1 00:01:05,090 --> 00:01:06,091 ¿Hola? 2 00:01:08,994 --> 00:01:10,052 ¿Hola? 3 00:01:25,811 --> 00:01:29,212 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Ayúdenme! 4 00:02:05,252 --> 00:02:06,446 Baja por él. 5 00:02:10,189 --> 00:02:11,521 Primer día, Novato. 6 00:02:11,658 --> 00:02:12,785 Hora de levantarse. 7 00:02:14,261 --> 00:02:15,991 Parece un miertero. 8 00:02:17,864 --> 00:02:19,263 Necesito ayuda en la cocina. 9 00:02:24,105 --> 00:02:25,868 ¡Oigan, es un Corredor! 10 00:02:42,122 --> 00:02:43,214 Echa un buen vistazo. 11 00:03:02,644 --> 00:03:09,572 MAZE RUNNER CORRER O MORIR. 12 00:03:21,230 --> 00:03:22,696 Es todo tuyo. 13 00:03:34,810 --> 00:03:35,902 Hola. 14 00:03:40,549 --> 00:03:41,812 Hola, Nuevito. 15 00:03:42,551 --> 00:03:44,849 No vas a huir de nuevo. ¿De acuerdo? 16 00:03:47,190 --> 00:03:48,190 Bien. 17 00:03:55,999 --> 00:03:57,261 Me llamo Alby. 18 00:03:58,934 --> 00:04:01,233 ¿Puedes decirme algo sobre ti? ¿Quién eres? 19 00:04:01,505 --> 00:04:04,530 ¿De dónde vienes? Lo que sea. 20 00:04:09,579 --> 00:04:10,580 No. 21 00:04:10,713 --> 00:04:12,202 ¿Puedes decirme tu nombre? 22 00:04:16,719 --> 00:04:19,051 No recuerdo nada. 23 00:04:20,557 --> 00:04:22,616 - ¿Por qué no recuerdo nada? - Descuida. 24 00:04:24,260 --> 00:04:25,558 Oye, tranquilízate. 25 00:04:25,796 --> 00:04:26,922 Tranquilo. 26 00:04:27,864 --> 00:04:29,059 Es normal. 27 00:04:30,568 --> 00:04:32,125 Nos sucede a todos. 28 00:04:33,102 --> 00:04:35,229 Vas a recordar tu nombre en uno o dos días. 29 00:04:36,807 --> 00:04:38,969 Es lo único que nos permiten conservar. 30 00:04:42,646 --> 00:04:44,409 ¿Qué es este lugar? 31 00:04:48,419 --> 00:04:49,784 Déjame mostrártelo. 32 00:04:58,996 --> 00:05:00,258 Aquí comemos. 33 00:05:00,631 --> 00:05:01,929 Aquí dormimos. 34 00:05:02,400 --> 00:05:05,597 Cultivamos nuestra comida. Construimos nuestro refugio. 35 00:05:06,303 --> 00:05:10,240 Lo que necesitamos nos lo da la Caja. Lo demás depende de nosotros. 36 00:05:10,341 --> 00:05:11,342 ¿La Caja? 37 00:05:12,610 --> 00:05:16,570 Sí. Una vez al mes la envían con provisiones y un Novato. 38 00:05:17,148 --> 00:05:18,638 Este mes te tocó a ti. 39 00:05:18,783 --> 00:05:20,273 Felicidades. 40 00:05:22,187 --> 00:05:24,916 ¿La envían? ¿Quiénes? ¿Quién nos puso aquí? 41 00:05:26,024 --> 00:05:27,458 Eso no lo sabemos. 42 00:05:29,327 --> 00:05:30,795 Oye, ¿estás bien, Alby? 43 00:05:31,429 --> 00:05:33,158 Nuevito, él es Newt. 44 00:05:33,298 --> 00:05:34,994 Cuando no estoy, está a cargo. 45 00:05:35,133 --> 00:05:36,794 Qué bueno que siempre estés aquí. 46 00:05:36,935 --> 00:05:38,995 Vaya manera de correr la tuya. 47 00:05:39,138 --> 00:05:41,868 Por un momento pensé que podrías ser Corredor... 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,668 hasta que te caíste de cara. 49 00:05:44,043 --> 00:05:45,169 Estuvo genial. 50 00:05:45,311 --> 00:05:46,937 Esperen... ¿Corredor? 51 00:05:47,446 --> 00:05:50,210 Newt, hazme un favor. Ve por Chuck. 52 00:05:50,850 --> 00:05:52,614 - Está bien. - Gracias. 53 00:05:54,654 --> 00:05:56,485 Lamento apresurar esto... 54 00:05:56,622 --> 00:05:59,523 pero llegaste un poco tarde y hay mucho que hacer. 55 00:05:59,959 --> 00:06:02,052 Planeamos algo especial para esta noche. 56 00:06:02,896 --> 00:06:04,830 Sí. Ya lo verás. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,132 Espero que no te den miedo las alturas. 58 00:06:09,669 --> 00:06:11,660 Vamos. Anda. 59 00:06:17,377 --> 00:06:18,968 Esto es todo lo que tenemos. 60 00:06:21,515 --> 00:06:22,981 Trabajamos duro para tenerlo. 61 00:06:24,150 --> 00:06:25,981 Si respetas este lugar... 62 00:06:26,653 --> 00:06:28,518 tú y yo nos llevaremos bien. 63 00:06:28,822 --> 00:06:30,346 ¿Qué hay allá afuera? 64 00:06:40,867 --> 00:06:42,528 Solo tenemos tres reglas. 65 00:06:43,704 --> 00:06:46,538 La primera, haz tu parte. 66 00:06:47,074 --> 00:06:48,905 No tenemos tiempo para gorrones. 67 00:06:49,876 --> 00:06:52,437 La segunda, jamás le hagas daño a otro Habitante. 68 00:06:52,714 --> 00:06:55,376 Nada de esto funciona si no nos tenemos confianza. 69 00:06:56,718 --> 00:06:58,412 Y la más importante... 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,048 jamás vayas más allá de esos muros. 71 00:07:03,424 --> 00:07:05,119 ¿Me entiendes, Novato? 72 00:07:07,195 --> 00:07:08,456 ¡Oye, Alby! 73 00:07:13,301 --> 00:07:15,903 Hola, Chuck. ¿Dónde has estado? 74 00:07:17,639 --> 00:07:20,129 Básicamente, todos pasamos por lo mismo. 75 00:07:20,875 --> 00:07:22,775 Despertamos en la Caja... 76 00:07:22,911 --> 00:07:24,605 Alby nos dio la Visita Guiada... 77 00:07:25,279 --> 00:07:26,712 y aquí estamos. 78 00:07:29,283 --> 00:07:30,546 No te preocupes. 79 00:07:30,652 --> 00:07:32,745 Ya lo estás haciendo mejor que yo. 80 00:07:33,454 --> 00:07:37,049 Larché mis pantalones tres veces antes de que me sacaran del Pozo. 81 00:07:40,562 --> 00:07:42,052 No, no puede ser. 82 00:07:48,570 --> 00:07:51,094 Oye, ¿a dónde vas? 83 00:07:51,240 --> 00:07:52,298 Solo quiero ver. 84 00:07:52,942 --> 00:07:55,843 Puedes ver todo lo que quieras, pero más te vale no salir. 85 00:07:55,979 --> 00:07:58,469 - ¿Por qué no? ¿Qué hay ahí? - No lo sé. 86 00:07:58,614 --> 00:08:00,242 Solo sé lo que me dicen. 87 00:08:00,349 --> 00:08:01,680 No debemos salir. 88 00:08:11,494 --> 00:08:14,291 Hola, Chuck. ¿Novato nuevo? 89 00:08:14,430 --> 00:08:16,058 ¿Qué se siente no ser el último? 90 00:08:16,166 --> 00:08:17,724 Genial, Ben. 91 00:08:18,968 --> 00:08:20,992 Creí que nadie tenía permitido salir. 92 00:08:21,171 --> 00:08:23,161 Dije que a nosotros no se nos permite salir. 93 00:08:23,306 --> 00:08:26,742 Ellos son diferentes, son Corredores. Saben más que nadie sobre el Laberinto. 94 00:08:26,843 --> 00:08:27,845 Espera, ¿qué? 95 00:08:28,244 --> 00:08:29,245 ¿Qué? 96 00:08:29,412 --> 00:08:31,142 Dijiste "Laberinto". 97 00:08:32,249 --> 00:08:33,250 ¿Eso hice? 98 00:08:33,483 --> 00:08:34,609 Sí. 99 00:08:37,654 --> 00:08:39,987 ¿A dónde vas? ¿Qué haces? 100 00:08:40,124 --> 00:08:41,352 Solo voy a echar un vistazo. 101 00:08:41,492 --> 00:08:43,153 Ya te dije que no puedes. 102 00:08:43,294 --> 00:08:45,955 Nadie sale, en especial ahora. 103 00:08:46,697 --> 00:08:48,163 Es peligroso. 104 00:08:48,599 --> 00:08:50,395 Está bien, no voy a ir. 105 00:08:59,076 --> 00:09:00,077 ¡Oye! 106 00:09:03,813 --> 00:09:06,180 - Debemos dejar de encontrarnos así. - ¡Déjame! 107 00:09:06,318 --> 00:09:07,716 Cálmate, cálmate. 108 00:09:07,852 --> 00:09:10,548 - ¡No me toques! - ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 109 00:09:10,689 --> 00:09:13,486 - Tranquilízate. - ¿Qué es lo que les pasa? 110 00:09:13,591 --> 00:09:14,853 Tranquilo, ¿sí? 111 00:09:15,025 --> 00:09:17,586 - No. ¿Por qué no me dicen qué hay allá? - Para protegerte. 112 00:09:17,729 --> 00:09:19,720 - Por tu propio bien. - No pueden encerrarme. 113 00:09:19,865 --> 00:09:21,833 - No podemos dejarte salir. - ¿Por qué no? 114 00:09:40,285 --> 00:09:41,753 ¿Qué demonios...? 115 00:10:07,079 --> 00:10:08,239 La próxima vez... 116 00:10:08,781 --> 00:10:10,578 voy a dejar que te vayas. 117 00:10:15,922 --> 00:10:17,583 Bienvenido al Área. 118 00:10:28,200 --> 00:10:29,202 ¡Que arda! 119 00:11:00,667 --> 00:11:02,567 Vaya primer día, Novato. 120 00:11:05,406 --> 00:11:06,498 Toma. 121 00:11:07,342 --> 00:11:08,809 Es muy fuerte. 122 00:11:18,486 --> 00:11:20,954 ¡Qué asco! ¿Qué es eso? 123 00:11:24,192 --> 00:11:25,454 No tengo idea. 124 00:11:26,760 --> 00:11:28,388 La receta es de Gally. 125 00:11:28,762 --> 00:11:30,561 Es su fórmula secreta. 126 00:11:32,735 --> 00:11:34,599 Pues eso no le quita lo imbécil. 127 00:11:35,570 --> 00:11:37,538 Te salvó la vida hoy. 128 00:11:39,607 --> 00:11:43,202 Créeme, el Laberinto es un lugar peligroso. 129 00:11:49,318 --> 00:11:51,615 Estamos encerrados aquí, ¿cierto? 130 00:11:53,287 --> 00:11:54,414 Por el momento. 131 00:11:57,259 --> 00:11:58,283 Pero... 132 00:11:59,561 --> 00:12:00,619 ¿ves a esos tipos? 133 00:12:01,263 --> 00:12:02,991 ¿Allá, junto a la fogata? 134 00:12:03,832 --> 00:12:05,298 Son los Corredores. 135 00:12:05,500 --> 00:12:08,800 El tipo de en medio es Minho. 136 00:12:09,505 --> 00:12:11,166 Es el Encargado de los Corredores. 137 00:12:11,306 --> 00:12:14,764 Todas las mañanas, al abrir esas Puertas, ellos recorren el Laberinto... 138 00:12:15,077 --> 00:12:18,809 trazan mapas, lo memorizan, buscan una salida. 139 00:12:19,682 --> 00:12:21,446 ¿Cuánto tiempo llevan buscándola? 140 00:12:22,751 --> 00:12:24,116 Tres años. 141 00:12:26,955 --> 00:12:28,617 ¿Y no han encontrado nada? 142 00:12:28,957 --> 00:12:31,153 Es más fácil decirlo que hacerlo. 143 00:12:32,829 --> 00:12:33,830 Escucha. 144 00:12:38,233 --> 00:12:39,234 ¿Oyes eso? 145 00:12:40,136 --> 00:12:43,129 Es el Laberinto que está cambiando. 146 00:12:43,907 --> 00:12:45,670 Cambia cada noche. 147 00:12:46,843 --> 00:12:48,674 ¿Cómo es eso posible? 148 00:12:50,046 --> 00:12:53,482 Pregúntaselo a quienes nos pusieron aquí, si llegas a conocerlos. 149 00:12:56,420 --> 00:12:58,388 Mira, la verdad es que... 150 00:12:58,822 --> 00:13:01,985 solo los Corredores saben qué hay realmente allá afuera. 151 00:13:02,092 --> 00:13:05,152 Son los más rápidos y fuertes. Y deben serlo. 152 00:13:05,261 --> 00:13:09,665 Si no llegan antes del cierre se quedan afuera toda la noche. 153 00:13:11,501 --> 00:13:14,198 Y nadie ha sobrevivido a una noche en el Laberinto. 154 00:13:19,744 --> 00:13:21,336 ¿Qué les sucede? 155 00:13:25,382 --> 00:13:27,179 Los llamamos Penitentes. 156 00:13:28,885 --> 00:13:33,346 Aunque nadie que haya visto uno ha vivido para contarlo. 157 00:13:35,092 --> 00:13:36,525 Pero están allá afuera. 158 00:13:42,266 --> 00:13:45,794 Bien, ya fueron suficientes preguntas por una noche. Ven. 159 00:13:45,937 --> 00:13:48,371 Tú eres el invitado de honor. 160 00:13:48,974 --> 00:13:51,806 ¡No! No, no. Anda, te mostraré el lugar. 161 00:13:52,710 --> 00:13:53,711 Vamos. 162 00:13:58,049 --> 00:13:59,607 Allá tenemos a los Constructores. 163 00:13:59,952 --> 00:14:03,147 Son hábiles con las manos, pero no son muy inteligentes. 164 00:14:03,889 --> 00:14:05,584 Él es Winston... 165 00:14:05,724 --> 00:14:07,784 el Encargado de los Carniceros. 166 00:14:08,560 --> 00:14:10,551 Y tenemos a dos Docs, Clint y Jeff. 167 00:14:10,662 --> 00:14:12,324 - Hola, ¿qué hay? - Hola, Newt. 168 00:14:12,464 --> 00:14:15,501 Pasan casi todo su tiempo vendando a los Carniceros. 169 00:14:15,667 --> 00:14:17,066 ¿Y si quiero ser Corredor? 170 00:14:18,403 --> 00:14:21,498 ¿No oíste nada de lo que te dije? Nadie quiere ser Corredor. 171 00:14:21,641 --> 00:14:23,438 Además, deben elegirte. 172 00:14:23,842 --> 00:14:25,104 ¿Quiénes? 173 00:14:31,317 --> 00:14:32,614 ¿Qué dices, Novato? 174 00:14:32,752 --> 00:14:34,276 Vamos a ver si tienes agallas. 175 00:14:34,620 --> 00:14:37,487 ¡Novato! ¡Novato! ¡Novato! 176 00:14:55,208 --> 00:14:57,268 Muy bien. De acuerdo. 177 00:14:57,845 --> 00:14:59,710 Las reglas son sencillas, Novato. 178 00:14:59,947 --> 00:15:01,676 Yo intento sacarte del círculo... 179 00:15:02,181 --> 00:15:04,150 tú intentas durar más de cinco segundos. 180 00:15:04,650 --> 00:15:06,641 - No seas muy duro con él. - ¿Listo? 181 00:15:13,360 --> 00:15:14,486 Levántate, niño. 182 00:15:14,694 --> 00:15:16,855 Vamos, Novato. Aún no terminamos. 183 00:15:19,233 --> 00:15:20,667 Deja de llamarme Novato. 184 00:15:21,101 --> 00:15:22,193 ¿Dejo de llamarte así? 185 00:15:22,437 --> 00:15:24,769 ¿Y cómo quieres que te diga? ¿Shank? 186 00:15:27,008 --> 00:15:30,272 ¿Qué opinan, amigos? ¿Les parece que es un shank? 187 00:15:38,052 --> 00:15:39,053 ¡Levántate! 188 00:15:39,620 --> 00:15:41,781 ¿Sabes qué? Creo que sí te voy a llamar Shank. 189 00:15:52,901 --> 00:15:54,299 ¡Bien hecho, Novato! 190 00:15:57,538 --> 00:15:59,301 Nada mal para ser Novato. 191 00:16:07,882 --> 00:16:08,907 Thomas. 192 00:16:10,486 --> 00:16:12,113 Thomas. ¡Oigan! 193 00:16:13,422 --> 00:16:14,548 ¡Thomas! 194 00:16:16,792 --> 00:16:19,761 ¡Recuerdo mi nombre! ¡Soy Thomas! 195 00:16:21,230 --> 00:16:22,254 ¡Thomas! 196 00:16:26,902 --> 00:16:28,733 Bienvenido a casa, Thomas. 197 00:16:39,248 --> 00:16:41,739 Bien hecho... Thomas. 198 00:16:50,627 --> 00:16:52,026 ¿Qué diablos fue eso? 199 00:16:53,629 --> 00:16:56,827 Eso, amigo mío, fue un Penitente. 200 00:16:58,268 --> 00:17:01,362 No te preocupes, estás a salvo aquí con nosotros. 201 00:17:02,005 --> 00:17:03,802 Nada atraviesa esos muros. 202 00:17:04,808 --> 00:17:05,866 Bien, chicos. 203 00:17:06,009 --> 00:17:07,771 Hora de irnos a dormir. Vamos. 204 00:17:07,876 --> 00:17:09,140 Fue una buena noche. 205 00:17:10,880 --> 00:17:11,938 Bien hecho. 206 00:17:42,713 --> 00:17:45,147 - Estás a salvo aquí con nosotros. - Cruel es bueno. 207 00:17:45,249 --> 00:17:46,683 ¿Qué hay allá afuera? 208 00:17:46,818 --> 00:17:48,045 Thomas, Thomas. 209 00:17:51,255 --> 00:17:52,552 ¿Me escuchas? 210 00:17:53,691 --> 00:17:55,352 Todo va a cambiar. 211 00:17:57,528 --> 00:17:58,529 Thomas. 212 00:18:04,602 --> 00:18:05,694 Sígueme. 213 00:18:12,844 --> 00:18:14,334 Está muy tranquilo, ¿no? 214 00:18:15,747 --> 00:18:18,739 Sé que es difícil de creer, pero no siempre fue así. 215 00:18:19,951 --> 00:18:21,783 Tuvimos días oscuros. 216 00:18:23,222 --> 00:18:25,689 El miedo acabó con muchos de nosotros. 217 00:18:26,292 --> 00:18:27,417 El pánico. 218 00:18:28,894 --> 00:18:30,885 Hemos progresado mucho desde entonces. 219 00:18:32,097 --> 00:18:33,758 Establecimos un orden... 220 00:18:34,900 --> 00:18:36,129 hicimos la paz. 221 00:18:37,603 --> 00:18:40,435 Sí. ¿Por qué me dices esto? 222 00:18:40,706 --> 00:18:42,434 Porque no eres como los demás. 223 00:18:44,543 --> 00:18:46,035 Sientes curiosidad. 224 00:18:46,746 --> 00:18:48,475 Pero ahora eres uno de nosotros. 225 00:18:49,715 --> 00:18:51,706 Debes saber lo que eso significa. 226 00:19:14,007 --> 00:19:15,633 ¿Qué sucedió con ellos? 227 00:19:16,910 --> 00:19:18,002 Como te dije... 228 00:19:19,645 --> 00:19:21,510 días oscuros, Thomas. 229 00:19:35,597 --> 00:19:37,656 ¿Han intentado escalar hasta arriba? 230 00:19:38,766 --> 00:19:42,166 Lo intentamos. La enredadera no llega hasta lo más alto. 231 00:19:42,302 --> 00:19:44,099 Además, ¿a dónde irías desde ahí? 232 00:19:45,439 --> 00:19:48,102 ¿Y qué hay de la Caja? La próxima vez... 233 00:19:48,209 --> 00:19:49,436 No, ya lo intentamos. 234 00:19:49,543 --> 00:19:51,636 La Caja no se mueve si hay alguien dentro. 235 00:19:51,778 --> 00:19:54,475 - Bien, ¿qué tal si...? - Ya lo intentamos, ¿sí? 236 00:19:54,615 --> 00:19:55,673 Dos veces. 237 00:19:56,384 --> 00:20:00,548 Créeme, cualquier cosa que se te ocurra, ya la intentamos. 238 00:20:01,956 --> 00:20:04,322 La única forma de salir es por el Laberinto. 239 00:20:05,326 --> 00:20:07,225 Mira, ¿quieres ser útil? 240 00:20:08,630 --> 00:20:09,631 Toma. 241 00:20:09,898 --> 00:20:12,060 Ve a conseguir más fertilizante. 242 00:20:20,440 --> 00:20:22,466 "Ve a conseguir fertilizante, Thomas". 243 00:20:23,045 --> 00:20:25,343 "¿Seguros? ¿No puedo ayudar de otra forma?" 244 00:20:26,315 --> 00:20:28,442 "No, solo ve por el fertilizante. 245 00:20:29,718 --> 00:20:32,311 Sabes dónde está. En medio del bosque". 246 00:21:18,335 --> 00:21:20,529 Tú eres Ben, ¿verdad? No sé si ya nos... 247 00:21:23,172 --> 00:21:24,333 ¿Estás bien? 248 00:21:28,011 --> 00:21:29,410 ¡Quítate de encima! 249 00:21:29,879 --> 00:21:31,244 Es tu culpa. 250 00:21:31,514 --> 00:21:32,913 Te vi. 251 00:21:33,082 --> 00:21:34,448 Tú hiciste esto. 252 00:21:34,684 --> 00:21:36,050 ¡Te vi! 253 00:21:59,309 --> 00:22:01,939 ¡Oigan! ¡Oigan! 254 00:22:06,751 --> 00:22:07,752 ¡Oigan! 255 00:22:09,220 --> 00:22:10,550 ¡Ayuda! 256 00:22:11,388 --> 00:22:13,482 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 257 00:22:15,093 --> 00:22:16,650 ¡Ayúdenme! 258 00:22:22,133 --> 00:22:23,134 ¡Te voy a matar! 259 00:22:27,673 --> 00:22:28,799 Sujétenlo. 260 00:22:29,441 --> 00:22:30,499 ¿Qué estás haciendo? 261 00:22:31,275 --> 00:22:32,333 Tranquilízate, Ben. 262 00:22:32,510 --> 00:22:33,773 ¿Qué demonios sucedió? 263 00:22:33,912 --> 00:22:35,572 - ¡Él me atacó! - ¿Estás bien? 264 00:22:37,083 --> 00:22:38,141 Cálmate, Ben. 265 00:22:41,420 --> 00:22:43,183 No. No. 266 00:22:43,822 --> 00:22:45,119 Levántale la camiseta. 267 00:22:45,257 --> 00:22:46,417 Levántasela. 268 00:22:46,624 --> 00:22:47,625 ¡No! ¡No! 269 00:22:47,758 --> 00:22:49,954 ¡No! ¡No! Por favor. Por favor. 270 00:22:52,998 --> 00:22:54,158 Lo picaron. 271 00:22:55,434 --> 00:22:56,800 ¿En pleno día? 272 00:22:58,637 --> 00:23:00,104 Ayúdenme, por favor. 273 00:23:00,205 --> 00:23:03,004 Por favor. Por favor, ayúdenme. 274 00:23:04,544 --> 00:23:05,636 Al Pozo. 275 00:23:05,778 --> 00:23:08,042 - Todos, ayuden. Llévenlo al Pozo. - ¡No! 276 00:23:08,181 --> 00:23:10,274 - ¡Docs! - ¡Por favor, no! 277 00:23:10,882 --> 00:23:12,282 Tranquilízate, Ben. 278 00:23:12,385 --> 00:23:13,478 Calma, Ben. 279 00:23:13,619 --> 00:23:15,712 ¡Escúchenme! ¡Por favor! 280 00:23:19,025 --> 00:23:21,027 ¡Por favor, deténganse, por favor! 281 00:23:21,160 --> 00:23:22,457 ¡Él hizo esto! 282 00:23:22,562 --> 00:23:25,657 ¡Por favor, basta! ¡No! ¡No, por favor! ¡Ayúdenme! 283 00:23:25,799 --> 00:23:27,197 ¿Qué fue lo que le pasó? 284 00:23:30,703 --> 00:23:32,330 Se llama "La Transformación". 285 00:23:34,040 --> 00:23:36,372 Es lo que sucede cuando a alguien lo pican. 286 00:23:38,812 --> 00:23:39,836 Mira. 287 00:23:45,552 --> 00:23:48,749 Ben no ha dicho ni una palabra coherente desde que sucedió. 288 00:23:49,923 --> 00:23:52,084 Lo que dice no tiene sentido. 289 00:23:52,860 --> 00:23:54,725 Y se va a poner peor. 290 00:23:55,529 --> 00:23:59,056 La infección se extiende. Ben es peligroso. 291 00:24:01,903 --> 00:24:03,426 ¿Qué fue lo que te dijo? 292 00:24:10,244 --> 00:24:12,235 Dijo que me vio... 293 00:24:13,248 --> 00:24:15,216 y que todo esto es mi culpa. 294 00:24:17,752 --> 00:24:19,743 ¿Cómo podría ser mi culpa? 295 00:24:26,261 --> 00:24:27,626 Descansa. 296 00:24:28,897 --> 00:24:30,455 - ¿Alby? - Sí. 297 00:24:31,800 --> 00:24:33,460 ¿Qué le va a pasar? 298 00:24:48,483 --> 00:24:52,214 Solo escúchame. ¡Por favor, escúchame! 299 00:24:52,321 --> 00:24:53,754 ¡Por favor, Minho! 300 00:24:55,925 --> 00:24:57,085 ¡Alby! 301 00:25:23,118 --> 00:25:25,586 No, por favor. Por favor, no. 302 00:25:25,721 --> 00:25:27,450 Por favor, no lo hagas. 303 00:25:43,139 --> 00:25:44,333 ¡Postes! 304 00:25:54,484 --> 00:25:55,576 ¡Acérquense! 305 00:25:56,920 --> 00:25:58,979 ¡No, no, no! ¡Por favor! 306 00:25:59,856 --> 00:26:02,654 ¡No, por favor! ¡Por favor, no! 307 00:26:02,793 --> 00:26:05,659 ¡Puedo sanar! ¡Por favor, solo escúchenme! 308 00:26:06,030 --> 00:26:07,622 ¡Por favor, deténganse, por favor! 309 00:26:09,367 --> 00:26:10,856 - ¡Empújenlo! - ¡Deténganse! 310 00:26:12,435 --> 00:26:13,663 ¡Voy a sanar! 311 00:26:24,614 --> 00:26:26,776 ¡No! 312 00:26:49,540 --> 00:26:51,338 Ahora le pertenece al Laberinto. 313 00:27:30,083 --> 00:27:31,846 ¿Crees que sobreviva? 314 00:27:34,454 --> 00:27:35,455 ¿Ben? 315 00:27:37,856 --> 00:27:38,857 No. 316 00:27:40,594 --> 00:27:43,028 Nadie sobrevive a una noche en el Laberinto. 317 00:27:47,100 --> 00:27:49,034 Debemos olvidarnos de él. 318 00:28:19,333 --> 00:28:20,334 Thomas. 319 00:28:21,669 --> 00:28:23,159 Cruel es bueno. 320 00:28:24,171 --> 00:28:25,660 No les facilites las cosas. 321 00:28:26,473 --> 00:28:27,474 Thomas. 322 00:28:29,210 --> 00:28:30,904 Todo va a cambiar. 323 00:28:33,782 --> 00:28:35,146 Cruel es bueno. 324 00:28:37,985 --> 00:28:40,113 Esto va a doler un poco. 325 00:28:42,057 --> 00:28:43,284 Cruel es bueno. 326 00:28:43,425 --> 00:28:45,825 Thomas, debes elegir. 327 00:29:13,855 --> 00:29:16,120 ¿Por qué se metería Alby al Laberinto? 328 00:29:16,625 --> 00:29:18,525 No es Corredor. 329 00:29:18,994 --> 00:29:20,427 Las cosas ya no son iguales. 330 00:29:20,628 --> 00:29:23,029 Alby fue a seguir los pasos de Ben antes del atardecer. 331 00:29:23,165 --> 00:29:24,291 ¿Nos vas a ayudar? 332 00:29:24,433 --> 00:29:26,458 Va a volver a donde acaban de picar... 333 00:29:26,602 --> 00:29:28,968 Alby sabe lo que hace, ¿de acuerdo? 334 00:29:29,105 --> 00:29:30,835 Mejor que cualquiera de nosotros. 335 00:29:32,541 --> 00:29:33,974 ¿Qué significa eso? 336 00:29:37,947 --> 00:29:39,812 Es como te han dicho. 337 00:29:40,315 --> 00:29:42,979 Cada mes, la Caja envía a alguien nuevo. 338 00:29:43,486 --> 00:29:45,182 Pero alguien tuvo que ser el primero. 339 00:29:46,455 --> 00:29:50,050 Alguien tuvo que pasar todo un mes en el Área, solo. 340 00:29:51,861 --> 00:29:53,295 Ese fue Alby. 341 00:29:55,465 --> 00:29:57,126 No puede haber sido fácil. 342 00:29:57,634 --> 00:30:00,501 Pero cuando los demás comenzaron a llegar, uno tras otro... 343 00:30:00,637 --> 00:30:02,126 él vio la verdad. 344 00:30:02,806 --> 00:30:05,206 Y aprendió que lo más importante... 345 00:30:05,342 --> 00:30:07,139 es que nos tenemos unos a otros. 346 00:30:08,912 --> 00:30:10,971 Porque todos estamos juntos en esto. 347 00:30:29,667 --> 00:30:30,827 Sí. 348 00:30:31,769 --> 00:30:33,327 Así se hace, Novato. 349 00:30:57,529 --> 00:30:59,393 Ya deberían estar de vuelta. 350 00:31:00,231 --> 00:31:02,063 ¿Qué pasa si no llegan a tiempo? 351 00:31:02,733 --> 00:31:04,257 Sí van a llegar a tiempo. 352 00:31:06,872 --> 00:31:08,361 ¿Y si no? 353 00:31:09,574 --> 00:31:10,940 Sí van a llegar. 354 00:31:44,610 --> 00:31:46,840 Por favor, ¿podemos enviar a alguien a buscarlos? 355 00:31:46,979 --> 00:31:48,071 Va contra las reglas. 356 00:31:48,747 --> 00:31:50,739 Regresan o no regresan. 357 00:31:51,651 --> 00:31:53,745 No podemos arriesgarnos a perder a nadie más. 358 00:32:05,031 --> 00:32:06,090 Ay, no. 359 00:32:09,769 --> 00:32:10,770 ¡Ahí! 360 00:32:13,806 --> 00:32:14,966 Esperen, algo anda mal. 361 00:32:17,210 --> 00:32:19,008 ¡Vamos, Minho, tú puedes! 362 00:32:19,179 --> 00:32:21,204 ¡Rápido! ¡Anda! 363 00:32:23,484 --> 00:32:25,178 ¡Vamos, tú puedes! 364 00:32:25,351 --> 00:32:26,819 ¡Minho, tienes que dejarlo! 365 00:32:26,954 --> 00:32:28,352 No lo van a lograr. 366 00:32:29,289 --> 00:32:30,780 ¡Tienes que dejarlo! 367 00:32:48,976 --> 00:32:50,204 ¡Thomas, no! 368 00:33:05,260 --> 00:33:06,386 Bien hecho. 369 00:33:08,163 --> 00:33:09,994 Acabas de condenarte a muerte. 370 00:33:11,833 --> 00:33:13,027 ¿Qué? 371 00:33:26,448 --> 00:33:28,075 ¿Qué le pasó? 372 00:33:28,750 --> 00:33:30,047 ¿Qué es lo que parece? 373 00:33:31,053 --> 00:33:32,417 Lo picaron. 374 00:33:34,023 --> 00:33:35,717 ¿Qué le pasó en la cabeza? 375 00:33:37,193 --> 00:33:39,057 Hice lo que tenía que hacer. 376 00:33:51,874 --> 00:33:54,205 Bien. Bien, ayúdame a levantarlo. 377 00:33:54,643 --> 00:33:57,204 Debemos irnos. El Laberinto ya está cambiando. 378 00:33:57,313 --> 00:33:58,473 ¡Oye, Minho! 379 00:34:01,385 --> 00:34:03,318 No podemos dejarlo aquí. 380 00:34:16,065 --> 00:34:17,259 Hay que levantarlo. 381 00:34:24,975 --> 00:34:26,033 Vamos. 382 00:34:36,720 --> 00:34:38,847 Siéntalo. Siéntalo. 383 00:34:52,070 --> 00:34:54,537 Esto no va a funcionar. Debemos irnos. 384 00:34:54,671 --> 00:34:55,673 ¡Debemos irnos! 385 00:34:55,773 --> 00:34:58,241 Espera, ¿qué dices? Debemos esconderlo. 386 00:34:58,376 --> 00:34:59,570 - ¿Dónde? - No lo sé. 387 00:34:59,710 --> 00:35:02,338 ¿No hay ni un lugar a dónde llevarlo? 388 00:35:04,915 --> 00:35:06,679 Escúchame, garlopo. 389 00:35:06,817 --> 00:35:09,686 Mira a tu alrededor. ¡No hay a dónde ir! 390 00:35:15,526 --> 00:35:16,754 No lo entiendes. 391 00:35:17,762 --> 00:35:19,251 Ya estamos muertos. 392 00:35:40,985 --> 00:35:42,213 Dos, tres... 393 00:35:47,826 --> 00:35:49,316 Dos, tres... 394 00:35:53,232 --> 00:35:54,233 Bien. 395 00:35:56,736 --> 00:35:57,998 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 396 00:36:01,073 --> 00:36:02,234 ¿Qué haces? 397 00:36:06,746 --> 00:36:08,509 Debemos irnos. ¡Ahora! 398 00:36:08,615 --> 00:36:10,879 No, no, un poco más y lo atamos. 399 00:36:15,220 --> 00:36:16,346 Minho, concéntrate. 400 00:36:16,956 --> 00:36:18,286 Concéntrate, Minho. 401 00:36:18,423 --> 00:36:19,948 Un poco más, ya casi. 402 00:36:20,093 --> 00:36:21,424 - Lo siento, Novato. - ¿Qué? 403 00:36:21,761 --> 00:36:22,762 ¡Minho! 404 00:37:02,937 --> 00:37:03,938 De acuerdo. 405 00:37:21,590 --> 00:37:22,750 Rápido. 406 00:38:52,382 --> 00:38:53,713 ¡Diablos! 407 00:40:02,621 --> 00:40:04,350 Estás loco de remate. 408 00:40:06,024 --> 00:40:07,354 Ven, sígueme. ¡Rápido! 409 00:40:13,932 --> 00:40:16,561 De acuerdo, está cambiando. ¡Rápido, rápido! 410 00:40:18,303 --> 00:40:21,033 Esta sección va a cerrar. Rápido. Aquí podemos perderlo. 411 00:40:28,113 --> 00:40:29,273 ¡Thomas! 412 00:40:29,415 --> 00:40:30,940 ¿Qué esperas? ¡Sal de ahí! 413 00:40:37,924 --> 00:40:38,982 ¡Ven! 414 00:40:43,396 --> 00:40:44,397 ¡Ven! 415 00:40:44,763 --> 00:40:46,095 ¡Rápido! ¡No mires atrás! 416 00:40:46,799 --> 00:40:47,960 ¡Corre! 417 00:40:48,436 --> 00:40:49,993 ¡Más rápido, Thomas! ¡Anda! 418 00:40:50,638 --> 00:40:52,765 ¡Muévete! ¡Rápido! ¡Anda! 419 00:40:53,072 --> 00:40:54,938 ¡Vamos, Novato! ¡Rápido! 420 00:40:55,608 --> 00:40:56,939 ¡Thomas! 421 00:41:04,785 --> 00:41:06,945 ¡Oigan, levántense! 422 00:41:22,536 --> 00:41:23,868 Te lo dije, Chuck. 423 00:41:24,171 --> 00:41:25,799 No van a volver. 424 00:41:27,308 --> 00:41:28,366 Vámonos. 425 00:41:37,886 --> 00:41:39,114 No puede ser. 426 00:41:40,888 --> 00:41:41,889 ¡Sí! 427 00:41:42,691 --> 00:41:43,692 ¡Sí! 428 00:41:44,459 --> 00:41:45,460 ¡Sí! 429 00:41:50,232 --> 00:41:51,699 Lo tengo, lo tengo. 430 00:41:51,833 --> 00:41:53,528 Con cuidado. Despacio. 431 00:41:54,302 --> 00:41:56,326 - ¿Qué pasó allá? - ¿Cómo lograron salir? 432 00:42:00,977 --> 00:42:02,137 ¿Viste un Penitente? 433 00:42:03,678 --> 00:42:04,975 Sí, vi uno. 434 00:42:06,516 --> 00:42:07,982 No solo lo vio. 435 00:42:08,350 --> 00:42:09,510 Lo mató. 436 00:42:21,363 --> 00:42:22,830 Las cosas están cambiando. 437 00:42:24,767 --> 00:42:26,394 Es imposible negarlo. 438 00:42:28,237 --> 00:42:30,728 Primero, a Ben lo pican a plena luz del día. 439 00:42:31,908 --> 00:42:33,273 Y luego a Alby. 440 00:42:34,609 --> 00:42:37,943 Y ahora nuestro Novato tuvo a bien asumir la tarea... 441 00:42:38,080 --> 00:42:39,843 de entrar al Laberinto. 442 00:42:41,017 --> 00:42:44,180 Lo cual es una clara violación de nuestras reglas. 443 00:42:44,287 --> 00:42:45,288 Sí... 444 00:42:45,521 --> 00:42:47,284 pero le salvó la vida a Alby. 445 00:42:48,190 --> 00:42:49,191 ¿En serio? 446 00:42:52,129 --> 00:42:55,620 Durante tres años, hemos coexistido con esas cosas. 447 00:42:55,765 --> 00:42:57,960 Y ahora, mataste a uno de ellos. 448 00:43:00,571 --> 00:43:02,596 No sabemos qué consecuencias pueda traernos. 449 00:43:03,607 --> 00:43:05,472 ¿Qué sugieres que hagamos? 450 00:43:06,709 --> 00:43:08,075 Debe ser castigado. 451 00:43:09,613 --> 00:43:10,977 ¡Mató a un Penitente! 452 00:43:12,114 --> 00:43:13,116 Minho. 453 00:43:13,450 --> 00:43:15,543 Tú estuviste allá con él. ¿Qué opinas? 454 00:43:19,556 --> 00:43:20,580 Yo creo... 455 00:43:21,658 --> 00:43:23,888 que en todo el tiempo que llevamos aquí... 456 00:43:24,595 --> 00:43:27,621 nadie nunca había matado a un Penitente. 457 00:43:31,336 --> 00:43:33,270 Cuando di media vuelta y corrí... 458 00:43:33,770 --> 00:43:37,104 este shank se quedó a ayudar a Alby. 459 00:43:38,676 --> 00:43:41,736 Miren, no sé si sea valiente o estúpido... 460 00:43:44,983 --> 00:43:47,314 pero, sea lo que sea, necesitamos más de eso. 461 00:43:48,921 --> 00:43:50,353 Yo digo que lo hagamos Corredor. 462 00:43:50,488 --> 00:43:52,581 ¿Corredor? ¿Qué? 463 00:43:53,158 --> 00:43:54,954 Minho, no nos anticipemos. 464 00:43:55,093 --> 00:43:57,926 ¡Thomas! ¡Thomas! ¡Thomas! 465 00:43:58,930 --> 00:44:01,763 Si quieren hacerle un desfile al nuevo, está bien. 466 00:44:02,034 --> 00:44:03,194 Háganlo. 467 00:44:03,968 --> 00:44:06,699 Pero si algo sé sobre el Laberinto... 468 00:44:06,838 --> 00:44:08,203 es que no... 469 00:44:23,155 --> 00:44:24,815 Espera, conozco ese sonido. 470 00:44:24,956 --> 00:44:27,152 - La Caja. Está subiendo. - No debería. 471 00:44:38,971 --> 00:44:40,735 - Newt, ¿qué ves? - ¿Lo ves? 472 00:44:42,307 --> 00:44:43,399 Es una chica. 473 00:44:46,046 --> 00:44:47,047 No puede ser. 474 00:44:50,583 --> 00:44:52,244 Creo que está muerta. 475 00:44:53,519 --> 00:44:54,817 ¿Qué tiene en la mano? 476 00:45:06,332 --> 00:45:08,493 "Ella es la última... 477 00:45:09,102 --> 00:45:10,262 de todos". 478 00:45:14,608 --> 00:45:15,870 ¿Qué diablos significa? 479 00:45:19,512 --> 00:45:20,513 Thomas... 480 00:45:36,530 --> 00:45:38,521 ¿Aún creen que exagero? 481 00:45:52,947 --> 00:45:55,416 Jeff, ¿qué sucede? 482 00:45:55,550 --> 00:45:57,643 ¿Qué le sucede? ¿Por qué no despierta? 483 00:45:57,785 --> 00:46:01,118 Oye, me asignaron este trabajo igual que a ti el tuyo. 484 00:46:07,128 --> 00:46:08,460 ¿La reconoces? 485 00:46:09,564 --> 00:46:10,564 No. 486 00:46:10,899 --> 00:46:13,163 ¿En serio? Al parecer ella te reconoció a ti. 487 00:46:15,304 --> 00:46:16,634 ¿Qué hay de la nota? 488 00:46:17,439 --> 00:46:19,634 Nos preocuparemos por eso después. 489 00:46:19,975 --> 00:46:22,136 Creo que deberíamos preocuparnos ahora. 490 00:46:24,112 --> 00:46:26,012 Ya tenemos bastante de qué ocuparnos. 491 00:46:26,248 --> 00:46:27,772 Él tiene razón, Newt. 492 00:46:28,984 --> 00:46:32,351 Si la Caja no vuelve a subir, ¿cuánto tiempo sobreviviremos? 493 00:46:33,021 --> 00:46:34,352 Nadie dijo eso. 494 00:46:35,423 --> 00:46:37,687 No lleguemos a conclusiones precipitadas. 495 00:46:39,162 --> 00:46:41,254 Esperemos a que despierte, a ver qué sabe. 496 00:46:43,166 --> 00:46:45,429 Alguien tiene que tener respuestas. 497 00:46:47,636 --> 00:46:48,637 De acuerdo. 498 00:46:49,871 --> 00:46:52,363 - ¿A dónde vas? - De vuelta al Laberinto. 499 00:46:57,680 --> 00:46:58,681 Oye. 500 00:46:59,649 --> 00:47:01,207 ¡Oye, Thomas! ¡Oye! 501 00:47:01,983 --> 00:47:04,954 ¿Qué te pasa? ¿Quieres morir? 502 00:47:05,188 --> 00:47:07,179 ¿Acabas de salir y quieres volver a entrar? 503 00:47:08,658 --> 00:47:12,059 Newt dijo que nadie había visto un Penitente y vivido para contarlo. 504 00:47:12,862 --> 00:47:15,058 Minho, ahora tenemos uno. 505 00:47:15,499 --> 00:47:17,797 ¿No sientes ni un poco de curiosidad? 506 00:47:18,535 --> 00:47:20,025 En realidad, no. 507 00:47:24,675 --> 00:47:26,198 Y, ¿cuál es el plan? 508 00:47:26,677 --> 00:47:28,839 ¿Vas a disecar esa cosa tú solo? 509 00:47:28,979 --> 00:47:30,207 Lo haré si es necesario. 510 00:47:31,248 --> 00:47:32,977 ¿Los demás Corredores ya se fueron? 511 00:47:33,350 --> 00:47:35,580 Los demás renunciaron esta mañana. 512 00:47:37,988 --> 00:47:41,083 Después de que picaron a Alby, no tienen prisa por volver allá. 513 00:47:42,893 --> 00:47:44,088 ¿Por qué tú sí? 514 00:47:46,597 --> 00:47:49,498 Creo que ya es hora de averiguar a qué nos enfrentamos. 515 00:47:53,171 --> 00:47:54,331 De acuerdo. 516 00:47:54,672 --> 00:47:56,867 Pero no volverás allá tú solo. 517 00:47:57,174 --> 00:47:59,233 Te veo en el bosque en media hora. 518 00:48:21,933 --> 00:48:23,366 ¿Con ellos basta? 519 00:48:27,572 --> 00:48:28,574 Muy bien. 520 00:48:29,975 --> 00:48:31,067 Vámonos. 521 00:48:48,093 --> 00:48:49,094 ¡Rápido! 522 00:49:11,684 --> 00:49:13,083 Qué asco. 523 00:49:14,587 --> 00:49:15,985 Hay algo ahí dentro. 524 00:49:17,023 --> 00:49:19,253 ¿Además de un Penitente aplastado? 525 00:49:27,701 --> 00:49:29,601 Espera, ¿qué haces? 526 00:49:44,851 --> 00:49:46,649 Dijeron que estaba muerto. 527 00:49:47,287 --> 00:49:49,779 - ¿Fue un movimiento reflejo? - Ojalá. 528 00:49:52,092 --> 00:49:54,118 Bien. Vengan, intentemos sacarlo. 529 00:49:54,261 --> 00:49:56,286 Todos, sujétenlo. Vamos. 530 00:49:56,530 --> 00:49:58,464 ¿Listos? A la cuenta de tres. 531 00:49:58,599 --> 00:50:00,361 ¡Uno, dos, tres! 532 00:50:09,777 --> 00:50:11,609 - ¿Estás bien, Sartén? - Sí, gracias. 533 00:50:46,648 --> 00:50:48,172 ¿Qué diablos es eso? 534 00:50:51,820 --> 00:50:54,380 CRUEL 535 00:50:57,392 --> 00:50:58,689 Qué interesante. 536 00:50:58,828 --> 00:51:00,193 Bien, sea lo que sea... 537 00:51:00,329 --> 00:51:02,091 ¿podemos discutirlo en el Área? 538 00:51:02,231 --> 00:51:04,221 No quiero conocer a los amigos de este tipo. 539 00:51:05,033 --> 00:51:06,058 Tiene razón. 540 00:51:06,503 --> 00:51:07,867 Se está haciendo tarde. 541 00:51:08,304 --> 00:51:09,305 Vamos. 542 00:51:20,683 --> 00:51:21,775 Encontramos esto. 543 00:51:22,418 --> 00:51:24,182 Estaba dentro de un Penitente. 544 00:51:25,021 --> 00:51:27,080 Son las mismas letras que en las provisiones. 545 00:51:27,223 --> 00:51:30,250 Sí. Quien nos puso aquí también creó a los Penitentes. 546 00:51:31,295 --> 00:51:34,695 Es la primera pista verdadera que han hallado en 3 años. 547 00:51:34,797 --> 00:51:36,890 - ¿No es así, Minho? - Cierto. 548 00:51:37,468 --> 00:51:39,935 Newt, debemos volver allá. 549 00:51:40,369 --> 00:51:42,201 Quién sabe a dónde nos lleve esto. 550 00:51:45,542 --> 00:51:47,203 Ves lo que intenta hacer, ¿no? 551 00:51:48,244 --> 00:51:49,735 Primero rompe nuestras reglas... 552 00:51:49,880 --> 00:51:52,439 y luego quiere que las abandonemos por completo. 553 00:51:52,950 --> 00:51:55,283 Las reglas nos han mantenido unidos. 554 00:51:55,419 --> 00:51:57,410 ¿Por qué estamos cuestionando eso ahora? 555 00:51:58,088 --> 00:52:00,489 Si Alby estuviera aquí, estaría de acuerdo conmigo. 556 00:52:00,657 --> 00:52:03,592 Este shank debe ser castigado. 557 00:52:11,769 --> 00:52:12,770 Tienes razón. 558 00:52:13,103 --> 00:52:14,593 Thomas rompió las reglas. 559 00:52:15,139 --> 00:52:17,074 Una noche en el Pozo, sin comida. 560 00:52:17,174 --> 00:52:19,769 ¡Por favor, Newt! ¿Una noche en el Pozo? 561 00:52:19,911 --> 00:52:22,175 ¿Crees que eso evitará que vaya al Laberinto? 562 00:52:22,312 --> 00:52:23,313 No. 563 00:52:23,515 --> 00:52:27,281 Y quienes no son Corredores no deben entrar al Laberinto cuando les plazca. 564 00:52:29,087 --> 00:52:30,748 Así que hagámoslo oficial. 565 00:52:30,855 --> 00:52:33,187 A partir de mañana, eres Corredor. 566 00:52:38,463 --> 00:52:39,464 Increíble. 567 00:52:39,631 --> 00:52:41,496 - Gally... - No, Sartén. 568 00:52:49,208 --> 00:52:50,469 Gracias, Newt. 569 00:53:08,194 --> 00:53:09,856 Oye, ¿a dónde vamos? 570 00:53:09,995 --> 00:53:11,121 Ya lo verás. 571 00:53:39,158 --> 00:53:40,524 Es el Laberinto. 572 00:53:42,028 --> 00:53:43,188 Completo. 573 00:53:45,532 --> 00:53:48,433 ¿Cómo que completo? Creí que aún estaban trazándolo. 574 00:53:49,869 --> 00:53:51,700 Ya no hay más que trazar. 575 00:53:54,007 --> 00:53:56,033 Yo mismo he recorrido cada centímetro. 576 00:53:56,210 --> 00:53:57,507 Cada ciclo. 577 00:53:57,612 --> 00:53:59,044 Cada patrón. 578 00:54:01,348 --> 00:54:04,044 Si hubiera una salida, ya la habríamos encontrado. 579 00:54:06,186 --> 00:54:08,212 ¿Por qué no se lo has dicho a nadie? 580 00:54:10,391 --> 00:54:12,086 Fue decisión de Alby. 581 00:54:13,027 --> 00:54:16,190 La gente necesitaba creer que era posible salir. 582 00:54:17,564 --> 00:54:18,963 Pero quizá ahora... 583 00:54:20,402 --> 00:54:21,732 en verdad sea posible. 584 00:54:26,974 --> 00:54:28,236 Mira esto. 585 00:54:29,410 --> 00:54:32,380 Hace como un año comenzamos a explorar estas secciones exteriores. 586 00:54:32,481 --> 00:54:35,575 Hallamos estos números impresos en los muros. 587 00:54:35,717 --> 00:54:38,207 Secciones de la 1 a la 8. 588 00:54:38,319 --> 00:54:42,120 Funciona así: Cada noche, cuando el Laberinto cambia... 589 00:54:42,323 --> 00:54:44,224 se abre una nueva sección. 590 00:54:44,326 --> 00:54:46,988 Así que hoy se abrió la Sección 6. 591 00:54:47,129 --> 00:54:50,462 Mañana será la 4, luego la 8, luego la 3. 592 00:54:50,765 --> 00:54:53,166 El patrón siempre es el mismo. 593 00:54:56,472 --> 00:54:58,439 ¿Qué tiene de especial la 7? 594 00:54:58,573 --> 00:54:59,597 No lo sé. 595 00:55:00,809 --> 00:55:03,003 Pero anoche, cuando mataste a ese Penitente... 596 00:55:03,745 --> 00:55:05,508 se abrió la Sección 7. 597 00:55:05,814 --> 00:55:07,783 Supongo que debe ser de donde viene. 598 00:55:08,483 --> 00:55:10,850 Mañana, tú y yo iremos a investigar. 599 00:55:12,088 --> 00:55:13,452 ¡Oigan! 600 00:55:13,588 --> 00:55:15,352 ¿Qué hacen? No pueden entrar aquí. 601 00:55:15,691 --> 00:55:18,422 - Perdón, es que... - Se trata de la chica. 602 00:55:18,694 --> 00:55:19,957 ¿Despertó? 603 00:55:20,595 --> 00:55:21,831 Podría decirse. 604 00:55:22,198 --> 00:55:23,529 Chuck, ¿qué sucede? 605 00:55:24,634 --> 00:55:26,192 Las chicas son asombrosas. 606 00:55:27,135 --> 00:55:29,627 - ¡Déjenme en paz! - ¡Cuidado con la cabeza! 607 00:55:30,472 --> 00:55:32,441 ¡Oye, si lanzas una más...! 608 00:55:33,209 --> 00:55:34,733 - ¡Váyanse! - Venimos en son de paz. 609 00:55:34,877 --> 00:55:35,901 - ¿Qué pasa? - ¡Agáchate! 610 00:55:36,046 --> 00:55:37,603 Creo que no le caemos muy bien. 611 00:55:37,747 --> 00:55:39,408 - ¿Qué quieren de mí? - Solo hablar. 612 00:55:39,549 --> 00:55:40,914 ¡Se los advierto! 613 00:55:41,050 --> 00:55:42,448 ¡Cúbranse todos! 614 00:55:43,753 --> 00:55:46,222 ¡Oye, soy Thomas! ¡Soy Thomas! 615 00:55:52,428 --> 00:55:54,328 Voy a subir, ¿de acuerdo? 616 00:55:58,335 --> 00:55:59,359 Bien. 617 00:56:00,604 --> 00:56:01,730 Yo solo. 618 00:56:06,076 --> 00:56:07,406 Voy a subir. 619 00:56:15,319 --> 00:56:16,445 Bien, solo... 620 00:56:16,652 --> 00:56:18,120 Tranquila, ¿sí? 621 00:56:18,788 --> 00:56:19,948 ¿Dónde estoy? 622 00:56:20,492 --> 00:56:21,788 ¿Qué es este lugar? 623 00:56:22,460 --> 00:56:23,949 ¿Por qué no recuerdo nada? 624 00:56:24,094 --> 00:56:26,757 Es normal, ¿sí? Todos pasamos por esto. 625 00:56:27,030 --> 00:56:28,031 ¿De acuerdo? 626 00:56:28,967 --> 00:56:31,298 En un par de días recordarás tu nombre. 627 00:56:31,435 --> 00:56:33,198 - Es lo único que... - Teresa. 628 00:56:34,706 --> 00:56:35,730 ¿Qué dijiste? 629 00:56:35,840 --> 00:56:36,841 Mi nombre. 630 00:56:38,009 --> 00:56:39,271 Me llamo Teresa. 631 00:56:41,445 --> 00:56:43,106 Teresa, yo soy Thomas. 632 00:56:45,884 --> 00:56:49,047 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 633 00:56:50,288 --> 00:56:52,813 Dicen que estuve repitiendo tu nombre mientras dormía. 634 00:56:53,525 --> 00:56:54,549 ¿Quién eres? 635 00:56:59,230 --> 00:57:00,288 No lo sé. 636 00:57:03,234 --> 00:57:04,963 No lo recuerdo. 637 00:57:05,069 --> 00:57:08,163 Ninguno de nosotros recuerda nada. 638 00:57:09,474 --> 00:57:11,807 Todos despertamos aquí igual que tú. 639 00:57:12,677 --> 00:57:14,339 Oye, te prometo... 640 00:57:17,882 --> 00:57:19,406 Voy a tomar esto. 641 00:57:22,421 --> 00:57:23,513 Muy bien. 642 00:57:24,890 --> 00:57:26,551 ¿Qué sucede allá arriba? 643 00:57:30,095 --> 00:57:31,562 ¿Va a bajar? 644 00:57:40,606 --> 00:57:42,938 Dennos un momento, ¿sí? 645 00:57:45,412 --> 00:57:46,436 De acuerdo. 646 00:57:47,113 --> 00:57:48,114 Vamos. 647 00:57:48,715 --> 00:57:50,615 ¿Así son todas las chicas? 648 00:57:53,285 --> 00:57:54,753 Esta chica está loca. 649 00:57:59,459 --> 00:58:02,587 "Ella es la última". ¿Qué significa eso? 650 00:58:02,729 --> 00:58:04,196 No estoy seguro. 651 00:58:05,799 --> 00:58:09,030 Desde que llegaste, la Caja no ha vuelto a bajar. 652 00:58:10,471 --> 00:58:13,098 Eso tiene a todos un poco preocupados. 653 00:58:15,442 --> 00:58:16,909 En especial a Gally. 654 00:58:20,647 --> 00:58:22,309 Cree que es mi culpa. 655 00:58:26,954 --> 00:58:29,251 ¿Estás segura de que no recuerdas nada? 656 00:58:31,391 --> 00:58:33,120 Recuerdo agua... 657 00:58:34,095 --> 00:58:36,120 la sensación de estar ahogándome. 658 00:58:37,665 --> 00:58:39,895 Rostros mirándome. 659 00:58:41,936 --> 00:58:46,465 Y la voz de una mujer que repetía lo mismo una y otra vez. 660 00:58:46,608 --> 00:58:47,802 "Cruel es bueno". 661 00:58:51,914 --> 00:58:54,507 Desde que llegué he estado teniendo sueños. 662 00:58:54,815 --> 00:58:56,942 Creí que eran sueños. 663 00:58:59,988 --> 00:59:00,989 Tú... 664 00:59:02,324 --> 00:59:03,756 Tú estabas en ellos. 665 00:59:06,928 --> 00:59:07,986 Estabas ahí... 666 00:59:08,129 --> 00:59:10,325 y me decías que todo iba a cambiar. 667 00:59:14,036 --> 00:59:15,367 ¿Qué significa eso? 668 00:59:17,539 --> 00:59:20,474 No lo sé. Solo veo fragmentos. 669 00:59:22,010 --> 00:59:24,138 ¿Y los demás no recuerdan nada? 670 00:59:24,446 --> 00:59:25,447 No. 671 00:59:28,650 --> 00:59:30,277 ¿Por qué somos diferentes? 672 00:59:37,993 --> 00:59:40,120 Estaban en mi bolsillo cuando llegué. 673 00:59:47,070 --> 00:59:48,970 C.R.U.E.L. 674 00:59:52,307 --> 00:59:54,003 "Cruel es bueno". 675 00:59:56,212 --> 00:59:58,612 ¿Y si nos enviaron aquí por una razón? 676 01:00:03,052 --> 01:00:04,053 Alby. 677 01:00:05,021 --> 01:00:06,989 Ni siquiera sabemos qué es. 678 01:00:07,290 --> 01:00:08,882 No sabemos quién lo envió. 679 01:00:09,025 --> 01:00:10,789 Ni por qué llegó aquí contigo. 680 01:00:10,960 --> 01:00:13,327 No lo sabemos, pero esto podría matarlo. 681 01:00:14,063 --> 01:00:15,360 Ya está muriendo. 682 01:00:16,199 --> 01:00:17,223 Míralo. 683 01:00:18,334 --> 01:00:20,894 ¿Cómo podría empeorar las cosas? 684 01:00:22,472 --> 01:00:24,202 Por favor, vale la pena intentarlo. 685 01:00:28,178 --> 01:00:29,179 De acuerdo. 686 01:00:30,481 --> 01:00:31,482 Hazlo. 687 01:00:41,091 --> 01:00:42,092 De acuerdo. 688 01:00:44,328 --> 01:00:46,387 ¡No deberías estar aquí! ¡No deberías estar aquí! 689 01:00:46,463 --> 01:00:47,465 ¡No! 690 01:00:47,766 --> 01:00:48,767 ¡Cuidado! 691 01:00:51,903 --> 01:00:53,733 ¡Toma la jeringa! ¡Suéltame! 692 01:01:03,214 --> 01:01:04,977 Pues sí funcionó. 693 01:01:05,583 --> 01:01:07,015 Bien, a partir de ahora... 694 01:01:07,152 --> 01:01:10,052 alguien se queda aquí a vigilarlo todo el tiempo. 695 01:01:14,592 --> 01:01:15,593 Oye. 696 01:01:18,930 --> 01:01:21,363 Ya anocheció, Novato. Hora de irte. 697 01:01:37,550 --> 01:01:39,575 Oye, ¿qué problema tienes conmigo? 698 01:01:40,553 --> 01:01:43,385 Todo empezó a salir mal en cuanto llegaste. 699 01:01:44,023 --> 01:01:46,184 Primero Ben, luego Alby... 700 01:01:46,792 --> 01:01:48,021 y ahora la chica. 701 01:01:49,795 --> 01:01:52,093 Todos vieron que ella te reconoció. 702 01:01:54,100 --> 01:01:56,898 Y apuesto a que tú sabes quién es ella. 703 01:02:11,784 --> 01:02:12,786 Gally... 704 01:02:15,889 --> 01:02:18,756 sabes que no podemos quedarnos aquí para siempre, ¿verdad? 705 01:02:39,279 --> 01:02:40,280 ¿Quién anda ahí? 706 01:02:41,414 --> 01:02:42,540 Soy yo. 707 01:02:43,151 --> 01:02:44,481 Disculpa, Chuck. 708 01:02:44,818 --> 01:02:45,819 Toma. 709 01:02:46,154 --> 01:02:48,315 Correrás mejor con algo en el estómago. 710 01:03:01,169 --> 01:03:02,431 Gracias, Chuck. 711 01:03:07,675 --> 01:03:09,108 Oye, ¿qué tienes ahí? 712 01:03:15,616 --> 01:03:17,846 Vaya, te quedó muy bien. 713 01:03:18,187 --> 01:03:19,415 ¿Para qué es? 714 01:03:21,155 --> 01:03:22,589 Para mis padres. 715 01:03:23,524 --> 01:03:25,152 ¿Recuerdas a tus padres? 716 01:03:26,461 --> 01:03:27,462 No. 717 01:03:29,030 --> 01:03:30,862 Digo, sé que debo tener padres. 718 01:03:32,868 --> 01:03:35,301 Y, donde estén, seguramente me extrañan, pero... 719 01:03:35,403 --> 01:03:38,033 no puedo extrañarlos porque no los recuerdo. 720 01:03:44,046 --> 01:03:46,513 ¿Qué crees que vayan a encontrar allá mañana? 721 01:03:50,153 --> 01:03:51,381 No lo sé. 722 01:03:53,556 --> 01:03:57,013 Pero si hay una salida, Chuck, Minho y yo la encontraremos. 723 01:04:03,233 --> 01:04:04,233 Toma. 724 01:04:10,405 --> 01:04:12,373 Chuck, ¿por qué me das esto a mí? 725 01:04:14,878 --> 01:04:16,743 De cualquier modo, no los recuerdo. 726 01:04:18,848 --> 01:04:21,942 Pero si encuentras una salida, quizá puedas dárselo por mí. 727 01:04:24,721 --> 01:04:26,349 Te dejaré dormir. 728 01:04:36,099 --> 01:04:37,157 Oye, Chuck. 729 01:04:38,102 --> 01:04:39,103 Ven aquí. 730 01:04:43,606 --> 01:04:44,903 Extiende la mano. 731 01:04:47,244 --> 01:04:49,577 Quiero que se lo des tú mismo. 732 01:04:51,415 --> 01:04:52,939 Vamos a salir de aquí. 733 01:04:53,183 --> 01:04:54,309 Todos. 734 01:04:55,753 --> 01:04:56,777 ¿De acuerdo? 735 01:04:57,454 --> 01:04:58,478 Lo prometo. 736 01:05:01,257 --> 01:05:02,692 - Sí. - De acuerdo. 737 01:05:04,328 --> 01:05:06,194 - Buenas noches. - Buenas noches, amigo. 738 01:05:22,046 --> 01:05:25,106 Día importante, Novato. ¿Seguro quieres ser parte de esto? 739 01:05:25,649 --> 01:05:27,515 Anda, amigo. Sácame de aquí. 740 01:05:27,652 --> 01:05:28,653 De acuerdo. 741 01:05:47,038 --> 01:05:48,039 ¡Vamos! 742 01:05:59,852 --> 01:06:02,878 Por aquí. Ya falta poco para el círculo interno. ¡Rápido! 743 01:06:06,592 --> 01:06:08,389 ¡Vamos! Por aquí. 744 01:06:34,021 --> 01:06:35,249 Qué extraño. 745 01:06:35,788 --> 01:06:36,789 ¿Qué? 746 01:06:36,856 --> 01:06:39,452 La 7 no debería abrir hasta dentro de una semana. 747 01:06:46,466 --> 01:06:48,491 ¿Qué diablos es este lugar? 748 01:06:49,201 --> 01:06:50,830 Las llamamos "placas". 749 01:07:10,123 --> 01:07:11,682 Es de Ben, ¿no? 750 01:07:12,059 --> 01:07:13,117 Sí. 751 01:07:14,494 --> 01:07:16,895 Probablemente un Penitente lo arrastró hasta aquí. 752 01:07:24,138 --> 01:07:25,399 ¡Oye! 753 01:07:47,495 --> 01:07:49,463 Creo que nos muestra el camino. 754 01:07:56,205 --> 01:07:58,036 - Espera, espera. - ¿Qué? ¿Qué? 755 01:08:00,641 --> 01:08:02,506 Por aquí. Vamos. 756 01:08:26,102 --> 01:08:28,570 Minho, ¿habías visto este lugar? 757 01:08:30,373 --> 01:08:31,374 No. 758 01:08:53,429 --> 01:08:55,227 Es solo otro callejón sin salida. 759 01:09:22,826 --> 01:09:24,259 ¿Estás seguro de esto? 760 01:09:27,932 --> 01:09:28,934 No. 761 01:10:03,301 --> 01:10:04,325 Penitentes. 762 01:10:16,548 --> 01:10:18,483 ¿Qué diablos fue eso? 763 01:10:24,223 --> 01:10:25,712 Debemos salir de aquí. 764 01:10:26,158 --> 01:10:27,852 ¡Dame la llave! ¡La llave! 765 01:10:33,132 --> 01:10:34,531 ¡Rápido, rápido! 766 01:10:41,207 --> 01:10:43,300 ¡Debemos irnos! ¡Corre, Thomas! 767 01:10:43,442 --> 01:10:44,933 ¡Nos quedaremos atrapados! 768 01:10:45,112 --> 01:10:46,170 ¡Rápido, rápido! 769 01:10:50,384 --> 01:10:51,850 ¡Rápido, rápido, rápido! 770 01:10:52,118 --> 01:10:53,119 ¡Muévete! 771 01:10:53,987 --> 01:10:54,988 ¡Vamos! 772 01:11:03,129 --> 01:11:04,153 ¡Minho! 773 01:11:04,297 --> 01:11:05,993 ¡Rápido! ¡Ven, ven! 774 01:11:10,804 --> 01:11:11,862 ¡Vamos, rápido! 775 01:11:12,005 --> 01:11:13,404 ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Rápido! 776 01:11:15,976 --> 01:11:17,307 ¡Rápido, rápido! 777 01:11:32,527 --> 01:11:33,993 ¡Quítate! ¡Quítate! 778 01:11:41,568 --> 01:11:43,265 ¡Vamos! ¡No mires atrás! 779 01:11:48,076 --> 01:11:49,077 ¡Vamos! 780 01:11:52,046 --> 01:11:53,274 ¡Diablos! 781 01:11:55,083 --> 01:11:56,084 ¡Por allá! 782 01:12:17,106 --> 01:12:19,870 - ¿Qué diablos sucede allá? - ¿Qué hiciste ahora, Thomas? 783 01:12:19,975 --> 01:12:23,035 Encontramos algo, un pasaje nuevo. Puede ser una salida. 784 01:12:23,145 --> 01:12:24,635 - ¿En serio? - Es verdad. 785 01:12:24,779 --> 01:12:27,476 Abrimos una puerta, algo que yo nunca había visto. 786 01:12:27,616 --> 01:12:30,450 - Allá deben ir los Penitentes en el día. - ¡Esperen! 787 01:12:30,587 --> 01:12:34,113 ¿Encontraron el hogar de los Penitentes? ¿Y quieren que vayamos ahí? 788 01:12:34,256 --> 01:12:35,918 Su entrada podría ser nuestra salida. 789 01:12:36,059 --> 01:12:38,492 O podría haber una docena de Penitentes. 790 01:12:38,627 --> 01:12:41,653 Thomas no tiene idea de qué ha hecho, para variar. 791 01:12:41,797 --> 01:12:44,767 Al menos hice algo, Gally. ¿Qué has hecho tú? 792 01:12:44,901 --> 01:12:46,926 Además de ocultarte tras estos muros. 793 01:12:47,070 --> 01:12:48,435 Te diré algo, Novato. 794 01:12:48,571 --> 01:12:51,404 Tú llevas aquí tres días. ¡Yo llevo tres años! 795 01:12:51,508 --> 01:12:53,635 ¡Sí! ¡Y sigues aquí, Gally! 796 01:12:53,777 --> 01:12:56,507 ¿Qué te dice eso? Quizá debas cambiar tu modo de actuar. 797 01:12:56,646 --> 01:12:58,614 Quizá tú deberías estar a cargo. 798 01:12:58,748 --> 01:13:00,113 ¡Se trata de Alby! 799 01:13:01,049 --> 01:13:02,050 Despertó. 800 01:13:04,219 --> 01:13:05,585 ¿Ha dicho algo? 801 01:13:05,722 --> 01:13:06,724 No. 802 01:13:08,292 --> 01:13:09,417 Alby... 803 01:13:13,297 --> 01:13:14,854 Alby, ¿estás bien? 804 01:13:21,439 --> 01:13:22,770 Oye, Alby. 805 01:13:26,042 --> 01:13:28,944 Alby, quizá encontramos una salida del Laberinto. 806 01:13:29,914 --> 01:13:32,144 ¿Me escuchas? Tal vez salgamos de aquí. 807 01:13:34,885 --> 01:13:36,079 No podemos. 808 01:13:38,556 --> 01:13:39,989 No podemos irnos. 809 01:13:41,292 --> 01:13:42,884 No nos lo permitirán. 810 01:13:43,561 --> 01:13:45,051 ¿De qué hablas? 811 01:13:45,963 --> 01:13:47,294 Ya recuerdo. 812 01:13:51,235 --> 01:13:52,634 ¿Qué recuerdas? 813 01:13:54,939 --> 01:13:56,134 A ti. 814 01:14:00,812 --> 01:14:03,007 Siempre fuiste su favorito, Thomas. 815 01:14:03,647 --> 01:14:04,979 Siempre. 816 01:14:09,087 --> 01:14:10,577 ¿Por qué hiciste esto? 817 01:14:11,590 --> 01:14:13,319 ¿Por qué viniste aquí? 818 01:14:24,669 --> 01:14:25,932 Winston, ¿qué sucede? 819 01:14:26,038 --> 01:14:27,595 Las puertas. No cerraron. 820 01:15:21,028 --> 01:15:25,021 Chuck, ve al salón y empieza a poner barricadas. 821 01:15:25,164 --> 01:15:27,030 - Winston, ve con él. - Entendido. 822 01:15:27,167 --> 01:15:29,532 Vayan por los demás. Al bosque. ¡Escóndanse! 823 01:15:29,836 --> 01:15:32,067 Minho, toma todas las armas que encuentres. 824 01:15:32,206 --> 01:15:34,231 - Nos vemos en el salón. - Vamos. 825 01:15:35,209 --> 01:15:38,371 Teresa, tú y yo iremos por Alby, ¿de acuerdo? Vamos. 826 01:15:46,154 --> 01:15:47,849 ¡Todos, ocúltense! 827 01:15:48,856 --> 01:15:49,857 ¡Teresa! 828 01:15:50,023 --> 01:15:52,822 ¡Vamos! ¡Corre! ¡Corre! 829 01:16:01,369 --> 01:16:02,370 ¡Agáchense! 830 01:16:02,603 --> 01:16:03,604 ¡Corran! 831 01:16:18,186 --> 01:16:19,187 ¡Zart! 832 01:16:23,391 --> 01:16:24,415 ¡Ayúdenme! 833 01:16:24,559 --> 01:16:25,754 ¡A la Aldea! 834 01:16:33,068 --> 01:16:34,092 ¡Rápido, rápido! 835 01:16:41,143 --> 01:16:42,701 ¡No se levanten! 836 01:16:43,144 --> 01:16:45,477 ¡Gally! ¡Déjame entrar! 837 01:16:52,588 --> 01:16:54,215 - ¡Alby! - ¿Estás bien? 838 01:16:54,323 --> 01:16:55,323 ¿Qué sucede? 839 01:16:55,758 --> 01:16:56,782 Están aquí. 840 01:16:56,926 --> 01:16:57,984 ¿Los Penitentes? 841 01:17:04,567 --> 01:17:05,999 Thomas, ¿qué hacemos? 842 01:17:06,168 --> 01:17:07,169 ¡Me atrapó! 843 01:17:13,343 --> 01:17:14,810 ¡Todos, corran, corran! 844 01:17:14,944 --> 01:17:16,502 ¡Jeff, vamos, rápido! 845 01:17:31,627 --> 01:17:33,494 ¡Todos, vámonos, rápido! 846 01:17:50,815 --> 01:17:53,181 ¡Sigan corriendo! ¡Diablos! 847 01:17:54,551 --> 01:17:55,609 ¡Alby! 848 01:17:56,454 --> 01:17:57,512 ¡Pónganse detrás de mí! 849 01:18:00,858 --> 01:18:01,882 ¡Ven aquí! 850 01:18:05,196 --> 01:18:06,458 ¡Por aquí! ¡Vamos! 851 01:18:07,331 --> 01:18:09,492 ¡Por aquí! ¡Rápido! ¡Vamos! 852 01:18:11,803 --> 01:18:13,133 ¡Por aquí, rápido! 853 01:18:13,237 --> 01:18:14,238 ¡Winston! 854 01:18:14,505 --> 01:18:15,699 Lleven adentro a Alby. 855 01:18:16,373 --> 01:18:17,863 ¡Chuck, entra! ¡Rápido! 856 01:18:20,411 --> 01:18:21,639 ¡Cierren las puertas! 857 01:18:38,396 --> 01:18:39,397 Cuidado. 858 01:18:42,601 --> 01:18:44,158 Atrás, chicos. 859 01:19:10,029 --> 01:19:11,291 ¿Están todos bien? 860 01:19:12,565 --> 01:19:13,793 ¡Ayúdenme! 861 01:19:14,433 --> 01:19:16,196 - ¡Oigan, sujétenlo! - ¡Ayúdenme! 862 01:19:19,138 --> 01:19:20,230 ¡Cuidado! 863 01:19:27,079 --> 01:19:28,080 ¡Chuck! 864 01:19:30,784 --> 01:19:32,375 - ¡Chuck, no! - ¡Sujétenlo! 865 01:19:32,552 --> 01:19:33,610 ¡Tiren! 866 01:19:35,022 --> 01:19:36,751 - ¡Auxilio! - ¡Chuck, no te sueltes! 867 01:19:36,890 --> 01:19:37,891 ¡Claro que no! 868 01:19:38,625 --> 01:19:40,421 - ¡Tiren! - ¡No lo suelten! 869 01:20:01,549 --> 01:20:03,038 - Chuck, ¿estás bien? - Sí. 870 01:20:05,652 --> 01:20:06,778 Gracias, Alby. 871 01:20:08,255 --> 01:20:09,256 ¡Alby! ¡Cuidado! 872 01:20:11,960 --> 01:20:12,961 ¡Sujétenlo! 873 01:20:16,097 --> 01:20:18,724 Thomas, sácalos de aquí. 874 01:20:21,101 --> 01:20:22,102 ¡Alby! 875 01:20:22,236 --> 01:20:23,238 ¡No! 876 01:20:23,805 --> 01:20:24,829 Thomas... 877 01:20:24,973 --> 01:20:26,440 - ¡Thomas! - ¡No salgas! 878 01:20:26,574 --> 01:20:27,876 ¡No, Thomas, espera! 879 01:20:28,042 --> 01:20:29,066 ¡Thomas, espera! 880 01:20:37,920 --> 01:20:39,250 ¿Dónde están todos? 881 01:20:39,487 --> 01:20:40,784 ¿Quién es ese? 882 01:20:48,097 --> 01:20:49,098 Gally... 883 01:20:51,100 --> 01:20:52,499 ¡Todo es tu culpa! 884 01:20:52,635 --> 01:20:53,794 ¡Mira a tu alrededor! 885 01:20:53,935 --> 01:20:56,461 - ¡Atrás, Gally! ¡No es su culpa! - ¡Oíste a Alby! 886 01:20:56,605 --> 01:20:58,037 - ¡Es uno de ellos! - ¿De quiénes? 887 01:20:58,172 --> 01:21:01,871 ¡Es uno de ellos, lo enviaron a destruir todo y ya lo hizo! 888 01:21:02,211 --> 01:21:04,509 ¡Mira a tu alrededor, Thomas! ¡Mira! 889 01:21:04,647 --> 01:21:05,875 ¡Es tu culpa! 890 01:21:06,015 --> 01:21:08,040 ¡Déjalo en paz, Gally! ¡No es culpa de Thomas! 891 01:21:08,183 --> 01:21:10,117 ¿De qué hablas? Tranquilízate. 892 01:21:12,621 --> 01:21:15,182 ¡Lo enviaron y destruyó todo lo que habíamos construido! 893 01:21:15,325 --> 01:21:16,383 ¿De qué hablas? 894 01:21:18,461 --> 01:21:19,893 Quizá tenga razón. 895 01:21:20,296 --> 01:21:21,297 Thomas... 896 01:21:23,198 --> 01:21:25,030 Necesito recordar, Teresa. 897 01:21:25,901 --> 01:21:26,902 Thomas... 898 01:21:27,570 --> 01:21:28,571 ¡Thomas! 899 01:21:28,638 --> 01:21:29,764 ¡No, no lo hagas! 900 01:21:30,740 --> 01:21:31,741 ¡Thomas! 901 01:21:32,541 --> 01:21:33,804 ¡Chuck, la otra jeringa! 902 01:21:34,978 --> 01:21:35,980 Tranquilo. 903 01:21:36,646 --> 01:21:37,908 Thomas, estoy aquí. 904 01:21:49,393 --> 01:21:50,485 ¿Quién nos puso aquí? 905 01:21:52,062 --> 01:21:53,359 Eso no lo sabemos. 906 01:21:58,902 --> 01:21:59,904 Teresa... 907 01:22:00,237 --> 01:22:01,670 ¿por qué hacemos esto? 908 01:22:05,776 --> 01:22:07,004 Excelente, Thomas. 909 01:22:07,111 --> 01:22:08,237 Ven conmigo. 910 01:22:09,779 --> 01:22:10,780 Cruel no es bueno. 911 01:22:10,847 --> 01:22:11,871 Thomas... 912 01:22:11,982 --> 01:22:13,508 Cruel es bueno. 913 01:22:14,752 --> 01:22:15,946 ¿Cómo podría ser mi culpa? 914 01:22:16,020 --> 01:22:17,021 ¡Tú hiciste esto! 915 01:22:17,688 --> 01:22:18,848 ¡Te vi! 916 01:22:20,691 --> 01:22:22,556 No puedo seguir viéndolos morir. 917 01:22:28,867 --> 01:22:29,891 Hola. 918 01:22:31,769 --> 01:22:32,895 ¿Estás bien? 919 01:22:35,973 --> 01:22:37,737 ¿Por qué rayos hiciste eso? 920 01:22:43,281 --> 01:22:44,441 ¿Qué pasó? 921 01:22:45,250 --> 01:22:46,717 Gally tomó el control. 922 01:22:47,753 --> 01:22:50,745 Dijo que debíamos elegir. Unirnos a él... 923 01:22:50,889 --> 01:22:53,119 o ser desterrados contigo al atardecer. 924 01:22:55,126 --> 01:22:56,924 ¿Los demás estuvieron de acuerdo? 925 01:22:58,162 --> 01:23:01,998 Gally convenció a todos de que todo esto es tu culpa. 926 01:23:04,903 --> 01:23:07,064 Hasta ahora, ha tenido razón. 927 01:23:08,673 --> 01:23:10,163 ¿De qué hablas? 928 01:23:11,309 --> 01:23:12,571 Este lugar... 929 01:23:13,745 --> 01:23:15,737 no es lo que creíamos que era. 930 01:23:17,750 --> 01:23:20,240 No es una prisión, es una prueba. 931 01:23:21,119 --> 01:23:23,087 Todo empezó cuando éramos niños. 932 01:23:23,923 --> 01:23:26,187 Nos ponían muchos retos. 933 01:23:27,493 --> 01:23:29,688 Experimentaban con nosotros. 934 01:23:31,097 --> 01:23:33,496 Y luego, comenzamos a desaparecer. 935 01:23:34,367 --> 01:23:37,303 Cada mes, uno tras otro, sin falta. 936 01:23:37,603 --> 01:23:39,538 Los enviaban al Laberinto. 937 01:23:40,039 --> 01:23:42,132 Sí, pero no a todos. 938 01:23:42,875 --> 01:23:44,001 ¿Qué quieres decir? 939 01:23:47,680 --> 01:23:49,615 Chicos, soy uno de ellos. 940 01:23:51,885 --> 01:23:54,683 Yo trabajaba con quienes los pusieron aquí. 941 01:23:56,522 --> 01:23:59,151 Los observé durante años. 942 01:23:59,692 --> 01:24:01,718 Todo el tiempo que han estado aquí... 943 01:24:02,463 --> 01:24:04,522 yo estaba del otro lado. 944 01:24:07,234 --> 01:24:08,666 Y tú también. 945 01:24:10,504 --> 01:24:11,562 ¿Qué? 946 01:24:13,374 --> 01:24:15,672 Teresa, nosotros les hicimos esto. 947 01:24:17,812 --> 01:24:18,836 No. 948 01:24:20,080 --> 01:24:21,843 No puede ser verdad. 949 01:24:22,083 --> 01:24:24,880 Lo es. Lo vi. 950 01:24:27,021 --> 01:24:29,319 ¿Entonces por qué nos enviaron aquí? 951 01:24:29,690 --> 01:24:31,318 No importa. 952 01:24:32,726 --> 01:24:33,886 Él tiene razón. 953 01:24:36,897 --> 01:24:38,092 No importa. 954 01:24:39,267 --> 01:24:40,666 Nada de eso. 955 01:24:42,237 --> 01:24:45,934 Porque las personas que éramos antes del Laberinto ya no existen. 956 01:24:46,508 --> 01:24:48,567 Los Creadores se encargaron de eso. 957 01:24:49,745 --> 01:24:53,373 Pero lo que sí importa es quiénes somos hoy y qué hacemos... 958 01:24:53,515 --> 01:24:54,777 ahora. 959 01:24:56,185 --> 01:24:58,744 Fuiste al Laberinto y encontraste una salida. 960 01:24:59,220 --> 01:25:02,384 Sí, pero si no lo hubiera hecho, Alby seguiría con vida. 961 01:25:05,760 --> 01:25:06,761 Quizá. 962 01:25:10,766 --> 01:25:14,931 Pero sé que si él estuviera aquí, estaría diciéndote lo mismo. 963 01:25:16,805 --> 01:25:19,968 Muévete y termina lo que empezaste. 964 01:25:22,111 --> 01:25:23,874 Porque si no hacemos nada... 965 01:25:23,979 --> 01:25:26,880 Alby habrá muerto en vano, y no puedo permitir eso. 966 01:25:31,454 --> 01:25:32,478 Bien. 967 01:25:34,657 --> 01:25:37,455 Bien, pero primero debemos resolver lo de Gally. 968 01:26:07,157 --> 01:26:08,681 Qué desperdicio. 969 01:26:14,665 --> 01:26:15,666 Gally... 970 01:26:20,670 --> 01:26:22,501 No es correcto, amigo. 971 01:26:24,007 --> 01:26:25,941 Sí, ¿y si Thomas tiene razón? 972 01:26:27,144 --> 01:26:28,975 Quizá pueda llevarnos a casa. 973 01:26:31,349 --> 01:26:32,815 Estamos en casa. 974 01:26:34,050 --> 01:26:35,108 ¿De acuerdo? 975 01:26:36,987 --> 01:26:39,890 No quiero seguir tachando nombres de ese muro. 976 01:26:40,024 --> 01:26:42,994 ¿En serio crees que desterrarnos va a solucionar algo? 977 01:26:44,462 --> 01:26:45,463 No. 978 01:26:46,864 --> 01:26:48,695 Pero no es un Destierro. 979 01:26:49,867 --> 01:26:51,267 Es una ofrenda. 980 01:26:51,369 --> 01:26:54,964 ¿Qué? ¡Espera! Gally, ¿qué estás haciendo? 981 01:26:55,307 --> 01:26:59,607 ¿Crees que permitiré que Thomas vuelva al Laberinto tras lo que hizo? 982 01:27:00,845 --> 01:27:02,540 ¡Mira a tu alrededor! 983 01:27:03,849 --> 01:27:05,441 ¡Mira nuestra Área! 984 01:27:06,184 --> 01:27:08,812 Es la única forma. 985 01:27:09,554 --> 01:27:12,545 Cuando los Penitentes tengan lo que vinieron a buscar... 986 01:27:13,324 --> 01:27:15,555 todo volverá a ser como antes. 987 01:27:15,694 --> 01:27:17,185 ¿Lo están oyendo? 988 01:27:17,329 --> 01:27:19,627 ¿Por qué se quedan ahí parados? ¡Está loco! 989 01:27:19,698 --> 01:27:20,699 Tú cállate. 990 01:27:20,832 --> 01:27:23,062 Si se quedan aquí, los Penitentes volverán. 991 01:27:23,201 --> 01:27:26,658 ¡Volverán una y otra vez hasta que todos estén muertos! 992 01:27:26,804 --> 01:27:28,467 ¡Cállate! ¡Átenlo! 993 01:27:30,209 --> 01:27:32,507 ¿Me oyeron? ¡Dije que lo aten! 994 01:27:57,103 --> 01:27:58,832 No dejas de sorprenderme. 995 01:27:59,205 --> 01:28:01,833 No tienes que venir con nosotros, pero nos vamos. 996 01:28:02,408 --> 01:28:05,002 Si alguien más quiere venir, es su última oportunidad. 997 01:28:05,111 --> 01:28:08,946 - No hagan caso, intenta asustarlos. - No, ya están asustados. 998 01:28:09,215 --> 01:28:10,842 Yo estoy asustado. 999 01:28:13,386 --> 01:28:16,754 Pero prefiero arriesgar mi vida allá que pasar el resto de ella aquí. 1000 01:28:19,059 --> 01:28:20,582 Este no es nuestro lugar. 1001 01:28:21,528 --> 01:28:24,361 No es nuestro hogar. 1002 01:28:25,232 --> 01:28:26,699 Nos pusieron aquí. 1003 01:28:27,534 --> 01:28:29,024 Nos encerraron aquí. 1004 01:28:30,805 --> 01:28:33,034 Al menos allá afuera tenemos una opción. 1005 01:28:35,309 --> 01:28:36,901 Podemos salir de aquí. 1006 01:28:38,479 --> 01:28:39,605 Lo sé. 1007 01:28:52,894 --> 01:28:53,918 Lo siento. 1008 01:29:08,110 --> 01:29:09,974 Gally, se acabó. 1009 01:29:13,114 --> 01:29:14,911 Ven con nosotros. 1010 01:29:23,324 --> 01:29:25,258 Suerte con los Penitentes. 1011 01:29:44,513 --> 01:29:46,174 ¡Todos, por aquí! 1012 01:30:00,129 --> 01:30:02,030 ¡Rápido, chicos, ya casi llegamos! 1013 01:30:16,379 --> 01:30:17,744 ¿Es un Penitente? 1014 01:30:17,881 --> 01:30:18,882 Sí. 1015 01:30:19,749 --> 01:30:20,750 Diablos. 1016 01:30:21,818 --> 01:30:24,844 Toma esto, Chuck. Quédate detrás de nosotros. 1017 01:30:26,189 --> 01:30:28,817 No pasa nada. Quédate conmigo. 1018 01:30:29,994 --> 01:30:33,020 Cuando entremos, se activará y la puerta se abrirá. 1019 01:30:33,164 --> 01:30:35,257 Si permanecemos juntos y unidos... 1020 01:30:35,398 --> 01:30:37,366 lo lograremos. Saldremos ahora... 1021 01:30:37,767 --> 01:30:39,325 o moriremos en el intento. 1022 01:30:40,871 --> 01:30:41,873 ¿Listos? 1023 01:30:43,374 --> 01:30:45,399 De acuerdo. ¡Vamos! 1024 01:31:00,858 --> 01:31:02,381 ¡Levántense! ¡Cuidado! 1025 01:31:05,530 --> 01:31:06,531 ¡Empújenlo! 1026 01:31:11,903 --> 01:31:12,904 ¡Cuidado! 1027 01:31:22,013 --> 01:31:23,014 ¡La llave! 1028 01:31:23,281 --> 01:31:24,282 ¡Chuck! 1029 01:31:24,348 --> 01:31:25,576 ¡Cuidado con el borde! 1030 01:31:32,457 --> 01:31:33,458 Ay, no. 1031 01:31:34,593 --> 01:31:36,857 - ¡Te tengo, Chuck! - ¡Súbeme! 1032 01:31:47,205 --> 01:31:48,263 ¡Vamos! 1033 01:31:49,374 --> 01:31:51,638 ¡Thomas! ¡Thomas! 1034 01:31:52,210 --> 01:31:53,234 ¿Chuck? 1035 01:31:53,378 --> 01:31:54,573 ¡Vienen más! 1036 01:31:56,315 --> 01:31:57,806 ¡Mantengan la calma, chicos! 1037 01:32:00,552 --> 01:32:01,553 ¡Funciona! 1038 01:32:03,222 --> 01:32:04,586 ¡Teresa, ve! 1039 01:32:08,761 --> 01:32:10,956 - ¡No se rindan! ¡Sigan empujando! - ¡Juntos! 1040 01:32:11,097 --> 01:32:12,325 ¡Juntos! 1041 01:32:15,901 --> 01:32:17,494 ¡Debe haber una salida! ¡Vamos! 1042 01:32:25,244 --> 01:32:26,245 ¡Cuidado! 1043 01:32:31,484 --> 01:32:33,112 ¡No abre! 1044 01:32:36,723 --> 01:32:37,724 ¡Thomas! 1045 01:32:37,924 --> 01:32:39,016 ¡Hay una clave! 1046 01:32:39,158 --> 01:32:40,352 ¡Ocho dígitos! 1047 01:32:42,796 --> 01:32:46,232 Ocho secciones del Laberinto. ¡Minho! ¿Cuál es la secuencia? 1048 01:32:46,300 --> 01:32:47,301 ¿Qué? 1049 01:32:47,368 --> 01:32:49,666 Las secciones del Laberinto, ¿cuál es la secuencia? 1050 01:32:50,604 --> 01:32:52,434 ¡Siete! ¡Uno! 1051 01:32:52,539 --> 01:32:54,166 ¡Cinco! ¡Dos! 1052 01:32:54,340 --> 01:32:56,173 - ¡Seis! ¡Cuatro! - ¡Cuidado! 1053 01:32:58,846 --> 01:32:59,972 ¡Minho! 1054 01:33:00,114 --> 01:33:01,115 ¡Minho! 1055 01:33:03,984 --> 01:33:05,042 ¡Quítate! 1056 01:33:14,562 --> 01:33:15,790 ¡Jeff! 1057 01:33:18,565 --> 01:33:19,794 ¡La secuencia! ¡Rápido! 1058 01:33:20,101 --> 01:33:21,102 ¡Seis! 1059 01:33:21,169 --> 01:33:22,796 ¡Cuatro! ¡Ocho! 1060 01:33:22,904 --> 01:33:24,370 ¡Tres! ¿La tienes? 1061 01:33:26,141 --> 01:33:27,233 ¡Sigan deteniéndolos! 1062 01:33:27,909 --> 01:33:28,967 ¡Ya casi! ¡Resistan! 1063 01:33:29,044 --> 01:33:30,045 FINALIZADO. 1064 01:33:30,111 --> 01:33:31,238 ¡Se abrió! 1065 01:34:56,566 --> 01:34:57,692 SALIDA. 1066 01:34:57,969 --> 01:34:59,300 ¿Es en serio? 1067 01:35:43,214 --> 01:35:44,580 ¿Qué sucedió aquí? 1068 01:36:18,450 --> 01:36:20,544 Así que sí estuvieron observándonos. 1069 01:36:21,688 --> 01:36:23,280 Todo este tiempo. 1070 01:36:48,948 --> 01:36:49,972 Hola. 1071 01:36:50,650 --> 01:36:52,948 Soy la doctora Ava Paige... 1072 01:36:53,086 --> 01:36:54,815 directora de operaciones... 1073 01:36:54,954 --> 01:36:57,890 de Catástrofe y Ruina Universal: Experimento Letal. 1074 01:36:58,425 --> 01:37:02,759 Si están viendo esto, significa que terminaron las Pruebas del Laberinto. 1075 01:37:03,397 --> 01:37:06,422 Desearía estar ahí en persona para felicitarlos... 1076 01:37:08,068 --> 01:37:11,401 pero las circunstancias no lo hicieron posible. 1077 01:37:12,106 --> 01:37:15,234 Supongo que deben estar muy confundidos... 1078 01:37:15,476 --> 01:37:16,602 enfadados... 1079 01:37:16,744 --> 01:37:18,109 asustados. 1080 01:37:18,512 --> 01:37:22,313 Les aseguro que todo lo que les ha sucedido... 1081 01:37:22,517 --> 01:37:24,780 todo lo que les hemos hecho... 1082 01:37:25,152 --> 01:37:27,279 se hizo por una razón. 1083 01:37:27,955 --> 01:37:29,513 Uds. no lo recuerdan... 1084 01:37:29,791 --> 01:37:32,588 pero el Sol quemó nuestro planeta. 1085 01:37:33,995 --> 01:37:37,590 El fuego cobró miles de millones de vidas... 1086 01:37:37,699 --> 01:37:38,791 la hambruna... 1087 01:37:39,167 --> 01:37:41,931 y el sufrimiento en todo el mundo. 1088 01:37:42,304 --> 01:37:44,931 El resultado fue inimaginable. 1089 01:37:46,107 --> 01:37:48,098 Lo que vino después fue peor. 1090 01:37:49,444 --> 01:37:51,139 Lo llamamos la Llamarada. 1091 01:37:52,280 --> 01:37:54,975 Un virus mortal que ataca el cerebro. 1092 01:37:55,916 --> 01:37:57,350 Es violento... 1093 01:37:57,586 --> 01:37:59,280 impredecible... 1094 01:38:00,288 --> 01:38:01,516 incurable. 1095 01:38:03,258 --> 01:38:04,919 O eso creíamos. 1096 01:38:06,494 --> 01:38:10,932 Con el tiempo, surgió una nueva generación capaz de sobrevivir al virus. 1097 01:38:11,033 --> 01:38:14,763 De pronto, había una razón para aspirar a una cura. 1098 01:38:15,938 --> 01:38:18,202 Pero hallarla no sería fácil. 1099 01:38:18,707 --> 01:38:22,200 Sería necesario probar a los jóvenes, incluso sacrificarlos... 1100 01:38:22,345 --> 01:38:24,279 en ambientes adversos... 1101 01:38:24,380 --> 01:38:27,315 donde pudiera estudiarse su actividad cerebral. 1102 01:38:27,450 --> 01:38:29,110 En un esfuerzo por entender... 1103 01:38:29,218 --> 01:38:31,117 qué los hace diferentes... 1104 01:38:32,220 --> 01:38:34,850 qué hace que ustedes sean diferentes. 1105 01:38:36,525 --> 01:38:38,390 Quizá no se den cuenta... 1106 01:38:38,627 --> 01:38:40,618 pero ustedes son muy importantes. 1107 01:38:41,464 --> 01:38:44,490 Por desgracia, sus pruebas apenas comienzan. 1108 01:38:44,633 --> 01:38:46,329 Como pronto descubrirán... 1109 01:38:46,470 --> 01:38:48,665 no todos aprueban nuestros métodos. 1110 01:38:48,904 --> 01:38:51,839 El progreso es lento, la gente tiene miedo. 1111 01:38:52,242 --> 01:38:54,300 Quizá sea demasiado tarde para nosotros... 1112 01:38:54,845 --> 01:38:55,970 para mí... 1113 01:38:56,646 --> 01:38:58,204 pero no para ustedes. 1114 01:38:58,883 --> 01:39:00,975 El mundo exterior aguarda. 1115 01:39:01,485 --> 01:39:02,645 Recuerden. 1116 01:39:06,389 --> 01:39:08,153 Cruel es bueno. 1117 01:39:43,428 --> 01:39:44,588 ¿Ya terminó? 1118 01:39:46,898 --> 01:39:48,594 Ella dijo que somos importantes. 1119 01:39:50,435 --> 01:39:52,528 ¿Qué debemos hacer ahora? 1120 01:40:01,213 --> 01:40:02,305 No lo sé. 1121 01:40:08,153 --> 01:40:09,642 Salgamos de aquí. 1122 01:40:12,559 --> 01:40:13,559 No. 1123 01:40:18,130 --> 01:40:19,960 - ¿Gally? - No. 1124 01:40:20,933 --> 01:40:22,263 Lo picaron. 1125 01:40:30,442 --> 01:40:31,909 No podemos irnos. 1126 01:40:35,614 --> 01:40:37,582 Ya lo hicimos, Gally, salimos. 1127 01:40:38,750 --> 01:40:39,978 Somos libres. 1128 01:40:42,522 --> 01:40:43,580 ¿Libres? 1129 01:40:47,126 --> 01:40:48,958 ¿Crees que allá afuera somos libres? 1130 01:40:50,697 --> 01:40:51,698 No. 1131 01:40:53,700 --> 01:40:55,964 No, no se puede escapar de este lugar. 1132 01:41:01,108 --> 01:41:02,699 Gally, escúchame. 1133 01:41:02,842 --> 01:41:04,605 No estás pensando con claridad. 1134 01:41:05,845 --> 01:41:06,846 En serio. 1135 01:41:07,847 --> 01:41:09,474 Podemos ayudarte. 1136 01:41:11,184 --> 01:41:12,845 Baja el arma. 1137 01:41:14,020 --> 01:41:15,852 Le pertenezco al Laberinto. 1138 01:41:16,055 --> 01:41:17,386 Baja el arma. 1139 01:41:20,727 --> 01:41:22,059 Todos le pertenecemos. 1140 01:41:43,184 --> 01:41:44,310 Thomas... 1141 01:41:46,253 --> 01:41:47,345 Chuck. 1142 01:41:48,390 --> 01:41:49,391 ¡Chuck! 1143 01:41:52,326 --> 01:41:54,227 Ay, no. No. 1144 01:41:55,030 --> 01:41:56,553 ¡Mírame, mírame! 1145 01:41:57,898 --> 01:41:59,024 ¡Ay, no! 1146 01:41:59,166 --> 01:42:00,498 Chuck, mírame, ¿sí? 1147 01:42:00,602 --> 01:42:02,229 Te tengo, amigo. Resiste. 1148 01:42:02,837 --> 01:42:03,838 Todo está bien. 1149 01:42:04,406 --> 01:42:06,067 Thomas, Thomas... 1150 01:42:11,446 --> 01:42:13,711 No, Chuck. Dásela tú mismo. 1151 01:42:13,849 --> 01:42:15,713 - Recuerda, te lo dije. - Tómala. 1152 01:42:16,685 --> 01:42:17,686 No. 1153 01:42:20,322 --> 01:42:21,346 Gracias. 1154 01:42:25,061 --> 01:42:26,187 Gracias. 1155 01:42:26,996 --> 01:42:28,395 No, Chuck, vas a estar... 1156 01:42:32,667 --> 01:42:33,691 Chuck. 1157 01:42:36,439 --> 01:42:38,202 ¿Chuck? Oye. 1158 01:42:39,908 --> 01:42:41,376 ¡Chuck, por favor! 1159 01:42:42,712 --> 01:42:44,303 ¡Por favor, despierta! 1160 01:42:52,222 --> 01:42:53,223 ¡Maldita sea! 1161 01:42:55,524 --> 01:42:57,685 Lo logramos. Por favor. 1162 01:43:02,898 --> 01:43:04,196 ¡Lo siento! 1163 01:43:05,868 --> 01:43:07,564 ¡Maldita sea! 1164 01:43:08,739 --> 01:43:10,035 ¡Maldita sea! 1165 01:43:16,580 --> 01:43:18,410 - Thomas. - ¡Chuck! 1166 01:43:21,517 --> 01:43:23,849 ¡Levántate, Chuck! ¡Vamos! 1167 01:43:36,867 --> 01:43:37,925 ¡Chuck! 1168 01:43:39,537 --> 01:43:41,299 ¡No pueden dejarlo ahí! 1169 01:44:19,278 --> 01:44:20,505 ¿Están bien? 1170 01:44:21,012 --> 01:44:22,412 No se preocupen. 1171 01:44:22,580 --> 01:44:23,945 Ya están a salvo. 1172 01:44:45,303 --> 01:44:47,464 CRUEL SITIO A 1173 01:45:00,352 --> 01:45:01,683 Tranquilo, muchacho. 1174 01:45:03,223 --> 01:45:05,521 Todo va a cambiar. 1175 01:45:18,406 --> 01:45:19,406 Bien. 1176 01:45:20,573 --> 01:45:23,906 Creo que podemos decir que las Pruebas fueron exitosas. 1177 01:45:25,512 --> 01:45:27,844 No esperaba tantos sobrevivientes... 1178 01:45:29,383 --> 01:45:30,940 pero entre más, mejor. 1179 01:45:34,721 --> 01:45:38,351 Thomas sigue sorprendiéndonos e impresionándonos. 1180 01:45:39,627 --> 01:45:43,188 Y, por ahora, al parecer mordieron el anzuelo. 1181 01:45:44,631 --> 01:45:46,496 Es pronto para decirlo... 1182 01:45:48,169 --> 01:45:50,331 pero podrían ser la clave de todo. 1183 01:45:53,040 --> 01:45:54,668 Así que, procedamos. 1184 01:45:56,310 --> 01:45:59,541 Es hora de comenzar la Fase Dos.