1 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 “아버지가 저주 받은지 6년, 7년, 8년...” 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,275 “지명수배 잭 스패로우” 3 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 “현상금 100 파운드 생사 불문” 4 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 “플라잉 더치맨” 5 00:03:32,879 --> 00:03:33,796 아버지? 6 00:03:34,047 --> 00:03:36,925 헨리, 여기서 뭐하는 거니? 7 00:03:37,383 --> 00:03:38,426 찾으러 온댔잖아요 8 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 내 꼴을 봐 9 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 상관 없어요 10 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 더치맨은 네가 있을 곳이 아냐 11 00:03:51,147 --> 00:03:52,690 네가 온 걸 알아 12 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 엄마한테 돌아가 13 00:03:54,525 --> 00:03:55,109 싫어요! 14 00:03:55,360 --> 00:03:56,569 당장 떠나! 15 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 너무 늦기 전에! 16 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 안 가요 전 포기 안 해요 17 00:04:00,990 --> 00:04:04,118 바다에 던지셔도 다시 올라올 거예요 18 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 난 저주로 이 배를 떠날 수 없어 19 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 그래서 온 거예요 20 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 더치맨의 저주를 풀 21 00:04:11,209 --> 00:04:12,418 방법을 찾았어요 22 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 헨리, 안 돼 23 00:04:14,462 --> 00:04:17,799 바다의 모든 힘을 간직한 보물이 있대요 24 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 포세이돈의 삼지창! 그것만 찾으면 돼요 25 00:04:23,638 --> 00:04:27,684 헨리, 삼지창은 절대 못 찾아 26 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 전 아버지도 찾아냈어요 27 00:04:30,853 --> 00:04:32,230 그건 전설일 뿐이야 28 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 아버지와 잭 스패로우의 전설처럼요? 29 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 그가 도와줄 거예요 30 00:04:37,068 --> 00:04:39,112 잭을 만나선 안 돼 31 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 바다에 다신 오지 마 32 00:04:41,239 --> 00:04:43,241 - 너 하는 짓이... - 해적 같아요? 33 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 전 포기 안 해요 34 00:04:45,618 --> 00:04:47,996 아버지와 집에 갈 때까지! 35 00:04:54,711 --> 00:04:56,379 헨리 36 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 미안하다 37 00:04:59,716 --> 00:05:01,676 내 저주는 풀리지 않아 38 00:05:04,345 --> 00:05:06,431 이건 내 운명이야 39 00:05:06,681 --> 00:05:09,392 그냥 보내다오 40 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 사랑한다, 아들아 41 00:05:44,886 --> 00:05:47,638 잭 스패로우 선장 42 00:05:49,974 --> 00:05:54,896 “9년 뒤” 43 00:06:06,449 --> 00:06:08,409 좌우 수평을 유지해! 44 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 바람부는 쪽으로 꺾어! 45 00:06:11,245 --> 00:06:14,207 빨리 해 이 식충이같은 놈들아! 46 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 빨리빨리 퍼내! 47 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 이러다 해적 놈들 다 놓쳐! 48 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 헨리, 어서 와! 49 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 또 바다로 내던져지고 싶어? 50 00:06:23,216 --> 00:06:24,342 네덜란드 범선이야 51 00:06:24,634 --> 00:06:26,427 해적 보넷이 탈취했나 봐 52 00:06:35,770 --> 00:06:36,604 맙소사! 53 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 네 자릴 지키라고 했지? 54 00:06:39,690 --> 00:06:40,775 선장님을 봬야겠어요 55 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 - 뭐 어째? - 비켜요! 56 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 터너! 57 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 진입합니다 58 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 침몰시켜 59 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 안 됩니다, 멈추세요! 60 00:07:01,546 --> 00:07:02,505 멈추세요! 61 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 네가 뭔데 선장님께 명령인가? 62 00:07:05,091 --> 00:07:06,217 해도를 보면 63 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 우린 ‘악마의 삼각지대’로 가고 있습니다 64 00:07:08,719 --> 00:07:12,849 저 어린애가 낡은 신화를 철썩같이 믿는군 65 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 전 평생 바다의 신화와 전설, 66 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 저주를 연구해왔습니다 67 00:07:18,980 --> 00:07:21,649 삼각지대에 들어가면 다신 못 나옵니... 68 00:07:21,816 --> 00:07:25,403 죄송합니다 머리가 좀 돌았나 봅니다 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,947 절 믿고 항로를 돌리십시오 70 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 감히 나한테 명령을 해? 71 00:07:30,366 --> 00:07:30,908 체포하라! 72 00:07:32,201 --> 00:07:33,161 터너! 73 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 당신 때문에 다 죽을 순 없어! 74 00:07:53,264 --> 00:07:55,016 이건 반역 행위야 75 00:07:57,101 --> 00:07:57,810 안 돼 76 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 - 가둬놔, 진입하라! - 안 돼! 77 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 우현에 밧줄을 고정해 78 00:08:02,815 --> 00:08:04,484 빨리 묶어! 79 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 체인을 꽉 잡아! 80 00:08:06,402 --> 00:08:08,613 마지막 기회다, 터너 81 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 “현상금 - 잭 스패로우 생사 불문” 82 00:08:11,491 --> 00:08:14,452 나 같으면 벌써 교수형에 처했어 83 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 갑판으로 가자 84 00:08:20,958 --> 00:08:23,461 조타수, 항로를 유지해! 85 00:08:24,504 --> 00:08:26,964 잭 스패로우는 86 00:08:27,131 --> 00:08:28,341 죽었어 87 00:08:28,549 --> 00:08:32,386 세인트 마틴 섬의 이름 없는 무덤에 묻혔지 88 00:08:57,453 --> 00:09:00,248 “미지의 해역” 89 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 선장님 물속에 뭐가 있습니다 90 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 우현으로 꺾어! 91 00:09:11,092 --> 00:09:14,887 배가 아니고 난파선의 잔해네요 92 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 아냐 93 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 지금 우리 쪽으로 오고 있어 94 00:09:29,277 --> 00:09:30,319 발포하라! 95 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 발포하라! 96 00:09:35,366 --> 00:09:36,284 재장전! 97 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 갑판을 사수해! 98 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 네 정체가 뭐냐? 99 00:10:57,531 --> 00:10:59,200 ‘죽음’이다 100 00:11:48,374 --> 00:11:51,210 “지명수배 잭 스패로우” 101 00:11:53,254 --> 00:11:55,047 잭 스패로우 102 00:12:00,678 --> 00:12:02,596 이 해적을 아나? 103 00:12:03,931 --> 00:12:05,474 이름만 들었어요 104 00:12:05,641 --> 00:12:06,934 이 자를 찾나? 105 00:12:14,608 --> 00:12:15,776 그렇다는 건가? 106 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 네 107 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 우린 삼각지대의 저주에 걸려 108 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 긴 세월 이 지옥같은 곳에 갇혀있었다 109 00:12:25,202 --> 00:12:28,956 여기서 벗어나려면 잭 스패로우가 필요해 110 00:12:29,123 --> 00:12:30,958 놈이 가진 나침반도! 111 00:12:31,792 --> 00:12:33,753 너무 겁낼 거 없다 112 00:12:33,961 --> 00:12:36,964 난, 내 얘길 전할 한 명은 살려두거든 113 00:12:37,965 --> 00:12:40,634 잭 스패로우를 찾아내서 114 00:12:40,885 --> 00:12:44,263 이 살라자르 선장의 메시지를 전해라 115 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 살라자르 116 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 이렇게 전해 내가 다시 태양을 보는 117 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 그날이 오면 118 00:12:58,569 --> 00:13:00,237 죽음이 119 00:13:01,155 --> 00:13:04,742 놈을 찾아갈 거라고! 120 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 그렇게 전해주겠나? 121 00:13:06,994 --> 00:13:07,828 응? 122 00:13:08,162 --> 00:13:08,913 네 123 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 내가 직접 말하고 싶지만 124 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 죽은 자는 말이 없는 법! 125 00:13:30,476 --> 00:13:35,314 “캐리비안의 해적” 126 00:13:35,397 --> 00:13:39,026 “죽은 자는 말이 없다” 127 00:13:42,363 --> 00:13:43,364 “카리브 해 세인트 마틴” 128 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 카리나 스미스, 넌 악마에게서 태어난 고아로 129 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 사악한 주술을 행했다 130 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 죽기 전에 131 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 고백할 말이 있는가? 132 00:13:56,544 --> 00:14:01,048 고백컨대 전 마녀가 아니고 과학을 믿는 여인입니다 133 00:14:01,674 --> 00:14:04,218 얼굴도 모르는 아버지가 준 134 00:14:04,385 --> 00:14:07,888 일기장만을 지닌 채 홀로 살아왔죠 135 00:14:08,055 --> 00:14:10,599 제가 누군질 찾으려고 노력하면서 136 00:14:11,392 --> 00:14:14,395 죽을 때까지 포기하지 않을 겁니다 137 00:14:14,728 --> 00:14:16,355 또 고백컨대 전 138 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 이 얘길 하는 동안 문을 땄죠 139 00:14:27,449 --> 00:14:31,954 오늘 세인트 마틴 왕립 은행이 문을 열었습니다 140 00:14:37,751 --> 00:14:41,881 카리브 해 인근에서 가장 안전한 은행이죠 141 00:14:50,222 --> 00:14:53,934 금고는 13cm 두께에 142 00:14:54,101 --> 00:14:56,103 무게가 1톤이나 나갑니다 143 00:14:57,062 --> 00:14:58,480 찾았다, 여기야! 144 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 잡아! 145 00:15:00,149 --> 00:15:03,152 놓치면 안돼 저 마녀를 잡아라! 146 00:15:05,988 --> 00:15:08,824 잡아, 저기 있다 비켜요! 147 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 비켜! 148 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 이 은행 덕분에 149 00:15:13,329 --> 00:15:18,000 우리도 이제 근대화 된 삶을 누리게 됐습니다 150 00:15:23,923 --> 00:15:26,592 - 죄송합니다 - 마녀가 탈출했습니다 151 00:15:27,468 --> 00:15:30,554 대신 처형되기 싫으면 빨리 찾아내 152 00:15:31,263 --> 00:15:31,889 알겠습니다 153 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 알겠습니다 154 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 누구도, 어떤 군대도 155 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 이젠 세인트 마틴의 금을 훔칠 수 없습니다 156 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 금고를 열게! 157 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 해적이다! 158 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 해적... 해적... 159 00:16:04,004 --> 00:16:05,172 해적! 160 00:16:20,854 --> 00:16:23,065 좀 이상한 질문이지만 161 00:16:23,232 --> 00:16:27,319 내가 왜 이 안에 있는지 아시는 분? 162 00:16:32,408 --> 00:16:33,701 스크럼! 163 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 얼마나 됐어? 164 00:16:38,580 --> 00:16:40,040 아, 뭔가 기억 나네 165 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 잠깐 생각 좀 정리하고요 166 00:16:44,211 --> 00:16:45,462 사격 준비! 167 00:16:46,171 --> 00:16:47,214 조준! 168 00:16:50,634 --> 00:16:51,385 발사 중지! 169 00:16:52,219 --> 00:16:54,054 금고 안에 여자가 있다! 170 00:16:57,933 --> 00:17:00,060 저런 행실 나쁜 여잔 신경 쓸 거 없어! 171 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 시장님, 저 분은 시장님 부인 같은데요 172 00:17:09,528 --> 00:17:10,404 프랜시스? 173 00:17:12,698 --> 00:17:14,033 이제 기억나네 174 00:17:16,035 --> 00:17:18,120 생각 났어요! 은행 털다 잠들었네 175 00:17:18,454 --> 00:17:19,621 무차별 사격해! 176 00:17:24,752 --> 00:17:25,419 당겨! 177 00:17:26,545 --> 00:17:27,129 힘껏! 178 00:17:33,719 --> 00:17:34,678 당겨! 179 00:17:36,138 --> 00:17:37,473 더! 180 00:18:05,959 --> 00:18:07,878 이건 계획에 없었는데 181 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 쫓아가! 놓쳐선 안 돼! 182 00:18:18,097 --> 00:18:20,307 달려, 달려! 183 00:18:49,336 --> 00:18:50,504 내가 고른 거예요 184 00:18:50,671 --> 00:18:52,172 어차피 너무 비싸 185 00:18:52,339 --> 00:18:56,552 “개와 여자 출입 금지” 186 00:18:58,345 --> 00:19:01,140 “G.W. 스위프트” 187 00:19:11,358 --> 00:19:13,861 내 망원경을 다룰 줄 아는 여잔 처음이오 188 00:19:22,369 --> 00:19:23,453 다들 비켜! 189 00:19:24,788 --> 00:19:26,623 안 돼, 안 돼, 안 돼! 190 00:19:29,543 --> 00:19:31,128 그만, 그만, 그만! 191 00:19:35,132 --> 00:19:36,341 안으로 들어가! 192 00:19:43,974 --> 00:19:45,017 우현으로 확 꺾어! 193 00:20:03,869 --> 00:20:05,412 별의 위치가 틀려서 194 00:20:05,662 --> 00:20:09,082 북쪽으로 2도 옮겼으니 이젠 지도가 정확할 거예요 195 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 작업을 새로 하셔야겠지만 196 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 너 마녀군 197 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 마녀 아니에요 198 00:20:13,754 --> 00:20:16,548 200개도 넘는 별의 좌표를 만든 마녀도 있나요? 199 00:20:16,757 --> 00:20:17,424 마녀 맞네! 200 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 곧 ‘붉은 달’이라 201 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 항해용 시계를 사러 왔을 뿐이에요 202 00:20:26,350 --> 00:20:27,726 여자에겐 팔기 싫을테니 두 배로 드리죠 203 00:20:27,976 --> 00:20:28,769 도와줘요! 204 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 내 가게에 마녀가 있소! 205 00:20:32,022 --> 00:20:32,773 도와줘요! 206 00:20:33,774 --> 00:20:36,109 내 가게에 마녀가 있소! 207 00:20:37,945 --> 00:20:41,281 해적까지! 내 가게에 마녀와 해적이 있소! 208 00:20:41,490 --> 00:20:43,617 복이 터지셨네 209 00:20:43,700 --> 00:20:46,036 여기 계신 네 분, 내 금고 못 봤소? 210 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 저기 있네 211 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 당신도 우리 팀이던가? 212 00:20:55,921 --> 00:20:57,256 난 조용히 살고 싶거든요? 213 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 그럼 인생 재미없지 214 00:21:07,307 --> 00:21:09,184 마녀가 달아난다 잡아! 215 00:21:09,810 --> 00:21:11,144 갇혔어요 어쩌죠? 216 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 저기 있다, 가자! 217 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 힘껏 소릴 질러요 218 00:21:19,027 --> 00:21:21,196 저기 있다! 저 여자 잡아! 219 00:21:23,448 --> 00:21:24,366 이 치사한 해적 놈아! 220 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 욕할 거까진 없잖아 221 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 달려, 달려! 222 00:22:03,030 --> 00:22:03,780 잭! 223 00:22:09,494 --> 00:22:10,287 다리네? 224 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 텅 비었어! 225 00:22:48,033 --> 00:22:48,909 돈 어디 있소? 226 00:22:49,076 --> 00:22:51,495 은행 터는 게 쉬운 거 같나? 227 00:22:51,661 --> 00:22:54,373 애초에 내가 요 꼴이 된 건 228 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 한심한 너희 찌질이들 때문이야! 229 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 이제 줄 서서 조공이나 바쳐 230 00:23:00,921 --> 00:23:02,422 돈을 뜯겠다는 거요? 231 00:23:02,714 --> 00:23:04,883 내가 이 배의 선장 아닌가? 232 00:23:05,717 --> 00:23:07,803 이 까짓것도 배요? 233 00:23:08,053 --> 00:23:09,471 보물은 어디 있소? 234 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 배고파 죽겠어요 235 00:23:11,264 --> 00:23:13,809 배도 없는 선장 이젠 안 따라다닐 거요 236 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 나 배 있어 237 00:23:16,937 --> 00:23:18,855 블랙 펄은 날 떠난 적이 없지 238 00:23:20,023 --> 00:23:23,276 이제 바다의 지배자는 바르보사요 239 00:23:23,485 --> 00:23:26,113 배가 10척에 화력도 엄청나대 240 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 대포알 하나 무게가 8kg나 된다며? 241 00:23:29,866 --> 00:23:31,118 외다리 주제에 불알이 8kg야? 242 00:23:32,411 --> 00:23:33,870 그러니 뒤뚱대고 걷지 243 00:23:34,287 --> 00:23:35,789 걱정할 거 없어 244 00:23:36,039 --> 00:23:38,291 우린 마케도니아의 보물도 찾았잖아 245 00:23:38,708 --> 00:23:39,876 그건 나무 도깨비였소 246 00:23:40,127 --> 00:23:41,878 - 미다스의 황금은? - 당나귀 똥이었지 247 00:23:42,963 --> 00:23:43,880 선장한텐 248 00:23:44,214 --> 00:23:46,133 불운이 따라다녀요 249 00:23:46,341 --> 00:23:49,511 그건 말도 안 되는 헛소리야 250 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 운도 없고 251 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 배도 없고 252 00:23:57,436 --> 00:23:59,938 이제부턴 선원도 없으시네? 253 00:24:00,188 --> 00:24:02,983 잭 스패로우는 더 이상 우리 선장이 아냐 254 00:24:07,112 --> 00:24:08,947 미안해요, 잭 255 00:24:09,114 --> 00:24:11,450 우리 인연은 여기까지인가 봐요 256 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 그래, 좋아 257 00:24:25,338 --> 00:24:27,299 모두 해산해! 258 00:24:27,507 --> 00:24:30,051 너흰 이제 다 해고야! 259 00:24:30,343 --> 00:24:33,763 다신 이 잭 스패로우하고 배 탈 생각 마 260 00:25:21,561 --> 00:25:23,438 자네 아주 유명해졌어 261 00:25:23,730 --> 00:25:25,732 모나키 호의 유일한 생존자 262 00:25:26,024 --> 00:25:30,278 널빤지 타고 파도를 거슬러 세인트 마틴까지 온 청년 263 00:25:30,570 --> 00:25:35,033 해적과 삼지창 얘길 계속 중얼대더군 264 00:25:35,825 --> 00:25:37,577 이것 좀 풀어주십시오 265 00:25:37,744 --> 00:25:41,164 이 섬과 바다를 지키는 게 내 임무야 266 00:25:42,374 --> 00:25:43,917 옷 소매가 뜯겨나갔더군 267 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 반란범이란 증거지 268 00:25:46,920 --> 00:25:48,046 죽은 자들의 습격에... 269 00:25:48,255 --> 00:25:50,215 넌 전투에서 도망친 겁쟁이야 270 00:25:50,757 --> 00:25:52,759 그에 걸맞게 죽여주지 271 00:26:04,437 --> 00:26:06,439 겁쟁이란 말 난 안 믿어요 272 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 혼자 있게 해줘요 수녀님 273 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 소문을 확인하려고 목숨 걸고 왔어요 274 00:26:12,362 --> 00:26:13,697 삼지창 얘길 했다죠? 275 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 당신 누구요? 276 00:26:16,074 --> 00:26:18,118 왜 삼지창을 찾는 거예요? 277 00:26:19,953 --> 00:26:22,414 그게 바다의 모든 저주를 풀 수 있으니까! 278 00:26:23,957 --> 00:26:25,750 내 아버지가 저주에 걸려있소 279 00:26:26,459 --> 00:26:28,336 그런 건 과학적 근거가 없는 얘기예요 280 00:26:28,420 --> 00:26:29,379 유령도 그렇죠 281 00:26:30,046 --> 00:26:32,591 정신병자군요? 괜히 왔네 282 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 왜 온 건데요? 283 00:26:34,426 --> 00:26:36,469 이 섬을 나가서 지도를 해독해야 돼요 284 00:26:37,262 --> 00:26:39,097 - ‘읽을 수 없는...’ - ’지도’? 285 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 포세이돈이 남긴 286 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 고대의 문헌을 읽었군요 287 00:26:45,145 --> 00:26:47,647 있는건 다 읽었죠 288 00:26:49,149 --> 00:26:52,485 하지만 그 지도를 찾거나 해독한 사람은 없어요 289 00:26:52,944 --> 00:26:55,113 그래서 내가 해보려고요 290 00:26:58,116 --> 00:27:01,202 갈릴레오 갈릴레이의 일기예요 291 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 그는 평생 삼지창을 찾아 헤맸죠 292 00:27:04,164 --> 00:27:05,832 그래서 망원경이 나온 거고 293 00:27:05,999 --> 00:27:08,460 천문학자들이 평생 별만 보고 사는 거죠 294 00:27:10,086 --> 00:27:13,840 ‘읽을 수 없는 지도’가 별 속에 숨겨져 있다? 295 00:27:14,424 --> 00:27:16,051 아버지가 이걸 남겨주셨어요 296 00:27:16,134 --> 00:27:21,514 어떤 남자도 못 찾은 걸 난 찾아낼 거라 믿으신 거죠 297 00:27:21,681 --> 00:27:24,267 며칠 뒤면 붉은 달이에요 298 00:27:24,434 --> 00:27:26,603 해독은 그때만 가능해요 299 00:27:27,187 --> 00:27:28,688 삼지창을 찾는 것도 300 00:27:29,356 --> 00:27:30,190 당신 누구야? 301 00:27:30,523 --> 00:27:32,692 카리나 스미스! 302 00:27:32,901 --> 00:27:35,195 아버질 구하고 싶으면 날 도와줘요 303 00:27:35,487 --> 00:27:37,238 배만 구하면 삼지창 찾을 수 있어요 304 00:27:39,491 --> 00:27:41,368 거기 서, 이 마녀야! 305 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 거기 서! 306 00:27:53,546 --> 00:27:55,048 없습니다! 307 00:27:55,715 --> 00:27:56,925 놈이 사라졌어요! 308 00:27:59,719 --> 00:28:01,346 그 겁쟁이 놈을 찾아내 309 00:28:01,680 --> 00:28:03,306 마녀와 함께 매달게! 310 00:28:03,431 --> 00:28:04,265 비켜! 311 00:28:05,725 --> 00:28:08,561 이 잭 스패로우가 한물갔다? 312 00:28:09,354 --> 00:28:12,482 안 씻어서 썩은 내는 좀 나지 313 00:28:15,985 --> 00:28:17,028 골목을 뒤져봐! 314 00:28:17,737 --> 00:28:20,073 둘은 성당을 수색하고 나머진 따라와! 315 00:28:27,706 --> 00:28:28,581 젠장 316 00:28:40,093 --> 00:28:44,180 “악당 해적 잭 스패로우 생사 불문 현상금 1파운드” 317 00:28:48,852 --> 00:28:50,437 술 한 잔만 주시겠소? 318 00:28:51,271 --> 00:28:52,439 은화부터 보여줘 319 00:28:52,731 --> 00:28:54,357 은화? 320 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 물물교환은 어떻소? 321 00:29:05,118 --> 00:29:06,911 한 병 줘요 322 00:30:01,674 --> 00:30:04,803 선장님! 이게 무슨 일이죠? 323 00:30:09,682 --> 00:30:11,267 잭 스패로우가 324 00:30:11,434 --> 00:30:13,603 누군가에게 나침반을 넘겼군 325 00:30:26,157 --> 00:30:28,117 태양이다, 태양이야! 326 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 우린 이제 자유다! 327 00:30:54,352 --> 00:30:58,648 이제 그 해적 놈을 사냥할 시간이군 328 00:31:05,989 --> 00:31:07,699 해적의 인생이란... 329 00:31:17,584 --> 00:31:18,626 아빠한테 오렴 330 00:31:19,836 --> 00:31:21,754 널 여태 찾아 헤맸다 331 00:31:21,880 --> 00:31:23,590 왜 날 찾아 헤맸는데요? 332 00:31:23,756 --> 00:31:28,261 널리 알려라, 잭 스패로우를 새벽에 처형한다고! 333 00:31:28,469 --> 00:31:29,929 처형이라뇨? 334 00:31:30,013 --> 00:31:33,266 다신 이 섬에 얼씬도 않겠습니다 335 00:31:33,474 --> 00:31:34,601 약속 드리죠 336 00:31:35,310 --> 00:31:36,185 넌 끝났어 337 00:31:36,269 --> 00:31:39,939 정말입니다 다신 얼씬 안 한대도요 338 00:33:21,332 --> 00:33:22,917 ‘바다의 힘을 불러내려면’ 339 00:33:24,043 --> 00:33:25,503 ‘모두 갈라져야 한다’ 340 00:33:29,716 --> 00:33:31,175 섬이야 341 00:33:31,634 --> 00:33:33,678 별들을 따라가면 섬이 나와 342 00:33:44,188 --> 00:33:45,732 이쪽입니다 343 00:33:45,898 --> 00:33:48,026 좋아, 나머진 감방으로 끌고 가 344 00:33:50,403 --> 00:33:52,071 해적을 찾고 있소 잭 스패로우 345 00:33:52,238 --> 00:33:53,573 꺼져 346 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 얘기 좀 합시다 347 00:34:06,169 --> 00:34:06,919 칼 내놔 348 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 칼 없어요 349 00:34:08,087 --> 00:34:10,214 무슨 군인이 칼도 없나? 350 00:34:10,256 --> 00:34:12,091 반란 혐의로 쫓기고 있소 351 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 좋은 군인은 아니군 352 00:34:14,927 --> 00:34:17,764 해적을 찾고 있소 잭 스패로우 선장 353 00:34:18,556 --> 00:34:20,016 네가 오늘 운이 좋구나 354 00:34:21,184 --> 00:34:26,522 이 몸께서 바로 잭 스패로우 선장이거든 355 00:34:31,778 --> 00:34:33,071 아냐, 말도 안 돼 356 00:34:33,112 --> 00:34:35,740 내가 몇 년을 찾아다닌 게 당신이라고? 357 00:34:36,365 --> 00:34:39,077 그 위대한 잭 스패로우가 주정뱅이 죄수다? 358 00:34:39,619 --> 00:34:42,371 배는 어딨죠? 선원들은? 359 00:34:43,706 --> 00:34:44,957 바지는? 360 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 위대한 해적에게 그딴 건 중요치 않아 361 00:34:48,461 --> 00:34:50,588 내가 이 순간을 얼마나 기다렸는지 알아요? 362 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 목숨을 걸고 왔다고요 363 00:34:53,049 --> 00:34:54,717 정말 그 잭 스패로우 맞아요? 364 00:34:54,801 --> 00:34:57,220 그러는 너야말로 누군데? 365 00:34:57,386 --> 00:34:58,805 난 헨리 터너예요 366 00:34:59,055 --> 00:35:01,057 윌 터너와 엘리자베스 스완의 아들 367 00:35:02,350 --> 00:35:04,477 네가 그 둘의 씨앗이라고? 368 00:35:05,311 --> 00:35:07,271 어머니가 내 얘기 묻던가? 369 00:35:07,480 --> 00:35:08,231 아뇨 370 00:35:08,314 --> 00:35:09,273 말해봐 371 00:35:09,899 --> 00:35:11,776 자면서 내 이름 안 불러? 372 00:35:11,943 --> 00:35:13,486 당신 얘기 한 적 없어요 373 00:35:14,278 --> 00:35:16,614 우리, 같은 사람 얘기하는 거 맞아? 374 00:35:16,781 --> 00:35:18,157 네 아버진 저주 받은 고자고 375 00:35:18,449 --> 00:35:22,078 네 엄만 고집 센 금발에 입술은 뾰루퉁 나오고 376 00:35:22,328 --> 00:35:25,581 목은 기린처럼 길고 가슴은 아주 그냥... 377 00:35:25,832 --> 00:35:27,875 네, 그 분 맞아요 378 00:35:29,252 --> 00:35:32,630 잘 들어요 지금 믿을 건 당신 뿐이니까 379 00:35:32,797 --> 00:35:34,799 아버질 구할 방법을 찾았어요 380 00:35:34,966 --> 00:35:38,136 더치맨에서 풀려나려면 꼭 필요한 것이 있어요 381 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 포세이돈의 삼지창 382 00:35:44,016 --> 00:35:48,771 ‘읽을 수 없는 지도’로만 찾을 수 있다는 보물? 383 00:35:51,524 --> 00:35:52,733 처음 듣는데? 384 00:35:54,026 --> 00:35:57,280 이 감옥에 그 지도를 가진 아가씨가 있어요 385 00:35:57,446 --> 00:36:00,158 붉은 달이 되어 삼지창을 찾으면 386 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 당신도 다시 387 00:36:02,034 --> 00:36:03,911 바다의 지배자가 될 수 있다고요 388 00:36:04,162 --> 00:36:05,329 위대한... 389 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 잭! 390 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 미안, 얘기 안 끝났나? 391 00:36:11,294 --> 00:36:12,837 내가 깜빡 졸았네 392 00:36:14,130 --> 00:36:15,464 한가지 더 393 00:36:15,631 --> 00:36:18,509 살라자르 선장이란 자가 메시지를 전해 달래요 394 00:36:21,846 --> 00:36:23,848 그런 스페인 이름을 가진 395 00:36:24,891 --> 00:36:26,726 스페인 사람이 있었지 396 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 ‘바다의 살육자’ 397 00:36:30,229 --> 00:36:32,190 그자가? 아냐 398 00:36:32,565 --> 00:36:35,401 그는 다행히도 죽었어 오래 전에 399 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 - 배가 침몰해서! - 삼각지대에서? 400 00:36:38,863 --> 00:36:42,408 곧 복수하러 올 거예요 죽은 자의 전설처럼 401 00:36:42,658 --> 00:36:44,035 난 그 말 안 믿어 402 00:36:46,704 --> 00:36:47,747 그가 뭐랬는데? 403 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 당신의 나침반이면 탈출할 수 있대요 404 00:36:50,583 --> 00:36:53,252 죽은 자들의 군대가 당신에게 오고 있어요 405 00:36:53,419 --> 00:36:56,005 포세이돈의 삼지창만이 살 길이라고요 406 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 내 말 알겠어요? 407 00:37:07,767 --> 00:37:09,769 난 가서 말 못해 408 00:37:09,936 --> 00:37:11,270 네 아이디어잖아 409 00:37:11,437 --> 00:37:14,273 네가 가서 말하라는 뜻이었어 410 00:37:14,440 --> 00:37:15,942 널 더 좋아하시잖아 411 00:37:16,108 --> 00:37:17,568 아무도 안 좋아하셔 412 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 죄송합니다 413 00:37:42,093 --> 00:37:43,761 중요한 일 아니면 414 00:37:43,886 --> 00:37:45,680 방해 말라고 하셨는데... 415 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 오기 전에 스스로에게 416 00:37:49,100 --> 00:37:50,351 물어보라고 하셨죠 417 00:37:50,601 --> 00:37:53,312 이게 정말로 급한 일인지 418 00:37:53,646 --> 00:37:55,231 저번처럼 배에 419 00:37:55,564 --> 00:37:57,984 불 정도 나줘야 급한 일이라고 420 00:37:58,234 --> 00:38:00,736 불 낸 건 다시 한번 사과드립니다 421 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 말해! 422 00:38:09,453 --> 00:38:11,330 누가 선장님 배들을 423 00:38:11,497 --> 00:38:14,792 공격하고 있습니다 약탈은 않고 424 00:38:14,959 --> 00:38:16,585 선원들만 계속 죽여요 425 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 내 배들을? 426 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 말도 안 돼 427 00:38:19,797 --> 00:38:21,757 벌써 세 척이 침몰했습니다 428 00:38:22,300 --> 00:38:24,927 살라만더 선장이라는 자의 짓이에요 429 00:38:25,094 --> 00:38:26,304 사모바르야 430 00:38:28,014 --> 00:38:29,098 살라자르 431 00:38:29,265 --> 00:38:30,766 맞습니다, 선장님 432 00:38:30,933 --> 00:38:34,312 한 명은 꼭 살려둡니다 자기 얘길 전하라고 433 00:38:34,478 --> 00:38:37,523 이러다간 모든 배가 침몰하고 434 00:38:37,690 --> 00:38:40,651 우리도 곧 죽을 겁니다 435 00:38:40,985 --> 00:38:44,030 해적질도 물론 끝장이고요 436 00:38:49,869 --> 00:38:52,496 마녀와 잠깐 얘기 좀 해야겠네 437 00:39:07,386 --> 00:39:09,180 기다리고 있었어 선장 438 00:39:10,264 --> 00:39:12,892 차 한잔 드릴까? 439 00:39:16,020 --> 00:39:18,064 고맙지만 사양하지 440 00:39:19,732 --> 00:39:23,569 여기 들어오면 피의 대가를 치러야 돼 441 00:39:23,736 --> 00:39:26,655 그러니까 손님이 없지 442 00:39:27,365 --> 00:39:29,742 결국은 누구나 대가를 치러 443 00:39:31,118 --> 00:39:33,412 샨사, 우린 오랜 동지잖아 444 00:39:34,038 --> 00:39:36,082 난 널 처형대에서 구해줬어 445 00:39:36,374 --> 00:39:38,876 그리고 난 당신 적에게 저주를 내렸지 446 00:39:39,043 --> 00:39:44,340 근데 죽은 자에게 바다를 뺏기고 겁에 질려 날 찾아와? 447 00:39:44,590 --> 00:39:46,592 죽은 자가 나한테 원하는 게 뭘까? 448 00:39:47,802 --> 00:39:50,012 당신은 아냐 선장 449 00:39:50,262 --> 00:39:52,723 그들이 찾는 건 ‘스패로우’야 450 00:39:53,265 --> 00:39:54,558 잭? 451 00:39:57,061 --> 00:39:59,939 잭은 곧 삼지창을 찾아 나설 거야 452 00:40:00,106 --> 00:40:03,442 한 여자와 ‘블랙 펄’을 타고 453 00:40:04,110 --> 00:40:06,570 삼지창은 아무도 못 찾아 454 00:40:10,241 --> 00:40:13,244 삼지창만이 잭의 유일한 희망이야 455 00:40:13,411 --> 00:40:17,623 이제 바다는 죽은 자들에게 빼았긴 거야 456 00:40:20,459 --> 00:40:24,130 당신은 조용한 시골로 은퇴하는 게 어때? 457 00:40:25,756 --> 00:40:30,094 풀과 나무가 있는 농장 같은 데로? 458 00:40:30,261 --> 00:40:36,142 소 젖 짜고 치즈나 만들라고? 놈들이 내 보물을 찾을 동안? 459 00:40:36,308 --> 00:40:39,145 스스로에게 물어봐 선장 460 00:40:39,311 --> 00:40:42,189 그 보물이 목숨보다 귀한지 461 00:40:42,356 --> 00:40:43,983 난 해적이야 462 00:40:44,150 --> 00:40:45,484 앞으로도 그럴 거고! 463 00:40:45,818 --> 00:40:48,320 내 걸 지킬 방법을 말해줘 464 00:40:48,487 --> 00:40:52,825 잭의 나침반은 평소엔 가장 원하는 걸 가리키지만 465 00:40:53,159 --> 00:40:57,580 그걸 따르지 않으면 가장 큰 공포를 불러와 466 00:40:57,830 --> 00:41:01,333 해적의 가장 큰 공포는 살라자르지 467 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 이걸 어떻게 손에 넣었지? 468 00:41:06,422 --> 00:41:08,007 다 방법이 있지 469 00:41:08,299 --> 00:41:11,051 그들을 잭에게 인도해 삼지창을 찾기 전에 470 00:41:11,343 --> 00:41:14,805 그럼 당신의 보물이 다 되돌아올 거야 471 00:41:16,557 --> 00:41:19,351 이제 죽은 자와 거래를 해야겠군 472 00:41:22,354 --> 00:41:24,857 이리 와, 이 해적 놈아! 473 00:41:31,197 --> 00:41:32,406 잠깐, 멈춰봐! 474 00:41:32,698 --> 00:41:34,366 아버지? 475 00:41:37,870 --> 00:41:38,913 잭 삼촌! 476 00:41:39,205 --> 00:41:41,582 어이, 재키! 잘 지냈냐? 477 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 전 늘 좋죠 삼촌은요? 478 00:41:43,667 --> 00:41:45,920 맞을 차례 기다리느라 진 빼고 있다 479 00:41:46,086 --> 00:41:47,254 서비스가 엉망이야 480 00:41:47,713 --> 00:41:48,547 내 말이요! 481 00:41:49,924 --> 00:41:50,925 잭 482 00:41:52,384 --> 00:41:54,136 바다가 피로 물들었다 483 00:41:54,428 --> 00:41:57,473 지금은 땅 위에 있는 게 안전해 484 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 저 곧 땅 위에서 처형 되는데... 485 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 할 말 없네 486 00:42:02,436 --> 00:42:04,063 내가 해골 유머 얘기해줬나? 487 00:42:05,564 --> 00:42:07,691 - 네, 수없이요 - 해골이 술집에 가서 488 00:42:07,733 --> 00:42:09,902 맥주와 대걸레를 주문했대 489 00:42:12,238 --> 00:42:13,155 웃겨 죽겠네요 490 00:42:14,573 --> 00:42:16,075 가자, 빨리 와 491 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 네 배를 가른다고 하면 빅터를 찾거라 492 00:42:19,912 --> 00:42:21,330 걔 칼질이 제일 섬세해 493 00:42:21,914 --> 00:42:23,916 - 고맙네요! - 내 이름 대면 494 00:42:23,999 --> 00:42:25,876 발은 안 자를 거다 495 00:42:45,771 --> 00:42:48,440 나와 네가 맨 먼저야 496 00:42:51,569 --> 00:42:53,279 넌 어떻게 죽여줄까 해적 선생? 497 00:42:53,821 --> 00:42:58,742 교수형, 총살, 아니면 신형 길로틴으로? 498 00:42:59,076 --> 00:43:01,412 길로틴? 프랑스 말 같네 499 00:43:01,745 --> 00:43:04,498 난 프랑스가 좋아 마요네즈도 발명했잖아 500 00:43:04,790 --> 00:43:07,334 프랑스산이면 나쁘진 않겠지 501 00:43:10,462 --> 00:43:11,630 아, 잠깐만 502 00:43:11,755 --> 00:43:13,424 생각이 바뀌었어 503 00:43:19,263 --> 00:43:22,224 이러지 마, 나 겁 많아 밤에 오줌도 싼다고! 504 00:43:40,159 --> 00:43:43,412 젠장, 죽으려고 계단까지 올라가야 돼? 505 00:43:43,495 --> 00:43:44,413 바구니 가져와! 506 00:43:45,706 --> 00:43:46,999 바구니는 왜? 507 00:43:48,500 --> 00:43:49,418 틀에 묶어! 508 00:43:57,843 --> 00:43:59,553 잠깐만 내 말 좀 들어봐 509 00:44:00,012 --> 00:44:02,806 옛날식 돌팔매 형은 어때? 510 00:44:02,848 --> 00:44:05,726 나 돌 맞고 싶은데 군중 참여 재판, 좋잖아 511 00:44:06,810 --> 00:44:09,021 배 가를거면 빅터를 불러줘! 512 00:44:09,188 --> 00:44:10,648 그와 할 말이... 513 00:44:11,523 --> 00:44:16,028 불평하고 싶진 않지만 바구니가 가득 찼는데? 514 00:44:25,245 --> 00:44:26,705 마지막으로 한마디 하죠 515 00:44:27,706 --> 00:44:29,333 조용! 516 00:44:33,671 --> 00:44:34,963 마지막으로 한마디 하죠 517 00:44:36,090 --> 00:44:38,509 여러분, 전 마녀가 아닙니다 518 00:44:38,550 --> 00:44:41,887 하지만 어리석은 여러분을 용서하죠 519 00:44:42,096 --> 00:44:45,391 - 당신들은 새대가리에... - 잠깐만요 520 00:44:45,599 --> 00:44:47,935 보통은 처형하기 전에 521 00:44:48,060 --> 00:44:50,562 소원 하나 들어주지 않나요? 522 00:44:50,729 --> 00:44:53,732 중요한 얘기 중이니까 당신은 좀 기다려 523 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 안 돼! 524 00:44:55,192 --> 00:44:57,820 나도 급해 곧 목이 잘린다고! 525 00:44:58,070 --> 00:44:59,405 난 곧 목이 부러져 526 00:44:59,613 --> 00:45:02,491 걱정 마 진짜 부러지진 않아 527 00:45:02,741 --> 00:45:03,575 아프기만 하지 528 00:45:03,742 --> 00:45:05,452 - 뭐? - 많이 봤어 529 00:45:05,703 --> 00:45:08,497 눈알이 나오고 혀가 빠진 채 몇 시간씩 530 00:45:08,956 --> 00:45:10,916 - 캑캑대다... - 마저 얘기하죠 531 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 넌 운 좋은 거야! 532 00:45:12,584 --> 00:45:13,544 난 네가 부럽다 533 00:45:14,878 --> 00:45:17,131 - 저 해적부터 죽여요 - 마녀가 먼저지 534 00:45:17,381 --> 00:45:19,425 나 마녀 아냐 귀 먹었어? 535 00:45:19,633 --> 00:45:21,593 미안, 새대가리라 536 00:45:21,844 --> 00:45:23,053 그만! 둘 다 처형해! 537 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 올가미 더 가져와! 538 00:45:46,785 --> 00:45:48,954 끝까지 안 잡힐 줄 알았나? 539 00:45:49,246 --> 00:45:49,830 미안하지만 540 00:45:50,122 --> 00:45:51,623 난 그냥 미끼인데요 541 00:45:52,124 --> 00:45:53,041 발사! 542 00:46:19,985 --> 00:46:21,737 난 돌팔매가 좋다니까! 543 00:46:26,992 --> 00:46:27,993 재장전! 544 00:46:48,180 --> 00:46:49,515 고마워요 545 00:46:53,185 --> 00:46:53,852 죽어라! 546 00:46:59,233 --> 00:47:01,819 이리 와 이 해적 놈아! 547 00:47:07,366 --> 00:47:08,700 이런! 548 00:47:12,204 --> 00:47:13,247 뭐 하는 거야? 안 돼, 안 돼! 549 00:47:13,789 --> 00:47:14,623 조심해요! 550 00:47:24,049 --> 00:47:24,883 말이네? 551 00:47:43,902 --> 00:47:44,736 고마워요 552 00:47:44,778 --> 00:47:46,113 천만에요, 아가씨 553 00:47:47,739 --> 00:47:48,490 잡았다! 554 00:47:54,997 --> 00:47:56,707 뻔뻔하게 돌아왔군 배신자 555 00:47:56,915 --> 00:48:00,752 터너 아들이 당신 구하라고 열 냥 줍디다 556 00:48:07,593 --> 00:48:09,303 지금부터 우린 힘을 합쳐야해요 557 00:48:09,428 --> 00:48:11,763 손 위치로 봐선 그 이상인 것 같네요 558 00:48:12,014 --> 00:48:14,016 삼지창 찾는 거 도와줄 거죠? 559 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 이 못된 손부터 치우시지? 560 00:48:16,059 --> 00:48:19,730 몇 푼만 주면 날 구하는 영광을 주겠네 561 00:48:19,771 --> 00:48:21,982 구해주는 대가로 돈을 내란 거요? 562 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 그래 563 00:48:26,403 --> 00:48:27,446 은화 열 냥만 내 564 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 어이가 없네! 565 00:48:35,662 --> 00:48:37,289 다섯 냥 이상은 못 내요! 566 00:48:37,497 --> 00:48:39,625 좋아, 그럼 여덟 냥 567 00:48:39,833 --> 00:48:42,794 그 얘긴 이따 하죠 당신 좌현이 너무 무겁네 568 00:48:42,920 --> 00:48:45,172 이건 좌현이 아니고 후미예요 569 00:48:45,255 --> 00:48:46,131 확실해요? 570 00:48:46,340 --> 00:48:47,049 그럼요 571 00:48:47,341 --> 00:48:49,009 와, 이거 뭐야? 572 00:48:49,593 --> 00:48:52,179 겁쟁일 죽이면 마녀도 자동 교수형이네 573 00:48:52,679 --> 00:48:53,972 손 안 대고 코 풀기군 574 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 나 놓지 마요 575 00:48:55,724 --> 00:48:56,725 죽은 뒤엔 약속 못해요 576 00:49:02,814 --> 00:49:07,235 제군들, 이 둘이 우릴 삼지창으로 인도할 거야 577 00:49:09,988 --> 00:49:11,323 선장 578 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 정말 삼지창을 찾을 수 있겠소? 579 00:49:13,825 --> 00:49:17,496 깁스 갑판장 그런 걱정은 붙들어 매 580 00:49:20,499 --> 00:49:22,292 잘못될 게 뭐 있겠나? 581 00:49:23,460 --> 00:49:26,338 계획이 이거였어요? 해적들 손에 죽는 거? 582 00:49:26,630 --> 00:49:27,464 배가 필요하다면서? 583 00:49:27,673 --> 00:49:28,382 이것도 배예요? 584 00:49:28,674 --> 00:49:29,758 밧줄을 잘라! 585 00:49:38,684 --> 00:49:39,851 각오 단단히 하고! 586 00:49:56,910 --> 00:49:59,621 사랑하는 제군들 드디어 오늘... 587 00:49:59,871 --> 00:50:00,706 “죽어가는 갈매기” 588 00:50:11,341 --> 00:50:12,384 뭔가 잘못됐네 589 00:50:31,862 --> 00:50:32,696 배가 뜬다! 590 00:50:37,409 --> 00:50:39,244 곧장 앞으로! 591 00:50:46,752 --> 00:50:47,586 선장님 592 00:50:49,421 --> 00:50:53,467 선장님의 판단력을 의심하는 건 아닙니다만 593 00:50:53,633 --> 00:50:56,595 굳이 이쪽으로 594 00:50:56,762 --> 00:51:00,098 방향을 정하신 이유가 있으신지 595 00:51:00,766 --> 00:51:02,934 모두 손님 맞을 준비하라고 해 596 00:51:03,101 --> 00:51:06,229 겁 먹지 말고 제 자리를 지키라고! 597 00:51:11,735 --> 00:51:15,238 선장님 배 한 척이 다가옵니다 598 00:51:41,014 --> 00:51:42,224 살라자르 선장 599 00:51:42,474 --> 00:51:44,726 잭 스패로우를 찾고 있다죠? 600 00:52:08,500 --> 00:52:10,168 현 위치를 유지하라! 601 00:52:13,004 --> 00:52:14,965 그리고 명령을 기다려 602 00:52:35,485 --> 00:52:40,448 나 바르보사 선장, 당신에게 적의는 없소 603 00:52:41,199 --> 00:52:42,284 적의가 없다고? 604 00:52:42,868 --> 00:52:46,580 들었나? 이 해적이 선의로 방문했다는군 605 00:52:46,746 --> 00:52:50,250 내 선의는 어떤 건지 보여주지 606 00:52:50,834 --> 00:52:54,713 내가 칼로 바닥을 칠 때마다 네 부하가 하나씩 죽을 거야 607 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 그러니까 빨리 대답해 608 00:53:00,886 --> 00:53:02,721 늦게 말할수록 네 손해야 609 00:53:06,933 --> 00:53:08,435 잭 스패로우 어디 있나? 610 00:53:09,227 --> 00:53:10,979 잭은 삼지창을 찾아 항해 중이오 611 00:53:11,229 --> 00:53:12,439 바다를 다스리는 건 우린데? 612 00:53:12,731 --> 00:53:14,232 삼지창이 다스리는 거죠 613 00:53:14,566 --> 00:53:15,984 아냐, 아냐! 614 00:53:16,234 --> 00:53:18,320 어떤 보물도 615 00:53:18,570 --> 00:53:22,157 놈을 구할 순 없어 놈은 곧 죽는다, 너처럼! 616 00:53:22,407 --> 00:53:24,409 나 없인 놈을 못 찾을거요! 617 00:53:26,244 --> 00:53:29,456 내일 해 뜰 때까지 잭을 당신께 대령하죠 618 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 아니면 날 죽여요 619 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 내 제안 어떻소? 620 00:53:40,091 --> 00:53:43,261 놈에게 데려다 주면 널 내 증인으로 살려두지 621 00:53:43,887 --> 00:53:45,805 믿어도 돼요 622 00:53:45,972 --> 00:53:49,309 내 선원들을 대신해서 감사드리겠소 623 00:53:53,063 --> 00:53:55,774 남은 몇 놈이라도 데려가든가! 624 00:53:56,274 --> 00:53:58,443 산 놈들만 태워라! 625 00:54:06,743 --> 00:54:10,372 카리나, 시간이 없어요 죽은 자들이 곧 올 거요 626 00:54:10,538 --> 00:54:11,373 그래요? 627 00:54:11,539 --> 00:54:12,540 내가 직접 들었소 628 00:54:12,707 --> 00:54:13,792 직접 들었다? 629 00:54:13,959 --> 00:54:16,211 크라켄과 인어와도 대화해 봤나요? 630 00:54:16,378 --> 00:54:17,712 크라켄은 말 못해요 631 00:54:17,837 --> 00:54:20,674 알거든요? 괜히 구해줬어 632 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 어젯밤에 당신 말대로 붉은 달이 떴소 633 00:54:23,843 --> 00:54:24,761 알아낸 걸 말해봐요 634 00:54:24,844 --> 00:54:25,887 당신 뭘 믿고? 635 00:54:26,763 --> 00:54:28,306 믿었으니 좌현을 만지게 했지 636 00:54:28,431 --> 00:54:31,476 후미라니까! 뱃사람 되려면 멀었네 637 00:54:31,559 --> 00:54:33,311 말해주면 도와줄게요 638 00:54:33,436 --> 00:54:34,271 도움 필요 없어요 639 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 그럼 왜 날 찾아왔죠? 640 00:54:36,898 --> 00:54:40,277 왜 우린 같은 보물을 쫓다 여기 묶였고? 641 00:54:42,946 --> 00:54:44,864 알아낸 건 하나예요 642 00:54:45,031 --> 00:54:48,618 ‘바다의 힘을 불러내려면 모두 갈라져야 한다’ 643 00:54:49,953 --> 00:54:51,830 갈라지다니, 뭐가요? 644 00:54:53,373 --> 00:54:55,041 아직은 몰라요 645 00:54:56,459 --> 00:54:57,502 그럼 알아내야죠 646 00:54:59,838 --> 00:55:01,172 이 지도엔 지도가 없네 647 00:55:01,715 --> 00:55:03,216 내 일기 내놔요 648 00:55:04,759 --> 00:55:06,303 ‘읽을 수 없는 지도’나 내놔 649 00:55:06,636 --> 00:55:08,930 못 읽는 지도를 봐서 뭐하시게? 650 00:55:09,097 --> 00:55:11,224 이 여자랑 말싸움 못 이겨요 651 00:55:11,391 --> 00:55:13,893 우리 선원은 대부분 글을 몰라 652 00:55:14,060 --> 00:55:18,023 그래서 모든 지도가 ‘읽을 수 없는 지도’지 653 00:55:18,773 --> 00:55:21,860 글을 모르면 아무 도움이 안 되는데... 654 00:55:22,068 --> 00:55:23,403 다시 시작하지 655 00:55:23,903 --> 00:55:25,822 지도 좀 보여줘 656 00:55:25,989 --> 00:55:28,408 못 보여줘요 아직 없거든요 657 00:55:28,533 --> 00:55:29,367 이 여잔 마녀야! 658 00:55:30,035 --> 00:55:31,036 난 천문학자예요 659 00:55:32,537 --> 00:55:33,913 철물점을 한다고? 660 00:55:34,706 --> 00:55:38,043 그게 아니고 하늘을 연구한다고요 661 00:55:38,293 --> 00:55:41,046 - 철물점에서? - 아뇨, 천문이라니까! 662 00:55:41,254 --> 00:55:42,881 그게 돈벌이가 되나? 663 00:55:43,631 --> 00:55:46,134 내가 상황을 쉽게 정리할게 664 00:55:46,384 --> 00:55:48,219 지도를 내놔 665 00:55:49,429 --> 00:55:51,431 안 그러면 죽일 거야 666 00:55:52,932 --> 00:55:54,225 쟤! 쟬 죽인다고 667 00:55:57,228 --> 00:55:58,855 맘대로 해요 668 00:55:58,897 --> 00:55:59,898 뻥인 거 알아요 669 00:56:01,399 --> 00:56:02,859 속으론 겁나면서! 670 00:56:04,611 --> 00:56:05,862 던져버려 671 00:56:06,529 --> 00:56:07,489 이리 와 672 00:56:07,739 --> 00:56:08,615 - 가자 - 빨리 와 673 00:56:10,450 --> 00:56:12,202 ‘배 바닥 훑기’라는 벌이야 674 00:56:13,495 --> 00:56:15,789 바다에 던져져서 675 00:56:17,374 --> 00:56:19,667 배 밑을 끌려다니는 거지 676 00:56:19,834 --> 00:56:22,379 그렇군요 안 던지고 뭐 해요? 677 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 다 쇼예요 678 00:56:24,130 --> 00:56:25,965 아냐, 쇼 아냐 679 00:56:26,633 --> 00:56:27,926 할 말이 있나 보네 680 00:56:28,551 --> 00:56:30,553 아니, 배에 먹을 거 없어 미안 681 00:56:31,805 --> 00:56:35,892 보통은 따개비에 긁혀서 갈가리 찢겨 죽죠 682 00:56:36,059 --> 00:56:36,893 따개비요? 683 00:56:37,060 --> 00:56:39,270 수천 개의 칼날이 등을 할퀴는 꼴이지 684 00:56:39,896 --> 00:56:41,356 피 냄새에 상어도 몰려들 거야 685 00:56:41,606 --> 00:56:42,357 상어? 686 00:56:42,899 --> 00:56:43,441 뱃머리에 상어다! 687 00:56:44,901 --> 00:56:48,446 심심해서 놀러 온 거 같진 않은데? 688 00:56:48,655 --> 00:56:49,489 지도 저기 있어요 689 00:56:50,115 --> 00:56:50,949 어디? 690 00:56:51,324 --> 00:56:52,283 손가락 끝에? 691 00:56:52,450 --> 00:56:54,828 아뇨, 하늘에요 692 00:56:54,994 --> 00:56:57,705 일기가 별 속에 숨은 지도를 찾아줄 거예요 693 00:56:58,039 --> 00:57:00,667 저 사람 올려줘요 오늘 밤에 찾아낼게요 694 00:57:00,834 --> 00:57:03,503 너무 늦었어 직접 구해주든가 695 00:57:07,507 --> 00:57:09,634 그거 봐 겁났으면서! 696 00:57:15,932 --> 00:57:17,559 야비한 해적 놈 697 00:57:21,938 --> 00:57:23,523 바다는 피로 물들고 698 00:57:24,065 --> 00:57:26,943 파도에 쓸려온 한 선원은 삼지창 얘길 했어 699 00:57:27,193 --> 00:57:28,945 그가 찾는 건 잭 스패로우 700 00:57:29,112 --> 00:57:32,031 교수대에서 마녀를 구한 그 해적이지 701 00:57:32,198 --> 00:57:33,616 걘 마녀가 아니에요 702 00:57:34,200 --> 00:57:35,994 넌 마녀지 703 00:57:36,536 --> 00:57:38,121 네가 우릴 도와줘야겠어 704 00:57:38,496 --> 00:57:40,290 두려우시군요, 대위님 705 00:57:41,583 --> 00:57:45,795 당신 배는 잿더미 꼴을 면할지 알고 싶은 거죠? 706 00:57:46,212 --> 00:57:49,424 삼지창이 정말 존재하는지 707 00:57:49,591 --> 00:57:53,303 벽의 그 문자나 해독해 죽기 싫으면 708 00:57:53,470 --> 00:57:57,056 대영제국이 삼지창을 입수, 바다를 지배해야 돼 709 00:57:57,223 --> 00:58:00,727 그 해적과 마녀가 어디로 가는지 알아내 710 00:58:01,436 --> 00:58:03,980 이 별들 속에 당신의 운명이 있어요 711 00:58:04,147 --> 00:58:06,608 내가 항로를 정해주죠 712 00:58:31,758 --> 00:58:33,968 스파게티 늑대! 713 00:58:34,135 --> 00:58:36,095 도움을 바란 내가 바보지 714 00:58:36,346 --> 00:58:38,598 죽은 자들이 오고 있는데 천하태평이네 715 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 이게 천하태평으로 보여? 716 00:58:40,517 --> 00:58:42,143 술 마시고 잠만 자잖소 717 00:58:42,727 --> 00:58:45,647 한 번에 두 가지 하는 게 얼마나 힘든지 알아? 718 00:58:46,314 --> 00:58:48,775 구할 수 없는 건 포기해야 돼 719 00:58:50,151 --> 00:58:52,028 당신은 날 도와줘야 돼 720 00:58:52,654 --> 00:58:54,572 난 아버질 꼭 구할 거야 721 00:58:56,783 --> 00:59:01,996 다음엔 이길 자신 없으면 칼을 뽑지 마 722 00:59:18,096 --> 00:59:21,891 가서 달콤한 말로 유혹해봐 723 00:59:23,309 --> 00:59:25,019 난 아버질 구하려고 온 거요 724 00:59:26,145 --> 00:59:29,440 역시나! 완전히 반했군 725 00:59:29,607 --> 00:59:32,694 갈색 머릴 꼬실 땐 주의할 게 있어 726 00:59:32,860 --> 00:59:34,487 언니와 양다리 걸치지 마 727 00:59:34,862 --> 00:59:38,700 만약 언니를 포기할 수 없으면 728 00:59:38,866 --> 00:59:39,826 오빨 죽여 729 00:59:40,118 --> 00:59:41,327 알겠지? 730 00:59:42,870 --> 00:59:44,747 아뇨, 전혀 모르겠는데? 731 00:59:46,416 --> 00:59:48,042 많이 차였나 보네 732 00:59:48,209 --> 00:59:52,630 어쨌든 내 조언 값은 은화 다섯 냥이야 733 00:59:52,755 --> 00:59:53,923 돈이 썩어나도 못 줘요 734 00:59:54,674 --> 00:59:56,801 여자한텐 그런 소리 마 735 01:00:11,566 --> 01:00:14,611 눈에 안 보인다고 없는 게 아니에요 736 01:00:15,903 --> 01:00:16,946 지도처럼? 737 01:00:19,115 --> 01:00:20,408 꼭 찾아야 돼요 738 01:00:22,243 --> 01:00:26,331 내가 누군지, 아버지가 어떤 분이었는지 알아내려면 739 01:00:27,540 --> 01:00:30,752 우리 둘 다 아버질 찾아 헤매고 있네요 740 01:00:31,794 --> 01:00:33,671 의외로 공통점이 많네 741 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 동이 텄다 넌 이제 끝이야 742 01:00:55,943 --> 01:00:59,781 정확한 약속은 ‘해가 뜰 때까지’였소 743 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 이건 해가 다 뜬 게 아니죠 744 01:01:02,909 --> 01:01:04,494 당신은 명예를 소중히 여기잖소 745 01:01:04,661 --> 01:01:06,579 명예? 네가 뭘 안다고! 746 01:01:07,246 --> 01:01:08,790 잭 스패로우에게 지면 기분이 어떨 진 알죠 747 01:01:09,040 --> 01:01:10,249 놈은 우리의 적 748 01:01:10,917 --> 01:01:12,251 넌 날 몰라 749 01:01:14,045 --> 01:01:18,675 무서운 스페인 선장 얘긴 알죠 ‘바다의 투우사’ 750 01:01:18,925 --> 01:01:22,804 온 바다를 휘저으며 사람 수천 명을 죽인 751 01:01:23,346 --> 01:01:26,015 아니, 사람 아냐 752 01:01:26,057 --> 01:01:27,392 해적들을 죽인 거지 753 01:01:30,186 --> 01:01:32,146 해적들 754 01:01:37,026 --> 01:01:40,113 해적들은 수 세기 동안 바다를 더렵혀왔어 755 01:01:40,279 --> 01:01:43,741 내 아버지와 할아버지의 목숨도 앗아갔지 756 01:01:43,908 --> 01:01:47,245 그래서 난 놈들을 소탕하기로 결심, 757 01:01:47,495 --> 01:01:50,248 해적선 수십 척을 파괴했어 758 01:01:57,422 --> 01:02:00,800 그러자 남은 몇 척이 힘을 모아 반격해오더군 759 01:02:01,175 --> 01:02:04,095 놈들이 제 무덤을 판 거지 760 01:02:15,481 --> 01:02:18,526 사일런트 메리 호는 천하무적이었어 761 01:02:19,819 --> 01:02:21,738 남김 없이 다 침몰시켜! 762 01:02:25,324 --> 01:02:27,452 모두 꽉 잡아! 763 01:02:37,295 --> 01:02:40,465 드디어 바다가 깨끗해진 거야 764 01:02:40,715 --> 01:02:43,760 더러운 해적 깃발도 싹 불태워버렸지 765 01:02:52,643 --> 01:02:54,771 자비를 베풀어달랍니다 766 01:02:55,646 --> 01:02:58,816 자비? 자비라니? 767 01:02:59,901 --> 01:03:01,402 자비는 없다 768 01:03:07,200 --> 01:03:08,951 사격 준비! 769 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 살려주세요! 770 01:03:16,501 --> 01:03:17,210 발사! 771 01:03:26,594 --> 01:03:28,930 이젠 너한테 달렸다 잭 772 01:03:30,807 --> 01:03:35,102 이 나침반은 네가 제일 원하는 걸 가리킬 거야 773 01:03:37,188 --> 01:03:40,358 절대 나침반을 배신하지 마 774 01:04:10,972 --> 01:04:14,058 악마의 삼각지대 775 01:04:14,892 --> 01:04:19,063 마지막 해적선들이 내 눈 앞에서 불타올랐어 776 01:04:21,107 --> 01:04:25,111 그 환희에 찬 승리의 순간에 777 01:04:25,444 --> 01:04:27,196 누군가 외쳤지 778 01:04:27,697 --> 01:04:31,284 어이, 잠깐만 선장 나리! 779 01:04:31,534 --> 01:04:34,245 배 한 척이 연기 사이로 빠져나왔어 780 01:04:34,620 --> 01:04:37,456 항해하기 참 좋은 날 아니오? 781 01:04:37,623 --> 01:04:40,877 돛대 끝 망대 위에 782 01:04:41,127 --> 01:04:43,963 한 어린 해적 놈이 서있었어 783 01:04:44,255 --> 01:04:46,132 이제 우리 둘만 남았네! 784 01:04:47,258 --> 01:04:49,635 지금 항복하면 살려는 드릴게! 785 01:04:49,802 --> 01:04:53,431 놈은 작은 새 한 마리처럼 거기 서 있었어 786 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 그날부터 787 01:04:54,932 --> 01:04:58,936 놈은 영원히 날 괴롭히는 존재가 된 거야 788 01:05:01,063 --> 01:05:02,607 잭 스패로우 789 01:05:02,940 --> 01:05:06,319 지금도 안 늦었어 항복하면 살려는 준다고! 790 01:05:08,029 --> 01:05:09,822 내 자비심을 믿어봐! 791 01:05:16,537 --> 01:05:21,250 내 힘을 조롱하는 그 놈을 뒤쫓아갔지 792 01:05:22,084 --> 01:05:25,046 칼로 놈의 모가질 따고 793 01:05:25,212 --> 01:05:29,634 그걸로 해적 사냥을 깨끗이 마무리하려고! 794 01:05:34,639 --> 01:05:35,598 따라 들어가! 795 01:05:35,848 --> 01:05:37,183 “바람난 요부” 796 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 뱃전으로 이동해 밧줄 끌어오고! 797 01:05:42,355 --> 01:05:44,315 좌현으로 급선회할 준비해 798 01:05:47,151 --> 01:05:48,402 던져, 지금! 799 01:06:10,257 --> 01:06:11,509 급선회한다! 800 01:07:21,579 --> 01:07:23,247 이게 다 뭐죠? 801 01:07:26,292 --> 01:07:28,753 조공입니다 선장님 802 01:07:58,407 --> 01:08:00,910 놈은 내 모든 걸 앗아갔어 803 01:08:01,077 --> 01:08:04,330 이제 남은 건 분노와 804 01:08:06,957 --> 01:08:08,626 고통 뿐이야 805 01:08:10,169 --> 01:08:13,756 내 얘기는 여기서 끝이다 806 01:08:15,758 --> 01:08:17,968 끝이 아니오 저길 봐요 807 01:08:18,052 --> 01:08:20,054 약속대로 놈을 찾았소 808 01:08:44,912 --> 01:08:47,665 지도는 있는데 그걸 자기 밖엔 못 읽는다? 809 01:08:48,207 --> 01:08:49,166 그냥 죽입시다 810 01:08:49,208 --> 01:08:51,335 놔둬 봐요 삼지창을 찾아낼 거요 811 01:08:51,502 --> 01:08:52,711 몇 시간째 그 소리군 812 01:08:52,878 --> 01:08:54,463 두 가지는 확실해 813 01:08:54,547 --> 01:08:55,923 별은 낮에 안 보이고 814 01:08:56,507 --> 01:08:57,758 이 여잔 능력이 없어 815 01:08:58,801 --> 01:09:02,972 지도에 나오지도 않은 델 어떻게 찾아가요? 816 01:09:04,140 --> 01:09:06,684 이건 정확한 런던 시간을 가리켜요 817 01:09:07,309 --> 01:09:10,813 이걸로 고도를 측정, 경도를 재면 818 01:09:10,980 --> 01:09:13,524 우리 위치를 알 수 있어요 819 01:09:13,691 --> 01:09:16,026 시계로 삼지창을 찾겠다고요? 820 01:09:16,318 --> 01:09:17,528 그래요 821 01:09:18,028 --> 01:09:20,322 내 계산은 정확해요 822 01:09:20,489 --> 01:09:22,867 난 천문학자라 별을 보거든요 전문직 여성이죠 823 01:09:28,956 --> 01:09:29,999 부끄러워할 거 없어 824 01:09:30,332 --> 01:09:33,043 직업엔 귀천이 없으니까 825 01:09:33,294 --> 01:09:34,503 그럼! 826 01:09:35,379 --> 01:09:37,840 아뇨 전문직이라고요 827 01:09:38,048 --> 01:09:39,300 울 엄마도 전문분야가 있었지만 828 01:09:39,550 --> 01:09:41,010 당신처럼 떠들어대진 않았어 829 01:09:41,468 --> 01:09:43,512 어머니가 학문에 조예가 깊었어요? 830 01:09:44,138 --> 01:09:47,808 아니, 밤일에 조예가 깊었지 831 01:09:49,101 --> 01:09:51,228 제 전문분야는 시계학이라고요 832 01:09:51,604 --> 01:09:53,856 울 엄마도 늘 시계를 봤지 833 01:09:54,023 --> 01:09:55,232 그건 내가 잘 알지 834 01:09:57,067 --> 01:10:00,905 어쨌든, 당신만이 거길 찾을 수 있다? 835 01:10:01,071 --> 01:10:02,531 - 그래요 - 아무것도 없이? 836 01:10:03,073 --> 01:10:03,949 뒤에 배다! 837 01:10:06,118 --> 01:10:06,994 살라자르예요 838 01:10:11,832 --> 01:10:13,792 죽은 자들은 끝까지 복수해요 839 01:10:13,918 --> 01:10:15,085 죽은 자들? 840 01:10:15,544 --> 01:10:17,546 죽은 자들 얘긴 없었잖소 841 01:10:17,713 --> 01:10:20,466 재수 옴 붙은 선장과 마녀를 따라오는 게 아니었어 842 01:10:21,133 --> 01:10:22,927 다 죽여버리자 843 01:10:24,178 --> 01:10:27,181 날 죽여서 내가 죽은 자가 되면 844 01:10:27,556 --> 01:10:31,268 다른 죽은 자들이 복수를 못하게 돼 845 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 나한테! 846 01:10:33,812 --> 01:10:34,897 죽었으니까! 847 01:10:35,522 --> 01:10:37,524 그럼 더 화내겠지 848 01:10:37,691 --> 01:10:38,692 맞아 849 01:10:38,859 --> 01:10:39,985 해적은 다 멍청해요? 850 01:10:40,110 --> 01:10:40,819 응 851 01:10:41,111 --> 01:10:41,779 네 852 01:10:42,571 --> 01:10:43,906 그럼 어째야 되죠? 853 01:10:44,782 --> 01:10:49,078 선장으로서 내 제안은 이거야 854 01:10:53,540 --> 01:10:55,626 반란? 그게 아이디어예요? 855 01:10:55,793 --> 01:10:57,086 죽은 자들이 오고 있소 856 01:10:57,878 --> 01:11:00,256 그런 황당무계한 미신 난 안 믿어요 857 01:11:00,506 --> 01:11:01,966 뒤나 보고 말해요 858 01:11:16,272 --> 01:11:18,983 상어들을 풀어 어서! 859 01:11:26,532 --> 01:11:27,408 뭐 해요? 860 01:11:27,574 --> 01:11:30,077 저들이 찾는 잭이 이 배에 있잖아요 861 01:11:30,160 --> 01:11:31,161 난 헤엄쳐 갈래요 862 01:11:31,745 --> 01:11:34,540 이 아가씨 하는 짓이 딱 나 같네 863 01:11:34,790 --> 01:11:37,167 - 그러지 마요 - 아냐, 벗게 둬 864 01:11:37,418 --> 01:11:38,502 이럴 필요까진 없어요 865 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 필요 없긴! 866 01:11:40,462 --> 01:11:43,674 쟤 말 들을 거 없소 계속해요, 계속 867 01:11:49,388 --> 01:11:51,515 아, 쫌! 벗게 놔두지 868 01:11:51,807 --> 01:11:52,891 발목을 봤어요 869 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 입 닥쳤으면 더 많이 봤을 거야 870 01:12:13,662 --> 01:12:15,873 스패로우를 죽여 871 01:12:31,889 --> 01:12:34,266 와, 무시무시하네 872 01:12:34,641 --> 01:12:37,644 계속 저어 빨리, 더 빨리! 873 01:12:38,437 --> 01:12:40,564 싫어요 더는 못해 874 01:12:40,814 --> 01:12:42,691 나도 갈래요 875 01:12:42,858 --> 01:12:45,402 속옷 차림 여자 때문에 날 두고 간다고? 876 01:12:45,736 --> 01:12:46,403 그래요 877 01:12:48,530 --> 01:12:49,948 남자들은 다 똑같아 878 01:13:00,584 --> 01:13:01,668 상어네 879 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 헨리! 880 01:13:50,092 --> 01:13:51,427 소용없는 짓 같은데? 881 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 아냐, 우린 살 수 있어! 882 01:14:13,198 --> 01:14:14,324 물 위를 막 걷네? 883 01:14:14,533 --> 01:14:16,577 헤엄쳐 갑시다 내가 주의를 끌죠 884 01:14:23,000 --> 01:14:24,168 지금이에요! 885 01:14:43,187 --> 01:14:44,480 저리 가! 886 01:14:48,442 --> 01:14:49,485 꺼져! 887 01:15:04,917 --> 01:15:06,293 헨리! 888 01:15:57,427 --> 01:16:00,264 안녕, 잭 스패로우 889 01:16:01,974 --> 01:16:03,225 잭... 스빼로우 890 01:16:03,934 --> 01:16:05,561 스페인 사람이야? 891 01:16:11,275 --> 01:16:13,068 뭐야, 유령이잖아! 892 01:16:14,695 --> 01:16:16,446 육지엔 못 올라오네? 893 01:16:17,531 --> 01:16:18,532 실은 알고 있었어 894 01:16:18,699 --> 01:16:19,575 유령이다! 895 01:16:23,287 --> 01:16:24,121 카리나! 896 01:16:24,454 --> 01:16:26,665 넌 곧 내게 빚을 갚게 될 거야 897 01:16:26,957 --> 01:16:28,959 그런 계산은 생략합시다 898 01:16:29,209 --> 01:16:30,460 - 카리나! - 가볼게요 899 01:16:30,877 --> 01:16:32,379 내 지도가 도망가서 900 01:16:32,546 --> 01:16:34,464 기다리고 있겠다 여기서! 901 01:16:35,215 --> 01:16:38,010 뭐라는거야 날 왜 기다려? 902 01:16:55,068 --> 01:16:56,236 해적입니다! 903 01:16:57,696 --> 01:17:00,741 “죽어가는 갈매기” 904 01:17:11,001 --> 01:17:12,210 스크럼 905 01:17:12,502 --> 01:17:13,545 선장님 906 01:17:13,837 --> 01:17:16,006 잭은 자기한테 무슨 일 생기면 907 01:17:16,173 --> 01:17:17,341 자네가 선장이 되랬어 908 01:17:18,258 --> 01:17:21,386 근데 당신이 뽑혀서 모자도 썼잖수 909 01:17:21,553 --> 01:17:22,471 그래도 910 01:17:22,721 --> 01:17:25,724 잭의 뜻대로 자네가 선장이 돼야지 911 01:17:25,891 --> 01:17:27,142 이것도 912 01:17:28,518 --> 01:17:29,936 자네가 쓰고 913 01:17:31,688 --> 01:17:32,814 이런 영광이 914 01:17:37,277 --> 01:17:38,320 놈들 행방을 댈 때까지 915 01:17:38,570 --> 01:17:40,530 선장인 네가 맞는 거야 916 01:17:43,033 --> 01:17:44,034 카리나! 917 01:17:44,201 --> 01:17:46,203 네 심정 잘 알아 918 01:17:46,370 --> 01:17:48,830 가려운데 못 긁는 그 기분 919 01:17:49,039 --> 01:17:51,458 카리나를 쫓아가는 건 삼지창 때문이지 920 01:17:52,125 --> 01:17:53,168 좋아해서가 아니에요 921 01:17:53,210 --> 01:17:55,962 좋아해? 내가 언제 좋아한댔어? 922 01:17:56,129 --> 01:17:57,547 가려운데 못 긁는다며요? 923 01:17:57,714 --> 01:17:59,299 옴 얘기한 건데? 924 01:17:59,633 --> 01:18:01,802 살에 파고드는 작은 진드기 925 01:18:01,968 --> 01:18:03,637 난 몇 년째 고생하잖아 926 01:18:03,970 --> 01:18:05,389 오, 이런 927 01:18:05,597 --> 01:18:07,641 “망나니의 계곡 외부인 출입 금지” 928 01:18:07,724 --> 01:18:08,475 도와줘요! 929 01:18:10,143 --> 01:18:11,395 도와줘요! 930 01:18:11,520 --> 01:18:12,562 - 카리나! - 도와줘요! 931 01:18:13,772 --> 01:18:15,732 - 헨리, 도와줘요! - 도와줘 932 01:18:17,776 --> 01:18:20,946 선장의 권한으로 너희를 사형에 처한다! 933 01:18:22,155 --> 01:18:26,410 보물을 어디 묻었는지 우리 서로 말해주자 934 01:18:26,576 --> 01:18:28,578 한 명은 살 수도 있잖아 935 01:18:28,745 --> 01:18:30,497 좋은 생각이야 936 01:18:30,664 --> 01:18:32,249 너부터 말해 937 01:18:32,416 --> 01:18:35,001 내 보물은 아루바 무덤 가의 938 01:18:35,168 --> 01:18:38,630 야자수 두 그루 사이에 묻혀있어, 넌? 939 01:18:39,589 --> 01:18:40,966 난 보물 없는데? 940 01:18:41,133 --> 01:18:42,759 잭을 죽이게 해준다며? 941 01:18:43,051 --> 01:18:44,594 놈은 덫에 걸린거요 942 01:18:44,845 --> 01:18:46,638 이 섬에서 탈출 못해요 943 01:18:46,847 --> 01:18:47,973 땅 위에 있잖아! 944 01:18:53,895 --> 01:18:54,771 안녕 945 01:18:59,818 --> 01:19:03,238 난 약속을 지켰소 우리가 땅 위로 올라가서 946 01:19:03,447 --> 01:19:04,990 놈들을 데려오리다 947 01:19:05,615 --> 01:19:06,742 내 명예를 걸고! 948 01:19:06,992 --> 01:19:10,287 명예? 명예라고? 무슨 명예? 949 01:19:10,537 --> 01:19:11,663 네가 명예를 알아? 950 01:19:11,830 --> 01:19:15,459 살려만 주시면 놈을 꼭 데려오겠소 951 01:19:18,170 --> 01:19:19,629 어때요? 952 01:19:34,478 --> 01:19:36,980 정신 차려, 스패로우 953 01:19:40,692 --> 01:19:43,820 정신 차려, 스패로우 954 01:19:45,238 --> 01:19:49,326 정신 차려, 스패로우 이제 빚을 갚아야지 955 01:19:50,410 --> 01:19:53,538 피그... 피그 켈리? 956 01:19:54,998 --> 01:19:56,124 내 오랜 친구 957 01:19:56,166 --> 01:19:59,669 친구? 얘들아, 들었냐? 958 01:19:59,836 --> 01:20:03,089 이 사기꾼이 나한테 은화를 빚졌는데 959 01:20:03,256 --> 01:20:05,884 운명처럼 여기서 만났네 960 01:20:06,051 --> 01:20:08,970 지금 당장 그 빚을 갚으셔야겠어 961 01:20:09,221 --> 01:20:11,723 갚을게 갚을게, 피그 962 01:20:12,098 --> 01:20:13,183 얼마 주면 돼? 963 01:20:13,350 --> 01:20:16,186 쟤 이름은 베아트리스야 964 01:20:19,523 --> 01:20:22,150 과부가 된 불쌍한 내 동생이지 965 01:20:24,236 --> 01:20:25,737 저거 다 뭐야? 966 01:20:25,904 --> 01:20:28,073 쟨 훌륭한 남잘 원하지만 967 01:20:28,406 --> 01:20:29,699 너라도 괜찮아 968 01:20:29,950 --> 01:20:31,034 빨리 하자고! 969 01:20:31,368 --> 01:20:33,203 안돼! 왜 날... 970 01:20:33,370 --> 01:20:35,038 쟬 책임 질 놈이 필요해 971 01:20:35,622 --> 01:20:38,208 결혼을 진심으로 축하하네 972 01:20:40,085 --> 01:20:41,127 시작합시다 973 01:20:41,211 --> 01:20:43,213 신혼 방은 헛간에 차려놨어요 974 01:20:47,717 --> 01:20:48,718 안 돼, 안 돼 975 01:20:49,553 --> 01:20:50,971 피그 976 01:20:51,221 --> 01:20:53,139 내가 저걸 어떻게 책임져? 977 01:20:53,557 --> 01:20:55,976 아니, 저게 아니고 저 분 978 01:20:59,229 --> 01:21:00,605 이것들은 뭐야? 979 01:21:00,772 --> 01:21:02,274 우리 애들이에요 980 01:21:02,440 --> 01:21:04,651 눈을 마주치지 마요 981 01:21:04,901 --> 01:21:06,736 신랑 신부 들러리들 데려와 982 01:21:08,446 --> 01:21:09,739 눈 마주쳤소 983 01:21:10,448 --> 01:21:12,284 손을 성경 위에 올리세요 984 01:21:12,576 --> 01:21:13,743 나 옴 있는데! 985 01:21:13,952 --> 01:21:14,953 나도 있어요 986 01:21:15,954 --> 01:21:18,456 손을 성경 위에 올리세요 987 01:21:19,207 --> 01:21:20,375 나 밤에 오줌도 싸요 988 01:21:20,500 --> 01:21:22,002 그냥 ‘한다’고 해 989 01:21:22,794 --> 01:21:24,629 머리에 총구멍 나기 싫으면 990 01:21:25,255 --> 01:21:26,089 우릴 죽일 거예요! 991 01:21:26,131 --> 01:21:27,674 - 상관 없어 - ‘한다’고 해요 992 01:21:27,924 --> 01:21:29,259 - 마지막 기회야 - 잠깐! 993 01:21:29,551 --> 01:21:32,304 이건... 불법이잖아요 994 01:21:32,429 --> 01:21:33,763 불법이지 995 01:21:33,930 --> 01:21:35,015 맞아요 996 01:21:35,181 --> 01:21:37,767 이 결혼에 반대하는 분 말해요 997 01:21:38,268 --> 01:21:40,103 - 내가 할게 - 축하합니다! 998 01:21:40,437 --> 01:21:42,439 신부에게 키스하세요 999 01:21:51,323 --> 01:21:52,324 맙소사 1000 01:21:54,784 --> 01:21:56,286 해산물을 좋아하시나 봐 1001 01:21:56,661 --> 01:21:57,537 빨리 해요! 1002 01:22:01,333 --> 01:22:03,793 잭, 또 만났군 1003 01:22:04,711 --> 01:22:05,962 헥터! 1004 01:22:06,671 --> 01:22:08,381 세상에서 제일 소중한 내 친구야 1005 01:22:08,632 --> 01:22:11,301 언젠간 좋은 짝을 만날 줄 알았지 1006 01:22:11,468 --> 01:22:12,469 결혼 선물은 가져왔소? 1007 01:22:14,930 --> 01:22:15,889 이거면 됐네 1008 01:22:19,017 --> 01:22:22,312 팔팔하시네 무릎에 스프링을 다셨나? 1009 01:22:23,396 --> 01:22:24,814 다리가 다시 자란 건가? 1010 01:22:25,065 --> 01:22:27,484 얠 살라자르에게 데려가서 1011 01:22:27,651 --> 01:22:30,153 우리 목숨과 맞바꾸시죠 1012 01:22:30,320 --> 01:22:31,404 그것도 좋지만 1013 01:22:31,821 --> 01:22:34,324 내가 원하는 건 포세이돈의 삼지창이야 1014 01:22:35,033 --> 01:22:36,534 그를 배신하시게요? 1015 01:22:36,868 --> 01:22:38,161 약속한 건요? 1016 01:22:38,328 --> 01:22:42,082 내 바다를 뺏은 그 놈도 요절 내 버릴 거야 1017 01:22:42,248 --> 01:22:44,042 멋진 생각이긴 한데 1018 01:22:44,376 --> 01:22:47,963 그자의 배보다 속도가 빠른 배는 없소 1019 01:22:48,213 --> 01:22:49,756 하나 있어, 잭 1020 01:22:49,923 --> 01:22:52,467 내가 아는 제일 빠른 배, 블랙 펄 1021 01:22:52,842 --> 01:22:56,638 5년 전 겨울, 검은 수염이 이 병에 봉인해놨지 1022 01:22:58,848 --> 01:23:01,810 이 악당의 칼에 깃든 힘으로 1023 01:23:01,977 --> 01:23:06,690 블랙 펄을 소환하노라 영광스러웠던 옛 모습으로! 1024 01:23:18,368 --> 01:23:19,369 준비해! 1025 01:23:20,370 --> 01:23:21,871 준비들 해 1026 01:23:22,205 --> 01:23:22,872 나온다! 1027 01:23:23,206 --> 01:23:24,916 나온다, 나온다! 1028 01:23:30,380 --> 01:23:32,632 물러서, 다 물러서! 1029 01:23:33,925 --> 01:23:35,427 커진다! 1030 01:23:51,276 --> 01:23:52,569 이 크기가 아닌데 1031 01:23:53,403 --> 01:23:55,405 왜 더 안 커지지? 1032 01:23:55,947 --> 01:23:57,574 추워서 그런가? 1033 01:23:57,741 --> 01:23:59,534 배는 바다로 가야지 1034 01:24:13,715 --> 01:24:15,592 참 괜찮은 배였는데 1035 01:24:51,294 --> 01:24:52,587 이제... 1036 01:24:53,755 --> 01:24:56,758 선장이 두 명이 될 순 없지 1037 01:24:59,302 --> 01:25:00,220 치사한 원숭이 놈 1038 01:25:00,637 --> 01:25:02,972 이제 죽은 자와 한판 뜨러 가볼까? 1039 01:25:09,479 --> 01:25:11,648 안전한 곳은 육지 뿐인데 1040 01:25:11,815 --> 01:25:15,401 왜 육지에서 멀어지는 거지? 누가 말 좀 해봐! 1041 01:25:15,568 --> 01:25:18,238 선장님, 당신 지도는 불완전해요 1042 01:25:18,404 --> 01:25:21,116 내가 삼지창을 찾을 수 있다니까요 1043 01:25:21,282 --> 01:25:21,950 이봐! 1044 01:25:22,117 --> 01:25:24,452 내 말 듣고 있는 거예요? 1045 01:25:24,661 --> 01:25:28,123 이 별이 지도 흉내를 낸다 그거잖아 1046 01:25:28,331 --> 01:25:32,544 지도엔 저 여자가 말하는 섬이 없습니다 1047 01:25:32,836 --> 01:25:34,129 이해가 안 되더라도 1048 01:25:34,963 --> 01:25:36,339 일단 믿어봐요 1049 01:25:37,423 --> 01:25:38,842 이봐! 1050 01:25:50,937 --> 01:25:53,857 뾰족한 게 있으면 저 문을 딸 수 있는데 1051 01:25:55,650 --> 01:25:57,944 여기 뾰족한 게 어디 있어요? 1052 01:26:04,868 --> 01:26:07,328 가만 있어 이 쥐새끼 같은 놈아 1053 01:26:07,495 --> 01:26:08,288 선장님! 1054 01:26:08,538 --> 01:26:10,790 살려줘요! 나 선장 그만할래요! 1055 01:26:19,716 --> 01:26:20,633 풀어줘! 1056 01:26:23,511 --> 01:26:25,889 선장님, 여자한테 이 배의 1057 01:26:26,139 --> 01:26:27,891 키를 맡기시게요? 1058 01:26:28,141 --> 01:26:30,894 혹시 알아? 별을 따라가면 살 길이 있을지! 1059 01:26:50,580 --> 01:26:53,625 블랙 펄이 다시 바다에 떴다! 1060 01:26:54,417 --> 01:26:55,501 가자! 1061 01:26:56,794 --> 01:26:59,839 이 배도, 그 유령들도 1062 01:27:00,298 --> 01:27:02,133 논리적으론 설명이 안 돼요 1063 01:27:02,300 --> 01:27:04,469 바다의 신화는 다 사실이에요 1064 01:27:04,636 --> 01:27:06,221 틀린 걸 인정하니 다행이네요 1065 01:27:06,804 --> 01:27:07,805 틀리다뇨? 1066 01:27:09,849 --> 01:27:11,100 좀 못 믿은 거지 1067 01:27:11,434 --> 01:27:13,061 참 성의 없는 사과네요 1068 01:27:13,353 --> 01:27:15,021 내가 사과를 왜 해요? 1069 01:27:15,521 --> 01:27:18,066 죽은 자에게 쫓기고 병에서 나온 배를 타고 1070 01:27:18,149 --> 01:27:19,025 그게 과학적으로 말이 돼요? 1071 01:27:19,525 --> 01:27:21,778 좋아요 사과할게요 1072 01:27:22,695 --> 01:27:23,613 해봐요 1073 01:27:24,280 --> 01:27:25,615 근데 나도 당신 땜에 1074 01:27:25,698 --> 01:27:28,159 죽을 뻔했어요 해적과 죽은 자들에게 1075 01:27:28,451 --> 01:27:30,119 믿는 걸 또 인정하네 미안하게 1076 01:27:31,120 --> 01:27:32,538 사과 받아들이죠 1077 01:27:34,332 --> 01:27:35,875 전방 좀 살피고 올게요 1078 01:27:36,501 --> 01:27:37,961 말귀가 통하니 좋네요 1079 01:27:44,300 --> 01:27:46,469 좌현으로 12도 꺾어! 1080 01:27:47,553 --> 01:27:49,180 - 발포 준비해 - 알겠습니다 1081 01:27:49,347 --> 01:27:50,181 발포 준비! 1082 01:27:50,348 --> 01:27:52,225 놈들이 삼지창을 찾고 있어 1083 01:28:07,657 --> 01:28:09,534 그 책 어디서 났나 아가씨? 1084 01:28:09,617 --> 01:28:10,451 오래전 1085 01:28:10,827 --> 01:28:13,788 이탈리아 배에서 도난 당한 건데? 1086 01:28:14,330 --> 01:28:17,000 도난이라뇨? 뭘 잘못 아셨겠죠 1087 01:28:17,375 --> 01:28:21,296 표지에 루비가 박혀있었어 그래서 못 잊지 1088 01:28:24,215 --> 01:28:25,633 아버지가 남기신 거예요 1089 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 과학자셨을 거예요 1090 01:28:30,263 --> 01:28:32,015 도둑놈이었겠지 1091 01:28:33,850 --> 01:28:37,687 해적 주제에 함부로 말하지 마요 1092 01:28:38,521 --> 01:28:39,355 이건 본래 내 거예요 1093 01:28:40,064 --> 01:28:42,692 고아원 계단에 있었다고요 1094 01:28:42,859 --> 01:28:44,110 겉에 내 이름만 쓰여진 채로 1095 01:28:44,944 --> 01:28:47,238 그럼 고아로군 1096 01:28:47,780 --> 01:28:49,198 이름이 뭔가? 1097 01:28:51,534 --> 01:28:54,203 북쪽에서 가장 밝은 별을 딴 이름이죠 1098 01:29:00,418 --> 01:29:02,628 그럼 카리나겠군 1099 01:29:02,879 --> 01:29:03,921 카리나 스미스예요 1100 01:29:05,715 --> 01:29:07,550 별을 좀 아시네요 1101 01:29:08,634 --> 01:29:10,219 선장이니까! 1102 01:29:13,681 --> 01:29:16,559 별을 알아야 집으로 갈 수 있거든 1103 01:29:59,435 --> 01:30:00,603 ‘스미스’라는 1104 01:30:02,271 --> 01:30:04,190 흔치 않은 성이 있지 1105 01:30:05,191 --> 01:30:06,442 그 성을 가진 1106 01:30:06,651 --> 01:30:08,444 어떤 여자가 기억나네 1107 01:30:08,611 --> 01:30:10,029 입 닥쳐 1108 01:30:10,196 --> 01:30:14,117 이름이 뭐였더라? 입에서 맴도네 1109 01:30:14,784 --> 01:30:15,993 그 혀 잘리고 싶어? 1110 01:30:16,160 --> 01:30:17,453 마거릿 스미스! 1111 01:30:19,622 --> 01:30:21,290 우리 협상합시다 1112 01:30:21,541 --> 01:30:26,295 안 그러면 쟤한테 사실을 다 불어버릴 거요 1113 01:30:26,838 --> 01:30:28,714 그 비밀은 무덤까지 가져가야 돼 1114 01:30:29,132 --> 01:30:30,633 진짜였소? 떠본 건데! 1115 01:30:30,883 --> 01:30:31,801 농담 아냐! 1116 01:30:32,510 --> 01:30:35,138 날 죽이면 죽은 자와 뭘로 협상하게? 1117 01:30:35,513 --> 01:30:37,807 당신은 내가 필요해 1118 01:30:38,474 --> 01:30:40,643 근데 별일이네 1119 01:30:40,810 --> 01:30:42,603 당신은 진짜 못생겼는데 1120 01:30:43,479 --> 01:30:47,900 어떻게 저런 예쁜 딸이 나왔을까? 1121 01:30:48,067 --> 01:30:49,735 마거릿이 죽었을 때 1122 01:30:49,902 --> 01:30:53,239 난 무식한 해적놈으로서 최대한 예를 갖췄고 1123 01:30:53,406 --> 01:30:55,116 애는 고아원에 맡겼어 1124 01:30:55,491 --> 01:30:56,868 그 후론 못 봤지 1125 01:30:57,034 --> 01:30:59,787 그 루비로 편히 살길 바랬는데 1126 01:31:00,037 --> 01:31:02,790 그놈의 일기장인지 뭔질 읽고 1127 01:31:02,999 --> 01:31:04,667 저렇게 당찬 애로 클 줄은 몰랐어 1128 01:31:05,751 --> 01:31:07,837 결국 다시 만나게 될 줄은 1129 01:31:11,382 --> 01:31:15,261 어쨌든 이제 내 입장이 유리해졌네요, 아빠 1130 01:31:15,344 --> 01:31:16,679 원하는 게 뭐야? 1131 01:31:16,888 --> 01:31:18,598 내 나침반과 1132 01:31:19,015 --> 01:31:22,226 럼주 216통하고 1133 01:31:24,020 --> 01:31:25,021 이 원숭이 1134 01:31:25,104 --> 01:31:25,938 잭을 달라고? 1135 01:31:26,355 --> 01:31:28,691 이따 저녁밥으로 먹게 1136 01:31:29,609 --> 01:31:30,776 협상 안 해 1137 01:31:31,110 --> 01:31:33,571 저렇게 똑똑한 애가 설마 1138 01:31:33,738 --> 01:31:37,408 나 같은 걸 아비로 믿을 리 없잖아 1139 01:31:39,952 --> 01:31:41,954 삼지창은 어차피 내 거야 1140 01:31:53,216 --> 01:31:54,550 영국군이다! 1141 01:31:55,551 --> 01:31:57,094 영국군이다! 1142 01:31:59,889 --> 01:32:01,641 발포 준비하라! 1143 01:32:02,391 --> 01:32:04,060 발포 준비! 1144 01:32:04,143 --> 01:32:05,728 포병, 위치로! 1145 01:32:10,900 --> 01:32:12,443 우현 쪽으로 온다! 1146 01:32:13,319 --> 01:32:15,238 최후의 순간까지 싸우자! 1147 01:32:15,571 --> 01:32:18,366 또다시 내 블랙 펄을 뺏길 순 없다! 1148 01:32:23,579 --> 01:32:24,747 대위님 1149 01:32:29,627 --> 01:32:33,339 바다의 지배자는 대영제국이 될 것이다 1150 01:33:07,540 --> 01:33:10,876 어떤 일이 있어도 항로를 이탈하지 마라 1151 01:33:36,652 --> 01:33:38,237 잭 스패로우! 1152 01:33:39,530 --> 01:33:43,826 잭 스패로우 빚을 받으러 왔다 1153 01:33:48,122 --> 01:33:49,332 그 놈 어디 있나? 1154 01:33:52,209 --> 01:33:55,546 자기 목숨은 각자 지켜라! 끝까지 싸우자! 1155 01:33:59,008 --> 01:34:01,677 빨리 해 뭔 칼이 이따위야? 1156 01:34:23,115 --> 01:34:24,408 넌 독 안의 쥐야 1157 01:34:40,591 --> 01:34:43,552 목숨 걸고 블랙 펄을 지키자! 1158 01:34:52,395 --> 01:34:53,521 그래, 여기야 1159 01:34:56,732 --> 01:34:58,317 여기가 분명해 1160 01:34:58,693 --> 01:34:59,360 빨리 찾아! 1161 01:34:59,610 --> 01:35:00,695 이러다 다 죽겠다 1162 01:35:01,779 --> 01:35:03,072 거의 다 왔어요! 1163 01:35:04,115 --> 01:35:05,825 이 근처 어디예요! 1164 01:35:23,008 --> 01:35:23,843 이런! 1165 01:36:26,906 --> 01:36:28,616 찾는 건 발견했소, 아가씨? 1166 01:36:28,908 --> 01:36:30,451 찾고 있어요! 1167 01:36:34,497 --> 01:36:35,831 곧 별이 사라질 텐데 1168 01:37:05,861 --> 01:37:06,695 카리나! 1169 01:37:07,780 --> 01:37:09,448 헨리, 봐요! 1170 01:37:09,782 --> 01:37:10,950 저기 섬이 있어요! 1171 01:37:11,408 --> 01:37:12,409 찾았군! 1172 01:37:23,504 --> 01:37:24,505 섬이야 1173 01:37:30,594 --> 01:37:31,637 육지다 1174 01:37:32,888 --> 01:37:34,515 메리 호로 가! 1175 01:37:50,698 --> 01:37:51,866 카리나! 1176 01:38:08,257 --> 01:38:09,592 카리나! 1177 01:38:12,595 --> 01:38:13,637 헨리! 1178 01:38:27,443 --> 01:38:28,277 헨리를 데려갔어요! 1179 01:38:28,861 --> 01:38:31,196 삼지창 없인 구할 수 없어 1180 01:38:31,447 --> 01:38:32,615 그럼 찾아야죠 1181 01:38:52,927 --> 01:38:54,178 어디 있지? 1182 01:38:58,641 --> 01:39:00,142 여기가 분명한데 1183 01:39:32,174 --> 01:39:33,592 저것 좀 봐요 1184 01:39:34,551 --> 01:39:37,012 정말 아름다운 광경이네요 1185 01:39:37,179 --> 01:39:39,181 내가 이걸 찾길 원하셨나 봐요 1186 01:39:39,431 --> 01:39:40,099 저 바위? 1187 01:39:40,516 --> 01:39:41,767 아뇨, 바위 말고 1188 01:39:42,434 --> 01:39:43,769 별들이요 1189 01:39:44,353 --> 01:39:46,563 이게 바로 ‘읽을 수 없는 지도’였어요 1190 01:39:47,690 --> 01:39:51,860 이 섬, 지도, 별의 좌표 모든 게 일치해요 1191 01:39:59,410 --> 01:40:00,244 별 하나가 없네 1192 01:40:00,828 --> 01:40:01,662 빨리 와요 1193 01:40:02,955 --> 01:40:04,832 삼지창을 찾아서 헨리를 구해야죠 1194 01:40:05,207 --> 01:40:09,211 헥터, 쟤 실은 천문학자요 1195 01:40:36,447 --> 01:40:37,906 왜 빛나지 않지? 1196 01:40:39,783 --> 01:40:41,577 이걸 채워넣어 1197 01:40:47,833 --> 01:40:50,169 사라진 별이네요 1198 01:40:51,003 --> 01:40:52,296 아버지가 기뻐하시겠죠? 1199 01:40:53,672 --> 01:40:54,673 그래 1200 01:40:56,091 --> 01:40:57,593 그럴 거야 1201 01:42:28,267 --> 01:42:29,101 봐요 1202 01:42:30,394 --> 01:42:32,521 포세이돈의 무덤이군 1203 01:42:32,813 --> 01:42:34,314 이쪽이에요 1204 01:42:37,067 --> 01:42:38,652 선장님 위험합니다 1205 01:42:38,902 --> 01:42:39,862 하지 마세요 1206 01:42:40,028 --> 01:42:40,737 어쩔 수 없어 1207 01:42:41,029 --> 01:42:42,531 땅 위의 잭과 싸우려면 1208 01:42:42,865 --> 01:42:44,074 딴 방법이 있을 겁니다 1209 01:42:44,366 --> 01:42:46,660 산 자의 몸에 들어가면 돌이킬 수 없어요 1210 01:42:47,035 --> 01:42:49,246 영원히 그 몸에 갇히는 겁니다 1211 01:42:49,663 --> 01:42:51,665 삼지창이 날 구해줄 거야 1212 01:42:54,251 --> 01:42:56,253 ‘스패로우’ 사냥을 시작해볼까? 1213 01:42:56,336 --> 01:42:57,171 안 돼! 1214 01:43:11,059 --> 01:43:12,895 봐요, 저기 있어요 1215 01:43:13,061 --> 01:43:14,938 삼지창이군 1216 01:43:21,153 --> 01:43:22,070 잭! 1217 01:44:00,442 --> 01:44:02,486 날 죽이면 이 녀석도 죽어 1218 01:44:38,480 --> 01:44:39,314 헨리! 1219 01:45:12,306 --> 01:45:14,266 반갑다 스패로우! 1220 01:45:15,183 --> 01:45:16,351 안 돼 1221 01:45:28,155 --> 01:45:30,866 망할 스패로우 죽어라! 1222 01:45:37,914 --> 01:45:38,749 헨리! 1223 01:45:39,499 --> 01:45:41,918 그 자가 땅 위를 걸어다녀요 눈 떠요 1224 01:45:42,169 --> 01:45:43,754 헨리, 제발! 1225 01:45:45,088 --> 01:45:46,340 저리 꺼져! 1226 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 헨리, 잭이 위험해요! 1227 01:46:09,237 --> 01:46:10,238 헨리! 1228 01:46:10,822 --> 01:46:11,740 바다의 힘 1229 01:46:11,948 --> 01:46:12,491 뭐라고요? 1230 01:46:13,283 --> 01:46:14,326 바다의 힘 1231 01:46:15,369 --> 01:46:16,578 ‘바다의 힘을 불러내려면’ 1232 01:46:16,953 --> 01:46:17,996 ‘모두 갈라져야 한다’ 1233 01:46:25,045 --> 01:46:26,588 모든 힘이 삼지창 안에 있다면 1234 01:46:26,922 --> 01:46:28,507 저주도 그 안에 갇혀있겠지 1235 01:46:29,883 --> 01:46:31,968 예전에도 말했듯이 1236 01:46:32,135 --> 01:46:34,930 지금 항복하면 목숨만은 1237 01:46:35,764 --> 01:46:36,640 살려드릴게 1238 01:46:37,265 --> 01:46:38,392 내가 항복하길 원하신다? 1239 01:46:40,936 --> 01:46:41,895 아마도! 1240 01:46:42,229 --> 01:46:43,814 내 얘기의 결말은 이거다 1241 01:46:46,274 --> 01:46:47,109 안 돼! 1242 01:47:00,580 --> 01:47:01,331 갈라진다 1243 01:47:01,915 --> 01:47:02,749 헨리! 1244 01:47:06,044 --> 01:47:07,129 갈라진다! 깨진다! 1245 01:47:07,337 --> 01:47:08,463 삼지창을 깨야 1246 01:47:08,755 --> 01:47:09,423 저주도 풀리는 거네! 1247 01:47:58,013 --> 01:47:59,723 모든 저주가 풀렸어요 1248 01:48:20,327 --> 01:48:22,579 다시 인간으로 돌아왔다! 1249 01:48:39,554 --> 01:48:40,388 블랙 펄이다! 1250 01:48:40,764 --> 01:48:41,723 내 블랙 펄! 1251 01:48:41,973 --> 01:48:42,891 올라가요! 1252 01:48:43,099 --> 01:48:45,560 올라와, 빨리! 1253 01:48:48,730 --> 01:48:50,106 모두 꽉 잡아! 1254 01:48:50,482 --> 01:48:51,650 빠지면 끝장이야! 1255 01:48:56,613 --> 01:48:57,405 잭! 1256 01:48:59,783 --> 01:49:00,408 올라와! 1257 01:49:01,243 --> 01:49:02,494 빨리! 1258 01:49:15,674 --> 01:49:18,051 닻을 올려라! 1259 01:49:18,260 --> 01:49:19,469 닻을 올려! 1260 01:49:20,011 --> 01:49:21,263 정지, 올려! 1261 01:49:21,555 --> 01:49:23,431 끌어올려, 어서! 1262 01:49:28,144 --> 01:49:29,729 끌어올려! 1263 01:50:08,810 --> 01:50:10,145 이런, 젠장! 1264 01:50:32,000 --> 01:50:33,084 잡았다! 1265 01:50:36,546 --> 01:50:37,547 더 힘껏! 1266 01:50:55,231 --> 01:50:56,858 당신에게 난 뭐죠? 1267 01:50:59,569 --> 01:51:00,904 보물 1268 01:51:12,332 --> 01:51:13,249 꽉 잡아! 1269 01:51:16,628 --> 01:51:17,796 헥터! 1270 01:52:33,413 --> 01:52:35,331 우현으로 기울여! 1271 01:53:00,940 --> 01:53:03,568 헥터, 당신은 진짜 해적이었소 1272 01:53:39,145 --> 01:53:40,688 괜찮아요? 1273 01:53:41,815 --> 01:53:43,066 모르겠어요 1274 01:53:43,399 --> 01:53:46,236 한 순간, 모든 걸 가진 거 같았는데 1275 01:53:48,029 --> 01:53:49,656 이젠 다 사라졌네요 1276 01:53:49,864 --> 01:53:52,242 다는 아니에요 스미스 양 1277 01:54:05,880 --> 01:54:07,215 바르보사 1278 01:54:08,675 --> 01:54:10,385 내 성은 바르보사예요 1279 01:54:52,427 --> 01:54:54,220 잭이 말한 게 이거였네 1280 01:54:54,596 --> 01:54:56,139 뭐가요? 1281 01:54:56,389 --> 01:54:57,765 가려운 데 못 긁는 심정 1282 01:55:01,686 --> 01:55:02,812 왜 때려요? 1283 01:55:03,062 --> 01:55:04,939 진짜 당신인지 확인하려고요 1284 01:55:05,064 --> 01:55:06,482 유령이 아닌지 1285 01:55:07,525 --> 01:55:08,401 나 맞아요 1286 01:55:08,943 --> 01:55:09,944 그럼 내가 또... 1287 01:55:10,236 --> 01:55:11,112 틀린 거죠 1288 01:55:11,321 --> 01:55:13,114 틀렸다기 보단 그냥 좀... 1289 01:55:20,705 --> 01:55:22,373 사과는 받은 걸로 할게요 1290 01:55:35,887 --> 01:55:37,138 더치맨 호야 1291 01:56:12,757 --> 01:56:13,758 헨리 1292 01:56:14,634 --> 01:56:15,677 네, 아버지 1293 01:56:25,019 --> 01:56:26,646 어디 보자, 아들 1294 01:56:31,192 --> 01:56:32,527 어떻게 해낸 거니? 1295 01:56:34,487 --> 01:56:35,780 어떻게 저주를 풀었어? 1296 01:56:35,947 --> 01:56:37,615 이야기 하나 해드릴게요 1297 01:56:38,032 --> 01:56:40,284 가장 위대한 보물에 관한 이야기 1298 01:56:40,451 --> 01:56:42,245 빨리 듣고 싶구나 1299 01:57:41,054 --> 01:57:42,805 저 꼴 보기 싫은 인간들 1300 01:57:42,889 --> 01:57:43,806 길을 비켜라! 1301 01:57:44,557 --> 01:57:46,225 잭 스패로우 선장 납신다! 1302 01:57:47,018 --> 01:57:47,894 지금 가네! 1303 01:57:53,399 --> 01:57:54,442 환영합니다, 선장님 1304 01:57:54,609 --> 01:57:56,944 고맙네 좀 지나가세 1305 01:57:57,862 --> 01:57:58,696 고맙네 1306 01:57:58,863 --> 01:57:59,697 반가워 1307 01:57:59,864 --> 01:58:00,865 그래, 고맙네 1308 01:58:01,240 --> 01:58:03,242 반갑군, 깁스 1309 01:58:03,409 --> 01:58:04,952 어서 오르시죠 1310 01:58:05,203 --> 01:58:06,287 고맙네 1311 01:58:18,382 --> 01:58:19,634 원숭아 1312 01:58:26,724 --> 01:58:28,059 고맙다 1313 01:58:29,477 --> 01:58:30,895 항로를 어디로 잡을까요? 1314 01:58:31,145 --> 01:58:33,898 별을 따라가세 깁스 갑판장 1315 01:58:34,190 --> 01:58:36,692 알겠습니다, 선장님 1316 01:58:42,406 --> 01:58:46,410 저 수평선 너머에서 누굴 만나기로 했거든 1317 02:00:09,619 --> 02:00:13,956 “캐리비안의 해적 죽은 자는 말이 없다”