1
00:01:05,090 --> 00:01:06,091
¿Hola?
2
00:01:08,994 --> 00:01:10,052
¿Hola?
3
00:01:25,811 --> 00:01:29,212
¡Oigan! ¡Oigan!
¡Ayúdenme!
4
00:02:05,252 --> 00:02:06,446
Baja por él.
5
00:02:10,189 --> 00:02:11,521
Primer día, Novato.
6
00:02:11,658 --> 00:02:12,785
Hora de levantarse.
7
00:02:14,261 --> 00:02:15,991
Parece un miertero.
8
00:02:17,864 --> 00:02:19,263
Necesito ayuda en la cocina.
9
00:02:24,105 --> 00:02:25,868
¡Oigan, es un Corredor!
10
00:02:42,122 --> 00:02:43,214
Echa un buen vistazo.
11
00:03:02,644 --> 00:03:09,572
MAZE RUNNER CORRER O MORIR.
12
00:03:21,230 --> 00:03:22,696
Es todo tuyo.
13
00:03:34,810 --> 00:03:35,902
Hola.
14
00:03:40,549 --> 00:03:41,812
Hola, Nuevito.
15
00:03:42,551 --> 00:03:44,849
No vas a huir de nuevo.
¿De acuerdo?
16
00:03:47,190 --> 00:03:48,190
Bien.
17
00:03:55,999 --> 00:03:57,261
Me llamo Alby.
18
00:03:58,934 --> 00:04:01,233
¿Puedes decirme algo sobre ti?
¿Quién eres?
19
00:04:01,505 --> 00:04:04,530
¿De dónde vienes?
Lo que sea.
20
00:04:09,579 --> 00:04:10,580
No.
21
00:04:10,713 --> 00:04:12,202
¿Puedes decirme tu nombre?
22
00:04:16,719 --> 00:04:19,051
No recuerdo nada.
23
00:04:20,557 --> 00:04:22,616
- ¿Por qué no recuerdo nada?
- Descuida.
24
00:04:24,260 --> 00:04:25,558
Oye, tranquilízate.
25
00:04:25,796 --> 00:04:26,922
Tranquilo.
26
00:04:27,864 --> 00:04:29,059
Es normal.
27
00:04:30,568 --> 00:04:32,125
Nos sucede a todos.
28
00:04:33,102 --> 00:04:35,229
Vas a recordar tu nombre
en uno o dos días.
29
00:04:36,807 --> 00:04:38,969
Es lo único que
nos permiten conservar.
30
00:04:42,646 --> 00:04:44,409
¿Qué es este lugar?
31
00:04:48,419 --> 00:04:49,784
Déjame mostrártelo.
32
00:04:58,996 --> 00:05:00,258
Aquí comemos.
33
00:05:00,631 --> 00:05:01,929
Aquí dormimos.
34
00:05:02,400 --> 00:05:05,597
Cultivamos nuestra comida.
Construimos nuestro refugio.
35
00:05:06,303 --> 00:05:10,240
Lo que necesitamos nos lo da la Caja.
Lo demás depende de nosotros.
36
00:05:10,341 --> 00:05:11,342
¿La Caja?
37
00:05:12,610 --> 00:05:16,570
Sí. Una vez al mes la envían
con provisiones y un Novato.
38
00:05:17,148 --> 00:05:18,638
Este mes te tocó a ti.
39
00:05:18,783 --> 00:05:20,273
Felicidades.
40
00:05:22,187 --> 00:05:24,916
¿La envían? ¿Quiénes?
¿Quién nos puso aquí?
41
00:05:26,024 --> 00:05:27,458
Eso no lo sabemos.
42
00:05:29,327 --> 00:05:30,795
Oye, ¿estás bien, Alby?
43
00:05:31,429 --> 00:05:33,158
Nuevito, él es Newt.
44
00:05:33,298 --> 00:05:34,994
Cuando no estoy, está a cargo.
45
00:05:35,133 --> 00:05:36,794
Qué bueno que siempre estés aquí.
46
00:05:36,935 --> 00:05:38,995
Vaya manera de correr la tuya.
47
00:05:39,138 --> 00:05:41,868
Por un momento pensé
que podrías ser Corredor...
48
00:05:42,008 --> 00:05:43,668
hasta que te caíste de cara.
49
00:05:44,043 --> 00:05:45,169
Estuvo genial.
50
00:05:45,311 --> 00:05:46,937
Esperen... ¿Corredor?
51
00:05:47,446 --> 00:05:50,210
Newt, hazme un favor.
Ve por Chuck.
52
00:05:50,850 --> 00:05:52,614
- Está bien.
- Gracias.
53
00:05:54,654 --> 00:05:56,485
Lamento apresurar esto...
54
00:05:56,622 --> 00:05:59,523
pero llegaste un poco tarde
y hay mucho que hacer.
55
00:05:59,959 --> 00:06:02,052
Planeamos algo especial
para esta noche.
56
00:06:02,896 --> 00:06:04,830
Sí. Ya lo verás.
57
00:06:07,300 --> 00:06:09,132
Espero que no te den miedo las alturas.
58
00:06:09,669 --> 00:06:11,660
Vamos. Anda.
59
00:06:17,377 --> 00:06:18,968
Esto es todo lo que tenemos.
60
00:06:21,515 --> 00:06:22,981
Trabajamos duro para tenerlo.
61
00:06:24,150 --> 00:06:25,981
Si respetas este lugar...
62
00:06:26,653 --> 00:06:28,518
tú y yo nos llevaremos bien.
63
00:06:28,822 --> 00:06:30,346
¿Qué hay allá afuera?
64
00:06:40,867 --> 00:06:42,528
Solo tenemos tres reglas.
65
00:06:43,704 --> 00:06:46,538
La primera, haz tu parte.
66
00:06:47,074 --> 00:06:48,905
No tenemos tiempo para gorrones.
67
00:06:49,876 --> 00:06:52,437
La segunda, jamás le hagas daño
a otro Habitante.
68
00:06:52,714 --> 00:06:55,376
Nada de esto funciona
si no nos tenemos confianza.
69
00:06:56,718 --> 00:06:58,412
Y la más importante...
70
00:06:59,419 --> 00:07:02,048
jamás vayas más allá
de esos muros.
71
00:07:03,424 --> 00:07:05,119
¿Me entiendes, Novato?
72
00:07:07,195 --> 00:07:08,456
¡Oye, Alby!
73
00:07:13,301 --> 00:07:15,903
Hola, Chuck.
¿Dónde has estado?
74
00:07:17,639 --> 00:07:20,129
Básicamente,
todos pasamos por lo mismo.
75
00:07:20,875 --> 00:07:22,775
Despertamos en la Caja...
76
00:07:22,911 --> 00:07:24,605
Alby nos dio la Visita Guiada...
77
00:07:25,279 --> 00:07:26,712
y aquí estamos.
78
00:07:29,283 --> 00:07:30,546
No te preocupes.
79
00:07:30,652 --> 00:07:32,745
Ya lo estás haciendo mejor que yo.
80
00:07:33,454 --> 00:07:37,049
Larché mis pantalones tres veces
antes de que me sacaran del Pozo.
81
00:07:40,562 --> 00:07:42,052
No, no puede ser.
82
00:07:48,570 --> 00:07:51,094
Oye, ¿a dónde vas?
83
00:07:51,240 --> 00:07:52,298
Solo quiero ver.
84
00:07:52,942 --> 00:07:55,843
Puedes ver todo lo que quieras,
pero más te vale no salir.
85
00:07:55,979 --> 00:07:58,469
- ¿Por qué no? ¿Qué hay ahí?
- No lo sé.
86
00:07:58,614 --> 00:08:00,242
Solo sé lo que me dicen.
87
00:08:00,349 --> 00:08:01,680
No debemos salir.
88
00:08:11,494 --> 00:08:14,291
Hola, Chuck.
¿Novato nuevo?
89
00:08:14,430 --> 00:08:16,058
¿Qué se siente no ser el último?
90
00:08:16,166 --> 00:08:17,724
Genial, Ben.
91
00:08:18,968 --> 00:08:20,992
Creí que nadie tenía permitido salir.
92
00:08:21,171 --> 00:08:23,161
Dije que a nosotros
no se nos permite salir.
93
00:08:23,306 --> 00:08:26,742
Ellos son diferentes, son Corredores.
Saben más que nadie sobre el Laberinto.
94
00:08:26,843 --> 00:08:27,845
Espera, ¿qué?
95
00:08:28,244 --> 00:08:29,245
¿Qué?
96
00:08:29,412 --> 00:08:31,142
Dijiste "Laberinto".
97
00:08:32,249 --> 00:08:33,250
¿Eso hice?
98
00:08:33,483 --> 00:08:34,609
Sí.
99
00:08:37,654 --> 00:08:39,987
¿A dónde vas?
¿Qué haces?
100
00:08:40,124 --> 00:08:41,352
Solo voy a echar un vistazo.
101
00:08:41,492 --> 00:08:43,153
Ya te dije que no puedes.
102
00:08:43,294 --> 00:08:45,955
Nadie sale, en especial ahora.
103
00:08:46,697 --> 00:08:48,163
Es peligroso.
104
00:08:48,599 --> 00:08:50,395
Está bien, no voy a ir.
105
00:08:59,076 --> 00:09:00,077
¡Oye!
106
00:09:03,813 --> 00:09:06,180
- Debemos dejar de encontrarnos así.
- ¡Déjame!
107
00:09:06,318 --> 00:09:07,716
Cálmate, cálmate.
108
00:09:07,852 --> 00:09:10,548
- ¡No me toques!
- ¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
109
00:09:10,689 --> 00:09:13,486
- Tranquilízate.
- ¿Qué es lo que les pasa?
110
00:09:13,591 --> 00:09:14,853
Tranquilo, ¿sí?
111
00:09:15,025 --> 00:09:17,586
- No. ¿Por qué no me dicen qué hay allá?
- Para protegerte.
112
00:09:17,729 --> 00:09:19,720
- Por tu propio bien.
- No pueden encerrarme.
113
00:09:19,865 --> 00:09:21,833
- No podemos dejarte salir.
- ¿Por qué no?
114
00:09:40,285 --> 00:09:41,753
¿Qué demonios...?
115
00:10:07,079 --> 00:10:08,239
La próxima vez...
116
00:10:08,781 --> 00:10:10,578
voy a dejar que te vayas.
117
00:10:15,922 --> 00:10:17,583
Bienvenido al Área.
118
00:10:28,200 --> 00:10:29,202
¡Que arda!
119
00:11:00,667 --> 00:11:02,567
Vaya primer día, Novato.
120
00:11:05,406 --> 00:11:06,498
Toma.
121
00:11:07,342 --> 00:11:08,809
Es muy fuerte.
122
00:11:18,486 --> 00:11:20,954
¡Qué asco! ¿Qué es eso?
123
00:11:24,192 --> 00:11:25,454
No tengo idea.
124
00:11:26,760 --> 00:11:28,388
La receta es de Gally.
125
00:11:28,762 --> 00:11:30,561
Es su fórmula secreta.
126
00:11:32,735 --> 00:11:34,599
Pues eso no le quita lo imbécil.
127
00:11:35,570 --> 00:11:37,538
Te salvó la vida hoy.
128
00:11:39,607 --> 00:11:43,202
Créeme, el Laberinto es un lugar peligroso.
129
00:11:49,318 --> 00:11:51,615
Estamos encerrados aquí, ¿cierto?
130
00:11:53,287 --> 00:11:54,414
Por el momento.
131
00:11:57,259 --> 00:11:58,283
Pero...
132
00:11:59,561 --> 00:12:00,619
¿ves a esos tipos?
133
00:12:01,263 --> 00:12:02,991
¿Allá, junto a la fogata?
134
00:12:03,832 --> 00:12:05,298
Son los Corredores.
135
00:12:05,500 --> 00:12:08,800
El tipo de en medio es Minho.
136
00:12:09,505 --> 00:12:11,166
Es el Encargado de los Corredores.
137
00:12:11,306 --> 00:12:14,764
Todas las mañanas, al abrir esas Puertas,
ellos recorren el Laberinto...
138
00:12:15,077 --> 00:12:18,809
trazan mapas, lo memorizan,
buscan una salida.
139
00:12:19,682 --> 00:12:21,446
¿Cuánto tiempo llevan buscándola?
140
00:12:22,751 --> 00:12:24,116
Tres años.
141
00:12:26,955 --> 00:12:28,617
¿Y no han encontrado nada?
142
00:12:28,957 --> 00:12:31,153
Es más fácil decirlo que hacerlo.
143
00:12:32,829 --> 00:12:33,830
Escucha.
144
00:12:38,233 --> 00:12:39,234
¿Oyes eso?
145
00:12:40,136 --> 00:12:43,129
Es el Laberinto
que está cambiando.
146
00:12:43,907 --> 00:12:45,670
Cambia cada noche.
147
00:12:46,843 --> 00:12:48,674
¿Cómo es eso posible?
148
00:12:50,046 --> 00:12:53,482
Pregúntaselo a quienes nos
pusieron aquí, si llegas a conocerlos.
149
00:12:56,420 --> 00:12:58,388
Mira, la verdad es que...
150
00:12:58,822 --> 00:13:01,985
solo los Corredores saben
qué hay realmente allá afuera.
151
00:13:02,092 --> 00:13:05,152
Son los más rápidos y fuertes.
Y deben serlo.
152
00:13:05,261 --> 00:13:09,665
Si no llegan antes del cierre
se quedan afuera toda la noche.
153
00:13:11,501 --> 00:13:14,198
Y nadie ha sobrevivido a
una noche en el Laberinto.
154
00:13:19,744 --> 00:13:21,336
¿Qué les sucede?
155
00:13:25,382 --> 00:13:27,179
Los llamamos Penitentes.
156
00:13:28,885 --> 00:13:33,346
Aunque nadie que haya visto uno
ha vivido para contarlo.
157
00:13:35,092 --> 00:13:36,525
Pero están allá afuera.
158
00:13:42,266 --> 00:13:45,794
Bien, ya fueron suficientes
preguntas por una noche. Ven.
159
00:13:45,937 --> 00:13:48,371
Tú eres el invitado de honor.
160
00:13:48,974 --> 00:13:51,806
¡No! No, no.
Anda, te mostraré el lugar.
161
00:13:52,710 --> 00:13:53,711
Vamos.
162
00:13:58,049 --> 00:13:59,607
Allá tenemos a los Constructores.
163
00:13:59,952 --> 00:14:03,147
Son hábiles con las manos,
pero no son muy inteligentes.
164
00:14:03,889 --> 00:14:05,584
Él es Winston...
165
00:14:05,724 --> 00:14:07,784
el Encargado de los Carniceros.
166
00:14:08,560 --> 00:14:10,551
Y tenemos a dos Docs, Clint y Jeff.
167
00:14:10,662 --> 00:14:12,324
- Hola, ¿qué hay?
- Hola, Newt.
168
00:14:12,464 --> 00:14:15,501
Pasan casi todo su tiempo
vendando a los Carniceros.
169
00:14:15,667 --> 00:14:17,066
¿Y si quiero ser Corredor?
170
00:14:18,403 --> 00:14:21,498
¿No oíste nada de lo que te dije?
Nadie quiere ser Corredor.
171
00:14:21,641 --> 00:14:23,438
Además, deben elegirte.
172
00:14:23,842 --> 00:14:25,104
¿Quiénes?
173
00:14:31,317 --> 00:14:32,614
¿Qué dices, Novato?
174
00:14:32,752 --> 00:14:34,276
Vamos a ver si tienes agallas.
175
00:14:34,620 --> 00:14:37,487
¡Novato! ¡Novato!
¡Novato!
176
00:14:55,208 --> 00:14:57,268
Muy bien. De acuerdo.
177
00:14:57,845 --> 00:14:59,710
Las reglas son sencillas, Novato.
178
00:14:59,947 --> 00:15:01,676
Yo intento sacarte del círculo...
179
00:15:02,181 --> 00:15:04,150
tú intentas durar más
de cinco segundos.
180
00:15:04,650 --> 00:15:06,641
- No seas muy duro con él.
- ¿Listo?
181
00:15:13,360 --> 00:15:14,486
Levántate, niño.
182
00:15:14,694 --> 00:15:16,855
Vamos, Novato.
Aún no terminamos.
183
00:15:19,233 --> 00:15:20,667
Deja de llamarme Novato.
184
00:15:21,101 --> 00:15:22,193
¿Dejo de llamarte así?
185
00:15:22,437 --> 00:15:24,769
¿Y cómo quieres que te diga?
¿Shank?
186
00:15:27,008 --> 00:15:30,272
¿Qué opinan, amigos?
¿Les parece que es un shank?
187
00:15:38,052 --> 00:15:39,053
¡Levántate!
188
00:15:39,620 --> 00:15:41,781
¿Sabes qué? Creo que
sí te voy a llamar Shank.
189
00:15:52,901 --> 00:15:54,299
¡Bien hecho, Novato!
190
00:15:57,538 --> 00:15:59,301
Nada mal para ser Novato.
191
00:16:07,882 --> 00:16:08,907
Thomas.
192
00:16:10,486 --> 00:16:12,113
Thomas. ¡Oigan!
193
00:16:13,422 --> 00:16:14,548
¡Thomas!
194
00:16:16,792 --> 00:16:19,761
¡Recuerdo mi nombre!
¡Soy Thomas!
195
00:16:21,230 --> 00:16:22,254
¡Thomas!
196
00:16:26,902 --> 00:16:28,733
Bienvenido a casa, Thomas.
197
00:16:39,248 --> 00:16:41,739
Bien hecho... Thomas.
198
00:16:50,627 --> 00:16:52,026
¿Qué diablos fue eso?
199
00:16:53,629 --> 00:16:56,827
Eso, amigo mío, fue un Penitente.
200
00:16:58,268 --> 00:17:01,362
No te preocupes,
estás a salvo aquí con nosotros.
201
00:17:02,005 --> 00:17:03,802
Nada atraviesa esos muros.
202
00:17:04,808 --> 00:17:05,866
Bien, chicos.
203
00:17:06,009 --> 00:17:07,771
Hora de irnos a dormir.
Vamos.
204
00:17:07,876 --> 00:17:09,140
Fue una buena noche.
205
00:17:10,880 --> 00:17:11,938
Bien hecho.
206
00:17:42,713 --> 00:17:45,147
- Estás a salvo aquí con nosotros.
- Cruel es bueno.
207
00:17:45,249 --> 00:17:46,683
¿Qué hay allá afuera?
208
00:17:46,818 --> 00:17:48,045
Thomas, Thomas.
209
00:17:51,255 --> 00:17:52,552
¿Me escuchas?
210
00:17:53,691 --> 00:17:55,352
Todo va a cambiar.
211
00:17:57,528 --> 00:17:58,529
Thomas.
212
00:18:04,602 --> 00:18:05,694
Sígueme.
213
00:18:12,844 --> 00:18:14,334
Está muy tranquilo, ¿no?
214
00:18:15,747 --> 00:18:18,739
Sé que es difícil de creer,
pero no siempre fue así.
215
00:18:19,951 --> 00:18:21,783
Tuvimos días oscuros.
216
00:18:23,222 --> 00:18:25,689
El miedo acabó
con muchos de nosotros.
217
00:18:26,292 --> 00:18:27,417
El pánico.
218
00:18:28,894 --> 00:18:30,885
Hemos progresado mucho
desde entonces.
219
00:18:32,097 --> 00:18:33,758
Establecimos un orden...
220
00:18:34,900 --> 00:18:36,129
hicimos la paz.
221
00:18:37,603 --> 00:18:40,435
Sí. ¿Por qué me dices esto?
222
00:18:40,706 --> 00:18:42,434
Porque no eres como los demás.
223
00:18:44,543 --> 00:18:46,035
Sientes curiosidad.
224
00:18:46,746 --> 00:18:48,475
Pero ahora eres uno de nosotros.
225
00:18:49,715 --> 00:18:51,706
Debes saber lo que eso significa.
226
00:19:14,007 --> 00:19:15,633
¿Qué sucedió con ellos?
227
00:19:16,910 --> 00:19:18,002
Como te dije...
228
00:19:19,645 --> 00:19:21,510
días oscuros, Thomas.
229
00:19:35,597 --> 00:19:37,656
¿Han intentado
escalar hasta arriba?
230
00:19:38,766 --> 00:19:42,166
Lo intentamos. La enredadera
no llega hasta lo más alto.
231
00:19:42,302 --> 00:19:44,099
Además, ¿a dónde irías desde ahí?
232
00:19:45,439 --> 00:19:48,102
¿Y qué hay de la Caja?
La próxima vez...
233
00:19:48,209 --> 00:19:49,436
No, ya lo intentamos.
234
00:19:49,543 --> 00:19:51,636
La Caja no se mueve
si hay alguien dentro.
235
00:19:51,778 --> 00:19:54,475
- Bien, ¿qué tal si...?
- Ya lo intentamos, ¿sí?
236
00:19:54,615 --> 00:19:55,673
Dos veces.
237
00:19:56,384 --> 00:20:00,548
Créeme, cualquier cosa
que se te ocurra, ya la intentamos.
238
00:20:01,956 --> 00:20:04,322
La única forma de salir
es por el Laberinto.
239
00:20:05,326 --> 00:20:07,225
Mira, ¿quieres ser útil?
240
00:20:08,630 --> 00:20:09,631
Toma.
241
00:20:09,898 --> 00:20:12,060
Ve a conseguir más fertilizante.
242
00:20:20,440 --> 00:20:22,466
"Ve a conseguir fertilizante, Thomas".
243
00:20:23,045 --> 00:20:25,343
"¿Seguros?
¿No puedo ayudar de otra forma?"
244
00:20:26,315 --> 00:20:28,442
"No, solo ve por el fertilizante.
245
00:20:29,718 --> 00:20:32,311
Sabes dónde está.
En medio del bosque".
246
00:21:18,335 --> 00:21:20,529
Tú eres Ben, ¿verdad?
No sé si ya nos...
247
00:21:23,172 --> 00:21:24,333
¿Estás bien?
248
00:21:28,011 --> 00:21:29,410
¡Quítate de encima!
249
00:21:29,879 --> 00:21:31,244
Es tu culpa.
250
00:21:31,514 --> 00:21:32,913
Te vi.
251
00:21:33,082 --> 00:21:34,448
Tú hiciste esto.
252
00:21:34,684 --> 00:21:36,050
¡Te vi!
253
00:21:59,309 --> 00:22:01,939
¡Oigan! ¡Oigan!
254
00:22:06,751 --> 00:22:07,752
¡Oigan!
255
00:22:09,220 --> 00:22:10,550
¡Ayuda!
256
00:22:11,388 --> 00:22:13,482
¡Auxilio! ¡Auxilio!
257
00:22:15,093 --> 00:22:16,650
¡Ayúdenme!
258
00:22:22,133 --> 00:22:23,134
¡Te voy a matar!
259
00:22:27,673 --> 00:22:28,799
Sujétenlo.
260
00:22:29,441 --> 00:22:30,499
¿Qué estás haciendo?
261
00:22:31,275 --> 00:22:32,333
Tranquilízate, Ben.
262
00:22:32,510 --> 00:22:33,773
¿Qué demonios sucedió?
263
00:22:33,912 --> 00:22:35,572
- ¡Él me atacó!
- ¿Estás bien?
264
00:22:37,083 --> 00:22:38,141
Cálmate, Ben.
265
00:22:41,420 --> 00:22:43,183
No. No.
266
00:22:43,822 --> 00:22:45,119
Levántale la camiseta.
267
00:22:45,257 --> 00:22:46,417
Levántasela.
268
00:22:46,624 --> 00:22:47,625
¡No! ¡No!
269
00:22:47,758 --> 00:22:49,954
¡No! ¡No!
Por favor. Por favor.
270
00:22:52,998 --> 00:22:54,158
Lo picaron.
271
00:22:55,434 --> 00:22:56,800
¿En pleno día?
272
00:22:58,637 --> 00:23:00,104
Ayúdenme, por favor.
273
00:23:00,205 --> 00:23:03,004
Por favor. Por favor, ayúdenme.
274
00:23:04,544 --> 00:23:05,636
Al Pozo.
275
00:23:05,778 --> 00:23:08,042
- Todos, ayuden. Llévenlo al Pozo.
- ¡No!
276
00:23:08,181 --> 00:23:10,274
- ¡Docs!
- ¡Por favor, no!
277
00:23:10,882 --> 00:23:12,282
Tranquilízate, Ben.
278
00:23:12,385 --> 00:23:13,478
Calma, Ben.
279
00:23:13,619 --> 00:23:15,712
¡Escúchenme! ¡Por favor!
280
00:23:19,025 --> 00:23:21,027
¡Por favor, deténganse, por favor!
281
00:23:21,160 --> 00:23:22,457
¡Él hizo esto!
282
00:23:22,562 --> 00:23:25,657
¡Por favor, basta! ¡No!
¡No, por favor! ¡Ayúdenme!
283
00:23:25,799 --> 00:23:27,197
¿Qué fue lo que le pasó?
284
00:23:30,703 --> 00:23:32,330
Se llama "La Transformación".
285
00:23:34,040 --> 00:23:36,372
Es lo que sucede
cuando a alguien lo pican.
286
00:23:38,812 --> 00:23:39,836
Mira.
287
00:23:45,552 --> 00:23:48,749
Ben no ha dicho ni una palabra
coherente desde que sucedió.
288
00:23:49,923 --> 00:23:52,084
Lo que dice no tiene sentido.
289
00:23:52,860 --> 00:23:54,725
Y se va a poner peor.
290
00:23:55,529 --> 00:23:59,056
La infección se extiende.
Ben es peligroso.
291
00:24:01,903 --> 00:24:03,426
¿Qué fue lo que te dijo?
292
00:24:10,244 --> 00:24:12,235
Dijo que me vio...
293
00:24:13,248 --> 00:24:15,216
y que todo esto es mi culpa.
294
00:24:17,752 --> 00:24:19,743
¿Cómo podría ser mi culpa?
295
00:24:26,261 --> 00:24:27,626
Descansa.
296
00:24:28,897 --> 00:24:30,455
- ¿Alby?
- Sí.
297
00:24:31,800 --> 00:24:33,460
¿Qué le va a pasar?
298
00:24:48,483 --> 00:24:52,214
Solo escúchame.
¡Por favor, escúchame!
299
00:24:52,321 --> 00:24:53,754
¡Por favor, Minho!
300
00:24:55,925 --> 00:24:57,085
¡Alby!
301
00:25:23,118 --> 00:25:25,586
No, por favor.
Por favor, no.
302
00:25:25,721 --> 00:25:27,450
Por favor, no lo hagas.
303
00:25:43,139 --> 00:25:44,333
¡Postes!
304
00:25:54,484 --> 00:25:55,576
¡Acérquense!
305
00:25:56,920 --> 00:25:58,979
¡No, no, no! ¡Por favor!
306
00:25:59,856 --> 00:26:02,654
¡No, por favor!
¡Por favor, no!
307
00:26:02,793 --> 00:26:05,659
¡Puedo sanar!
¡Por favor, solo escúchenme!
308
00:26:06,030 --> 00:26:07,622
¡Por favor, deténganse,
por favor!
309
00:26:09,367 --> 00:26:10,856
- ¡Empújenlo!
- ¡Deténganse!
310
00:26:12,435 --> 00:26:13,663
¡Voy a sanar!
311
00:26:24,614 --> 00:26:26,776
¡No!
312
00:26:49,540 --> 00:26:51,338
Ahora le pertenece al Laberinto.
313
00:27:30,083 --> 00:27:31,846
¿Crees que sobreviva?
314
00:27:34,454 --> 00:27:35,455
¿Ben?
315
00:27:37,856 --> 00:27:38,857
No.
316
00:27:40,594 --> 00:27:43,028
Nadie sobrevive a una
noche en el Laberinto.
317
00:27:47,100 --> 00:27:49,034
Debemos olvidarnos de él.
318
00:28:19,333 --> 00:28:20,334
Thomas.
319
00:28:21,669 --> 00:28:23,159
Cruel es bueno.
320
00:28:24,171 --> 00:28:25,660
No les facilites las cosas.
321
00:28:26,473 --> 00:28:27,474
Thomas.
322
00:28:29,210 --> 00:28:30,904
Todo va a cambiar.
323
00:28:33,782 --> 00:28:35,146
Cruel es bueno.
324
00:28:37,985 --> 00:28:40,113
Esto va a doler un poco.
325
00:28:42,057 --> 00:28:43,284
Cruel es bueno.
326
00:28:43,425 --> 00:28:45,825
Thomas, debes elegir.
327
00:29:13,855 --> 00:29:16,120
¿Por qué se metería Alby al Laberinto?
328
00:29:16,625 --> 00:29:18,525
No es Corredor.
329
00:29:18,994 --> 00:29:20,427
Las cosas ya no son iguales.
330
00:29:20,628 --> 00:29:23,029
Alby fue a seguir los pasos
de Ben antes del atardecer.
331
00:29:23,165 --> 00:29:24,291
¿Nos vas a ayudar?
332
00:29:24,433 --> 00:29:26,458
Va a volver a donde acaban de picar...
333
00:29:26,602 --> 00:29:28,968
Alby sabe lo que hace,
¿de acuerdo?
334
00:29:29,105 --> 00:29:30,835
Mejor que cualquiera de nosotros.
335
00:29:32,541 --> 00:29:33,974
¿Qué significa eso?
336
00:29:37,947 --> 00:29:39,812
Es como te han dicho.
337
00:29:40,315 --> 00:29:42,979
Cada mes, la Caja
envía a alguien nuevo.
338
00:29:43,486 --> 00:29:45,182
Pero alguien tuvo que ser el primero.
339
00:29:46,455 --> 00:29:50,050
Alguien tuvo que pasar
todo un mes en el Área, solo.
340
00:29:51,861 --> 00:29:53,295
Ese fue Alby.
341
00:29:55,465 --> 00:29:57,126
No puede haber sido fácil.
342
00:29:57,634 --> 00:30:00,501
Pero cuando los demás
comenzaron a llegar, uno tras otro...
343
00:30:00,637 --> 00:30:02,126
él vio la verdad.
344
00:30:02,806 --> 00:30:05,206
Y aprendió que lo más importante...
345
00:30:05,342 --> 00:30:07,139
es que nos tenemos unos a otros.
346
00:30:08,912 --> 00:30:10,971
Porque todos estamos
juntos en esto.
347
00:30:29,667 --> 00:30:30,827
Sí.
348
00:30:31,769 --> 00:30:33,327
Así se hace, Novato.
349
00:30:57,529 --> 00:30:59,393
Ya deberían estar de vuelta.
350
00:31:00,231 --> 00:31:02,063
¿Qué pasa si no llegan a tiempo?
351
00:31:02,733 --> 00:31:04,257
Sí van a llegar a tiempo.
352
00:31:06,872 --> 00:31:08,361
¿Y si no?
353
00:31:09,574 --> 00:31:10,940
Sí van a llegar.
354
00:31:44,610 --> 00:31:46,840
Por favor, ¿podemos enviar
a alguien a buscarlos?
355
00:31:46,979 --> 00:31:48,071
Va contra las reglas.
356
00:31:48,747 --> 00:31:50,739
Regresan o no regresan.
357
00:31:51,651 --> 00:31:53,745
No podemos arriesgarnos
a perder a nadie más.
358
00:32:05,031 --> 00:32:06,090
Ay, no.
359
00:32:09,769 --> 00:32:10,770
¡Ahí!
360
00:32:13,806 --> 00:32:14,966
Esperen, algo anda mal.
361
00:32:17,210 --> 00:32:19,008
¡Vamos, Minho, tú puedes!
362
00:32:19,179 --> 00:32:21,204
¡Rápido! ¡Anda!
363
00:32:23,484 --> 00:32:25,178
¡Vamos, tú puedes!
364
00:32:25,351 --> 00:32:26,819
¡Minho, tienes que dejarlo!
365
00:32:26,954 --> 00:32:28,352
No lo van a lograr.
366
00:32:29,289 --> 00:32:30,780
¡Tienes que dejarlo!
367
00:32:48,976 --> 00:32:50,204
¡Thomas, no!
368
00:33:05,260 --> 00:33:06,386
Bien hecho.
369
00:33:08,163 --> 00:33:09,994
Acabas de condenarte a muerte.
370
00:33:11,833 --> 00:33:13,027
¿Qué?
371
00:33:26,448 --> 00:33:28,075
¿Qué le pasó?
372
00:33:28,750 --> 00:33:30,047
¿Qué es lo que parece?
373
00:33:31,053 --> 00:33:32,417
Lo picaron.
374
00:33:34,023 --> 00:33:35,717
¿Qué le pasó en la cabeza?
375
00:33:37,193 --> 00:33:39,057
Hice lo que tenía que hacer.
376
00:33:51,874 --> 00:33:54,205
Bien. Bien, ayúdame a levantarlo.
377
00:33:54,643 --> 00:33:57,204
Debemos irnos.
El Laberinto ya está cambiando.
378
00:33:57,313 --> 00:33:58,473
¡Oye, Minho!
379
00:34:01,385 --> 00:34:03,318
No podemos dejarlo aquí.
380
00:34:16,065 --> 00:34:17,259
Hay que levantarlo.
381
00:34:24,975 --> 00:34:26,033
Vamos.
382
00:34:36,720 --> 00:34:38,847
Siéntalo. Siéntalo.
383
00:34:52,070 --> 00:34:54,537
Esto no va a funcionar.
Debemos irnos.
384
00:34:54,671 --> 00:34:55,673
¡Debemos irnos!
385
00:34:55,773 --> 00:34:58,241
Espera, ¿qué dices?
Debemos esconderlo.
386
00:34:58,376 --> 00:34:59,570
- ¿Dónde?
- No lo sé.
387
00:34:59,710 --> 00:35:02,338
¿No hay ni un lugar
a dónde llevarlo?
388
00:35:04,915 --> 00:35:06,679
Escúchame, garlopo.
389
00:35:06,817 --> 00:35:09,686
Mira a tu alrededor.
¡No hay a dónde ir!
390
00:35:15,526 --> 00:35:16,754
No lo entiendes.
391
00:35:17,762 --> 00:35:19,251
Ya estamos muertos.
392
00:35:40,985 --> 00:35:42,213
Dos, tres...
393
00:35:47,826 --> 00:35:49,316
Dos, tres...
394
00:35:53,232 --> 00:35:54,233
Bien.
395
00:35:56,736 --> 00:35:57,998
¿Qué haces?
¿Qué haces?
396
00:36:01,073 --> 00:36:02,234
¿Qué haces?
397
00:36:06,746 --> 00:36:08,509
Debemos irnos. ¡Ahora!
398
00:36:08,615 --> 00:36:10,879
No, no, un poco más y lo atamos.
399
00:36:15,220 --> 00:36:16,346
Minho, concéntrate.
400
00:36:16,956 --> 00:36:18,286
Concéntrate, Minho.
401
00:36:18,423 --> 00:36:19,948
Un poco más, ya casi.
402
00:36:20,093 --> 00:36:21,424
- Lo siento, Novato.
- ¿Qué?
403
00:36:21,761 --> 00:36:22,762
¡Minho!
404
00:37:02,937 --> 00:37:03,938
De acuerdo.
405
00:37:21,590 --> 00:37:22,750
Rápido.
406
00:38:52,382 --> 00:38:53,713
¡Diablos!
407
00:40:02,621 --> 00:40:04,350
Estás loco de remate.
408
00:40:06,024 --> 00:40:07,354
Ven, sígueme.
¡Rápido!
409
00:40:13,932 --> 00:40:16,561
De acuerdo, está cambiando.
¡Rápido, rápido!
410
00:40:18,303 --> 00:40:21,033
Esta sección va a cerrar.
Rápido. Aquí podemos perderlo.
411
00:40:28,113 --> 00:40:29,273
¡Thomas!
412
00:40:29,415 --> 00:40:30,940
¿Qué esperas?
¡Sal de ahí!
413
00:40:37,924 --> 00:40:38,982
¡Ven!
414
00:40:43,396 --> 00:40:44,397
¡Ven!
415
00:40:44,763 --> 00:40:46,095
¡Rápido!
¡No mires atrás!
416
00:40:46,799 --> 00:40:47,960
¡Corre!
417
00:40:48,436 --> 00:40:49,993
¡Más rápido, Thomas!
¡Anda!
418
00:40:50,638 --> 00:40:52,765
¡Muévete! ¡Rápido!
¡Anda!
419
00:40:53,072 --> 00:40:54,938
¡Vamos, Novato! ¡Rápido!
420
00:40:55,608 --> 00:40:56,939
¡Thomas!
421
00:41:04,785 --> 00:41:06,945
¡Oigan, levántense!
422
00:41:22,536 --> 00:41:23,868
Te lo dije, Chuck.
423
00:41:24,171 --> 00:41:25,799
No van a volver.
424
00:41:27,308 --> 00:41:28,366
Vámonos.
425
00:41:37,886 --> 00:41:39,114
No puede ser.
426
00:41:40,888 --> 00:41:41,889
¡Sí!
427
00:41:42,691 --> 00:41:43,692
¡Sí!
428
00:41:44,459 --> 00:41:45,460
¡Sí!
429
00:41:50,232 --> 00:41:51,699
Lo tengo, lo tengo.
430
00:41:51,833 --> 00:41:53,528
Con cuidado.
Despacio.
431
00:41:54,302 --> 00:41:56,326
- ¿Qué pasó allá?
- ¿Cómo lograron salir?
432
00:42:00,977 --> 00:42:02,137
¿Viste un Penitente?
433
00:42:03,678 --> 00:42:04,975
Sí, vi uno.
434
00:42:06,516 --> 00:42:07,982
No solo lo vio.
435
00:42:08,350 --> 00:42:09,510
Lo mató.
436
00:42:21,363 --> 00:42:22,830
Las cosas están cambiando.
437
00:42:24,767 --> 00:42:26,394
Es imposible negarlo.
438
00:42:28,237 --> 00:42:30,728
Primero, a Ben lo pican
a plena luz del día.
439
00:42:31,908 --> 00:42:33,273
Y luego a Alby.
440
00:42:34,609 --> 00:42:37,943
Y ahora nuestro Novato
tuvo a bien asumir la tarea...
441
00:42:38,080 --> 00:42:39,843
de entrar al Laberinto.
442
00:42:41,017 --> 00:42:44,180
Lo cual es una clara
violación de nuestras reglas.
443
00:42:44,287 --> 00:42:45,288
Sí...
444
00:42:45,521 --> 00:42:47,284
pero le salvó la vida a Alby.
445
00:42:48,190 --> 00:42:49,191
¿En serio?
446
00:42:52,129 --> 00:42:55,620
Durante tres años, hemos
coexistido con esas cosas.
447
00:42:55,765 --> 00:42:57,960
Y ahora, mataste a uno de ellos.
448
00:43:00,571 --> 00:43:02,596
No sabemos qué consecuencias
pueda traernos.
449
00:43:03,607 --> 00:43:05,472
¿Qué sugieres que hagamos?
450
00:43:06,709 --> 00:43:08,075
Debe ser castigado.
451
00:43:09,613 --> 00:43:10,977
¡Mató a un Penitente!
452
00:43:12,114 --> 00:43:13,116
Minho.
453
00:43:13,450 --> 00:43:15,543
Tú estuviste allá con él.
¿Qué opinas?
454
00:43:19,556 --> 00:43:20,580
Yo creo...
455
00:43:21,658 --> 00:43:23,888
que en todo el tiempo
que llevamos aquí...
456
00:43:24,595 --> 00:43:27,621
nadie nunca había matado
a un Penitente.
457
00:43:31,336 --> 00:43:33,270
Cuando di media vuelta y corrí...
458
00:43:33,770 --> 00:43:37,104
este shank se quedó a ayudar a Alby.
459
00:43:38,676 --> 00:43:41,736
Miren, no sé si sea valiente o estúpido...
460
00:43:44,983 --> 00:43:47,314
pero, sea lo que sea,
necesitamos más de eso.
461
00:43:48,921 --> 00:43:50,353
Yo digo que lo hagamos Corredor.
462
00:43:50,488 --> 00:43:52,581
¿Corredor? ¿Qué?
463
00:43:53,158 --> 00:43:54,954
Minho, no nos anticipemos.
464
00:43:55,093 --> 00:43:57,926
¡Thomas! ¡Thomas! ¡Thomas!
465
00:43:58,930 --> 00:44:01,763
Si quieren hacerle un desfile
al nuevo, está bien.
466
00:44:02,034 --> 00:44:03,194
Háganlo.
467
00:44:03,968 --> 00:44:06,699
Pero si algo sé sobre el Laberinto...
468
00:44:06,838 --> 00:44:08,203
es que no...
469
00:44:23,155 --> 00:44:24,815
Espera, conozco ese sonido.
470
00:44:24,956 --> 00:44:27,152
- La Caja. Está subiendo.
- No debería.
471
00:44:38,971 --> 00:44:40,735
- Newt, ¿qué ves?
- ¿Lo ves?
472
00:44:42,307 --> 00:44:43,399
Es una chica.
473
00:44:46,046 --> 00:44:47,047
No puede ser.
474
00:44:50,583 --> 00:44:52,244
Creo que está muerta.
475
00:44:53,519 --> 00:44:54,817
¿Qué tiene en la mano?
476
00:45:06,332 --> 00:45:08,493
"Ella es la última...
477
00:45:09,102 --> 00:45:10,262
de todos".
478
00:45:14,608 --> 00:45:15,870
¿Qué diablos significa?
479
00:45:19,512 --> 00:45:20,513
Thomas...
480
00:45:36,530 --> 00:45:38,521
¿Aún creen que exagero?
481
00:45:52,947 --> 00:45:55,416
Jeff, ¿qué sucede?
482
00:45:55,550 --> 00:45:57,643
¿Qué le sucede?
¿Por qué no despierta?
483
00:45:57,785 --> 00:46:01,118
Oye, me asignaron este trabajo
igual que a ti el tuyo.
484
00:46:07,128 --> 00:46:08,460
¿La reconoces?
485
00:46:09,564 --> 00:46:10,564
No.
486
00:46:10,899 --> 00:46:13,163
¿En serio? Al parecer
ella te reconoció a ti.
487
00:46:15,304 --> 00:46:16,634
¿Qué hay de la nota?
488
00:46:17,439 --> 00:46:19,634
Nos preocuparemos por eso después.
489
00:46:19,975 --> 00:46:22,136
Creo que deberíamos
preocuparnos ahora.
490
00:46:24,112 --> 00:46:26,012
Ya tenemos bastante de qué ocuparnos.
491
00:46:26,248 --> 00:46:27,772
Él tiene razón, Newt.
492
00:46:28,984 --> 00:46:32,351
Si la Caja no vuelve a subir,
¿cuánto tiempo sobreviviremos?
493
00:46:33,021 --> 00:46:34,352
Nadie dijo eso.
494
00:46:35,423 --> 00:46:37,687
No lleguemos a conclusiones precipitadas.
495
00:46:39,162 --> 00:46:41,254
Esperemos a que despierte,
a ver qué sabe.
496
00:46:43,166 --> 00:46:45,429
Alguien tiene que tener respuestas.
497
00:46:47,636 --> 00:46:48,637
De acuerdo.
498
00:46:49,871 --> 00:46:52,363
- ¿A dónde vas?
- De vuelta al Laberinto.
499
00:46:57,680 --> 00:46:58,681
Oye.
500
00:46:59,649 --> 00:47:01,207
¡Oye, Thomas!
¡Oye!
501
00:47:01,983 --> 00:47:04,954
¿Qué te pasa?
¿Quieres morir?
502
00:47:05,188 --> 00:47:07,179
¿Acabas de salir
y quieres volver a entrar?
503
00:47:08,658 --> 00:47:12,059
Newt dijo que nadie había visto
un Penitente y vivido para contarlo.
504
00:47:12,862 --> 00:47:15,058
Minho, ahora tenemos uno.
505
00:47:15,499 --> 00:47:17,797
¿No sientes ni un poco de curiosidad?
506
00:47:18,535 --> 00:47:20,025
En realidad, no.
507
00:47:24,675 --> 00:47:26,198
Y, ¿cuál es el plan?
508
00:47:26,677 --> 00:47:28,839
¿Vas a disecar esa cosa tú solo?
509
00:47:28,979 --> 00:47:30,207
Lo haré si es necesario.
510
00:47:31,248 --> 00:47:32,977
¿Los demás Corredores ya se fueron?
511
00:47:33,350 --> 00:47:35,580
Los demás renunciaron esta mañana.
512
00:47:37,988 --> 00:47:41,083
Después de que picaron a Alby,
no tienen prisa por volver allá.
513
00:47:42,893 --> 00:47:44,088
¿Por qué tú sí?
514
00:47:46,597 --> 00:47:49,498
Creo que ya es hora de averiguar
a qué nos enfrentamos.
515
00:47:53,171 --> 00:47:54,331
De acuerdo.
516
00:47:54,672 --> 00:47:56,867
Pero no volverás allá tú solo.
517
00:47:57,174 --> 00:47:59,233
Te veo en el bosque en media hora.
518
00:48:21,933 --> 00:48:23,366
¿Con ellos basta?
519
00:48:27,572 --> 00:48:28,574
Muy bien.
520
00:48:29,975 --> 00:48:31,067
Vámonos.
521
00:48:48,093 --> 00:48:49,094
¡Rápido!
522
00:49:11,684 --> 00:49:13,083
Qué asco.
523
00:49:14,587 --> 00:49:15,985
Hay algo ahí dentro.
524
00:49:17,023 --> 00:49:19,253
¿Además de un Penitente aplastado?
525
00:49:27,701 --> 00:49:29,601
Espera, ¿qué haces?
526
00:49:44,851 --> 00:49:46,649
Dijeron que estaba muerto.
527
00:49:47,287 --> 00:49:49,779
- ¿Fue un movimiento reflejo?
- Ojalá.
528
00:49:52,092 --> 00:49:54,118
Bien. Vengan,
intentemos sacarlo.
529
00:49:54,261 --> 00:49:56,286
Todos, sujétenlo.
Vamos.
530
00:49:56,530 --> 00:49:58,464
¿Listos?
A la cuenta de tres.
531
00:49:58,599 --> 00:50:00,361
¡Uno, dos, tres!
532
00:50:09,777 --> 00:50:11,609
- ¿Estás bien, Sartén?
- Sí, gracias.
533
00:50:46,648 --> 00:50:48,172
¿Qué diablos es eso?
534
00:50:51,820 --> 00:50:54,380
CRUEL
535
00:50:57,392 --> 00:50:58,689
Qué interesante.
536
00:50:58,828 --> 00:51:00,193
Bien, sea lo que sea...
537
00:51:00,329 --> 00:51:02,091
¿podemos discutirlo en el Área?
538
00:51:02,231 --> 00:51:04,221
No quiero conocer
a los amigos de este tipo.
539
00:51:05,033 --> 00:51:06,058
Tiene razón.
540
00:51:06,503 --> 00:51:07,867
Se está haciendo tarde.
541
00:51:08,304 --> 00:51:09,305
Vamos.
542
00:51:20,683 --> 00:51:21,775
Encontramos esto.
543
00:51:22,418 --> 00:51:24,182
Estaba dentro de un Penitente.
544
00:51:25,021 --> 00:51:27,080
Son las mismas letras
que en las provisiones.
545
00:51:27,223 --> 00:51:30,250
Sí. Quien nos puso aquí
también creó a los Penitentes.
546
00:51:31,295 --> 00:51:34,695
Es la primera pista verdadera
que han hallado en 3 años.
547
00:51:34,797 --> 00:51:36,890
- ¿No es así, Minho?
- Cierto.
548
00:51:37,468 --> 00:51:39,935
Newt, debemos volver allá.
549
00:51:40,369 --> 00:51:42,201
Quién sabe a dónde nos lleve esto.
550
00:51:45,542 --> 00:51:47,203
Ves lo que intenta hacer, ¿no?
551
00:51:48,244 --> 00:51:49,735
Primero rompe nuestras reglas...
552
00:51:49,880 --> 00:51:52,439
y luego quiere que las
abandonemos por completo.
553
00:51:52,950 --> 00:51:55,283
Las reglas nos han mantenido unidos.
554
00:51:55,419 --> 00:51:57,410
¿Por qué estamos
cuestionando eso ahora?
555
00:51:58,088 --> 00:52:00,489
Si Alby estuviera aquí,
estaría de acuerdo conmigo.
556
00:52:00,657 --> 00:52:03,592
Este shank debe ser castigado.
557
00:52:11,769 --> 00:52:12,770
Tienes razón.
558
00:52:13,103 --> 00:52:14,593
Thomas rompió las reglas.
559
00:52:15,139 --> 00:52:17,074
Una noche en el Pozo,
sin comida.
560
00:52:17,174 --> 00:52:19,769
¡Por favor, Newt!
¿Una noche en el Pozo?
561
00:52:19,911 --> 00:52:22,175
¿Crees que eso evitará
que vaya al Laberinto?
562
00:52:22,312 --> 00:52:23,313
No.
563
00:52:23,515 --> 00:52:27,281
Y quienes no son Corredores no deben
entrar al Laberinto cuando les plazca.
564
00:52:29,087 --> 00:52:30,748
Así que hagámoslo oficial.
565
00:52:30,855 --> 00:52:33,187
A partir de mañana, eres Corredor.
566
00:52:38,463 --> 00:52:39,464
Increíble.
567
00:52:39,631 --> 00:52:41,496
- Gally...
- No, Sartén.
568
00:52:49,208 --> 00:52:50,469
Gracias, Newt.
569
00:53:08,194 --> 00:53:09,856
Oye, ¿a dónde vamos?
570
00:53:09,995 --> 00:53:11,121
Ya lo verás.
571
00:53:39,158 --> 00:53:40,524
Es el Laberinto.
572
00:53:42,028 --> 00:53:43,188
Completo.
573
00:53:45,532 --> 00:53:48,433
¿Cómo que completo?
Creí que aún estaban trazándolo.
574
00:53:49,869 --> 00:53:51,700
Ya no hay más que trazar.
575
00:53:54,007 --> 00:53:56,033
Yo mismo he recorrido cada centímetro.
576
00:53:56,210 --> 00:53:57,507
Cada ciclo.
577
00:53:57,612 --> 00:53:59,044
Cada patrón.
578
00:54:01,348 --> 00:54:04,044
Si hubiera una salida,
ya la habríamos encontrado.
579
00:54:06,186 --> 00:54:08,212
¿Por qué no se lo has dicho a nadie?
580
00:54:10,391 --> 00:54:12,086
Fue decisión de Alby.
581
00:54:13,027 --> 00:54:16,190
La gente necesitaba creer
que era posible salir.
582
00:54:17,564 --> 00:54:18,963
Pero quizá ahora...
583
00:54:20,402 --> 00:54:21,732
en verdad sea posible.
584
00:54:26,974 --> 00:54:28,236
Mira esto.
585
00:54:29,410 --> 00:54:32,380
Hace como un año comenzamos
a explorar estas secciones exteriores.
586
00:54:32,481 --> 00:54:35,575
Hallamos estos números
impresos en los muros.
587
00:54:35,717 --> 00:54:38,207
Secciones de la 1 a la 8.
588
00:54:38,319 --> 00:54:42,120
Funciona así: Cada noche,
cuando el Laberinto cambia...
589
00:54:42,323 --> 00:54:44,224
se abre una nueva sección.
590
00:54:44,326 --> 00:54:46,988
Así que hoy se abrió
la Sección 6.
591
00:54:47,129 --> 00:54:50,462
Mañana será la 4,
luego la 8, luego la 3.
592
00:54:50,765 --> 00:54:53,166
El patrón siempre es el mismo.
593
00:54:56,472 --> 00:54:58,439
¿Qué tiene de especial la 7?
594
00:54:58,573 --> 00:54:59,597
No lo sé.
595
00:55:00,809 --> 00:55:03,003
Pero anoche, cuando
mataste a ese Penitente...
596
00:55:03,745 --> 00:55:05,508
se abrió la Sección 7.
597
00:55:05,814 --> 00:55:07,783
Supongo que debe ser
de donde viene.
598
00:55:08,483 --> 00:55:10,850
Mañana, tú y yo iremos
a investigar.
599
00:55:12,088 --> 00:55:13,452
¡Oigan!
600
00:55:13,588 --> 00:55:15,352
¿Qué hacen?
No pueden entrar aquí.
601
00:55:15,691 --> 00:55:18,422
- Perdón, es que...
- Se trata de la chica.
602
00:55:18,694 --> 00:55:19,957
¿Despertó?
603
00:55:20,595 --> 00:55:21,831
Podría decirse.
604
00:55:22,198 --> 00:55:23,529
Chuck, ¿qué sucede?
605
00:55:24,634 --> 00:55:26,192
Las chicas son asombrosas.
606
00:55:27,135 --> 00:55:29,627
- ¡Déjenme en paz!
- ¡Cuidado con la cabeza!
607
00:55:30,472 --> 00:55:32,441
¡Oye, si lanzas una más...!
608
00:55:33,209 --> 00:55:34,733
- ¡Váyanse!
- Venimos en son de paz.
609
00:55:34,877 --> 00:55:35,901
- ¿Qué pasa?
- ¡Agáchate!
610
00:55:36,046 --> 00:55:37,603
Creo que no le caemos muy bien.
611
00:55:37,747 --> 00:55:39,408
- ¿Qué quieren de mí?
- Solo hablar.
612
00:55:39,549 --> 00:55:40,914
¡Se los advierto!
613
00:55:41,050 --> 00:55:42,448
¡Cúbranse todos!
614
00:55:43,753 --> 00:55:46,222
¡Oye, soy Thomas!
¡Soy Thomas!
615
00:55:52,428 --> 00:55:54,328
Voy a subir, ¿de acuerdo?
616
00:55:58,335 --> 00:55:59,359
Bien.
617
00:56:00,604 --> 00:56:01,730
Yo solo.
618
00:56:06,076 --> 00:56:07,406
Voy a subir.
619
00:56:15,319 --> 00:56:16,445
Bien, solo...
620
00:56:16,652 --> 00:56:18,120
Tranquila, ¿sí?
621
00:56:18,788 --> 00:56:19,948
¿Dónde estoy?
622
00:56:20,492 --> 00:56:21,788
¿Qué es este lugar?
623
00:56:22,460 --> 00:56:23,949
¿Por qué no recuerdo nada?
624
00:56:24,094 --> 00:56:26,757
Es normal, ¿sí?
Todos pasamos por esto.
625
00:56:27,030 --> 00:56:28,031
¿De acuerdo?
626
00:56:28,967 --> 00:56:31,298
En un par de días
recordarás tu nombre.
627
00:56:31,435 --> 00:56:33,198
- Es lo único que...
- Teresa.
628
00:56:34,706 --> 00:56:35,730
¿Qué dijiste?
629
00:56:35,840 --> 00:56:36,841
Mi nombre.
630
00:56:38,009 --> 00:56:39,271
Me llamo Teresa.
631
00:56:41,445 --> 00:56:43,106
Teresa, yo soy Thomas.
632
00:56:45,884 --> 00:56:49,047
Pero eso ya lo sabías, ¿no?
633
00:56:50,288 --> 00:56:52,813
Dicen que estuve repitiendo
tu nombre mientras dormía.
634
00:56:53,525 --> 00:56:54,549
¿Quién eres?
635
00:56:59,230 --> 00:57:00,288
No lo sé.
636
00:57:03,234 --> 00:57:04,963
No lo recuerdo.
637
00:57:05,069 --> 00:57:08,163
Ninguno de nosotros recuerda nada.
638
00:57:09,474 --> 00:57:11,807
Todos despertamos aquí
igual que tú.
639
00:57:12,677 --> 00:57:14,339
Oye, te prometo...
640
00:57:17,882 --> 00:57:19,406
Voy a tomar esto.
641
00:57:22,421 --> 00:57:23,513
Muy bien.
642
00:57:24,890 --> 00:57:26,551
¿Qué sucede allá arriba?
643
00:57:30,095 --> 00:57:31,562
¿Va a bajar?
644
00:57:40,606 --> 00:57:42,938
Dennos un momento, ¿sí?
645
00:57:45,412 --> 00:57:46,436
De acuerdo.
646
00:57:47,113 --> 00:57:48,114
Vamos.
647
00:57:48,715 --> 00:57:50,615
¿Así son todas las chicas?
648
00:57:53,285 --> 00:57:54,753
Esta chica está loca.
649
00:57:59,459 --> 00:58:02,587
"Ella es la última".
¿Qué significa eso?
650
00:58:02,729 --> 00:58:04,196
No estoy seguro.
651
00:58:05,799 --> 00:58:09,030
Desde que llegaste,
la Caja no ha vuelto a bajar.
652
00:58:10,471 --> 00:58:13,098
Eso tiene a todos
un poco preocupados.
653
00:58:15,442 --> 00:58:16,909
En especial a Gally.
654
00:58:20,647 --> 00:58:22,309
Cree que es mi culpa.
655
00:58:26,954 --> 00:58:29,251
¿Estás segura de que
no recuerdas nada?
656
00:58:31,391 --> 00:58:33,120
Recuerdo agua...
657
00:58:34,095 --> 00:58:36,120
la sensación de
estar ahogándome.
658
00:58:37,665 --> 00:58:39,895
Rostros mirándome.
659
00:58:41,936 --> 00:58:46,465
Y la voz de una mujer que
repetía lo mismo una y otra vez.
660
00:58:46,608 --> 00:58:47,802
"Cruel es bueno".
661
00:58:51,914 --> 00:58:54,507
Desde que llegué
he estado teniendo sueños.
662
00:58:54,815 --> 00:58:56,942
Creí que eran sueños.
663
00:58:59,988 --> 00:59:00,989
Tú...
664
00:59:02,324 --> 00:59:03,756
Tú estabas en ellos.
665
00:59:06,928 --> 00:59:07,986
Estabas ahí...
666
00:59:08,129 --> 00:59:10,325
y me decías que
todo iba a cambiar.
667
00:59:14,036 --> 00:59:15,367
¿Qué significa eso?
668
00:59:17,539 --> 00:59:20,474
No lo sé.
Solo veo fragmentos.
669
00:59:22,010 --> 00:59:24,138
¿Y los demás no recuerdan nada?
670
00:59:24,446 --> 00:59:25,447
No.
671
00:59:28,650 --> 00:59:30,277
¿Por qué somos diferentes?
672
00:59:37,993 --> 00:59:40,120
Estaban en mi bolsillo
cuando llegué.
673
00:59:47,070 --> 00:59:48,970
C.R.U.E.L.
674
00:59:52,307 --> 00:59:54,003
"Cruel es bueno".
675
00:59:56,212 --> 00:59:58,612
¿Y si nos enviaron aquí
por una razón?
676
01:00:03,052 --> 01:00:04,053
Alby.
677
01:00:05,021 --> 01:00:06,989
Ni siquiera sabemos qué es.
678
01:00:07,290 --> 01:00:08,882
No sabemos quién lo envió.
679
01:00:09,025 --> 01:00:10,789
Ni por qué llegó aquí contigo.
680
01:00:10,960 --> 01:00:13,327
No lo sabemos,
pero esto podría matarlo.
681
01:00:14,063 --> 01:00:15,360
Ya está muriendo.
682
01:00:16,199 --> 01:00:17,223
Míralo.
683
01:00:18,334 --> 01:00:20,894
¿Cómo podría empeorar las cosas?
684
01:00:22,472 --> 01:00:24,202
Por favor, vale la pena intentarlo.
685
01:00:28,178 --> 01:00:29,179
De acuerdo.
686
01:00:30,481 --> 01:00:31,482
Hazlo.
687
01:00:41,091 --> 01:00:42,092
De acuerdo.
688
01:00:44,328 --> 01:00:46,387
¡No deberías estar aquí!
¡No deberías estar aquí!
689
01:00:46,463 --> 01:00:47,465
¡No!
690
01:00:47,766 --> 01:00:48,767
¡Cuidado!
691
01:00:51,903 --> 01:00:53,733
¡Toma la jeringa!
¡Suéltame!
692
01:01:03,214 --> 01:01:04,977
Pues sí funcionó.
693
01:01:05,583 --> 01:01:07,015
Bien, a partir de ahora...
694
01:01:07,152 --> 01:01:10,052
alguien se queda aquí
a vigilarlo todo el tiempo.
695
01:01:14,592 --> 01:01:15,593
Oye.
696
01:01:18,930 --> 01:01:21,363
Ya anocheció, Novato.
Hora de irte.
697
01:01:37,550 --> 01:01:39,575
Oye, ¿qué problema tienes conmigo?
698
01:01:40,553 --> 01:01:43,385
Todo empezó a salir mal
en cuanto llegaste.
699
01:01:44,023 --> 01:01:46,184
Primero Ben, luego Alby...
700
01:01:46,792 --> 01:01:48,021
y ahora la chica.
701
01:01:49,795 --> 01:01:52,093
Todos vieron que ella te reconoció.
702
01:01:54,100 --> 01:01:56,898
Y apuesto a que
tú sabes quién es ella.
703
01:02:11,784 --> 01:02:12,786
Gally...
704
01:02:15,889 --> 01:02:18,756
sabes que no podemos
quedarnos aquí para siempre, ¿verdad?
705
01:02:39,279 --> 01:02:40,280
¿Quién anda ahí?
706
01:02:41,414 --> 01:02:42,540
Soy yo.
707
01:02:43,151 --> 01:02:44,481
Disculpa, Chuck.
708
01:02:44,818 --> 01:02:45,819
Toma.
709
01:02:46,154 --> 01:02:48,315
Correrás mejor
con algo en el estómago.
710
01:03:01,169 --> 01:03:02,431
Gracias, Chuck.
711
01:03:07,675 --> 01:03:09,108
Oye, ¿qué tienes ahí?
712
01:03:15,616 --> 01:03:17,846
Vaya, te quedó muy bien.
713
01:03:18,187 --> 01:03:19,415
¿Para qué es?
714
01:03:21,155 --> 01:03:22,589
Para mis padres.
715
01:03:23,524 --> 01:03:25,152
¿Recuerdas a tus padres?
716
01:03:26,461 --> 01:03:27,462
No.
717
01:03:29,030 --> 01:03:30,862
Digo, sé que debo tener padres.
718
01:03:32,868 --> 01:03:35,301
Y, donde estén,
seguramente me extrañan, pero...
719
01:03:35,403 --> 01:03:38,033
no puedo extrañarlos
porque no los recuerdo.
720
01:03:44,046 --> 01:03:46,513
¿Qué crees que vayan a
encontrar allá mañana?
721
01:03:50,153 --> 01:03:51,381
No lo sé.
722
01:03:53,556 --> 01:03:57,013
Pero si hay una salida, Chuck,
Minho y yo la encontraremos.
723
01:04:03,233 --> 01:04:04,233
Toma.
724
01:04:10,405 --> 01:04:12,373
Chuck, ¿por qué
me das esto a mí?
725
01:04:14,878 --> 01:04:16,743
De cualquier modo, no los recuerdo.
726
01:04:18,848 --> 01:04:21,942
Pero si encuentras una salida,
quizá puedas dárselo por mí.
727
01:04:24,721 --> 01:04:26,349
Te dejaré dormir.
728
01:04:36,099 --> 01:04:37,157
Oye, Chuck.
729
01:04:38,102 --> 01:04:39,103
Ven aquí.
730
01:04:43,606 --> 01:04:44,903
Extiende la mano.
731
01:04:47,244 --> 01:04:49,577
Quiero que se lo des tú mismo.
732
01:04:51,415 --> 01:04:52,939
Vamos a salir de aquí.
733
01:04:53,183 --> 01:04:54,309
Todos.
734
01:04:55,753 --> 01:04:56,777
¿De acuerdo?
735
01:04:57,454 --> 01:04:58,478
Lo prometo.
736
01:05:01,257 --> 01:05:02,692
- Sí.
- De acuerdo.
737
01:05:04,328 --> 01:05:06,194
- Buenas noches.
- Buenas noches, amigo.
738
01:05:22,046 --> 01:05:25,106
Día importante, Novato.
¿Seguro quieres ser parte de esto?
739
01:05:25,649 --> 01:05:27,515
Anda, amigo.
Sácame de aquí.
740
01:05:27,652 --> 01:05:28,653
De acuerdo.
741
01:05:47,038 --> 01:05:48,039
¡Vamos!
742
01:05:59,852 --> 01:06:02,878
Por aquí. Ya falta poco para
el círculo interno. ¡Rápido!
743
01:06:06,592 --> 01:06:08,389
¡Vamos!
Por aquí.
744
01:06:34,021 --> 01:06:35,249
Qué extraño.
745
01:06:35,788 --> 01:06:36,789
¿Qué?
746
01:06:36,856 --> 01:06:39,452
La 7 no debería abrir hasta
dentro de una semana.
747
01:06:46,466 --> 01:06:48,491
¿Qué diablos es este lugar?
748
01:06:49,201 --> 01:06:50,830
Las llamamos "placas".
749
01:07:10,123 --> 01:07:11,682
Es de Ben, ¿no?
750
01:07:12,059 --> 01:07:13,117
Sí.
751
01:07:14,494 --> 01:07:16,895
Probablemente un Penitente
lo arrastró hasta aquí.
752
01:07:24,138 --> 01:07:25,399
¡Oye!
753
01:07:47,495 --> 01:07:49,463
Creo que nos muestra el camino.
754
01:07:56,205 --> 01:07:58,036
- Espera, espera.
- ¿Qué? ¿Qué?
755
01:08:00,641 --> 01:08:02,506
Por aquí. Vamos.
756
01:08:26,102 --> 01:08:28,570
Minho, ¿habías visto este lugar?
757
01:08:30,373 --> 01:08:31,374
No.
758
01:08:53,429 --> 01:08:55,227
Es solo otro callejón sin salida.
759
01:09:22,826 --> 01:09:24,259
¿Estás seguro de esto?
760
01:09:27,932 --> 01:09:28,934
No.
761
01:10:03,301 --> 01:10:04,325
Penitentes.
762
01:10:16,548 --> 01:10:18,483
¿Qué diablos fue eso?
763
01:10:24,223 --> 01:10:25,712
Debemos salir de aquí.
764
01:10:26,158 --> 01:10:27,852
¡Dame la llave!
¡La llave!
765
01:10:33,132 --> 01:10:34,531
¡Rápido, rápido!
766
01:10:41,207 --> 01:10:43,300
¡Debemos irnos!
¡Corre, Thomas!
767
01:10:43,442 --> 01:10:44,933
¡Nos quedaremos atrapados!
768
01:10:45,112 --> 01:10:46,170
¡Rápido, rápido!
769
01:10:50,384 --> 01:10:51,850
¡Rápido, rápido, rápido!
770
01:10:52,118 --> 01:10:53,119
¡Muévete!
771
01:10:53,987 --> 01:10:54,988
¡Vamos!
772
01:11:03,129 --> 01:11:04,153
¡Minho!
773
01:11:04,297 --> 01:11:05,993
¡Rápido!
¡Ven, ven!
774
01:11:10,804 --> 01:11:11,862
¡Vamos, rápido!
775
01:11:12,005 --> 01:11:13,404
¡Sigue! ¡Sigue!
¡Rápido!
776
01:11:15,976 --> 01:11:17,307
¡Rápido, rápido!
777
01:11:32,527 --> 01:11:33,993
¡Quítate! ¡Quítate!
778
01:11:41,568 --> 01:11:43,265
¡Vamos!
¡No mires atrás!
779
01:11:48,076 --> 01:11:49,077
¡Vamos!
780
01:11:52,046 --> 01:11:53,274
¡Diablos!
781
01:11:55,083 --> 01:11:56,084
¡Por allá!
782
01:12:17,106 --> 01:12:19,870
- ¿Qué diablos sucede allá?
- ¿Qué hiciste ahora, Thomas?
783
01:12:19,975 --> 01:12:23,035
Encontramos algo, un pasaje nuevo.
Puede ser una salida.
784
01:12:23,145 --> 01:12:24,635
- ¿En serio?
- Es verdad.
785
01:12:24,779 --> 01:12:27,476
Abrimos una puerta,
algo que yo nunca había visto.
786
01:12:27,616 --> 01:12:30,450
- Allá deben ir los Penitentes en el día.
- ¡Esperen!
787
01:12:30,587 --> 01:12:34,113
¿Encontraron el hogar de los Penitentes?
¿Y quieren que vayamos ahí?
788
01:12:34,256 --> 01:12:35,918
Su entrada podría ser nuestra salida.
789
01:12:36,059 --> 01:12:38,492
O podría haber una docena de Penitentes.
790
01:12:38,627 --> 01:12:41,653
Thomas no tiene idea
de qué ha hecho, para variar.
791
01:12:41,797 --> 01:12:44,767
Al menos hice algo, Gally.
¿Qué has hecho tú?
792
01:12:44,901 --> 01:12:46,926
Además de ocultarte tras estos muros.
793
01:12:47,070 --> 01:12:48,435
Te diré algo, Novato.
794
01:12:48,571 --> 01:12:51,404
Tú llevas aquí tres días.
¡Yo llevo tres años!
795
01:12:51,508 --> 01:12:53,635
¡Sí! ¡Y sigues aquí, Gally!
796
01:12:53,777 --> 01:12:56,507
¿Qué te dice eso? Quizá debas
cambiar tu modo de actuar.
797
01:12:56,646 --> 01:12:58,614
Quizá tú deberías estar a cargo.
798
01:12:58,748 --> 01:13:00,113
¡Se trata de Alby!
799
01:13:01,049 --> 01:13:02,050
Despertó.
800
01:13:04,219 --> 01:13:05,585
¿Ha dicho algo?
801
01:13:05,722 --> 01:13:06,724
No.
802
01:13:08,292 --> 01:13:09,417
Alby...
803
01:13:13,297 --> 01:13:14,854
Alby, ¿estás bien?
804
01:13:21,439 --> 01:13:22,770
Oye, Alby.
805
01:13:26,042 --> 01:13:28,944
Alby, quizá encontramos
una salida del Laberinto.
806
01:13:29,914 --> 01:13:32,144
¿Me escuchas?
Tal vez salgamos de aquí.
807
01:13:34,885 --> 01:13:36,079
No podemos.
808
01:13:38,556 --> 01:13:39,989
No podemos irnos.
809
01:13:41,292 --> 01:13:42,884
No nos lo permitirán.
810
01:13:43,561 --> 01:13:45,051
¿De qué hablas?
811
01:13:45,963 --> 01:13:47,294
Ya recuerdo.
812
01:13:51,235 --> 01:13:52,634
¿Qué recuerdas?
813
01:13:54,939 --> 01:13:56,134
A ti.
814
01:14:00,812 --> 01:14:03,007
Siempre fuiste
su favorito, Thomas.
815
01:14:03,647 --> 01:14:04,979
Siempre.
816
01:14:09,087 --> 01:14:10,577
¿Por qué hiciste esto?
817
01:14:11,590 --> 01:14:13,319
¿Por qué viniste aquí?
818
01:14:24,669 --> 01:14:25,932
Winston, ¿qué sucede?
819
01:14:26,038 --> 01:14:27,595
Las puertas. No cerraron.
820
01:15:21,028 --> 01:15:25,021
Chuck, ve al salón
y empieza a poner barricadas.
821
01:15:25,164 --> 01:15:27,030
- Winston, ve con él.
- Entendido.
822
01:15:27,167 --> 01:15:29,532
Vayan por los demás.
Al bosque. ¡Escóndanse!
823
01:15:29,836 --> 01:15:32,067
Minho, toma todas las
armas que encuentres.
824
01:15:32,206 --> 01:15:34,231
- Nos vemos en el salón.
- Vamos.
825
01:15:35,209 --> 01:15:38,371
Teresa, tú y yo iremos
por Alby, ¿de acuerdo? Vamos.
826
01:15:46,154 --> 01:15:47,849
¡Todos, ocúltense!
827
01:15:48,856 --> 01:15:49,857
¡Teresa!
828
01:15:50,023 --> 01:15:52,822
¡Vamos!
¡Corre! ¡Corre!
829
01:16:01,369 --> 01:16:02,370
¡Agáchense!
830
01:16:02,603 --> 01:16:03,604
¡Corran!
831
01:16:18,186 --> 01:16:19,187
¡Zart!
832
01:16:23,391 --> 01:16:24,415
¡Ayúdenme!
833
01:16:24,559 --> 01:16:25,754
¡A la Aldea!
834
01:16:33,068 --> 01:16:34,092
¡Rápido, rápido!
835
01:16:41,143 --> 01:16:42,701
¡No se levanten!
836
01:16:43,144 --> 01:16:45,477
¡Gally! ¡Déjame entrar!
837
01:16:52,588 --> 01:16:54,215
- ¡Alby!
- ¿Estás bien?
838
01:16:54,323 --> 01:16:55,323
¿Qué sucede?
839
01:16:55,758 --> 01:16:56,782
Están aquí.
840
01:16:56,926 --> 01:16:57,984
¿Los Penitentes?
841
01:17:04,567 --> 01:17:05,999
Thomas, ¿qué hacemos?
842
01:17:06,168 --> 01:17:07,169
¡Me atrapó!
843
01:17:13,343 --> 01:17:14,810
¡Todos, corran, corran!
844
01:17:14,944 --> 01:17:16,502
¡Jeff, vamos, rápido!
845
01:17:31,627 --> 01:17:33,494
¡Todos, vámonos, rápido!
846
01:17:50,815 --> 01:17:53,181
¡Sigan corriendo!
¡Diablos!
847
01:17:54,551 --> 01:17:55,609
¡Alby!
848
01:17:56,454 --> 01:17:57,512
¡Pónganse detrás de mí!
849
01:18:00,858 --> 01:18:01,882
¡Ven aquí!
850
01:18:05,196 --> 01:18:06,458
¡Por aquí! ¡Vamos!
851
01:18:07,331 --> 01:18:09,492
¡Por aquí! ¡Rápido!
¡Vamos!
852
01:18:11,803 --> 01:18:13,133
¡Por aquí, rápido!
853
01:18:13,237 --> 01:18:14,238
¡Winston!
854
01:18:14,505 --> 01:18:15,699
Lleven adentro a Alby.
855
01:18:16,373 --> 01:18:17,863
¡Chuck, entra! ¡Rápido!
856
01:18:20,411 --> 01:18:21,639
¡Cierren las puertas!
857
01:18:38,396 --> 01:18:39,397
Cuidado.
858
01:18:42,601 --> 01:18:44,158
Atrás, chicos.
859
01:19:10,029 --> 01:19:11,291
¿Están todos bien?
860
01:19:12,565 --> 01:19:13,793
¡Ayúdenme!
861
01:19:14,433 --> 01:19:16,196
- ¡Oigan, sujétenlo!
- ¡Ayúdenme!
862
01:19:19,138 --> 01:19:20,230
¡Cuidado!
863
01:19:27,079 --> 01:19:28,080
¡Chuck!
864
01:19:30,784 --> 01:19:32,375
- ¡Chuck, no!
- ¡Sujétenlo!
865
01:19:32,552 --> 01:19:33,610
¡Tiren!
866
01:19:35,022 --> 01:19:36,751
- ¡Auxilio!
- ¡Chuck, no te sueltes!
867
01:19:36,890 --> 01:19:37,891
¡Claro que no!
868
01:19:38,625 --> 01:19:40,421
- ¡Tiren!
- ¡No lo suelten!
869
01:20:01,549 --> 01:20:03,038
- Chuck, ¿estás bien?
- Sí.
870
01:20:05,652 --> 01:20:06,778
Gracias, Alby.
871
01:20:08,255 --> 01:20:09,256
¡Alby! ¡Cuidado!
872
01:20:11,960 --> 01:20:12,961
¡Sujétenlo!
873
01:20:16,097 --> 01:20:18,724
Thomas, sácalos de aquí.
874
01:20:21,101 --> 01:20:22,102
¡Alby!
875
01:20:22,236 --> 01:20:23,238
¡No!
876
01:20:23,805 --> 01:20:24,829
Thomas...
877
01:20:24,973 --> 01:20:26,440
- ¡Thomas!
- ¡No salgas!
878
01:20:26,574 --> 01:20:27,876
¡No, Thomas, espera!
879
01:20:28,042 --> 01:20:29,066
¡Thomas, espera!
880
01:20:37,920 --> 01:20:39,250
¿Dónde están todos?
881
01:20:39,487 --> 01:20:40,784
¿Quién es ese?
882
01:20:48,097 --> 01:20:49,098
Gally...
883
01:20:51,100 --> 01:20:52,499
¡Todo es tu culpa!
884
01:20:52,635 --> 01:20:53,794
¡Mira a tu alrededor!
885
01:20:53,935 --> 01:20:56,461
- ¡Atrás, Gally! ¡No es su culpa!
- ¡Oíste a Alby!
886
01:20:56,605 --> 01:20:58,037
- ¡Es uno de ellos!
- ¿De quiénes?
887
01:20:58,172 --> 01:21:01,871
¡Es uno de ellos, lo enviaron
a destruir todo y ya lo hizo!
888
01:21:02,211 --> 01:21:04,509
¡Mira a tu alrededor, Thomas!
¡Mira!
889
01:21:04,647 --> 01:21:05,875
¡Es tu culpa!
890
01:21:06,015 --> 01:21:08,040
¡Déjalo en paz, Gally!
¡No es culpa de Thomas!
891
01:21:08,183 --> 01:21:10,117
¿De qué hablas?
Tranquilízate.
892
01:21:12,621 --> 01:21:15,182
¡Lo enviaron y destruyó
todo lo que habíamos construido!
893
01:21:15,325 --> 01:21:16,383
¿De qué hablas?
894
01:21:18,461 --> 01:21:19,893
Quizá tenga razón.
895
01:21:20,296 --> 01:21:21,297
Thomas...
896
01:21:23,198 --> 01:21:25,030
Necesito recordar, Teresa.
897
01:21:25,901 --> 01:21:26,902
Thomas...
898
01:21:27,570 --> 01:21:28,571
¡Thomas!
899
01:21:28,638 --> 01:21:29,764
¡No, no lo hagas!
900
01:21:30,740 --> 01:21:31,741
¡Thomas!
901
01:21:32,541 --> 01:21:33,804
¡Chuck, la otra jeringa!
902
01:21:34,978 --> 01:21:35,980
Tranquilo.
903
01:21:36,646 --> 01:21:37,908
Thomas, estoy aquí.
904
01:21:49,393 --> 01:21:50,485
¿Quién nos puso aquí?
905
01:21:52,062 --> 01:21:53,359
Eso no lo sabemos.
906
01:21:58,902 --> 01:21:59,904
Teresa...
907
01:22:00,237 --> 01:22:01,670
¿por qué hacemos esto?
908
01:22:05,776 --> 01:22:07,004
Excelente, Thomas.
909
01:22:07,111 --> 01:22:08,237
Ven conmigo.
910
01:22:09,779 --> 01:22:10,780
Cruel no es bueno.
911
01:22:10,847 --> 01:22:11,871
Thomas...
912
01:22:11,982 --> 01:22:13,508
Cruel es bueno.
913
01:22:14,752 --> 01:22:15,946
¿Cómo podría ser mi culpa?
914
01:22:16,020 --> 01:22:17,021
¡Tú hiciste esto!
915
01:22:17,688 --> 01:22:18,848
¡Te vi!
916
01:22:20,691 --> 01:22:22,556
No puedo seguir viéndolos morir.
917
01:22:28,867 --> 01:22:29,891
Hola.
918
01:22:31,769 --> 01:22:32,895
¿Estás bien?
919
01:22:35,973 --> 01:22:37,737
¿Por qué rayos hiciste eso?
920
01:22:43,281 --> 01:22:44,441
¿Qué pasó?
921
01:22:45,250 --> 01:22:46,717
Gally tomó el control.
922
01:22:47,753 --> 01:22:50,745
Dijo que debíamos elegir.
Unirnos a él...
923
01:22:50,889 --> 01:22:53,119
o ser desterrados contigo al atardecer.
924
01:22:55,126 --> 01:22:56,924
¿Los demás estuvieron de acuerdo?
925
01:22:58,162 --> 01:23:01,998
Gally convenció a todos
de que todo esto es tu culpa.
926
01:23:04,903 --> 01:23:07,064
Hasta ahora, ha tenido razón.
927
01:23:08,673 --> 01:23:10,163
¿De qué hablas?
928
01:23:11,309 --> 01:23:12,571
Este lugar...
929
01:23:13,745 --> 01:23:15,737
no es lo que creíamos que era.
930
01:23:17,750 --> 01:23:20,240
No es una prisión,
es una prueba.
931
01:23:21,119 --> 01:23:23,087
Todo empezó cuando éramos niños.
932
01:23:23,923 --> 01:23:26,187
Nos ponían muchos retos.
933
01:23:27,493 --> 01:23:29,688
Experimentaban con nosotros.
934
01:23:31,097 --> 01:23:33,496
Y luego, comenzamos a desaparecer.
935
01:23:34,367 --> 01:23:37,303
Cada mes, uno tras otro,
sin falta.
936
01:23:37,603 --> 01:23:39,538
Los enviaban al Laberinto.
937
01:23:40,039 --> 01:23:42,132
Sí, pero no a todos.
938
01:23:42,875 --> 01:23:44,001
¿Qué quieres decir?
939
01:23:47,680 --> 01:23:49,615
Chicos, soy uno de ellos.
940
01:23:51,885 --> 01:23:54,683
Yo trabajaba con quienes
los pusieron aquí.
941
01:23:56,522 --> 01:23:59,151
Los observé durante años.
942
01:23:59,692 --> 01:24:01,718
Todo el tiempo que
han estado aquí...
943
01:24:02,463 --> 01:24:04,522
yo estaba del otro lado.
944
01:24:07,234 --> 01:24:08,666
Y tú también.
945
01:24:10,504 --> 01:24:11,562
¿Qué?
946
01:24:13,374 --> 01:24:15,672
Teresa, nosotros les hicimos esto.
947
01:24:17,812 --> 01:24:18,836
No.
948
01:24:20,080 --> 01:24:21,843
No puede ser verdad.
949
01:24:22,083 --> 01:24:24,880
Lo es. Lo vi.
950
01:24:27,021 --> 01:24:29,319
¿Entonces por qué nos enviaron aquí?
951
01:24:29,690 --> 01:24:31,318
No importa.
952
01:24:32,726 --> 01:24:33,886
Él tiene razón.
953
01:24:36,897 --> 01:24:38,092
No importa.
954
01:24:39,267 --> 01:24:40,666
Nada de eso.
955
01:24:42,237 --> 01:24:45,934
Porque las personas que éramos
antes del Laberinto ya no existen.
956
01:24:46,508 --> 01:24:48,567
Los Creadores se encargaron de eso.
957
01:24:49,745 --> 01:24:53,373
Pero lo que sí importa es quiénes
somos hoy y qué hacemos...
958
01:24:53,515 --> 01:24:54,777
ahora.
959
01:24:56,185 --> 01:24:58,744
Fuiste al Laberinto
y encontraste una salida.
960
01:24:59,220 --> 01:25:02,384
Sí, pero si no lo hubiera hecho,
Alby seguiría con vida.
961
01:25:05,760 --> 01:25:06,761
Quizá.
962
01:25:10,766 --> 01:25:14,931
Pero sé que si él estuviera aquí,
estaría diciéndote lo mismo.
963
01:25:16,805 --> 01:25:19,968
Muévete y termina lo que empezaste.
964
01:25:22,111 --> 01:25:23,874
Porque si no hacemos nada...
965
01:25:23,979 --> 01:25:26,880
Alby habrá muerto en vano,
y no puedo permitir eso.
966
01:25:31,454 --> 01:25:32,478
Bien.
967
01:25:34,657 --> 01:25:37,455
Bien, pero primero debemos
resolver lo de Gally.
968
01:26:07,157 --> 01:26:08,681
Qué desperdicio.
969
01:26:14,665 --> 01:26:15,666
Gally...
970
01:26:20,670 --> 01:26:22,501
No es correcto, amigo.
971
01:26:24,007 --> 01:26:25,941
Sí, ¿y si Thomas tiene razón?
972
01:26:27,144 --> 01:26:28,975
Quizá pueda llevarnos a casa.
973
01:26:31,349 --> 01:26:32,815
Estamos en casa.
974
01:26:34,050 --> 01:26:35,108
¿De acuerdo?
975
01:26:36,987 --> 01:26:39,890
No quiero seguir tachando
nombres de ese muro.
976
01:26:40,024 --> 01:26:42,994
¿En serio crees que desterrarnos
va a solucionar algo?
977
01:26:44,462 --> 01:26:45,463
No.
978
01:26:46,864 --> 01:26:48,695
Pero no es un Destierro.
979
01:26:49,867 --> 01:26:51,267
Es una ofrenda.
980
01:26:51,369 --> 01:26:54,964
¿Qué? ¡Espera!
Gally, ¿qué estás haciendo?
981
01:26:55,307 --> 01:26:59,607
¿Crees que permitiré que Thomas
vuelva al Laberinto tras lo que hizo?
982
01:27:00,845 --> 01:27:02,540
¡Mira a tu alrededor!
983
01:27:03,849 --> 01:27:05,441
¡Mira nuestra Área!
984
01:27:06,184 --> 01:27:08,812
Es la única forma.
985
01:27:09,554 --> 01:27:12,545
Cuando los Penitentes
tengan lo que vinieron a buscar...
986
01:27:13,324 --> 01:27:15,555
todo volverá a ser como antes.
987
01:27:15,694 --> 01:27:17,185
¿Lo están oyendo?
988
01:27:17,329 --> 01:27:19,627
¿Por qué se quedan ahí parados?
¡Está loco!
989
01:27:19,698 --> 01:27:20,699
Tú cállate.
990
01:27:20,832 --> 01:27:23,062
Si se quedan aquí,
los Penitentes volverán.
991
01:27:23,201 --> 01:27:26,658
¡Volverán una y otra vez hasta
que todos estén muertos!
992
01:27:26,804 --> 01:27:28,467
¡Cállate!
¡Átenlo!
993
01:27:30,209 --> 01:27:32,507
¿Me oyeron?
¡Dije que lo aten!
994
01:27:57,103 --> 01:27:58,832
No dejas de sorprenderme.
995
01:27:59,205 --> 01:28:01,833
No tienes que venir con
nosotros, pero nos vamos.
996
01:28:02,408 --> 01:28:05,002
Si alguien más quiere venir,
es su última oportunidad.
997
01:28:05,111 --> 01:28:08,946
- No hagan caso, intenta asustarlos.
- No, ya están asustados.
998
01:28:09,215 --> 01:28:10,842
Yo estoy asustado.
999
01:28:13,386 --> 01:28:16,754
Pero prefiero arriesgar mi vida allá
que pasar el resto de ella aquí.
1000
01:28:19,059 --> 01:28:20,582
Este no es nuestro lugar.
1001
01:28:21,528 --> 01:28:24,361
No es nuestro hogar.
1002
01:28:25,232 --> 01:28:26,699
Nos pusieron aquí.
1003
01:28:27,534 --> 01:28:29,024
Nos encerraron aquí.
1004
01:28:30,805 --> 01:28:33,034
Al menos allá afuera
tenemos una opción.
1005
01:28:35,309 --> 01:28:36,901
Podemos salir de aquí.
1006
01:28:38,479 --> 01:28:39,605
Lo sé.
1007
01:28:52,894 --> 01:28:53,918
Lo siento.
1008
01:29:08,110 --> 01:29:09,974
Gally, se acabó.
1009
01:29:13,114 --> 01:29:14,911
Ven con nosotros.
1010
01:29:23,324 --> 01:29:25,258
Suerte con los Penitentes.
1011
01:29:44,513 --> 01:29:46,174
¡Todos, por aquí!
1012
01:30:00,129 --> 01:30:02,030
¡Rápido, chicos,
ya casi llegamos!
1013
01:30:16,379 --> 01:30:17,744
¿Es un Penitente?
1014
01:30:17,881 --> 01:30:18,882
Sí.
1015
01:30:19,749 --> 01:30:20,750
Diablos.
1016
01:30:21,818 --> 01:30:24,844
Toma esto, Chuck.
Quédate detrás de nosotros.
1017
01:30:26,189 --> 01:30:28,817
No pasa nada.
Quédate conmigo.
1018
01:30:29,994 --> 01:30:33,020
Cuando entremos, se activará
y la puerta se abrirá.
1019
01:30:33,164 --> 01:30:35,257
Si permanecemos juntos y unidos...
1020
01:30:35,398 --> 01:30:37,366
lo lograremos.
Saldremos ahora...
1021
01:30:37,767 --> 01:30:39,325
o moriremos en el intento.
1022
01:30:40,871 --> 01:30:41,873
¿Listos?
1023
01:30:43,374 --> 01:30:45,399
De acuerdo. ¡Vamos!
1024
01:31:00,858 --> 01:31:02,381
¡Levántense! ¡Cuidado!
1025
01:31:05,530 --> 01:31:06,531
¡Empújenlo!
1026
01:31:11,903 --> 01:31:12,904
¡Cuidado!
1027
01:31:22,013 --> 01:31:23,014
¡La llave!
1028
01:31:23,281 --> 01:31:24,282
¡Chuck!
1029
01:31:24,348 --> 01:31:25,576
¡Cuidado con el borde!
1030
01:31:32,457 --> 01:31:33,458
Ay, no.
1031
01:31:34,593 --> 01:31:36,857
- ¡Te tengo, Chuck!
- ¡Súbeme!
1032
01:31:47,205 --> 01:31:48,263
¡Vamos!
1033
01:31:49,374 --> 01:31:51,638
¡Thomas! ¡Thomas!
1034
01:31:52,210 --> 01:31:53,234
¿Chuck?
1035
01:31:53,378 --> 01:31:54,573
¡Vienen más!
1036
01:31:56,315 --> 01:31:57,806
¡Mantengan la calma, chicos!
1037
01:32:00,552 --> 01:32:01,553
¡Funciona!
1038
01:32:03,222 --> 01:32:04,586
¡Teresa, ve!
1039
01:32:08,761 --> 01:32:10,956
- ¡No se rindan! ¡Sigan empujando!
- ¡Juntos!
1040
01:32:11,097 --> 01:32:12,325
¡Juntos!
1041
01:32:15,901 --> 01:32:17,494
¡Debe haber una salida!
¡Vamos!
1042
01:32:25,244 --> 01:32:26,245
¡Cuidado!
1043
01:32:31,484 --> 01:32:33,112
¡No abre!
1044
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
¡Thomas!
1045
01:32:37,924 --> 01:32:39,016
¡Hay una clave!
1046
01:32:39,158 --> 01:32:40,352
¡Ocho dígitos!
1047
01:32:42,796 --> 01:32:46,232
Ocho secciones del Laberinto.
¡Minho! ¿Cuál es la secuencia?
1048
01:32:46,300 --> 01:32:47,301
¿Qué?
1049
01:32:47,368 --> 01:32:49,666
Las secciones del Laberinto,
¿cuál es la secuencia?
1050
01:32:50,604 --> 01:32:52,434
¡Siete! ¡Uno!
1051
01:32:52,539 --> 01:32:54,166
¡Cinco! ¡Dos!
1052
01:32:54,340 --> 01:32:56,173
- ¡Seis! ¡Cuatro!
- ¡Cuidado!
1053
01:32:58,846 --> 01:32:59,972
¡Minho!
1054
01:33:00,114 --> 01:33:01,115
¡Minho!
1055
01:33:03,984 --> 01:33:05,042
¡Quítate!
1056
01:33:14,562 --> 01:33:15,790
¡Jeff!
1057
01:33:18,565 --> 01:33:19,794
¡La secuencia!
¡Rápido!
1058
01:33:20,101 --> 01:33:21,102
¡Seis!
1059
01:33:21,169 --> 01:33:22,796
¡Cuatro! ¡Ocho!
1060
01:33:22,904 --> 01:33:24,370
¡Tres! ¿La tienes?
1061
01:33:26,141 --> 01:33:27,233
¡Sigan deteniéndolos!
1062
01:33:27,909 --> 01:33:28,967
¡Ya casi! ¡Resistan!
1063
01:33:29,044 --> 01:33:30,045
FINALIZADO.
1064
01:33:30,111 --> 01:33:31,238
¡Se abrió!
1065
01:34:56,566 --> 01:34:57,692
SALIDA.
1066
01:34:57,969 --> 01:34:59,300
¿Es en serio?
1067
01:35:43,214 --> 01:35:44,580
¿Qué sucedió aquí?
1068
01:36:18,450 --> 01:36:20,544
Así que sí estuvieron observándonos.
1069
01:36:21,688 --> 01:36:23,280
Todo este tiempo.
1070
01:36:48,948 --> 01:36:49,972
Hola.
1071
01:36:50,650 --> 01:36:52,948
Soy la doctora Ava Paige...
1072
01:36:53,086 --> 01:36:54,815
directora de operaciones...
1073
01:36:54,954 --> 01:36:57,890
de Catástrofe y Ruina Universal:
Experimento Letal.
1074
01:36:58,425 --> 01:37:02,759
Si están viendo esto, significa que
terminaron las Pruebas del Laberinto.
1075
01:37:03,397 --> 01:37:06,422
Desearía estar ahí en persona
para felicitarlos...
1076
01:37:08,068 --> 01:37:11,401
pero las circunstancias
no lo hicieron posible.
1077
01:37:12,106 --> 01:37:15,234
Supongo que deben estar
muy confundidos...
1078
01:37:15,476 --> 01:37:16,602
enfadados...
1079
01:37:16,744 --> 01:37:18,109
asustados.
1080
01:37:18,512 --> 01:37:22,313
Les aseguro que todo
lo que les ha sucedido...
1081
01:37:22,517 --> 01:37:24,780
todo lo que les hemos hecho...
1082
01:37:25,152 --> 01:37:27,279
se hizo por una razón.
1083
01:37:27,955 --> 01:37:29,513
Uds. no lo recuerdan...
1084
01:37:29,791 --> 01:37:32,588
pero el Sol quemó nuestro planeta.
1085
01:37:33,995 --> 01:37:37,590
El fuego cobró
miles de millones de vidas...
1086
01:37:37,699 --> 01:37:38,791
la hambruna...
1087
01:37:39,167 --> 01:37:41,931
y el sufrimiento
en todo el mundo.
1088
01:37:42,304 --> 01:37:44,931
El resultado fue inimaginable.
1089
01:37:46,107 --> 01:37:48,098
Lo que vino después fue peor.
1090
01:37:49,444 --> 01:37:51,139
Lo llamamos la Llamarada.
1091
01:37:52,280 --> 01:37:54,975
Un virus mortal
que ataca el cerebro.
1092
01:37:55,916 --> 01:37:57,350
Es violento...
1093
01:37:57,586 --> 01:37:59,280
impredecible...
1094
01:38:00,288 --> 01:38:01,516
incurable.
1095
01:38:03,258 --> 01:38:04,919
O eso creíamos.
1096
01:38:06,494 --> 01:38:10,932
Con el tiempo, surgió una nueva
generación capaz de sobrevivir al virus.
1097
01:38:11,033 --> 01:38:14,763
De pronto, había una razón
para aspirar a una cura.
1098
01:38:15,938 --> 01:38:18,202
Pero hallarla no sería fácil.
1099
01:38:18,707 --> 01:38:22,200
Sería necesario probar a los
jóvenes, incluso sacrificarlos...
1100
01:38:22,345 --> 01:38:24,279
en ambientes adversos...
1101
01:38:24,380 --> 01:38:27,315
donde pudiera estudiarse
su actividad cerebral.
1102
01:38:27,450 --> 01:38:29,110
En un esfuerzo por entender...
1103
01:38:29,218 --> 01:38:31,117
qué los hace diferentes...
1104
01:38:32,220 --> 01:38:34,850
qué hace que ustedes
sean diferentes.
1105
01:38:36,525 --> 01:38:38,390
Quizá no se den cuenta...
1106
01:38:38,627 --> 01:38:40,618
pero ustedes son muy importantes.
1107
01:38:41,464 --> 01:38:44,490
Por desgracia, sus pruebas
apenas comienzan.
1108
01:38:44,633 --> 01:38:46,329
Como pronto descubrirán...
1109
01:38:46,470 --> 01:38:48,665
no todos aprueban
nuestros métodos.
1110
01:38:48,904 --> 01:38:51,839
El progreso es lento,
la gente tiene miedo.
1111
01:38:52,242 --> 01:38:54,300
Quizá sea demasiado
tarde para nosotros...
1112
01:38:54,845 --> 01:38:55,970
para mí...
1113
01:38:56,646 --> 01:38:58,204
pero no para ustedes.
1114
01:38:58,883 --> 01:39:00,975
El mundo exterior aguarda.
1115
01:39:01,485 --> 01:39:02,645
Recuerden.
1116
01:39:06,389 --> 01:39:08,153
Cruel es bueno.
1117
01:39:43,428 --> 01:39:44,588
¿Ya terminó?
1118
01:39:46,898 --> 01:39:48,594
Ella dijo que somos importantes.
1119
01:39:50,435 --> 01:39:52,528
¿Qué debemos hacer ahora?
1120
01:40:01,213 --> 01:40:02,305
No lo sé.
1121
01:40:08,153 --> 01:40:09,642
Salgamos de aquí.
1122
01:40:12,559 --> 01:40:13,559
No.
1123
01:40:18,130 --> 01:40:19,960
- ¿Gally?
- No.
1124
01:40:20,933 --> 01:40:22,263
Lo picaron.
1125
01:40:30,442 --> 01:40:31,909
No podemos irnos.
1126
01:40:35,614 --> 01:40:37,582
Ya lo hicimos, Gally, salimos.
1127
01:40:38,750 --> 01:40:39,978
Somos libres.
1128
01:40:42,522 --> 01:40:43,580
¿Libres?
1129
01:40:47,126 --> 01:40:48,958
¿Crees que allá afuera
somos libres?
1130
01:40:50,697 --> 01:40:51,698
No.
1131
01:40:53,700 --> 01:40:55,964
No, no se puede escapar
de este lugar.
1132
01:41:01,108 --> 01:41:02,699
Gally, escúchame.
1133
01:41:02,842 --> 01:41:04,605
No estás pensando con claridad.
1134
01:41:05,845 --> 01:41:06,846
En serio.
1135
01:41:07,847 --> 01:41:09,474
Podemos ayudarte.
1136
01:41:11,184 --> 01:41:12,845
Baja el arma.
1137
01:41:14,020 --> 01:41:15,852
Le pertenezco al Laberinto.
1138
01:41:16,055 --> 01:41:17,386
Baja el arma.
1139
01:41:20,727 --> 01:41:22,059
Todos le pertenecemos.
1140
01:41:43,184 --> 01:41:44,310
Thomas...
1141
01:41:46,253 --> 01:41:47,345
Chuck.
1142
01:41:48,390 --> 01:41:49,391
¡Chuck!
1143
01:41:52,326 --> 01:41:54,227
Ay, no. No.
1144
01:41:55,030 --> 01:41:56,553
¡Mírame, mírame!
1145
01:41:57,898 --> 01:41:59,024
¡Ay, no!
1146
01:41:59,166 --> 01:42:00,498
Chuck, mírame, ¿sí?
1147
01:42:00,602 --> 01:42:02,229
Te tengo, amigo.
Resiste.
1148
01:42:02,837 --> 01:42:03,838
Todo está bien.
1149
01:42:04,406 --> 01:42:06,067
Thomas, Thomas...
1150
01:42:11,446 --> 01:42:13,711
No, Chuck.
Dásela tú mismo.
1151
01:42:13,849 --> 01:42:15,713
- Recuerda, te lo dije.
- Tómala.
1152
01:42:16,685 --> 01:42:17,686
No.
1153
01:42:20,322 --> 01:42:21,346
Gracias.
1154
01:42:25,061 --> 01:42:26,187
Gracias.
1155
01:42:26,996 --> 01:42:28,395
No, Chuck, vas a estar...
1156
01:42:32,667 --> 01:42:33,691
Chuck.
1157
01:42:36,439 --> 01:42:38,202
¿Chuck? Oye.
1158
01:42:39,908 --> 01:42:41,376
¡Chuck, por favor!
1159
01:42:42,712 --> 01:42:44,303
¡Por favor, despierta!
1160
01:42:52,222 --> 01:42:53,223
¡Maldita sea!
1161
01:42:55,524 --> 01:42:57,685
Lo logramos. Por favor.
1162
01:43:02,898 --> 01:43:04,196
¡Lo siento!
1163
01:43:05,868 --> 01:43:07,564
¡Maldita sea!
1164
01:43:08,739 --> 01:43:10,035
¡Maldita sea!
1165
01:43:16,580 --> 01:43:18,410
- Thomas.
- ¡Chuck!
1166
01:43:21,517 --> 01:43:23,849
¡Levántate, Chuck!
¡Vamos!
1167
01:43:36,867 --> 01:43:37,925
¡Chuck!
1168
01:43:39,537 --> 01:43:41,299
¡No pueden dejarlo ahí!
1169
01:44:19,278 --> 01:44:20,505
¿Están bien?
1170
01:44:21,012 --> 01:44:22,412
No se preocupen.
1171
01:44:22,580 --> 01:44:23,945
Ya están a salvo.
1172
01:44:45,303 --> 01:44:47,464
CRUEL SITIO A
1173
01:45:00,352 --> 01:45:01,683
Tranquilo, muchacho.
1174
01:45:03,223 --> 01:45:05,521
Todo va a cambiar.
1175
01:45:18,406 --> 01:45:19,406
Bien.
1176
01:45:20,573 --> 01:45:23,906
Creo que podemos decir que
las Pruebas fueron exitosas.
1177
01:45:25,512 --> 01:45:27,844
No esperaba tantos sobrevivientes...
1178
01:45:29,383 --> 01:45:30,940
pero entre más, mejor.
1179
01:45:34,721 --> 01:45:38,351
Thomas sigue sorprendiéndonos
e impresionándonos.
1180
01:45:39,627 --> 01:45:43,188
Y, por ahora,
al parecer mordieron el anzuelo.
1181
01:45:44,631 --> 01:45:46,496
Es pronto para decirlo...
1182
01:45:48,169 --> 01:45:50,331
pero podrían ser
la clave de todo.
1183
01:45:53,040 --> 01:45:54,668
Así que, procedamos.
1184
01:45:56,310 --> 01:45:59,541
Es hora de comenzar la Fase Dos.