 01:29:52,400 --> 01:29:53,500 geolocalizat, 1100 01:29:53,800 --> 01:29:54,800 la telefonul sau mobil, 1101 01:29:55,400 --> 01:29:56,200 în mașina lui albă. 1102 01:29:58,100 --> 01:29:59,000 Mulțumesc. 1103 01:30:01,900 --> 01:30:02,700 Dacă ai dreptate, 1104 01:30:03,900 --> 01:30:05,900 întreaga lume o să vrea să se implice în asta. 1105 01:30:06,900 --> 01:30:08,600 Așa că, trebuie să rămâi pe poziții. 1106 01:30:17,300 --> 01:30:21,200 Bine. Nu, și eu mă bucur să vorbesc cu tine. Sunt uimit că ești încă aici. 1107 01:30:22,900 --> 01:30:24,400 Ei bine, pot să vin... 1108 01:30:25,000 --> 01:30:26,300 Lasă-mă să mă uit... 1109 01:30:26,700 --> 01:30:28,100 Ce-ar fi să spunem 1:30? 1110 01:30:31,300 --> 01:30:32,100 Da. 1111 01:30:32,900 --> 01:30:35,100 Poți să rămâi pe fir, te rog? 1112 01:30:36,100 --> 01:30:38,900 Am nevoie de oameni înșirați pe GT Highway, la intervale... 1113 01:30:38,935 --> 01:30:41,700 - De-a lungul drumului și la fiecare ieșire. - Maya, știu. 1114 01:30:41,900 --> 01:30:44,200 Așadar, acum ești de acord cu mine? Asta este important. 1115 01:30:45,900 --> 01:30:49,000 Nu, doar că am învățat de la predecesorul meu că viața este mai bună 1116 01:30:49,035 --> 01:30:50,600 când nu te contrazic. 1117 01:31:35,200 --> 01:31:38,100 Ipotezele noastre sunt că locuiește undeva de-a lungul autostrăzii, 1118 01:31:38,700 --> 01:31:41,500 într-unul dintre orașe, sau într-un oraș de mărime medie numit Abbottabad, 1119 01:31:41,535 --> 01:31:42,900 sau lângă Kashmir. 1120 01:31:44,900 --> 01:31:48,101 Kashmir este interesant pentru că e o stație intermediară pentru cei din triburi. 1121 01:31:49,600 --> 01:31:52,600 Și Abbottabad este interesant, pentru că știm din raportul reținutului 1122 01:31:52,635 --> 01:31:55,400 că Abu Faraj a locuit acolo, o perioadă scurtă, în 2003 1123 01:31:58,200 --> 01:32:00,500 Vestea bună este că șofează un SUV alb. 1124 01:32:01,000 --> 01:32:03,300 SUV-urile sunt foarte rare în Pakistan. 1125 01:32:04,300 --> 01:32:06,900 Dacă ar fi condus un sedan sau un compact, am fi fost terminați. 1126 01:32:08,000 --> 01:32:10,400 Evident, asta presupune că nu își schimbă mașinile. 1127 01:32:24,000 --> 01:32:25,900 - 'Neața. - 'Neața, Hamad. 1128 01:33:22,800 --> 01:33:23,600 Haide, haide... 1129 01:33:31,100 --> 01:33:35,900 Orice american în Pakistan este o țintă. Nu știu neapărat că lucrez la CIA. 1130 01:33:36,200 --> 01:33:37,100 Nu contează. 1131 01:33:37,900 --> 01:33:39,000 Ești pe o listă. 1132 01:33:39,900 --> 01:33:40,700 Da. 1133 01:33:41,000 --> 01:33:44,100 Tu, dintre toți, ar trebui să știi că odată ce ajungi pe lista lor, 1134 01:33:45,600 --> 01:33:47,000 nu ești înlăturată de pe lista aia. 1135 01:33:48,100 --> 01:33:51,060 Data următoare, s-ar putea să nu mai fie geam antiglonț care să te salveze. 1136 01:33:53,700 --> 01:33:55,800 O să continuăm supravegherea cât de bine putem. 1137 01:35:32,500 --> 01:35:34,700 Cu camera cu rezoluție mare, poți să mărești? 1138 01:35:34,800 --> 01:35:36,720 Da, ei bine, poți mări rezoluția acestei imagini. 1139 01:35:36,900 --> 01:35:37,700 Mai mult? 1140 01:35:39,400 --> 01:35:40,721 În regulă, așa e bine. Mulțumesc. 1141 01:35:44,700 --> 01:35:45,800 Iau eu asta. Mulțumesc foarte mult. 1142 01:35:46,000 --> 01:35:47,800 - Ia și asta. - S-a făcut. 1143 01:35:48,100 --> 01:35:50,600 Ca să "cureți" sunetul, scoate sunetele joase. 1144 01:36:05,700 --> 01:36:06,500 Hei. 1145 01:36:08,300 --> 01:36:10,900 În regulă, spune-mi cum mă descurc până acum. 1146 01:36:11,000 --> 01:36:13,900 Avem un tip care lucrează pentru al-Qaeda, și care le face servicii. 1147 01:36:14,000 --> 01:36:15,665 L-am pierdut timp de șapte ani. 1148 01:36:15,700 --> 01:36:19,200 Acum l-am regăsit, și... Dumnezeule, are o casă foarte frumoasă. 1149 01:36:19,300 --> 01:36:21,400 - Asta este tot? - Da. 1150 01:36:22,300 --> 01:36:24,500 Bine, să mergem să vorbim cu șeful. 1151 01:36:29,400 --> 01:36:31,600 Tu... ar trebui să stai acolo în spate. 1152 01:36:32,600 --> 01:36:33,500 - Îmi pare rău. - Nu. 1153 01:36:39,500 --> 01:36:40,500 Or să întrebe... 1154 01:36:41,500 --> 01:36:43,500 dacă bin Laden este la capătul acestui lucru. 1155 01:36:44,700 --> 01:36:46,300 Are de partea lui armata pakistaneză? 1156 01:36:46,900 --> 01:36:49,420 Întrebarea nu este dacă pakistanezii îl protejează pe bin Laden. 1157 01:36:49,600 --> 01:36:52,300 Întrebarea este: "Își permite să fie protejat de pakistanezi?" 1158 01:36:52,800 --> 01:36:55,720 Adică, de ce ar avea încredere în ei? A încercat să-l omoare pe Musharraf. 1159 01:37:04,500 --> 01:37:05,700 - Salut. - Dle. 1160 01:37:07,800 --> 01:37:08,800 În regulă, dă-i drumul. 1161 01:37:09,600 --> 01:37:12,800 Puțină informație de context. Dacă virezi dreapta aici la ieșirea din Islamabad, 1162 01:37:12,900 --> 01:37:16,600 și conduci aproximativ 45 de minute spre nord, o să intri în Abbottabad. 1163 01:37:16,900 --> 01:37:20,200 Asta este o comunitate de clasă medie, cu foști militari. 1164 01:37:20,300 --> 01:37:22,100 Nu deosebit de interesant pentru noi. 1165 01:37:22,400 --> 01:37:25,300 Doar că, am găsit această clădire, care este unică. 1166 01:37:26,400 --> 01:37:29,300 Avem un zid înalt de 4,8 metri care înconjoară întreaga proprietate. 1167 01:37:29,400 --> 01:37:30,800 Ferestrele sunt acoperite. 1168 01:37:31,000 --> 01:37:33,600 Există chiar și un zid înalt de 2,10 metri aici, 1169 01:37:33,900 --> 01:37:36,400 așa că chiar dacă venim de deasupra, nu am putea avea o poziție înaltă. 1170 01:37:36,435 --> 01:37:37,300 Adică, este... 1171 01:37:37,500 --> 01:37:38,800 este o fortăreață. 1172 01:37:39,400 --> 01:37:41,200 Ei bine, nu puteți pune o cameră pe undeva? 1173 01:37:42,000 --> 01:37:44,700 Poate în acești copaci? Să putem vedea în casa principală? 1174 01:37:45,000 --> 01:37:46,400 Probabil ar fi descoperită. 1175 01:37:49,400 --> 01:37:51,600 Ei bine, trebuie să vedem în casă, nu-i așa? 1176 01:37:57,200 --> 01:37:58,000 În regulă. 1177 01:37:59,000 --> 01:38:01,550 Ce este asta? Clădirile astea de aici? 1178 01:38:01,585 --> 01:38:04,100 PMA. Academia Militară Pakistaneză. 1179 01:38:06,800 --> 01:38:08,200 Este un fel de West Point al lor. 1180 01:38:14,600 --> 01:38:16,100 Și cât de aproape este de casă? 1181 01:38:17,400 --> 01:38:18,300 La 1,6 kilometri. 1182 01:38:18,700 --> 01:38:21,800 12.663 de metri. Este mai aproape cu aproape 400 de metri. 1183 01:38:23,100 --> 01:38:24,100 Tu cine ești? 1184 01:38:24,400 --> 01:38:26,800 Eu sunt nenorocita care a găsit locul ăsta, dle. 1185 01:38:29,300 --> 01:38:30,200 Serios? 1186 01:38:35,200 --> 01:38:36,600 În regulă, vreau să știu până la sfârșitul săptămânii 1187 01:38:36,701 --> 01:38:38,262 mai multe despre cine este în casa aia. 1188 01:38:40,800 --> 01:38:41,800 Dle. 1189 01:38:51,200 --> 01:38:52,300 "Nenorocita". 1190 01:38:54,800 --> 01:38:55,600 Bine. 1191 01:39:13,700 --> 01:39:14,800 'Neața, George. 1192 01:39:16,800 --> 01:39:18,000 21 de zile. 1193 01:39:18,900 --> 01:39:21,700 Au trecut 21 de zile de când am găsit casa și nu s-a întâmplat nimic. 1194 01:39:57,700 --> 01:39:58,500 Da. 1195 01:39:58,600 --> 01:39:59,500 Maya, sunt Steve. 1196 01:40:00,000 --> 01:40:02,900 - Vin pe la tine, vreau să-ți arăt ceva. - Bine. 1197 01:40:04,000 --> 01:40:06,200 Bine, poți să îi pui pauză deocamdată, dar o să revedem asta... 1198 01:40:06,235 --> 01:40:07,100 Hei! 1199 01:40:07,500 --> 01:40:09,500 - Maya, vino să vezi. - Da. 1200 01:40:11,700 --> 01:40:13,400 Asta este de acum câteva minute, bine? 1201 01:40:13,500 --> 01:40:14,300 Da. 1202 01:40:14,400 --> 01:40:17,600 Amintește-ți, avem doi bărbați, două femei și șapte copii. 1203 01:40:17,635 --> 01:40:18,465 Ce este asta? 1204 01:40:18,500 --> 01:40:20,500 Bine, eu spun că este Bushra, soția fratelui. 1205 01:40:20,700 --> 01:40:22,340 De unde știi dacă este bărbat sau femeie? 1206 01:40:22,700 --> 01:40:24,600 Ei bine, uite, aici este o sfoară pentru întins rufe. 1207 01:40:24,635 --> 01:40:25,956 Bărbații nu se ocupă cu spălatul. 1208 01:40:26,200 --> 01:40:29,200 Bine? Privește. Îi trebuie patru secunde să ajungă de aici 1209 01:40:29,235 --> 01:40:31,200 la ușa din față, așa că este în vârstă. 1210 01:40:32,000 --> 01:40:34,650 - Ce este acolo sus? - Ăia sunt copiii, ei... 1211 01:40:34,685 --> 01:40:37,242 se joacă, se luptă cu săbiile, sau ceva de genul ăsta, cu bețe. 1212 01:40:37,277 --> 01:40:39,800 Poți să îți dai seama de înălțimea lor prin comparație cu asta. Astea sunt vaci. 1213 01:40:39,900 --> 01:40:41,900 Așa că probabil au între 7 și 9 ani. 1214 01:40:42,000 --> 01:40:44,600 - Băieți, cu siguranță. - Femeia ta se mișcă rapid. 1215 01:40:44,700 --> 01:40:47,260 Bine, asta am vrut să-ți arăt. Putem să punem pauză aici, te rog? 1216 01:40:47,700 --> 01:40:48,900 Nu este aceeași doamnă. 1217 01:40:49,500 --> 01:40:50,800 Asta este femeia numărul trei. 1218 01:40:53,500 --> 01:40:57,200 - Deci ai găsit doi bărbați și trei femei. - Este corect. 1219 01:40:59,600 --> 01:41:02,300 Așadar, dacă sunt trei femei, trebuie să fie trei bărbați. 1220 01:41:03,000 --> 01:41:07,100 Femeile musulmane locuiesc împreună cu părinții lor la soții lor. 1221 01:41:07,900 --> 01:41:10,800 Noi credem că în casă locuiește o a treia familie. 1222 01:41:11,700 --> 01:41:15,100 Așadar, acest al treilea bărbat pe care l-ai identificat ca fiind posibil bin Laden, 1223 01:41:15,135 --> 01:41:17,416 să renunț la orice speranță de a vedea o fotografie cu el? 1224 01:41:18,300 --> 01:41:20,300 Speranță? Da. 1225 01:41:21,200 --> 01:41:23,200 Renunță chiar acum la orice speranță. 1226 01:41:23,900 --> 01:41:26,000 Am comparat semnăturile termice, 1227 01:41:26,100 --> 01:41:29,200 dar nu putem stabili cu precizie dacă acolo este o femeie sau un bărbat. 1228 01:41:31,200 --> 01:41:33,900 Am discutat să folosim o cameră ascunsă, dar este... 1229 01:41:33,935 --> 01:41:35,400 un mare risc de a fi descoperită. 1230 01:41:37,700 --> 01:41:39,000 Am găsit o casă sigură, 1231 01:41:39,300 --> 01:41:40,399 dar nu putem obține un punct de observare 1232 01:41:40,500 --> 01:41:42,745 ca să privim cu telescopul peste zidul balconului. 1233 01:41:43,300 --> 01:41:45,465 Ne-am gândit la posibilitatea 1234 01:41:45,500 --> 01:41:48,300 de a săpa tuneluri, de a trimite baloane de aer cald, 1235 01:41:48,400 --> 01:41:50,864 de a modifica traiectoria de zbor ale avioanelor cu provizii C-130, 1236 01:41:50,899 --> 01:41:53,140 pentru a vedea înăuntru, dar asta ar putea să-i alerteze. 1237 01:41:53,800 --> 01:41:56,950 Am căutat o modalitate de a strânge ADN disponibil din gunoiul lor, 1238 01:41:56,985 --> 01:42:00,100 știți, să-i căutăm periuța de dinți, dar ei ard gunoiul. 1239 01:42:01,400 --> 01:42:03,500 Am demarat un program de vaccinare, 1240 01:42:04,200 --> 01:42:06,961 am trimis un doctor la acea casă, să vedem dacă poate să obțină sânge, 1241 01:42:10,800 --> 01:42:12,300 dar nici asta nu a funcționat. 1242 01:42:14,200 --> 01:42:16,000 Ne-am gândit să trimitem un tip cu o găleată, 1243 01:42:16,100 --> 01:42:19,200 să obțină o probă din canalul colector, pentru a-i analiza materia fecală. 1244 01:42:19,235 --> 01:42:20,900 Ce anume a fost în neregulă cu asta? 1245 01:42:21,800 --> 01:42:23,600 Ce a fost în neregulă cu asta? Acea... 1246 01:42:25,300 --> 01:42:27,000 Acea proba ar fi prea diluată. 1247 01:42:27,700 --> 01:42:31,300 Cerem prea mult să obținem o confirmare vocală a lui la telefon? 1248 01:42:31,900 --> 01:42:34,300 Ei nu dau telefoane din casă. 1249 01:42:34,335 --> 01:42:36,000 Am instalat un turn de telefonie mobilă în apropiere. 1250 01:42:36,300 --> 01:42:40,700 Și de asemenea, pot să renunț la speranța că s-ar putea urca din nou în acel SUV alb, 1251 01:42:42,500 --> 01:42:45,600 să conducă puțin ca să îl putem vedea? 1252 01:42:46,300 --> 01:42:47,400 Nu își cumpără alimente? 1253 01:42:48,000 --> 01:42:50,600 Cel de-al treilea bărbat neidentificat nu cumpără alimente. 1254 01:42:51,000 --> 01:42:54,400 Nu părăsește proprietatea, nu se arată pentru a fi fotografiat. 1255 01:42:54,435 --> 01:42:55,815 Când are nevoie de aer proaspăt, 1256 01:42:55,916 --> 01:42:58,888 se plimbă sub un culoar de plante crescute pe un schelet. 1257 01:42:59,700 --> 01:43:02,900 Dar frunzele sunt atât de dese, încât ne blochează vederea din satelit. 1258 01:43:03,000 --> 01:43:07,300 Asta este o încercare profesionistă de a evita detectarea. 1259 01:43:07,800 --> 01:43:09,800 Bine? O adevărată pregătire informativă. 1260 01:43:10,900 --> 01:43:12,065 Singurele persoane pe care le-am văzut... 1261 01:43:12,100 --> 01:43:15,400 comportându-se în acest mod, sunt ceilalți agenți de înalt nivel ai al-Qaeda. 1262 01:43:15,467 --> 01:43:18,108 Am pus o echipă profesionistă independentă să examineze analiza ta. 1263 01:43:18,500 --> 01:43:22,600 Potrivit lor, acest comportament ar putea aparține și altcuiva în afară de al-Qaeda. 1264 01:43:22,635 --> 01:43:26,200 Au considerat că există 40% șanse ca cel de-al treilea bărbat neidentificat 1265 01:43:26,235 --> 01:43:28,000 să fie un agent important al-Qaeda. 1266 01:43:28,400 --> 01:43:31,720 Dar, de asemenea, au spus că există 35% șanse să fie un traficant de droguri saudit. 1267 01:43:32,000 --> 01:43:34,200 15% șanse să fie un traficant de arme kuweitian. 1268 01:43:34,300 --> 01:43:36,800 10% șanse să fie una dintre rudele fraților. 1269 01:43:37,300 --> 01:43:39,665 Practic, suntem de acord cu tine. Casa este plină de securitate. 1270 01:43:39,700 --> 01:43:43,100 Indică pe cineva care vrea intimitate, chiar indică pe cineva rău intenționat. 1271 01:43:43,135 --> 01:43:46,200 - Dar nu îl indică pe bin Laden. - Înțelegi? 1272 01:43:46,600 --> 01:43:49,761 Dacă nu poți dovedi că este bin Laden, cel puțin dovedește că nu este altcineva. 1273 01:43:50,700 --> 01:43:51,940 Precum un traficant de droguri. 1274 01:43:57,000 --> 01:44:01,000 Știi că am pierdut capacitatea de a face asta când am pierdut Programul Reținuților. 1275 01:44:01,100 --> 01:44:03,600 Pe cine naiba aș putea să întreb? 1276 01:44:04,800 --> 01:44:06,600 Pe vreun tip din baza Guantanamo Bay care are un avocat? 1277 01:44:06,700 --> 01:44:09,100 O să-i spună avocatului său să-l prevină pe bin Laden. 1278 01:44:12,900 --> 01:44:14,300 O să te gândești tu la ceva. 1279 01:44:32,200 --> 01:44:36,200 Ar fi primul traficant de droguri de succes care n-ar face trafic de droguri. 1280 01:44:36,800 --> 01:44:41,700 Nu are acces la internet în casă, nu dă și nu primește telefoane. 1281 01:44:41,800 --> 01:44:45,465 Cui i-ar vinde? De la cine ar cumpăra? Cum și-ar câștiga banii? 1282 01:44:45,500 --> 01:44:48,500 Și dacă ați spune: "S-a retras", aș spune: "Unde este piscina?" 1283 01:44:49,600 --> 01:44:52,300 Unde este cușca aurită cu vulturi? 1284 01:44:53,600 --> 01:44:55,065 Și de ce își trimite curierul 1285 01:44:55,100 --> 01:44:58,750 în cele două orașe din Pakistan pe care noi le asociem cel mai mult cu al-Qaeda, 1286 01:44:58,785 --> 01:45:02,400 care nu are nimic de a face cu producția de heroină. 1287 01:45:03,100 --> 01:45:07,700 Președintele este un tip analitic și gânditor. Are nevoie de dovezi. 1288 01:45:19,700 --> 01:45:21,300 Luați-o înainte, băieți. 1289 01:45:24,400 --> 01:45:26,000 Trebuie să spun, slujba ta... 1290 01:45:28,800 --> 01:45:31,100 Nu înțeleg ritmul politicii. 1291 01:45:31,600 --> 01:45:34,200 Crezi că asta este politică? Dacă era politică, 1292 01:45:34,300 --> 01:45:37,400 am fi avut această conversație în octombrie, când urmează alegerile. 1293 01:45:37,900 --> 01:45:43,700 Asta este risc pur, bazat pe raționamente deductive, concluzii, supoziții, 1294 01:45:43,735 --> 01:45:47,400 și singura mărturie pe care o ai este de acum șase ani, 1295 01:45:47,435 --> 01:45:49,900 de la un reținut, pe care l-ai interogat sub constrângere. 1296 01:45:50,000 --> 01:45:52,665 Mișcarea politică potrivită ar fi să-ți spun să te duci naibii, 1297 01:45:52,700 --> 01:45:55,047 și să-ți amintesc că am fost în încăpere 1298 01:45:55,147 --> 01:45:58,067 când fostul tău șef susținea că există arme de distrugere în masă în Irak. 1299 01:45:58,700 --> 01:46:00,580 Cel puțin, atunci, voi ați prezentat fotografii. 1300 01:46:00,600 --> 01:46:03,400 Știi, ai dreptate. Sunt de acord cu tot ce ai spus. 1301 01:46:04,800 --> 01:46:07,300 Ceea ce voiam să spun, este că pentru un tip cu poziția ta... 1302 01:46:08,700 --> 01:46:12,000 cum poți evalua riscul de a nu face nimic? 1303 01:46:14,500 --> 01:46:17,900 Riscul potențial de a-l lăsa pe bin Laden să-ți scape printre degete. 1304 01:46:19,600 --> 01:46:21,200 Asta este o întrebare fascinantă. 1305 01:46:25,600 --> 01:46:26,400 Hei. 1306 01:46:31,500 --> 01:46:33,200 Nu spun că o să facem asta, 1307 01:46:34,300 --> 01:46:37,000 dar președintele vrea să știe, în cazul în care acționăm, 1308 01:46:37,800 --> 01:46:39,000 cum o vom face? 1309 01:46:39,600 --> 01:46:40,900 Prezintă-ne opțiuni. 1310 01:47:15,500 --> 01:47:17,300 Tehnic, astea nu există. 1311 01:47:17,500 --> 01:47:20,200 Am încercat să opresc acest program de vreo două ori. 1312 01:47:21,400 --> 01:47:24,000 Au efectuat testele inițiale, 1313 01:47:24,400 --> 01:47:27,100 și au un sistem excelent de evitare a radarelor. 1314 01:47:27,400 --> 01:47:29,201 Doar că încă nu le-am testat cu oameni în ele. 1315 01:47:30,300 --> 01:47:32,141 O să observați aceste panouri pentru "invizibilitate", 1316 01:47:32,176 --> 01:47:34,256 similare cu cele pe care le folosim la avioanele B-2. 1317 01:47:34,600 --> 01:47:37,080 Rotoarele au fost echipate cu dispozitive împotriva zgomotului. 1318 01:47:37,100 --> 01:47:40,800 Este mai încet decât un Black Hawk, îi lipsește ofensivitatea și stabilitatea. 1319 01:47:41,200 --> 01:47:42,400 Dar se poate ascunde. 1320 01:47:42,600 --> 01:47:46,900 Scuzați-mă, dar ce nevoie avem de astea în Libia? Adică... 1321 01:47:46,935 --> 01:47:49,136 sistemul de apărare antiaeriană este practic inexistent. 1322 01:47:50,800 --> 01:47:52,900 Maya, vrei să-i informezi? 1323 01:48:01,300 --> 01:48:05,200 Sunt două versiuni în legătură cu poziția lui Osama bin Laden. 1324 01:48:05,500 --> 01:48:07,065 Cea pe care ați auzit-o, 1325 01:48:07,100 --> 01:48:10,000 este că OBL se ascunde într-o peșteră în zona triburilor. 1326 01:48:10,100 --> 01:48:13,100 Că este înconjurat de către un mare număr de luptători loiali. 1327 01:48:14,000 --> 01:48:15,600 Dar această variantă se bazează pe înțelegerea lui OBL 1328 01:48:15,701 --> 01:48:17,421 de dinaintea atentatelor din 11 septembrie. 1329 01:48:17,900 --> 01:48:20,700 Cea de-a doua versiune este că locuiește într-un oraș. 1330 01:48:21,400 --> 01:48:24,800 Că locuiește într-un oraș cu multiple puncte de intrare și ieșire, 1331 01:48:25,300 --> 01:48:29,700 și că are acces la mijloace de comunicație, ca să poată păstra legătura cu organizația. 1332 01:48:31,100 --> 01:48:34,400 Nu poți conduce o rețea globală de celule teroriste interconectate dintr-o peșteră. 1333 01:48:35,100 --> 01:48:38,900 Am localizat un individ, despre care credem, în baza unei relatări a unui reținut, 1334 01:48:38,935 --> 01:48:40,500 că este curierul lui bin Laden. 1335 01:48:41,200 --> 01:48:44,000 Locuiește într-o casă în Abbottabad, Pakistan. 1336 01:48:44,900 --> 01:48:46,300 Și apreciem 1337 01:48:48,100 --> 01:48:50,900 că unul dintre ceilalți ocupanți ai casei 1338 01:48:51,300 --> 01:48:52,600 este OBL. 1339 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 Dle general. 1340 01:49:13,100 --> 01:49:13,900 Scuză-mă. 1341 01:49:15,000 --> 01:49:18,500 Cu privire la OBL, aveți o sursă în zonă? 1342 01:49:21,200 --> 01:49:23,200 - Nu. - Nu? 1343 01:49:24,600 --> 01:49:26,700 Bine, atunci de unde știți că este bin Laden? 1344 01:49:27,800 --> 01:49:29,400 Pentru că, adevărul este că am mai fost în asemenea misiuni. 1345 01:49:29,500 --> 01:49:32,500 În 2007 nu a fost bin Laden, și am pierdut câțiva tipi. 1346 01:49:33,000 --> 01:49:34,000 Înțeleg pe deplin. 1347 01:49:34,200 --> 01:49:36,800 Bin Laden folosește un curier pentru a interacționa cu lumea exterioară. 1348 01:49:36,835 --> 01:49:39,500 Localizând curierul l-am localizat pe bin Laden. 1349 01:49:39,600 --> 01:49:40,900 Asta este informația. 1350 01:49:42,000 --> 01:49:42,900 Asta este tot? 1351 01:49:43,800 --> 01:49:45,765 Să fiu sinceră, nici măcar nu am vrut să vă folosesc. 1352 01:49:45,800 --> 01:49:46,909 Cu bocancii, sistemul vostru de prindere cu arici 1353 01:49:47,009 --> 01:49:47,809 și cu toate dispozitivele voastre militare. 1354 01:49:47,935 --> 01:49:49,296 Eu voiam să aruncăm acolo o bombă. 1355 01:49:49,700 --> 01:49:52,540 Dar lumea nu a crezut suficient în această pistă pentru a lansa o bombă. 1356 01:49:52,800 --> 01:49:55,300 Așa că vă folosesc pe voi, drept canari, 1357 01:49:55,500 --> 01:49:58,700 în teoria că dacă bin Laden nu se află acolo, puteți pleca pe ascuns... 1358 01:49:58,800 --> 01:50:00,800 și nimeni nu va ști ce s-a întâmplat. 1359 01:50:01,400 --> 01:50:03,600 Dar bin Laden este acolo. 1360 01:50:05,800 --> 01:50:07,500 Și o să-l ucideți voi pentru mine. 1361 01:50:13,000 --> 01:50:14,321 Sunt nervoși cei de la conducere. 1362 01:50:15,300 --> 01:50:17,700 Nu cred că vom obține o aprobare. Decizia asta nu duce... 1363 01:50:31,900 --> 01:50:33,200 Este ea împotriva lumii. 1364 01:50:34,200 --> 01:50:35,300 Da... 1365 01:50:38,900 --> 01:50:41,300 Sunt pe cale să mă întâlnesc cu președintele. 1366 01:50:41,800 --> 01:50:44,800 Și ceea ce aș vrea să știu, fără tâmpenii afurisite, 1367 01:50:45,500 --> 01:50:47,500 este ce părere are toată lumea în legătură cu asta. 1368 01:50:48,400 --> 01:50:53,300 Acum... foarte simplu. Este acolo, sau nu este naibii acolo? 1369 01:50:54,900 --> 01:50:58,000 Cu toții am evaluat asta prin prisma propriilor noastre experiențe. 1370 01:50:58,200 --> 01:51:00,644 Îmi amintesc cazul armelor de distrugere în masă din Irak foarte limpede. 1371 01:51:00,790 --> 01:51:01,833 Am susținut aia. 1372 01:51:02,000 --> 01:51:05,300 Și vă pot spune că atunci cazul era mult mai argumentat. 1373 01:51:05,335 --> 01:51:06,800 Un afurisit de "Da" sau "Nu". 1374 01:51:07,300 --> 01:51:09,765 Nu avem de a face cu certitudini, ci cu probabilități. 1375 01:51:09,800 --> 01:51:13,600 Iar eu spun că există 60% șanse ca el să fie acolo. 1376 01:51:16,700 --> 01:51:18,900 Sunt de acord, 60%. 1377 01:51:20,500 --> 01:51:23,800 Eu cred că sunt 80% șanse. Sistemul lor de operațiuni mă convinge de asta. 1378 01:51:26,100 --> 01:51:27,685 Sunteți vreodată de acord în vreo privință? 1379 01:51:27,786 --> 01:51:29,147 Ei bine, eu sunt de acord cu Mike. 1380 01:51:29,900 --> 01:51:31,965 Ne bazăm în principal pe mărturia unui reținut, 1381 01:51:32,000 --> 01:51:34,120 și mi-am petrecut foarte mult timp în încăperile alea. 1382 01:51:34,631 --> 01:51:36,445 Aș spune că sunt 60% șanse, dle. 1383 01:51:37,300 --> 01:51:39,900 Sunt aproape sigur că acolo se află o țintă importantă, 1384 01:51:39,935 --> 01:51:41,536 doar că nu sunt sigur că este bin Laden. 1385 01:51:43,800 --> 01:51:46,700 Ei bine, asta este puțin confuz, nu-i așa? 1386 01:51:48,100 --> 01:51:49,565 Aș vrea să știu ce crede Maya. 1387 01:51:49,600 --> 01:51:51,700 Cu toții am încorporat evaluarea ei în a noastră. 1388 01:51:51,800 --> 01:51:53,400 Este acolo 100%. 1389 01:51:56,100 --> 01:51:58,900 În regulă, bine, 95% pentru că știu că asta vă îngrozește, 1390 01:51:58,935 --> 01:52:00,500 dar este 100%. 1391 01:52:15,200 --> 01:52:16,400 Sunt cu toții niște vite. 1392 01:52:20,200 --> 01:52:23,200 - Ce părere ai despre fată? - Cred că e al naibii de inteligentă. 1393 01:52:24,100 --> 01:52:25,900 Cu toții suntem inteligenți, Jeremy. 1394 01:52:34,000 --> 01:52:35,300 Pot să stau cu tine? 1395 01:52:39,500 --> 01:52:41,200 Cum este mâncarea aici? 1396 01:52:42,300 --> 01:52:43,400 Este în regulă. 1397 01:52:44,900 --> 01:52:48,100 - De cât timp lucrezi pentru CIA? - De 12 ani. 1398 01:52:48,400 --> 01:52:51,600 - Am fost recrutată la terminarea liceului. - Știi de ce am făcut asta? 1399 01:52:52,300 --> 01:52:55,500 Nu cred că pot răspunde la întrebarea asta, dle. Nu cred că... 1400 01:52:55,535 --> 01:52:57,600 am voie... să răspund. 1401 01:52:58,200 --> 01:52:59,200 În regulă. 1402 01:53:01,400 --> 01:53:04,800 Ce altceva ai făcut pentru noi, în afară de bin Laden? 1403 01:53:06,100 --> 01:53:07,100 Nimic. 1404 01:53:08,800 --> 01:53:10,100 Nu am făcut nimic altceva. 1405 01:53:13,300 --> 01:53:15,200 Ei bine, cu siguranță ai un fler pentru asta. 1406 01:53:44,200 --> 01:53:45,000 Nu? 1407 01:53:46,100 --> 01:53:46,900 Da. 1408 01:53:47,700 --> 01:53:48,965 În regulă, să fim serioși acum. 1409 01:53:49,000 --> 01:53:51,000 Da, nu te prosti cu asta, tipule. 1410 01:53:51,400 --> 01:53:53,601 Te prostești pentru că sunt la conducere cu două jocuri. 1411 01:53:53,900 --> 01:53:54,800 Câte ai? 1412 01:54:05,400 --> 01:54:06,600 Patrick, fii sincer cu mine. 1413 01:54:07,400 --> 01:54:08,900 Chiar crezi povestea asta? 1414 01:54:10,700 --> 01:54:13,800 Adică, fără supărare. Fără supărare, știu, 1415 01:54:14,400 --> 01:54:16,000 dar Osama bin Laden? 1416 01:54:17,700 --> 01:54:20,000 - Da. - Ce parte te-a convins? 1417 01:54:22,400 --> 01:54:23,400 Încrederea ei. 1418 01:54:24,400 --> 01:54:27,700 Asta este informația de care aveam nevoie. 1419 01:54:28,300 --> 01:54:29,100 Îți spun, amice... 1420 01:54:29,300 --> 01:54:30,465 Încrederea ei este singurul lucru 1421 01:54:30,500 --> 01:54:32,600 care mă împiedică să fiu violat în vreo închisoare pakistaneză. 1422 01:54:32,635 --> 01:54:34,000 O să fiu sincer cu tine, frate. 1423 01:54:36,500 --> 01:54:37,500 Nu mă deranjează asta. 1424 01:54:44,800 --> 01:54:45,600 Da. 1425 01:54:46,400 --> 01:54:49,400 Maya, am vrut să auzi asta prima. 1426 01:54:50,200 --> 01:54:51,700 Știi chestia ăia despre care am discutat? 1427 01:54:51,800 --> 01:54:52,700 O să se întâmple. 1428 01:54:52,800 --> 01:54:54,800 - Când? - În noapte asta. 1429 01:54:56,900 --> 01:54:57,800 Mult noroc. 1430 01:54:58,400 --> 01:54:59,700 - 50$? - 50$. 1431 01:55:00,100 --> 01:55:01,500 - 50$? - 50$. 1432 01:55:02,100 --> 01:55:03,000 50$. 1433 01:55:07,700 --> 01:55:08,700 O aruncare norocoasă. 1434 01:55:12,800 --> 01:55:13,650 La naiba. 1435 01:55:13,685 --> 01:55:14,500 Aruncă. 1436 01:56:54,100 --> 01:56:54,900 Recepționat. 1437 01:56:56,300 --> 01:56:57,100 Recepționat. 1438 01:58:45,000 --> 01:58:46,561 30 de secunde până la prima întoarcere. 1439 01:58:49,200 --> 01:58:51,000 Hei, Justin, ce asculți? 1440 01:58:51,500 --> 01:58:55,000 - Tony Robbins. - Tony Robbins, serios? 1441 01:58:55,100 --> 01:58:58,000 Ar trebui să asculți și tu. Am planuri după asta. 1442 01:58:58,800 --> 01:59:01,120 Planuri serioase. Vreau să vorbesc cu voi toți despre asta. 1443 01:59:23,200 --> 01:59:25,200 Cine de aici s-a prăbușit vreodată cu elicopterul? 1444 01:59:28,800 --> 01:59:30,300 Bine, atunci suntem în regulă. 1445 01:59:46,200 --> 01:59:48,700 Tocmai am trecut granița, acum intrăm în Pakistan. 1446 01:59:49,100 --> 01:59:50,900 Pakistanezii ascultă, nu vorbiți. 1447 02:00:15,300 --> 02:00:18,000 Trei minute, așteptați deschiderea ușilor. 1448 02:00:32,800 --> 02:00:33,700 Două minute. 1449 02:01:10,800 --> 02:01:13,500 Ar trebui să apară chiar în fața noastră. 1450 02:01:21,300 --> 02:01:22,500 Vedem ținta. 1451 02:01:27,400 --> 02:01:28,600 Rămâneți grupați. 1452 02:01:33,000 --> 02:01:34,000 Trei secunde. 1453 02:02:40,400 --> 02:02:45,400 Hei! Du-te spre dreapta! Spre dreapta! Prea mult curent de aer! Acum, grăbește-te! 1454 02:02:49,300 --> 02:02:51,300 - Am pierdut puterea motorului. - Plecăm. 1455 02:02:57,200 --> 02:02:58,000 Hei! 1456 02:03:01,400 --> 02:03:02,300 Aterizare forțată! 1457 02:03:19,700 --> 02:03:22,700 "Prince Five-One" este la pământ. "Prince Five-One" este la pământ. 1458 02:03:24,100 --> 02:03:25,860 Black Hawk este doborât în curtea inamicului. 1459 02:03:39,500 --> 02:03:40,500 Pe aici! 1460 02:03:47,500 --> 02:03:50,350 Misiunea continuă. Repet, misiunea continuă. 1461 02:03:50,385 --> 02:03:53,200 Echipa Alpha este în curtea inamicului, încearcă să intre după AC1. 1462 02:03:59,500 --> 02:04:01,300 Fără frânghii, aterizăm. 1463 02:04:43,100 --> 02:04:44,500 Camera de rugăciuni este liberă. 1464 02:05:15,600 --> 02:05:16,400 Arunc-o în aer! 1465 02:05:40,300 --> 02:05:44,500 Echipa Echo a plecat, "Prince Five-Two" pleacă. 1466 02:05:52,300 --> 02:05:53,100 Trei... 1467 02:05:53,900 --> 02:05:54,700 Doi... 1468 02:05:55,400 --> 02:05:56,250 Unu... 1469 02:05:56,285 --> 02:05:57,100 Execută! 1470 02:07:07,600 --> 02:07:08,500 Ibrahim! 1471 02:07:10,500 --> 02:07:11,300 Ieși! 1472 02:07:25,700 --> 02:07:27,100 "Erfa Edak!" 1473 02:07:27,500 --> 02:07:28,365 La pământ! 1474 02:07:28,400 --> 02:07:29,900 - Jos, jos, jos, jos... - "Grăbește-te!" Haide! 1475 02:07:29,935 --> 02:07:30,765 Mâinile sus! 1476 02:07:30,800 --> 02:07:31,800 - "Mai repede! Mai repede!" - Jos! Jos! Jos! Jos! 1477 02:07:32,600 --> 02:07:33,400 Jos! 1478 02:07:34,100 --> 02:07:35,600 L-ați ucis! 1479 02:07:36,100 --> 02:07:38,000 - Să mergem. - O păzesc eu. 1480 02:07:59,400 --> 02:08:00,200 "Voi de acolo... " 1481 02:08:00,300 --> 02:08:01,100 Hei. 1482 02:08:01,400 --> 02:08:03,265 "Repede! Repede! Ieșiți! Ieșiți!" 1483 02:08:03,300 --> 02:08:05,800 - "Ma'laysh, Ma'laysh." - Jos! Stați jos! 1484 02:08:46,200 --> 02:08:49,100 - Echo Eleven în perimetru. - Suntem pregătiți să intrăm în P2. 1485 02:08:55,700 --> 02:08:56,800 Pregătiți-vă de explozie. 1486 02:09:01,800 --> 02:09:03,700 Intrare eșuată, intrare eșuată. 1487 02:09:04,900 --> 02:09:05,765 Retragerea. 1488 02:09:05,800 --> 02:09:07,600 Retragerea... la poarta principală. 1489 02:09:19,400 --> 02:09:20,700 Avem o ușă neîncuiată. 1490 02:09:33,700 --> 02:09:34,600 Abrar! 1491 02:09:37,400 --> 02:09:38,700 Abrar... 1492 02:09:40,600 --> 02:09:41,600 Abrar! 1493 02:10:19,600 --> 02:10:22,000 Este în regulă. Este în regulă. 1494 02:10:23,700 --> 02:10:24,600 Sunt Echo Eleven. 1495 02:10:24,700 --> 02:10:25,865 O să pătrundem prin poarta principală. 1496 02:10:25,900 --> 02:10:27,600 Negativ, sunt Echo Zero-One, 1497 02:10:27,700 --> 02:10:29,200 sunt în coridorul interior. 1498 02:10:29,500 --> 02:10:30,500 O să vă deschid eu. 1499 02:10:30,800 --> 02:10:31,700 Recepționat. 1500 02:11:11,900 --> 02:11:13,501 Fă copilul ăla afurisit să tacă, te rog. 1501 02:11:19,700 --> 02:11:20,500 Vorbește-mi. 1502 02:11:20,900 --> 02:11:22,500 Nu avem cum să aruncăm asta în aer. 1503 02:11:22,800 --> 02:11:25,400 La naiba, o poți deschide manual? 1504 02:11:26,000 --> 02:11:26,800 Nu. 1505 02:11:26,900 --> 02:11:27,765 Alpha-Three... 1506 02:11:27,800 --> 02:11:31,400 Suntem Echo Eleven, suntem la punctul de intrare inițial, ne pregătim să intrăm. 1507 02:11:31,600 --> 02:11:34,600 Așteaptă, suntem la în partea sudică la interior. 1508 02:11:34,900 --> 02:11:36,265 Este o intrare eșuată. 1509 02:11:36,300 --> 02:11:38,700 Recepționat, suntem pregătiți să intrăm aici. 1510 02:11:38,900 --> 02:11:40,500 Da, am recepționat, venim să ne întâlnim cu voi. 1511 02:11:40,600 --> 02:11:42,761 Rămâi cu copiii ăștia și nu-i lăsa în camera din spate. 1512 02:12:02,400 --> 02:12:03,700 - Ești în regulă? - Da, amice. 1513 02:12:04,200 --> 02:12:07,900 Da. Am uitat, trebuia să prăbușim elicopterul ăla? 1514 02:12:08,800 --> 02:12:10,600 Ibrahim a încercat să împuște prin ușă. 1515 02:12:10,800 --> 02:12:12,800 - Da? - L-am nimerit de afară. 1516 02:12:13,000 --> 02:12:15,300 L-am ucis naibii pe Abrar... 1517 02:12:15,335 --> 02:12:16,200 și pe soția lui. 1518 02:12:17,300 --> 02:12:18,300 Ea este încă în viață? 1519 02:12:19,300 --> 02:12:22,000 - O să sângereze până la moarte. - Ce încurcătură afurisită. 1520 02:12:22,100 --> 02:12:23,000 Da. 1521 02:12:26,500 --> 02:12:27,600 Mergeți, mergeți, mergeți! 1522 02:12:50,800 --> 02:12:51,890 Sunt Echo Zero-Nine, 1523 02:12:52,043 --> 02:12:54,724 avem grupuri de oameni neidentificați pe acoperișurile din sud-vest. 1524 02:13:05,700 --> 02:13:07,000 O poartă încuiată blochează accesul la scări. 1525 02:13:07,035 --> 02:13:07,900 Arunc-o în aer. 1526 02:13:15,800 --> 02:13:16,800 Înapoi, înapoi. 1527 02:13:30,500 --> 02:13:32,100 Hei, înapoi. 1528 02:13:33,700 --> 02:13:34,600 Ai grijă. 1529 02:13:35,800 --> 02:13:36,700 Execută. 1530 02:13:39,700 --> 02:13:40,500 Mergeți, mergeți! 1531 02:13:40,600 --> 02:13:42,900 Suntem Echo Zero-Five, ne deplasăm spre nivelul doi. 1532 02:13:56,200 --> 02:13:57,640 Hakim, ține-i pe tipii ăia în spate. 1533 02:14:18,600 --> 02:14:19,500 Khalid... 1534 02:14:21,200 --> 02:14:22,100 Khalid... 1535 02:14:27,600 --> 02:14:29,500 Echo Zero-Two, ne deplasăm spre nivelul trei. 1536 02:14:48,900 --> 02:14:49,700 Liber. 1537 02:14:50,100 --> 02:14:52,600 - Repede! Repede! - Da. 1538 02:15:06,100 --> 02:15:07,900 Hakim, fă-i să se retragă sau o să încep să-i omor. 1539 02:15:08,000 --> 02:15:09,400 Așteaptă, așteaptă, așteaptă... 1540 02:15:18,800 --> 02:15:20,600 Întoarceți-vă! Or să vă ucidă! 1541 02:15:22,700 --> 02:15:24,000 Or să vă ucidă! 1542 02:15:27,000 --> 02:15:27,900 Înapoi! 1543 02:15:29,416 --> 02:15:30,262 Vino aici! 1544 02:15:34,900 --> 02:15:35,700 Nu are vestă. 1545 02:15:36,100 --> 02:15:37,100 Liber. 1546 02:15:41,100 --> 02:15:43,000 Drăcia naibii. 1547 02:15:55,200 --> 02:15:56,100 Osama... 1548 02:16:02,800 --> 02:16:03,700 Osama... 1549 02:16:11,600 --> 02:16:12,500 Osama... 1550 02:16:19,000 --> 02:16:19,900 Jos. 1551 02:16:37,900 --> 02:16:39,021 Este posibil să îl fi găsit. 1552 02:16:39,400 --> 02:16:41,900 - Recepționat, este posibil să îl fi găsit. - Rahat. 1553 02:16:43,600 --> 02:16:44,400 Este în regulă. 1554 02:16:45,400 --> 02:16:46,200 Este în regulă. 1555 02:16:49,100 --> 02:16:49,900 Jos. 1556 02:16:50,500 --> 02:16:52,200 Ladin! 1557 02:16:53,200 --> 02:16:54,400 - Tipule. - Este în regulă. 1558 02:16:55,300 --> 02:16:57,600 Măcar realizezi ceea ce tocmai ai făcut? 1559 02:16:58,239 --> 02:16:59,218 Cine este? 1560 02:17:00,789 --> 02:17:01,801 Cine este? 1561 02:17:01,900 --> 02:17:03,300 Hei! Hei! 1562 02:17:03,784 --> 02:17:06,018 - Cine este? - Este Noori Hasan. 1563 02:17:06,053 --> 02:17:07,200 Noori Hasan. 1564 02:17:07,500 --> 02:17:10,200 - Hei, spune că nu este el. - Vorbește cu copilul. 1565 02:17:13,311 --> 02:17:14,181 Este în regulă. 1566 02:17:16,000 --> 02:17:17,200 Ladin! 1567 02:17:18,200 --> 02:17:19,000 Ladin... 1568 02:17:20,100 --> 02:17:20,900 Ladin! 1569 02:17:23,061 --> 02:17:25,173 Fiică, care este numele lui? 1570 02:17:33,082 --> 02:17:34,345 Care este numele lui? 1571 02:17:34,800 --> 02:17:36,100 Numele... numele... 1572 02:17:37,900 --> 02:17:38,800 Ladin... 1573 02:17:39,500 --> 02:17:40,800 - Ne întâlnim jos. - În regulă. 1574 02:17:42,900 --> 02:17:43,900 Ladin! 1575 02:17:44,800 --> 02:17:45,600 Ladin! 1576 02:17:46,400 --> 02:17:46,900 Ladin! 1577 02:17:53,800 --> 02:17:54,700 Hei, haide. 1578 02:17:55,000 --> 02:17:56,400 Haide, haide. 1579 02:18:04,000 --> 02:18:05,200 Sunt Red Zero-Two. 1580 02:18:07,100 --> 02:18:08,100 Geronimo. 1581 02:18:11,900 --> 02:18:13,140 Pentru Dumnezeu și pentru țară. 1582 02:18:13,900 --> 02:18:14,900 Geronimo. 1583 02:18:22,800 --> 02:18:25,100 Către toate stațiile, ținta este asigurată, ținta este asigurată. 1584 02:18:25,135 --> 02:18:27,100 Recepționat, ținta este asigurată. 1585 02:18:27,200 --> 02:18:29,100 Ținta este asigurată. Începeți SSE. 1586 02:18:31,400 --> 02:18:34,800 Pregătiți-vă pentru SSE. Cărți, DVD-uri, CD-uri... 1587 02:18:38,300 --> 02:18:41,000 Fiecare afurisit de hard drive! Nu lăsați niciun hard drive! 1588 02:18:41,500 --> 02:18:42,740 Hei, deschide asta pentru mine. 1589 02:18:44,500 --> 02:18:45,800 Să mergem, băieți. 1590 02:18:49,400 --> 02:18:50,300 Hei, ce este? 1591 02:18:53,000 --> 02:18:54,800 L-am împușcat pe tipul de la etajul trei. 1592 02:18:58,300 --> 02:19:00,000 Ce-ar fi să începi să muncești? Ia un sac. 1593 02:19:00,600 --> 02:19:02,161 Q-Rod se apropie, este la 12 kilometri. 1594 02:19:07,900 --> 02:19:09,600 Aviația pakistaneză răspunde. 1595 02:19:11,500 --> 02:19:13,140 14 minute până când veți fi interceptați. 1596 02:19:18,200 --> 02:19:21,800 Către toate stațiile, sunt Red Zero-Two, avem nevoie de un sac pentru cadavre 1597 02:19:23,800 --> 02:19:25,800 Sunt Echo Zero-Nine, așteaptă. 1598 02:19:26,600 --> 02:19:28,400 Hakim, mă ocup eu de asta. Du-i-l. 1599 02:19:34,300 --> 02:19:35,100 Haide, amice. 1600 02:19:38,300 --> 02:19:42,100 Echo Zero-Five, sunt Red Zero-Two. Cât timp ai nevoie pentru SSE? 1601 02:19:42,135 --> 02:19:43,815 Avem nevoie de cel puțin zece minute, dle. 1602 02:19:44,200 --> 02:19:46,600 Echo Zero-Five, ai patru minute. 1603 02:19:47,200 --> 02:19:49,240 Aici este o mină de aur, am nevoie de mai mult timp. 1604 02:19:49,400 --> 02:19:52,000 Echo Zero-Five, dacă nu ești la punctul de aterizare în patru minute, 1605 02:19:52,035 --> 02:19:53,500 o să vă las în urmă. 1606 02:19:53,700 --> 02:19:56,000 Pakistanezii au trimis avioane F-16. 1607 02:19:56,600 --> 02:19:57,550 Patru! 1608 02:19:57,585 --> 02:19:58,500 Minute! 1609 02:20:13,700 --> 02:20:16,000 Red Five-Two, ne apropiem de punctul de aterizare. 1610 02:20:38,400 --> 02:20:39,961 Unde ai nevoie de sacul pentru cadavre? 1611 02:20:40,000 --> 02:20:41,000 La al treilea nivel. 1612 02:20:58,400 --> 02:20:59,200 Aici! 1613 02:20:59,300 --> 02:21:00,100 Poftim. 1614 02:21:15,500 --> 02:21:16,300 Ridică-l. 1615 02:21:22,500 --> 02:21:23,800 În regulă, să plecăm. 1616 02:21:35,300 --> 02:21:36,700 Să mergem! Acum! 1617 02:22:00,900 --> 02:22:03,200 Ai un minut să arunci în aer elicopterul căzut. 1618 02:22:40,200 --> 02:22:41,600 - Ești în regulă? - Da. 1619 02:23:07,900 --> 02:23:11,400 Kilo-Red Forty-Six, ajungem la locul de aterizare în 30 de secunde. 1620 02:23:12,800 --> 02:23:15,200 Elicopterul Four-Six, aruncăm în aer elicopterul Five-One. 1621 02:23:15,800 --> 02:23:17,400 Elicopterul Four-Six, depărtează-te. 1622 02:23:19,000 --> 02:23:21,000 Four-Six, depărtează-te, depărtează-te! 1623 02:25:26,900 --> 02:25:27,700 Sus! 1624 02:25:39,400 --> 02:25:42,000 - Bravo, Patrick. - Mulțumesc. 1625 02:25:42,800 --> 02:25:43,665 Faceți loc! 1626 02:25:43,700 --> 02:25:45,400 În regulă, ascultați, domnilor. Citiți afișele. 1627 02:25:45,435 --> 02:25:48,517 La primul etaj! Hard drive-urile, dosarele, orice! 1628 02:25:48,552 --> 02:25:51,600 La al doilea etaj! Restul, pe partea dreaptă! 1629 02:25:52,800 --> 02:25:54,500 La etajul al treilea, chiloții doamnelor. 1630 02:25:56,100 --> 02:25:57,165 Am dat lovitura, nu pot fi... 1631 02:25:57,200 --> 02:25:58,700 - Atâți, nu-i așa? - Strângeți toate suporturile media! 1632 02:25:58,735 --> 02:26:01,000 - CD-uri, DVD-uri? - Cine are un marker? 1633 02:26:04,000 --> 02:26:06,100 - Bravo. - O treabă bună, omule. 1634 02:26:18,100 --> 02:26:19,100 Să mergem. 1635 02:26:23,300 --> 02:26:24,300 Unde ducem hard drive-urile? 1636 02:26:24,400 --> 02:26:26,900 - Băieți, marcați totul! - Da, dle. 1637 02:26:27,000 --> 02:26:29,500 Avem pungi Ziploc și markere Sharpies, folosiți-le! 1638 02:26:31,100 --> 02:26:32,600 Însemnați toate suporturile media! 1639 02:26:34,700 --> 02:26:37,400 - Domnilor, aveți grijă în spatele vostru. - Încetișor. 1640 02:26:38,700 --> 02:26:39,500 Mulțumesc, dle. 1641 02:26:39,600 --> 02:26:40,400 O treabă bună. 1642 02:26:40,500 --> 02:26:41,660 - Mai încet. - Camerele video? 1643 02:26:41,700 --> 02:26:44,000 Camerele video, unde au fost găsite? 1644 02:26:52,600 --> 02:26:53,500 Da, dle. 1645 02:26:54,000 --> 02:26:55,100 Un moment, vă rog. 1646 02:27:08,600 --> 02:27:09,700 Un moment, vă rog. 1647 02:27:38,800 --> 02:27:42,000 Dle, expertul agenției a confirmat vizual. 1648 02:27:42,600 --> 02:27:46,000 Da, dle, fata. 100%. Mulțumesc, dle. 1649 02:28:42,600 --> 02:28:44,800 - Tu ești Maya? - Da. 1650 02:28:45,000 --> 02:28:46,565 Ăsta este singurul nume pe care mi l-au spus. 1651 02:28:46,600 --> 02:28:49,700 Poți să stai oriunde vrei, ești singurul pasager. 1652 02:28:53,300 --> 02:28:55,100 Trebuie să fii o persoană foarte importantă. 1653 02:28:55,900 --> 02:28:57,900 Ai întreg avionul la dispoziție. 1654 02:28:58,900 --> 02:29:00,900 Unde vrei să mergi? 1655 02:29:01,301 --> 02:29:07,301 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team