1 00:01:02,468 --> 00:01:04,470 VADERS VLOEK 2 00:01:07,773 --> 00:01:10,276 GEZOCHT JACK SPARROW 3 00:03:34,518 --> 00:03:39,038 Vader? - Henry. Wat heb je gedaan? 4 00:03:39,162 --> 00:03:42,918 Ik zei dat ik u zou vinden. - Kijk dan naar mij, zoon. 5 00:03:45,585 --> 00:03:49,340 Dat kan me niks schelen. - Er is geen plek voor je op de Dutchman. 6 00:03:52,852 --> 00:03:54,946 Ze weten dat je hier bent. 7 00:03:55,070 --> 00:03:57,621 Ga terug naar je moeder. - Nee. 8 00:03:57,749 --> 00:04:02,770 Ga nu, voor het te laat is. - Nee, ik zal nooit ophouden. 9 00:04:02,894 --> 00:04:06,473 En als u me overboord gooit, kom ik meteen weer terug. 10 00:04:07,707 --> 00:04:10,794 Ik ben vervloekt tot dit schip. - Daarom ben ik ook hier. 11 00:04:10,918 --> 00:04:14,129 Ik denk dat ik weet hoe ik u van de Dutchman kan bevrijden. 12 00:04:14,357 --> 00:04:19,386 Henry, nee. - Er is een schat met alle macht van de zee. 13 00:04:19,510 --> 00:04:22,221 De Drietand van Poseidon kan uw vloek verbreken. 14 00:04:27,542 --> 00:04:32,455 De Drietand kan nooit gevonden worden. - Ik heb u ook gevonden. 15 00:04:32,591 --> 00:04:37,112 Het is maar een verhaal. - Net zoals die van u en kapitein Jack Sparrow? 16 00:04:37,236 --> 00:04:40,747 Hij zal me helpen het te vinden. - Blijf uit de buurt van Jack. 17 00:04:40,875 --> 00:04:43,658 Verlaat de zee voorgoed. Hou op met je te gedragen als... 18 00:04:43,786 --> 00:04:47,298 Een piraat? Ik zal nooit ophouden. 19 00:04:47,414 --> 00:04:49,240 Ik wil dat u naar huis komt. 20 00:04:56,439 --> 00:04:59,658 Henry, het spijt me. 21 00:05:01,636 --> 00:05:03,470 Mijn vloek zal nooit verbroken worden. 22 00:05:05,932 --> 00:05:10,352 Dit is mijn lot. Je moet me laten gaan. 23 00:05:16,759 --> 00:05:18,368 Ik hou van je, zoon. 24 00:05:46,704 --> 00:05:48,650 Kapitein Jack Sparrow. 25 00:05:51,953 --> 00:05:56,458 NEGEN JAAR LATER 26 00:06:13,038 --> 00:06:18,752 Sneller, trieste buikratten. Pomp de buik en vul de spuigaten. 27 00:06:18,880 --> 00:06:22,656 We zitten achter piraten aan. - Henry, kom hier. 28 00:06:22,784 --> 00:06:26,179 Anders word je weer van boord gegooid. - Het is een Nederlandse bark. 29 00:06:26,303 --> 00:06:28,662 Vast gestolen in Pirate Bonnet. 30 00:06:37,538 --> 00:06:39,080 Mijn God. 31 00:06:39,208 --> 00:06:42,227 Heb je nou weer je post verlaten? - Ik moet de kapitein spreken. 32 00:06:42,351 --> 00:06:44,745 Wat zei je daar? - Aan de kant. 33 00:06:44,869 --> 00:06:46,039 Turner. 34 00:06:52,121 --> 00:06:53,746 Ze vaart naar binnen, kapitein. 35 00:06:55,280 --> 00:06:56,473 Achter haar aan. 36 00:07:00,429 --> 00:07:02,070 Nee, niet doen. 37 00:07:03,196 --> 00:07:06,659 Niet doen. - Jij hoort een kapitein niet aan te spreken. 38 00:07:06,783 --> 00:07:10,162 Kijk naar uw kaarten. U vaart ons de Duivelsdriehoek binnen. 39 00:07:10,287 --> 00:07:14,459 Horen jullie dat? Die landrot gelooft in een zeemansmythe. 40 00:07:14,583 --> 00:07:18,619 Met alle respect, ik heb mijn leven lang de mythen van de zee bestudeerd. 41 00:07:18,647 --> 00:07:22,659 Ik ken elke legende en elke vloek. En ik weet dat schepen die daar binnenvaren... 42 00:07:22,683 --> 00:07:27,195 niet altijd naar buiten komen. - Het spijt me. Deze is duidelijk gestoord. 43 00:07:27,319 --> 00:07:31,868 Geloof in wat ik zeg. Wijzig uw koers. - Jij waagt het mij orders te geven? 44 00:07:31,992 --> 00:07:33,646 Arresteer hem. 45 00:07:35,035 --> 00:07:37,005 Ik ga niet toestaan dat u ons de dood injaagt. 46 00:07:54,866 --> 00:07:56,892 Dit is hoogverraad. 47 00:07:58,918 --> 00:08:01,905 Nee. - Sluit hem op. We gaan naar binnen. 48 00:08:08,260 --> 00:08:10,522 Dit was je laatste kans. 49 00:08:12,700 --> 00:08:17,721 Als het aan mij lag, zou ik je aan de ra opknopen. Aan dek. 50 00:08:26,213 --> 00:08:30,249 Jack Sparrow. Die is dood. 51 00:08:30,373 --> 00:08:33,821 Begraven in een anoniem graf op Sint Maarten. 52 00:08:59,046 --> 00:09:02,049 NIET IN KAART GEBRACHTE WATEREN 53 00:09:05,360 --> 00:09:08,047 Kapitein, er ligt iets in het water. 54 00:09:09,340 --> 00:09:10,713 Schip aan stuurboord. 55 00:09:12,931 --> 00:09:16,063 Dat is geen schip, dat is een scheepswrak. 56 00:09:26,673 --> 00:09:30,277 Nee, ze vaart recht op ons af. 57 00:09:30,401 --> 00:09:32,311 Open het vuur. 58 00:10:51,865 --> 00:10:53,723 Wat ben jij? 59 00:10:59,372 --> 00:11:00,806 De dood. 60 00:11:55,051 --> 00:11:56,753 Jack Sparrow. 61 00:12:02,298 --> 00:12:04,444 Ken je deze piraat? 62 00:12:05,646 --> 00:12:08,997 Alleen van naam. - Ben je naar hem op zoek? 63 00:12:16,396 --> 00:12:19,343 Is dat een ja? - Ja. 64 00:12:19,553 --> 00:12:23,363 Al te veel jaren heeft deze Driehoek ons vervloekt... 65 00:12:23,487 --> 00:12:26,714 ons veroordeeld tot deze hel op aarde. 66 00:12:26,843 --> 00:12:30,618 De sleutel tot onze verlossing is Jack Sparrow... 67 00:12:30,746 --> 00:12:33,421 en het kompas dat hij in bezit heeft. 68 00:12:33,505 --> 00:12:39,455 Wees niet bevreesd. Ik laat altijd iemand in leven om het verhaal te vertellen. 69 00:12:39,579 --> 00:12:42,338 Vind Sparrow voor mij... 70 00:12:42,466 --> 00:12:47,843 en geef een bericht door van capitán Salazar. 71 00:12:49,096 --> 00:12:53,477 Zeg hem dat ik het daglicht weer zal aanschouwen. 72 00:12:53,601 --> 00:12:55,186 En op die dag... 73 00:13:00,340 --> 00:13:06,113 zal de dood hem weten te vinden. 74 00:13:07,138 --> 00:13:10,409 Wil je dat tegen hem zeggen? Alsjeblieft? 75 00:13:10,534 --> 00:13:12,920 Ik wilde dat ik het zelf kon doen, maar... 76 00:13:14,313 --> 00:13:16,708 de doden vertellen geen verhalen. 77 00:13:43,142 --> 00:13:44,643 SINT MAARTEN, CARAÏBEN 78 00:13:44,743 --> 00:13:48,671 Carina Smyth, jij bent een wees, geboren uit de duivel... 79 00:13:48,795 --> 00:13:51,474 beschuldigd van hekserij. 80 00:13:51,598 --> 00:13:56,211 Wil je nog iets bekennen, voor je sterft? 81 00:13:57,896 --> 00:14:03,093 Ik beken dat ik geen heks ben, maar een vrouw van de wetenschap. 82 00:14:03,218 --> 00:14:06,020 Ik beken dat ik het in mijn eentje heb gered... 83 00:14:06,048 --> 00:14:09,500 met enkel een dagboek van een vader die ik nooit heb gekend... 84 00:14:09,624 --> 00:14:12,286 en de zoektocht naar wie ik werkelijk ben. 85 00:14:12,411 --> 00:14:16,242 Ik beken dat ik nog eerder sterf dan die zoektocht op te geven. 86 00:14:16,366 --> 00:14:20,218 En ik beken dat, terwijl wij aan het praten waren... 87 00:14:20,346 --> 00:14:21,936 ik dit slot heb opengebroken. 88 00:14:29,203 --> 00:14:34,400 Vandaag wijzen wij de Koninklijke Bank van Sint Maarten toe. 89 00:14:39,229 --> 00:14:44,126 De veiligste bankinstelling in de Caraïben. 90 00:14:51,777 --> 00:14:58,264 Onze nieuwe kluis is 13 centimeter dik en weegt een imperiale ton. 91 00:14:58,392 --> 00:15:01,595 Ik heb haar. - Pak haar. 92 00:15:01,719 --> 00:15:04,678 Laat haar niet ontsnappen. Pak die heks. 93 00:15:13,239 --> 00:15:19,737 Met deze bank treedt Sint Maarten toe tot de moderne wereld. 94 00:15:25,635 --> 00:15:28,894 Het spijt me. - De heks is aan haar boeien ontsnapt. 95 00:15:29,070 --> 00:15:33,098 Vind dat goddeloze wicht, of anders ga jij in haar plaats hangen. 96 00:15:36,453 --> 00:15:39,504 Geen man, noch leger... 97 00:15:39,633 --> 00:15:44,169 zal ooit het goud van Sint Maarten roven. 98 00:15:44,337 --> 00:15:46,547 Open de kluis. 99 00:16:01,134 --> 00:16:02,279 Piraat. 100 00:16:03,712 --> 00:16:06,915 Piraten, ha. Piraat. 101 00:16:22,307 --> 00:16:24,901 Dit lijkt wellicht een vreemd verzoek... 102 00:16:24,925 --> 00:16:29,145 maar kan iemand mij uitleggen waarom ik hier ben? 103 00:16:34,218 --> 00:16:35,396 Scrum. 104 00:16:37,806 --> 00:16:38,907 Hoelang? 105 00:16:39,031 --> 00:16:41,842 Linie in het midden. - Wacht even, er begint wat te dagen. 106 00:16:41,966 --> 00:16:44,476 Ik moet even m'n hoofd helder maken. 107 00:16:45,790 --> 00:16:49,041 Gereedmaken. Aanleggen. 108 00:16:51,812 --> 00:16:55,880 Niet schieten. Er ligt een vrouw in de kluis. 109 00:16:59,611 --> 00:17:01,661 Vergeet die sloerie. 110 00:17:01,786 --> 00:17:05,349 Ik denk dat zij uw vrouw is. 111 00:17:11,063 --> 00:17:12,772 Frances? 112 00:17:14,318 --> 00:17:15,859 Ik weet 't weer. 113 00:17:17,653 --> 00:17:19,863 Ik weet 't. Ik beroof de bank. 114 00:17:19,987 --> 00:17:22,090 Schiet hem neer. 115 00:17:26,370 --> 00:17:28,872 Kom op. - Trekken. 116 00:17:35,339 --> 00:17:36,480 Trekken. 117 00:17:37,505 --> 00:17:38,682 Kom op. 118 00:18:07,586 --> 00:18:09,761 Dat hoorde niet bij het plan. 119 00:18:11,498 --> 00:18:14,293 Pak 'm. Laat 'm niet ontsnappen. 120 00:18:38,973 --> 00:18:40,719 Aan de kant. 121 00:18:54,949 --> 00:18:58,268 GEEN HONDEN GEEN VROUWEN 122 00:19:12,999 --> 00:19:15,702 Er heeft nog nooit een vrouw aan mijn Herschel gezeten. 123 00:19:23,777 --> 00:19:25,635 Maak een pad vrij. 124 00:19:26,464 --> 00:19:28,406 Nee, nee. 125 00:19:31,061 --> 00:19:32,826 Stop, stop. 126 00:19:45,591 --> 00:19:46,800 Hard naar stuurboord. 127 00:20:05,467 --> 00:20:08,614 Uw astronomische peiling klopte niet. Ik heb het twee graden bijgesteld. 128 00:20:08,738 --> 00:20:12,550 Uw kaart is niet langer incorrect, maar u moet wel opnieuw beginnen. 129 00:20:12,674 --> 00:20:15,360 Je bent een heks. - Dat ben ik niet. 130 00:20:15,484 --> 00:20:18,271 Ben ik een heks, omdat ik 200 sterren heb gecatalogiseerd? 131 00:20:18,399 --> 00:20:19,516 Heks. 132 00:20:21,442 --> 00:20:26,695 Er is een bloedmaan op komst. Ik wil alleen deze chronometer aanschaffen. 133 00:20:28,009 --> 00:20:29,911 Een vrouw zijnde, zal ik het dubbele betalen. 134 00:20:30,035 --> 00:20:31,660 Help. 135 00:20:31,785 --> 00:20:34,539 Er is een heks in mijn winkel. Help. 136 00:20:35,564 --> 00:20:37,666 Er is een heks in mijn winkel. 137 00:20:39,544 --> 00:20:42,863 En een piraat. Een heks en een piraat in mijn winkel. 138 00:20:42,988 --> 00:20:45,066 Dan is dit je geluksdag. 139 00:20:45,190 --> 00:20:47,716 Heeft een van jullie vieren mijn bank gezien? 140 00:20:51,039 --> 00:20:52,213 Gevonden. 141 00:20:56,016 --> 00:20:58,979 Hoorde je bij het plan? - Ik wil geen problemen. 142 00:20:59,103 --> 00:21:00,889 Wat een vreselijke manier van leven. 143 00:21:08,865 --> 00:21:10,839 Hou die heks tegen. Pak haar. 144 00:21:10,867 --> 00:21:14,170 We zitten vast. Wat moeten we doen? - Daar is ze. Vlug. 145 00:21:16,180 --> 00:21:17,990 Je moet schreeuwen. 146 00:21:20,625 --> 00:21:22,795 Daar. Pak die vrouw. 147 00:21:24,512 --> 00:21:28,176 Smerige piraat. - Je hoeft niet te schelden. 148 00:22:11,335 --> 00:22:12,520 Brug? 149 00:22:47,302 --> 00:22:50,549 Hij is leeg. - Waar is de poen? 150 00:22:50,673 --> 00:22:53,060 Denk je dat een bank beroven makkelijk is? 151 00:22:53,184 --> 00:22:58,906 Jullie snaterende misbaksels uit de baarmoeder zijn de reden van mijn ellendige ellende. 152 00:22:59,030 --> 00:23:02,233 Ga in de rij staan en bied me tribuut aan. 153 00:23:02,361 --> 00:23:07,066 Wil je dat wij jou betalen? - Ben ik niet de kapitein van dit schip? 154 00:23:07,190 --> 00:23:09,524 Noem je dit een schip? 155 00:23:09,648 --> 00:23:12,779 Waar is de schat? - We vergaan allemaal van de honger. 156 00:23:12,927 --> 00:23:16,999 We volgen geen kapitein zonder schip meer. - Ik heb een schip. 157 00:23:18,517 --> 00:23:21,536 Black Pearl heeft mijn zijde nooit verlaten. 158 00:23:21,688 --> 00:23:24,755 De piraat Barbossa heerst nu over de zeeën. 159 00:23:24,883 --> 00:23:27,750 Heeft tien schepen, vol kanonnen. 160 00:23:27,874 --> 00:23:33,772 Niet te vergeten z'n kanonskogels. Elk acht kilo. - Een man met één been en ballen van acht kilo? 161 00:23:33,900 --> 00:23:37,468 Daarom loopt-ie zo raar. Toe nou, maatjes. 162 00:23:37,596 --> 00:23:41,756 We hebben samen de schat van Macedonië gevonden. - Dat was een trol van verrot hout. 163 00:23:41,780 --> 00:23:44,603 Het goud van koning Midas. - Een hoopje ezelmest. 164 00:23:44,751 --> 00:23:47,854 Geef maar toe, Jack. Pech achtervolgt je dag en nacht. 165 00:23:47,978 --> 00:23:50,817 Dat is een schaamteloos verzinsel. 166 00:23:55,537 --> 00:23:58,532 Je hebt geen geluk meer. - Je hebt geen schip meer. 167 00:23:58,656 --> 00:24:01,619 En nou heb je geen bemanning meer. 168 00:24:01,783 --> 00:24:04,610 Jack Sparrow is onze kapitein niet meer. 169 00:24:08,834 --> 00:24:13,255 Het spijt me, Jack, maar we hebben het einde van de horizon bereikt. 170 00:24:24,342 --> 00:24:25,443 Goed dan. 171 00:24:27,016 --> 00:24:31,913 Jullie zijn afgedankt. Allemaal afgedankt. 172 00:24:32,089 --> 00:24:35,525 Jullie zullen nooit meer met kapitein Jack Sparrow uitvaren. 173 00:25:23,272 --> 00:25:27,452 De hele stad praat over jou. De enige overlevende van de Monarch. 174 00:25:27,576 --> 00:25:32,325 Een jongen die op wrakhout helemaal naar Sint Maarten is komen peddelen. 175 00:25:32,457 --> 00:25:37,338 Brabbelend over piraten en drietanden. 176 00:25:37,486 --> 00:25:39,396 Alstublieft, haal die boeien van me af. 177 00:25:39,424 --> 00:25:43,300 Mijn taak is het beschermen van dit eiland en deze wateren. 178 00:25:43,428 --> 00:25:48,349 Jouw mouwen zijn kapot gescheurd. Het teken van hoogverraad. 179 00:25:48,473 --> 00:25:52,192 We werden aangevallen door de doden. - En jij bent een lafaard die gevlucht is. 180 00:25:52,316 --> 00:25:54,318 En zo zul je dan ook sterven. 181 00:26:06,114 --> 00:26:09,878 Ik geloof niet dat je een lafaard bent. - Laat me alstublieft met rust, zuster. 182 00:26:10,002 --> 00:26:14,116 Ik heb mijn leven geriskeerd om te zien of de geruchten waar zijn. 183 00:26:14,216 --> 00:26:16,516 Heb je het over de Drietand? 184 00:26:16,640 --> 00:26:19,920 Wie bent u? - Waarom zoek je de Drietand? 185 00:26:21,589 --> 00:26:24,084 De Drietand kan elke vloek op zee verbreken. 186 00:26:25,625 --> 00:26:29,765 Mijn vader zit vast door zo'n vloek. - Vloeken zijn niet wetenschappelijk bewezen. 187 00:26:29,889 --> 00:26:34,310 De vervloekten ook niet. - Je bent echt gek. Ik had nooit moeten komen. 188 00:26:34,334 --> 00:26:38,106 Waarom ben je dan hier? - Omdat ik van dit eiland af moet. 189 00:26:38,230 --> 00:26:40,692 Om de kaart te ontcijferen die... - Geen man kan lezen. 190 00:26:40,816 --> 00:26:42,834 Door Poseidon zelf achtergelaten. 191 00:26:44,860 --> 00:26:48,740 Heb je de oude tekst gelezen? - In elke taal waarin het geschreven is. 192 00:26:50,658 --> 00:26:53,505 Maar geen enkele man heeft deze kaart gezien of gelezen. 193 00:26:54,538 --> 00:26:56,364 Dan is het maar goed dat ik een vrouw ben. 194 00:26:59,711 --> 00:27:05,757 Dit is het dagboek van Galileo Galilei. Hij was heel zijn leven op zoek naar de Drietand. 195 00:27:05,881 --> 00:27:11,595 Daarom heeft hij de verrekijker uitgevonden en turen astronomen hun leven lang naar de hemel. 196 00:27:11,723 --> 00:27:15,474 Dus volgens jou is de kaart die geen man kan lezen tussen de sterren verstopt? 197 00:27:15,498 --> 00:27:17,560 Dat heeft mijn vader aan mij achtergelaten. 198 00:27:17,685 --> 00:27:23,434 Hij geloofde dat ik zou vinden wat niemand ooit gevonden heeft, en ik zal hem niet teleurstellen. 199 00:27:23,558 --> 00:27:28,679 Binnenkort zal er een bloedmaan zijn. Alleen dan kan de kaart gelezen worden... 200 00:27:28,804 --> 00:27:30,950 en kan de Drietand gevonden worden. 201 00:27:31,114 --> 00:27:34,037 Wie ben jij? - Carina Smyth. 202 00:27:34,193 --> 00:27:36,996 Als jij je vader wilt redden, zul je mij moeten redden. 203 00:27:37,188 --> 00:27:39,682 Vind een schip, en de Drietand zal van ons zijn. 204 00:27:41,044 --> 00:27:42,745 Kom hier, heks. 205 00:27:46,905 --> 00:27:49,007 Halt. Hou haar tegen. 206 00:27:50,609 --> 00:27:52,595 Hebbes. - Laat me los. 207 00:27:55,105 --> 00:27:58,525 Hij is weg. 208 00:28:01,336 --> 00:28:05,484 Vind die lafaard. Hij zal samen met de heks hangen. 209 00:28:07,510 --> 00:28:10,753 Dus kapitein Jack is er niet tegen opgewassen? 210 00:28:10,881 --> 00:28:13,540 Ik heb me al jaren niet gewassen. 211 00:28:17,752 --> 00:28:22,432 Controleer die steeg. Jullie twee naar de kerk. De rest gaat met mij mee. 212 00:28:29,299 --> 00:28:30,484 Schijt. 213 00:28:49,911 --> 00:28:52,770 Mag ik alsjeblieft wat te drinken, alsjeblieft? 214 00:28:52,894 --> 00:28:55,625 Laat maar wat zilver zien. - Zilver? 215 00:29:02,340 --> 00:29:04,125 Misschien kunnen we ruilen? 216 00:29:06,836 --> 00:29:08,410 Geef me de fles maar. 217 00:30:03,500 --> 00:30:06,879 Capitán, wat gebeurt er? 218 00:30:11,424 --> 00:30:15,420 Jack Sparrow heeft het kompas weggegeven. 219 00:30:27,872 --> 00:30:29,766 Daglicht. 220 00:30:46,606 --> 00:30:48,420 We zijn vrij. 221 00:30:56,076 --> 00:31:00,204 En nou is het tijd om op een piraat te jagen. 222 00:31:07,547 --> 00:31:09,297 Het leven van een piraat. 223 00:31:19,131 --> 00:31:21,201 Kom maar bij papa. 224 00:31:21,325 --> 00:31:25,421 Precies de man die we zochten. - Waarom word ik gezocht? 225 00:31:25,545 --> 00:31:29,933 Maak bekend dat de piraat Jack Sparrow bij dageraad geëxecuteerd zal worden. 226 00:31:30,061 --> 00:31:36,540 Geëxecuteerd? Ik zal nooit meer een stap in deze stad zetten. Let maar op. 227 00:31:37,809 --> 00:31:41,653 Ik meen het. Ik kom hier nooit meer terug. 228 00:33:22,889 --> 00:33:27,217 "Om de kracht van de zee vrij te geven, moeten allen scheiden." 229 00:33:31,429 --> 00:33:35,393 Een eiland. De sterren leiden naar een eiland. 230 00:33:45,903 --> 00:33:49,779 Kom maar mee. Heel goed. Breng de rest naar de cellen. 231 00:33:51,973 --> 00:33:55,485 Ik zoek een piraat. Jack Sparrow. - Pleur op. 232 00:33:59,565 --> 00:34:01,218 Ik moet met je praten. 233 00:34:07,416 --> 00:34:09,783 Geef me je zwaard. - Heb ik niet. 234 00:34:09,807 --> 00:34:14,848 Wat voor soldaat heeft nou geen wapen? - Ik word momenteel gezocht voor hoogverraad. 235 00:34:14,972 --> 00:34:19,985 Geen al te beste soldaat dus. - Ik zoek een piraat. Kapitein Jack Sparrow. 236 00:34:20,177 --> 00:34:22,663 Dan is dit je geluksdag. 237 00:34:22,796 --> 00:34:27,676 Want toevallig ben ik kapitein Jack Sparrow. 238 00:34:32,930 --> 00:34:38,095 Nee, dat kan niet. Heb ik hier jaren naar gezocht? 239 00:34:38,203 --> 00:34:41,250 De grote Jack Sparrow is geen donkenlap in een cel. 240 00:34:41,374 --> 00:34:43,884 Heb je eigenlijk wel een schip? Een bemanning? 241 00:34:45,318 --> 00:34:47,128 Een broek? 242 00:34:47,296 --> 00:34:50,139 Een grote piraat heeft geen behoefte aan dergelijke beslommeringen. 243 00:34:50,267 --> 00:34:54,511 Weet je wel hoelang ik hierop gewacht heb? De risico's die ik genomen heb? 244 00:34:54,635 --> 00:34:58,939 Weet je zeker dat jij dé Jack Sparrow bent? - De echte vraag is: wie ben jij? 245 00:34:59,067 --> 00:35:03,728 Ik ben Henry Turner. Zoon van Will Turner en Elizabeth Swan. 246 00:35:03,852 --> 00:35:06,755 Ben jij het addergebroed van die twee? 247 00:35:06,883 --> 00:35:09,662 Vraagt mammie wel eens naar mij? - Nee. 248 00:35:09,762 --> 00:35:13,421 Klets niet. Roept ze mijn naam in haar slaap? 249 00:35:13,546 --> 00:35:18,386 Ze heeft het nooit over jou gehad. - Hebben we het wel over dezelfde mensen? 250 00:35:18,510 --> 00:35:23,792 Hij is een vervloekte eunuch. Zij heeft gouden haren, pruilende lippen. 251 00:35:23,916 --> 00:35:27,295 Een nek als een giraffe en twee prachtige... 252 00:35:27,419 --> 00:35:29,505 Ja, ja. Dat is ze. 253 00:35:30,947 --> 00:35:34,290 Je moet luisteren, want voorlopig ben jij alles wat ik heb. 254 00:35:34,418 --> 00:35:36,528 Ik weet hoe ik mijn vader kan redden. 255 00:35:36,652 --> 00:35:39,940 Slechts één ding kan de vloek verbreken en hem bevrijden van de Dutchman. 256 00:35:41,990 --> 00:35:43,920 De Drietand van Poseidon. 257 00:35:45,685 --> 00:35:50,506 De schat die gevonden kan worden met de kaart die geen man kan lezen. 258 00:35:53,109 --> 00:35:54,486 Nooit van gehoord. 259 00:35:55,739 --> 00:35:59,115 Er is een meisje in deze gevangenis die de kaart heeft. 260 00:35:59,243 --> 00:36:01,929 De maan is in bloed veranderd. De Drietand zal gevonden worden. 261 00:36:02,053 --> 00:36:07,134 Jij kunt de zee beheersen en worden wie je eerst was. De grote... 262 00:36:10,726 --> 00:36:14,690 Sorry. Was je nog aan het praten? Ik geloof dat ik een wegtrekkertje had. 263 00:36:15,799 --> 00:36:20,464 Nog iets. Een bericht van iemand die je kent. Kapitein Salazar. 264 00:36:23,515 --> 00:36:25,601 Ik kende ooit een Spanjool... 265 00:36:26,610 --> 00:36:31,899 met een Spaanse naam. - El Matador del Mar. De Slachter van de Zee. 266 00:36:32,023 --> 00:36:37,072 Nee, gelukkig is hij dood. Heel erg dood. 267 00:36:37,196 --> 00:36:40,383 Z'n schip is gezonken. - In de Driehoek. 268 00:36:40,507 --> 00:36:44,119 Hij komt wraak op je nemen, zoals het verhaal van de dode man is verteld. 269 00:36:44,243 --> 00:36:45,797 Ik geloof je niet. 270 00:36:48,423 --> 00:36:52,135 Wat heeft hij gezegd? - Jouw kompas is de sleutel tot zijn verlossing. 271 00:36:52,243 --> 00:36:57,548 Een leger doden komt op je af. De Drietand van Poseidon is je enige hoop. 272 00:36:59,426 --> 00:37:01,220 Hebben we een akkoord? 273 00:37:09,396 --> 00:37:12,839 Ik ga 'm dat niet vertellen. - Het was jouw idee. 274 00:37:12,963 --> 00:37:17,652 Het was mijn idee dat jij het zou vertellen. Hij vindt jou leuker dan mij. 275 00:37:17,676 --> 00:37:19,237 Hij vindt niemand leuk. 276 00:37:42,629 --> 00:37:47,305 Sorry, we weten dat u niet gestoord wilde worden. - Of zonder goede reden binnen mogen komen. 277 00:37:47,433 --> 00:37:52,162 Of te praten zonder eerst... onszelf af te vragen... 278 00:37:52,286 --> 00:37:55,021 of onze gedachten echt noodzakelijk waren. 279 00:37:55,149 --> 00:37:59,393 Net zoals toen het schip in brand stond, wat wel een noodzakelijke gedachte was. 280 00:37:59,517 --> 00:38:02,528 Nogmaals onze excuses voor het stichten van die brand. 281 00:38:09,543 --> 00:38:11,045 Spreek. 282 00:38:11,189 --> 00:38:16,610 Uw schepen worden aangevallen. - Door een vijand die geen buit vergaart. 283 00:38:16,634 --> 00:38:21,467 Doodt zonder provocatie. - Mijn schepen? Niet mogelijk. 284 00:38:21,491 --> 00:38:26,760 Er zijn er al drie gezonken. Door een kapitein die Salamander genoemd wordt. 285 00:38:26,888 --> 00:38:27,997 Samaval. 286 00:38:29,563 --> 00:38:32,478 Salazar. - Dat is 't, uwe kapiteinheid. 287 00:38:32,602 --> 00:38:36,005 Hij laat er steeds één in leven om het verhaal te vertellen. 288 00:38:36,029 --> 00:38:41,627 De hele vloot wordt tot zinken gebracht, en binnenkort zijn we dood. 289 00:38:42,676 --> 00:38:45,322 En zitten we mogelijk zonder werk. 290 00:38:51,504 --> 00:38:54,131 Ik moet jullie heks spreken. 291 00:39:08,894 --> 00:39:11,897 Ik had u al verwacht, kapitein. 292 00:39:12,017 --> 00:39:14,259 Wilt u thee? 293 00:39:17,502 --> 00:39:20,013 Nee, vriendelijk bedankt. 294 00:39:21,258 --> 00:39:25,210 Door mijn deur lopen, wordt met bloed betaald. 295 00:39:25,346 --> 00:39:28,749 Vandaar dat je het niet zo druk hebt. 296 00:39:28,873 --> 00:39:31,392 Uiteindelijk zal iedereen betalen. 297 00:39:32,769 --> 00:39:38,014 Shansa, jij en ik hebben een oud verbond. Ik heb je van de strop gered. 298 00:39:38,142 --> 00:39:43,147 En ik heb uw vijanden vervloekt. Maar nu komt u in angst naar mij... 299 00:39:43,171 --> 00:39:49,169 omdat de doden de zee hebben veroverd. - En wat willen de doden van mij? 300 00:39:49,361 --> 00:39:54,931 Niet u, kapitein. Ze zoeken een mus, een sparrow. 301 00:39:55,075 --> 00:39:56,184 Jack? 302 00:39:58,651 --> 00:40:01,674 Jack zal uitvaren voor de Drietand. 303 00:40:01,822 --> 00:40:05,694 Met een meisje en een parel. 304 00:40:05,802 --> 00:40:08,496 De Drietand kan nooit gevonden worden. 305 00:40:11,932 --> 00:40:14,726 De Drietand is Jacks enige hoop. 306 00:40:14,851 --> 00:40:19,071 De doden veroveren de zee, niet in staat zijnde droog land te betreden. 307 00:40:22,086 --> 00:40:25,277 Misschien moet u met pensioen naar het platteland. 308 00:40:27,323 --> 00:40:31,811 Bedoel je gras? Op een boerderij? 309 00:40:31,951 --> 00:40:37,765 Een koe melken, kaas maken? Terwijl zij mijn fortuin tot zinken brengen? 310 00:40:37,957 --> 00:40:40,744 Vraagt u zich dit eens af, kapitein: 311 00:40:40,876 --> 00:40:43,963 Is dit fortuin het waard om voor te sterven? 312 00:40:44,087 --> 00:40:47,419 Ik ben een piraat. Zal ik altijd zijn. 313 00:40:47,543 --> 00:40:50,113 Hoe red ik wat van mij is? 314 00:40:50,237 --> 00:40:54,698 Jack had een kompas dat je leidt naar wat je het meest begeert. 315 00:40:54,826 --> 00:40:59,310 Verraad het kompas, en het laat je grootste angst op je los. 316 00:40:59,439 --> 00:41:03,206 En de grootste angst van een piraat is zeker Salazar? 317 00:41:06,445 --> 00:41:09,941 Hoe kom je hieraan? - Ik heb zo mijn middelen. 318 00:41:10,065 --> 00:41:13,084 Leid ze naar Jack voordat hij de Drietand vindt... 319 00:41:13,208 --> 00:41:16,996 en al uw fortuin zal weer aan u toebehoren. 320 00:41:18,305 --> 00:41:21,092 Tijd om een deal met de doden te sluiten. 321 00:41:24,211 --> 00:41:25,556 Lopen, piraat. 322 00:41:32,996 --> 00:41:35,690 Wacht eens even. Pa? 323 00:41:39,510 --> 00:41:43,274 Ome Jack. - Jackie. Hoe gaat-ie? 324 00:41:43,398 --> 00:41:47,558 Mag niet klagen. Jij? - Ik wacht de hele ochtend al op een pak rammel. 325 00:41:47,686 --> 00:41:51,061 Maar de service is waardeloos. - Schandalig. 326 00:41:53,992 --> 00:41:59,706 De oceanen zijn in bloed veranderd. Je kunt beter veilig op het droge blijven. 327 00:41:59,830 --> 00:42:04,074 Ik word zo op het droge geëxecuteerd. - Goed punt. 328 00:42:04,202 --> 00:42:07,598 Heb ik die van het skelet weleens verteld? - Ja, meerdere keren. 329 00:42:07,622 --> 00:42:11,794 Loopt een skelet de kroeg in, bestelt een biertje en een dweil. 330 00:42:14,212 --> 00:42:17,055 Nog steeds grappig. - Kom op, lopen. 331 00:42:18,100 --> 00:42:23,537 Als ze je open gaan snijden, vraag dan om Victor. Hij heeft de zachtste handen. 332 00:42:23,662 --> 00:42:27,509 Bedankt. - Noem mijn naam, dan hakken ze je voeten niet af. 333 00:42:47,477 --> 00:42:50,212 Kom mee. Jij gaat als eerste. 334 00:42:53,183 --> 00:42:55,493 Hoe zou je willen sterven, piraat? 335 00:42:55,593 --> 00:43:00,574 Hangen, vuurpeloton, of een nieuwe uitvinding: de guillotine? 336 00:43:00,698 --> 00:43:03,245 Guillotine? Klinkt Frans. 337 00:43:03,369 --> 00:43:06,328 Ik ben gek op de Fransen. Wist je dat zij mayonaise hebben uitgevonden? 338 00:43:06,456 --> 00:43:08,898 Hoe erg kan het zijn? Het is toch Frans? 339 00:43:12,269 --> 00:43:15,036 Oké dan. Ik ben van gedachten veranderd. 340 00:43:20,770 --> 00:43:23,997 Nee, alsjeblieft, heb genade. Ik ben een bedplasser. 341 00:43:41,562 --> 00:43:45,158 Moet ik daar ook nog een trap voor op? 342 00:43:45,186 --> 00:43:47,128 Breng de mand. 343 00:43:47,288 --> 00:43:49,114 Mand? Waarom? 344 00:43:50,399 --> 00:43:53,026 Bind 'm vast. - Schuldig. 345 00:43:59,740 --> 00:44:01,718 Ik heb een idee. 346 00:44:01,842 --> 00:44:04,545 Waarom gaan we niet lekker ouderwets stenigen? 347 00:44:04,669 --> 00:44:08,409 Ik zou een moord doen om gestenigd te worden. Dan heeft de menigte ook wat te doen. 348 00:44:08,533 --> 00:44:12,052 Ik zou graag met Victor willen spreken, in verband met opensnijden. 349 00:44:13,101 --> 00:44:17,742 Normaal klaag ik niet zo, maar die mand zit vol met hoofden. 350 00:44:26,775 --> 00:44:29,205 De laatste woorden van Carina Smyth. - Dood die heks. 351 00:44:29,305 --> 00:44:30,803 Stil. 352 00:44:35,235 --> 00:44:37,738 De laatste woorden van Carina Smyth. 353 00:44:37,862 --> 00:44:43,575 Beste heren, ik ben geen heks, maar ik vergeef jullie je zwakzinnigheid. 354 00:44:43,700 --> 00:44:46,919 De meesten hebben het verstand van een geit. - Pardon, mijnheer. 355 00:44:47,047 --> 00:44:52,200 Het is toch de gewoonte dat iemand die geëxecuteerd wordt een laatste, weet ik veel krijgt? 356 00:44:52,324 --> 00:44:55,579 Ik was mijn punt aan het maken. Even geduld. 357 00:44:55,703 --> 00:44:59,547 Nee, mijn hoofd gaat er zo af. Vandaar de urgentie. 358 00:44:59,675 --> 00:45:05,237 En mijn nek wordt zo gebroken. - De nek breekt niet echt, het doet alleen pijn. 359 00:45:05,365 --> 00:45:07,183 Wat? - Jazeker. 360 00:45:07,207 --> 00:45:11,272 Ik heb ze uren zien bungelen met uitpuilende ogen, gezwollen tongen, gorgelende geluiden. 361 00:45:11,372 --> 00:45:15,515 Mag ik nu verder? - Nee, jij hebt mazzel. Werd ik maar opgehangen. 362 00:45:16,584 --> 00:45:19,010 Dood die piraat maar. Ik wacht wel. - De heks was eerst. 363 00:45:19,110 --> 00:45:23,230 Ik ben geen heks. Heb je niet geluisterd? - Lastig, als je het verstand van een geit hebt. 364 00:45:23,330 --> 00:45:25,625 Genoeg. Dood ze allebei. - Ja. 365 00:45:46,954 --> 00:45:50,782 Haal nog een strop. Dacht je dat je ons kon verslaan? 366 00:45:50,910 --> 00:45:53,400 Nee, ik ben slechts de afleiding. 367 00:45:54,213 --> 00:45:55,346 Vuur. 368 00:46:12,695 --> 00:46:14,949 Aan de kant. 369 00:46:21,672 --> 00:46:23,450 Ik word nog steeds liever gestenigd. 370 00:46:28,595 --> 00:46:29,704 Herladen. 371 00:46:49,968 --> 00:46:51,101 Dank u. 372 00:46:55,089 --> 00:46:56,623 Sterf. 373 00:47:00,803 --> 00:47:03,529 Kom hier, piratentuig. 374 00:47:08,967 --> 00:47:10,512 O, nee. 375 00:47:13,423 --> 00:47:15,717 Wat doe je nou? Nee, nee. 376 00:47:15,842 --> 00:47:16,951 Voorzichtig. 377 00:47:25,843 --> 00:47:27,037 Paarden? 378 00:47:45,555 --> 00:47:48,125 Dank je wel. - Graag gedaan, mevrouw. 379 00:47:49,499 --> 00:47:50,600 Hebbes. 380 00:47:56,458 --> 00:48:02,311 Ik wist dat je terug zou komen, verrader. - Die knul gaf tien zilverstukken om je te redden. 381 00:48:09,234 --> 00:48:13,338 Vanaf nu zijn we bondgenoten. - Met je hand daar, zijn we wel meer dan dat. 382 00:48:13,466 --> 00:48:17,518 Krijg ik je woord dat we de Drietand gaan zoeken? - Je hebt alles al vast, op mijn woord na. 383 00:48:17,642 --> 00:48:21,190 Dan gun ik jullie de eer om mij te redden, voor een kleine gift. 384 00:48:21,314 --> 00:48:23,909 Moeten wij jou betalen om je te redden? 385 00:48:25,194 --> 00:48:26,379 Ja. 386 00:48:27,804 --> 00:48:29,830 Voor een luttele tien stukken. 387 00:48:35,752 --> 00:48:38,791 Waanzin. We betalen niet meer dan vijf. 388 00:48:38,915 --> 00:48:41,350 Goed, dan houden we het op acht. 389 00:48:41,478 --> 00:48:44,445 We praten straks verder. Ik heb moeite je bakboord hoog te houden. 390 00:48:44,569 --> 00:48:46,899 Niks bakboord, dat is mijn achtersteven. 391 00:48:47,023 --> 00:48:48,773 Weet je het zeker? - Absoluut. 392 00:48:48,901 --> 00:48:51,236 Kijk nou toch eens. 393 00:48:51,360 --> 00:48:55,856 Als ik de lafaard dood, hangt de heks. Twee voor de prijs van een. 394 00:48:55,980 --> 00:48:59,043 Laat me alsjeblieft niet los. - Dat wordt lastig als hij me doodt. 395 00:49:04,481 --> 00:49:08,945 Heren, deze twee gevangenen zullen ons naar de Drietand leiden. 396 00:49:11,648 --> 00:49:15,211 Kapitein, denk je echt dat we de Drietand zullen vinden? 397 00:49:15,335 --> 00:49:19,263 Gibbs, je bent een zwartkijker. Je hoeft je nergens zorgen om te maken. 398 00:49:22,198 --> 00:49:24,993 Wat kan er nou misgaan? 399 00:49:25,121 --> 00:49:27,912 Dus dit was je plan? Door piraten gemarteld en gedood worden? 400 00:49:28,040 --> 00:49:30,306 Jij wilde een schip hebben. - Noem je dit een schip? 401 00:49:30,334 --> 00:49:31,559 Hak het touw door. 402 00:49:40,152 --> 00:49:41,661 Maak je klaar om te verzuipen. 403 00:49:58,310 --> 00:50:01,229 Mijn geliefde bemanning, eindelijk... 404 00:50:01,329 --> 00:50:02,630 STERVENDE MEEUW 405 00:50:12,968 --> 00:50:14,149 Er is iets misgegaan. 406 00:50:33,729 --> 00:50:35,198 Ze drijft. 407 00:50:39,150 --> 00:50:40,968 Schip recht vooruit. 408 00:50:48,551 --> 00:50:49,712 Kapitein? 409 00:50:51,138 --> 00:50:55,958 We zouden uw reden als kapitein nooit in twijfel trekken, maar... 410 00:50:56,983 --> 00:51:02,305 Is er een reden, als kapitein, dat u besloten hebt in deze onredelijke richting te varen? 411 00:51:02,433 --> 00:51:07,202 Laat de mannen klaarstaan om geënterd te worden, op hun plek te blijven en geen angst te tonen. 412 00:51:13,135 --> 00:51:16,871 Capitán, er vaart een schip op ons af. 413 00:51:42,705 --> 00:51:46,592 Capitán Salazar, ik hoor dat u op zoek bent naar Jack Sparrow. 414 00:52:10,031 --> 00:52:11,693 Wapens gereed. 415 00:52:14,720 --> 00:52:16,406 En wacht op orders. 416 00:52:37,110 --> 00:52:42,071 Mijn naam is kapitein Barbossa. Ik sta voor u met vriendelijke bedoelingen. 417 00:52:42,195 --> 00:52:44,365 Met vriendelijke bedoelingen? 418 00:52:44,489 --> 00:52:48,253 Horen jullie dat? Deze piraat wil vriendelijk zijn. 419 00:52:48,377 --> 00:52:52,357 Ik zal jou laten zien hoe vriendelijk ik ben. 420 00:52:52,497 --> 00:52:56,401 Elke keer als ik met mijn zwaard tik, zal een van je mannen sterven. 421 00:52:56,429 --> 00:52:58,563 Ik stel voor dat je heel snel praat. 422 00:53:02,483 --> 00:53:04,485 Misschien nog iets sneller, capitán. 423 00:53:08,681 --> 00:53:12,501 Waar is Jack Sparrow? - Jack vaart naar de Drietand. 424 00:53:12,525 --> 00:53:16,143 Nee, de zee behoort toe aan de doden. - De Drietand beheerst de zee. 425 00:53:16,243 --> 00:53:22,543 Nee, er is geen enkele schat die hem kan redden. 426 00:53:22,671 --> 00:53:26,275 Hij zal sterven, en jij ook. - Ik ben de enige die hem kan vinden. 427 00:53:27,976 --> 00:53:31,195 Ik betuig dat u morgen met zonsopgang Jacks leven zult hebben... 428 00:53:31,320 --> 00:53:34,599 en anders ben ik de uwe. Hebben we een akkoord? 429 00:53:41,698 --> 00:53:45,409 Breng me naar hem, en je zult blijven leven om het verhaal te vertellen. 430 00:53:45,550 --> 00:53:50,915 U hebt mijn woord. Ik dank u namens mijn bemanning. 431 00:53:54,919 --> 00:53:57,738 Olé. Je mag houden wat overblijft. 432 00:53:57,878 --> 00:53:59,948 De levenden komen aan boord. 433 00:54:01,549 --> 00:54:08,024 Zoals jullie kunnen zien, is ze of heel stom of heel dom. 434 00:54:08,248 --> 00:54:12,036 Carina, we hebben niet veel tijd meer. De doden varen recht op ons af. 435 00:54:12,060 --> 00:54:14,138 Is dat zo? - Ik heb ze gesproken. 436 00:54:14,262 --> 00:54:17,749 Heb je ook met kraken en zeemeerminnen gesproken? 437 00:54:17,873 --> 00:54:22,454 Kraken praten niet. Dat weet iedereen. - Ik had je nooit moeten redden. 438 00:54:22,578 --> 00:54:26,339 Afgelopen nacht was er een bloedmaan. Wat heb je ontdekt? 439 00:54:26,439 --> 00:54:30,194 Waarom zou ik jou vertrouwen? - Ik mocht anders wel je bakboordzijde vasthouden. 440 00:54:30,222 --> 00:54:33,004 Mijn achtersteven. Je moet meer tijd op zee doorbrengen. 441 00:54:33,133 --> 00:54:36,051 Zeg wat je ontdekt hebt, en ik help je. - Ik heb geen hulp nodig. 442 00:54:36,176 --> 00:54:38,346 Waarom ben je dan naar mij toe gekomen? 443 00:54:38,470 --> 00:54:41,741 Waarom zitten we dan samen vast op zee en zitten we achter dezelfde schat aan? 444 00:54:44,484 --> 00:54:46,610 De maan heeft een aanwijzing onthuld. 445 00:54:46,738 --> 00:54:50,442 ''Om de kracht van de zee vrij te geven, moet men scheiden.'' 446 00:54:51,467 --> 00:54:53,533 Scheiden? Wat betekent dat? 447 00:54:55,026 --> 00:54:56,347 Dat weet ik nog niet. 448 00:54:58,237 --> 00:54:59,350 Dan zoeken we dat uit. 449 00:55:01,492 --> 00:55:04,744 Er zit geen kaart in deze kaart. - Geef me mijn dagboek. 450 00:55:06,329 --> 00:55:10,501 Geef me de kaart die geen man kan lezen. - Als je het kon lezen, zou het niet zo heten. 451 00:55:10,625 --> 00:55:15,554 Ga alsjeblieft niet met haar in discussie. - De meeste mannen op dit schip kunnen niet lezen. 452 00:55:15,682 --> 00:55:19,702 Waardoor alle kaarten, kaarten die geen man kan lezen, worden. 453 00:55:19,827 --> 00:55:23,562 Als je het niet kunt lezen, heb je er niks aan. Ook niet aan mij. 454 00:55:23,690 --> 00:55:27,358 Ik begin wel opnieuw: laat me de kaart zien. 455 00:55:27,486 --> 00:55:30,205 Dat kan niet. Het bestaat nog niet. 456 00:55:30,329 --> 00:55:33,056 Ze is een heks. - Ik ben een astronoom. 457 00:55:34,085 --> 00:55:36,180 Ze fokt ezels. 458 00:55:36,280 --> 00:55:39,562 Wat? Nee. Een astronoom beschouwt de hemel. 459 00:55:39,690 --> 00:55:42,825 Ja, op een ezel. - Nee, er is geen ezel. 460 00:55:42,849 --> 00:55:45,184 Hoe fok je ze dan? 461 00:55:45,296 --> 00:55:49,540 Ik zal het vereenvoudigen. Geef me de kaart... 462 00:55:51,089 --> 00:55:52,443 of ik dood... 463 00:55:54,613 --> 00:55:56,887 hem. Ik dood hem. 464 00:55:58,865 --> 00:56:01,700 Doe maar. Je bluft. 465 00:56:03,061 --> 00:56:04,663 En jij bloost. 466 00:56:06,204 --> 00:56:07,590 Gooi 'm overboord. 467 00:56:08,619 --> 00:56:10,621 Kom maar. 468 00:56:12,146 --> 00:56:13,964 Dit noemen we kielhalen. 469 00:56:15,073 --> 00:56:17,291 De jonge Henry wordt overboord gegooid... 470 00:56:18,953 --> 00:56:21,503 en onder het schip door gesleept. 471 00:56:21,631 --> 00:56:24,498 Goed dan. Waar wachten jullie nog op? 472 00:56:24,622 --> 00:56:28,002 Ik denk niet dat hij... - Nee, ik bluf niet. 473 00:56:28,126 --> 00:56:33,215 Hij wil iets zeggen. Nee, we hebben geen voedsel aan boord. Sorry. 474 00:56:33,383 --> 00:56:37,671 Als hij mazzel heeft, verdrinkt hij, voordat de zeepokken hem verscheuren. 475 00:56:37,795 --> 00:56:41,351 Zeepokken? - Als duizend messen over je rug. 476 00:56:41,475 --> 00:56:43,826 Het bloed trekt natuurlijk haaien aan. - Haaien? 477 00:56:43,926 --> 00:56:45,263 Haai voor de boeg. 478 00:56:46,504 --> 00:56:49,867 Zwemmen is niet langer zijn grootste zorg. 479 00:56:49,991 --> 00:56:52,712 De kaart is daar. - Waar? 480 00:56:52,812 --> 00:56:56,590 Aan je vingertop? - Nee, in de hemelen. 481 00:56:56,714 --> 00:56:59,485 Dat dagboek zal me naar een kaart tussen de sterren leiden. 482 00:56:59,609 --> 00:57:02,296 Haal hem omhoog. Vanavond zal ik het vinden. 483 00:57:02,420 --> 00:57:05,046 Sorry, dat zal niet gaan. Kijk zelf maar. 484 00:57:08,650 --> 00:57:11,280 Zoals ik al zei: je bloosde. 485 00:57:17,535 --> 00:57:19,260 Smerige piraat. 486 00:57:23,516 --> 00:57:28,662 De zee is in bloed veranderd. Een aangespoelde zeeman had het over de Drietand. 487 00:57:28,786 --> 00:57:33,711 Hij was op zoek naar Jack Sparrow, de piraat die een heks van de strop heeft gered. 488 00:57:33,835 --> 00:57:37,140 Ze is geen heks. - Maar jij wel. 489 00:57:38,141 --> 00:57:42,551 En jij gaat ons helpen. - U bent bang, luitenant. 490 00:57:42,743 --> 00:57:47,680 Schepen branden in de nacht, en u wilt weten of u die van u kunt redden. 491 00:57:47,804 --> 00:57:50,191 Of de Drietand echt bestaat. 492 00:57:51,192 --> 00:57:54,879 Vertel wat er op die muur staat, of je sterft. 493 00:57:55,003 --> 00:57:58,607 Het Britse Rijk zal de Drietand bezitten en over de zee heersen. 494 00:57:58,735 --> 00:58:02,018 Ik wil weten waar die piraat met die heks naartoe gaat. 495 00:58:03,079 --> 00:58:07,844 Uw lot ligt in deze sterren. Ik zal uw koers bepalen. 496 00:58:33,594 --> 00:58:35,652 Spaghettiwolf. 497 00:58:35,780 --> 00:58:40,248 Waarom heb ik jou opgezocht? De doden achtervolgen ons en jij doet niets. 498 00:58:40,376 --> 00:58:43,619 Noem je dit niets? - Je bent dronken en je slaapt. 499 00:58:43,744 --> 00:58:47,723 Precies. Ik doe twee dingen tegelijk. 500 00:58:47,848 --> 00:58:50,526 Je kunt de reddeloze niet redden. 501 00:58:51,944 --> 00:58:55,307 Of je nou wilt of niet, je gaat mij helpen de vloek van mijn vader te verbreken. 502 00:58:58,358 --> 00:59:03,499 De volgende keer dat je een zwaard opheft, wees dan de laatste die sterft. 503 00:59:19,671 --> 00:59:23,635 Mag ik voorstellen dat je haar verleidt met wat vleierij? 504 00:59:24,868 --> 00:59:27,623 Ik ben hier voor mijn vader en meer niet. 505 00:59:27,747 --> 00:59:31,082 Ik wist 't. Helemaal verliefd op haar. 506 00:59:31,226 --> 00:59:34,654 Je moet een brunette met beleid het hof maken. 507 00:59:34,778 --> 00:59:40,299 Ga nooit achter haar zus aan, maar als je niet aan die charmes kunt ontkomen... 508 00:59:40,427 --> 00:59:42,854 dood dan de broer. Snappie? 509 00:59:44,487 --> 00:59:46,349 Nee, niks snappie. 510 00:59:48,075 --> 00:59:49,860 Wie heeft jou pijn gedaan? 511 00:59:49,960 --> 00:59:54,521 Trouwens, dat prachtige advies kost je vijf stukken. 512 00:59:54,649 --> 00:59:58,145 Daar ga ik niet voor betalen. - Zeg dat nooit tegen een vrouw. 513 01:00:13,084 --> 01:00:16,271 Als je iets niet kunt zien, wil dat niet zeggen dat het er niet is. 514 01:00:17,552 --> 01:00:18,745 Zoals de kaart? 515 01:00:20,847 --> 01:00:22,149 Ik moet het vinden. 516 01:00:23,534 --> 01:00:27,554 Dat is de enige schakel met wie ik ben, wie mijn vader was. 517 01:00:29,131 --> 01:00:32,002 Dus we hebben allebei een leven lang onze vaders gezocht. 518 01:00:33,328 --> 01:00:35,370 Misschien lijken we meer op elkaar dan je denkt. 519 01:00:52,386 --> 01:00:54,641 De zon komt op, en jouw tijd is op. 520 01:00:57,519 --> 01:01:01,347 Ik wil geen onenigheid, maar ons akkoord eindigt bij zonsopkomst. 521 01:01:01,471 --> 01:01:04,450 Deze eerste stralen zijn bij lange na geen volledig rijzende zon. 522 01:01:04,574 --> 01:01:08,130 En ik weet dat u een man van eer bent. - Jij weet niks van mij. 523 01:01:08,254 --> 01:01:12,591 Ik weet hoe het is om door Jack Sparrow verslagen te zijn. Hij is onze vijand. 524 01:01:12,691 --> 01:01:14,092 Jij weet niet wie ik ben. 525 01:01:15,745 --> 01:01:20,434 Ik heb verhalen gehoord over een formidabele Spaanse kapitein: El Matador del Mar. 526 01:01:20,558 --> 01:01:24,570 Een man die de zee teisterde en duizenden mannen opgejaagd en gedood heeft. 527 01:01:24,594 --> 01:01:27,497 Nee, nee. Mannen? Nee. 528 01:01:27,621 --> 01:01:28,790 Piraten. 529 01:01:31,625 --> 01:01:32,762 Piraten. 530 01:01:38,560 --> 01:01:41,771 Piraten hadden de zee generaties lang geïnfecteerd. 531 01:01:41,895 --> 01:01:45,250 Ze hadden mijn vader gedood, en zijn vader daarvoor. 532 01:01:45,375 --> 01:01:48,662 Dus ik zwoer om deze plaag voor eens en altijd te beëindigen. 533 01:01:48,786 --> 01:01:52,105 En dat heb ik gedaan. Ik heb tientallen schepen vernietigd. 534 01:01:58,219 --> 01:02:02,616 De laatsten gingen samenwerken en probeerden mij te verslaan. 535 01:02:02,740 --> 01:02:05,478 Maar ze beseften al snel dat het hopeloos was. 536 01:02:17,138 --> 01:02:19,808 Niets kon de Silent Mary tegenhouden. 537 01:02:20,850 --> 01:02:23,536 Raak ze onder de waterlijn. 538 01:02:26,863 --> 01:02:29,326 Houd je vast. 539 01:02:37,918 --> 01:02:42,122 De zee was eindelijk... puur. 540 01:02:42,307 --> 01:02:45,518 Hun ellendige vlaggen zouden de zee niet langer bezoedelen. 541 01:02:54,335 --> 01:02:57,009 Ze smeken om genade. 542 01:02:57,145 --> 01:03:00,012 Genade? 543 01:03:01,357 --> 01:03:02,951 Er is geen genade. 544 01:03:08,889 --> 01:03:10,466 Gereedmaken. 545 01:03:16,464 --> 01:03:18,923 Adios. - Vuur. 546 01:03:28,124 --> 01:03:30,562 Het is nu aan jou, Jack. 547 01:03:32,420 --> 01:03:36,876 Dit kompas wijst naar wat jij het meest begeert. 548 01:03:38,778 --> 01:03:41,797 Je mag het nooit verraden. 549 01:04:12,604 --> 01:04:15,014 De Duivelsdriehoek. 550 01:04:16,479 --> 01:04:20,776 Hun laatste schepen brandden voor mijn ogen. 551 01:04:22,654 --> 01:04:24,407 En tijdens dat moment van... 552 01:04:25,741 --> 01:04:28,992 triomf, hoorde ik het. 553 01:04:29,312 --> 01:04:33,180 Hé, wacht eens even, capitán. 554 01:04:33,316 --> 01:04:36,199 Eén schip probeerde door de rook te ontsnappen. 555 01:04:36,327 --> 01:04:39,078 Prachtig zeilweer, hè? 556 01:04:39,254 --> 01:04:45,616 En daar, in dat kraaiennest, stond die jonge piraat. 557 01:04:45,744 --> 01:04:51,222 Alleen wij zijn nog over. Geef je over en ik laat je leven. Simpel. 558 01:04:51,250 --> 01:04:55,138 Hij stond daar, als een vogeltje. 559 01:04:55,286 --> 01:05:00,551 Die dag heeft hij een naam verdiend die mij eeuwig zou achtervolgen: 560 01:05:02,725 --> 01:05:04,279 Jack de mus. 561 01:05:04,603 --> 01:05:08,114 Als jij je nu overgeeft, laat ik je leven. 562 01:05:09,600 --> 01:05:11,518 Ik zal je laten leven. 563 01:05:18,224 --> 01:05:23,622 Die knul bespotte mijn macht, dus ben ik achter hem aan gegaan... 564 01:05:23,746 --> 01:05:26,749 wetende dat ik mijn mes langs zijn keel zou halen. 565 01:05:26,777 --> 01:05:31,329 En als hij dood zou zijn, zou ik eindelijk klaar zijn met het piratenleven. 566 01:05:36,242 --> 01:05:37,395 Volg hem naar binnen. 567 01:05:38,697 --> 01:05:41,555 Naar de stroppen. Pak het touw. 568 01:05:43,966 --> 01:05:46,768 Gereedmaken voor het pijpje. Bakboordzijde. 569 01:05:48,770 --> 01:05:50,032 Nu, gooien. 570 01:06:11,769 --> 01:06:13,203 Pijpbocht. 571 01:07:23,292 --> 01:07:24,393 Wat is dit? 572 01:07:27,936 --> 01:07:30,407 Tribuut, kapitein. 573 01:08:00,160 --> 01:08:02,570 Hij heeft alles van me afgepakt... 574 01:08:02,702 --> 01:08:05,834 en mij vervuld met woede. 575 01:08:08,452 --> 01:08:09,669 En pijn. 576 01:08:11,719 --> 01:08:14,322 En hier eindigt het verhaal. 577 01:08:16,892 --> 01:08:21,429 Nog niet, capitán. Daar. Gevonden, zoals beloofd. 578 01:08:45,853 --> 01:08:49,148 Dus zij heeft de kaart, maar zij is de enige die het kan volgen? 579 01:08:49,276 --> 01:08:52,736 Moeten we haar nu neerschieten? - Laat haar. Ze brengt ons naar de Drietand. 580 01:08:52,860 --> 01:08:56,163 Dat zeg je nou al uren. - Er zijn twee dingen die we zeker weten: 581 01:08:56,291 --> 01:09:00,343 Sterren schijnen overdags niet, en ze is de ezel vergeten. 582 01:09:00,467 --> 01:09:04,531 Hoe kunnen we nou ergens heen gaan, waar geen land op de kaart staat? 583 01:09:05,809 --> 01:09:08,752 De chronometer geeft de exacte tijd in Londen aan. 584 01:09:08,876 --> 01:09:12,479 Ik gebruik het om de altitude te bepalen om zo de longitude te bepalen. 585 01:09:12,607 --> 01:09:17,837 Alleen dan vinden we de exacte locatie op zee. - Dus je wilt de Drietand met een uurwerk vinden? 586 01:09:17,961 --> 01:09:21,989 Ja. Mijn berekeningen zijn precies en juist. 587 01:09:22,117 --> 01:09:24,619 Ik ben naast astronoom ook horoloog. 588 01:09:30,549 --> 01:09:34,753 Niks om je voor te schamen. We moeten allemaal ons geld verdienen. 589 01:09:37,063 --> 01:09:39,506 Nee, ik ben horoloog. 590 01:09:39,634 --> 01:09:42,921 Mijn moeder ook, maar zij zat er niet zo over te jubelen. 591 01:09:43,045 --> 01:09:45,580 Dus je moeder was academisch genegen? 592 01:09:45,704 --> 01:09:49,716 Eerder horizontaal gelegen. 593 01:09:50,753 --> 01:09:55,442 Horologie is de studie van tijd. - En zij keek altijd op haar horloge. 594 01:09:55,566 --> 01:09:56,883 Daar kan ik voor instaan. 595 01:09:58,717 --> 01:10:02,440 Dus niemand kan de X vinden, behalve jij? 596 01:10:02,464 --> 01:10:04,058 Nee. - En de ezel? 597 01:10:04,182 --> 01:10:05,584 Schip aan achtersteven. 598 01:10:07,870 --> 01:10:08,987 Salazar. 599 01:10:13,367 --> 01:10:16,803 Jack, de doden zullen niet rusten voordat ze wraak hebben genomen. 600 01:10:16,927 --> 01:10:19,113 Nee, de doden hoorden niet bij de afspraak. 601 01:10:19,237 --> 01:10:22,740 We hadden nooit met een mazzelloze piraat en een heks in zee moeten gaan. 602 01:10:22,869 --> 01:10:28,891 Genoeg. Maak ze allemaal af. - Als je me doodt... dan ben ik dood. 603 01:10:29,015 --> 01:10:33,635 En dan kunnen de andere doden geen wraak nemen... 604 01:10:33,759 --> 01:10:37,131 op mij, omdat ik dan dood ben. 605 01:10:37,255 --> 01:10:40,210 Waardoor ze nog bozer worden. Hij heeft gelijk. 606 01:10:40,334 --> 01:10:42,628 Zijn alle piraten zo dom? - Ja. 607 01:10:44,037 --> 01:10:46,316 Wat moeten we doen? 608 01:10:46,440 --> 01:10:47,573 Als kapitein... 609 01:10:48,866 --> 01:10:50,776 mag ik dan voorstellen... 610 01:10:55,148 --> 01:10:58,652 Muiterij? Moest je dat nou voorstellen? - De doden komen eraan. 611 01:10:58,776 --> 01:11:01,963 Ik kies ervoor om niet in bovennatuurlijke onzin te geloven. 612 01:11:02,087 --> 01:11:03,701 Zie je dan niet wat er achter ons zit? 613 01:11:17,847 --> 01:11:20,589 Gooi ze er maar in. 614 01:11:28,325 --> 01:11:30,699 Wat ga je doen? - Die mannen zoeken Jack. 615 01:11:30,727 --> 01:11:36,149 Jack zit in deze boot, dus ik ga zwemmen. - Hoe durf je te doen wat ik ook zou doen? 616 01:11:36,273 --> 01:11:39,076 Stop daarmee. - Nee, nee, niet stoppen. 617 01:11:39,100 --> 01:11:41,838 Zo is het wel genoeg. - Nee, hoor. 618 01:11:41,963 --> 01:11:44,966 Luister niet naar hem. Ga maar door. 619 01:11:51,036 --> 01:11:54,244 Waarom nou? Ze was bijna klaar. - Ik heb haar enkels gezien. 620 01:11:54,344 --> 01:11:56,993 Je had veel meer kunnen zien, als je je snater had gehouden. 621 01:12:15,059 --> 01:12:16,989 Dood het musje. 622 01:12:33,670 --> 01:12:35,824 Da's niet zo best, hè? 623 01:12:36,372 --> 01:12:40,805 Roei nou door, man. Sneller. - Nee, zo is het wel genoeg. 624 01:12:42,430 --> 01:12:47,311 Ik ga met haar mee. - Laat je me achter voor een horoloog in ondergoed? 625 01:12:47,435 --> 01:12:48,536 Ja. 626 01:12:50,094 --> 01:12:51,739 Jullie mannen zijn allemaal hetzelfde. 627 01:13:02,017 --> 01:13:03,119 Haai. 628 01:13:51,630 --> 01:13:54,970 Dit werkt niet. - Komt wel goed. 629 01:14:01,308 --> 01:14:03,058 Vamos. 630 01:14:14,737 --> 01:14:18,225 Hoe doen ze dat? - We moeten zwemmen. Ik leid ze wel af. 631 01:14:24,715 --> 01:14:25,856 Nu. 632 01:14:45,159 --> 01:14:46,260 Vort. 633 01:14:49,904 --> 01:14:51,057 Ga weg. 634 01:15:58,956 --> 01:16:01,582 Hallo, Jack Sparrow. 635 01:16:03,544 --> 01:16:06,615 Jack de mus. - Spanjool? 636 01:16:12,846 --> 01:16:14,795 Jullie zijn... spoken. 637 01:16:16,381 --> 01:16:20,161 Ze kunnen niet aan land gaan. Dat wist ik. 638 01:16:20,285 --> 01:16:23,148 Spoken. Help. 639 01:16:25,958 --> 01:16:31,132 Je zult betalen voor wat je mij hebt aangedaan. - Nee, doe geen moeite. 640 01:16:31,256 --> 01:16:34,090 Ik kan nu niet kletsen, want mijn kaart loopt ervandoor. 641 01:16:34,115 --> 01:16:39,704 Ik zal op je wachten. - Waarom zou hij op mij wachten? 642 01:16:56,589 --> 01:16:57,738 Piraten. 643 01:17:12,881 --> 01:17:14,899 Scrum. - Kapitein. 644 01:17:15,023 --> 01:17:19,751 Jack zei altijd dat, mocht er iets met hem gebeuren, jij de kapitein zou worden. 645 01:17:19,880 --> 01:17:23,055 Maar de mannen hebben op jou gestemd. Daarom draag jij de kapiteinshoed. 646 01:17:23,083 --> 01:17:28,969 Kan wel zijn, maar dat waren zijn wensen, dus neem het roer over. En jij... 647 01:17:29,998 --> 01:17:31,591 krijgt de kapiteinshoed. 648 01:17:33,041 --> 01:17:34,586 Dit is het mooiste moment van mijn... 649 01:17:38,346 --> 01:17:42,382 We slaan jullie kapitein net zolang, tot hij vertelt waar ze heen gaan. 650 01:17:45,985 --> 01:17:50,358 Ik weet al wat jou mankeert. Je hebt de onkrabbare jeuk. 651 01:17:50,482 --> 01:17:54,778 Carina is de enige die de Drietand kan vinden, en ik ben niet verliefd op haar. 652 01:17:54,906 --> 01:17:59,090 Verliefd? Waar heb je het over? - De onkrabbare jeuk? 653 01:17:59,218 --> 01:18:03,495 Ik heb het over schurft. Kleine mijten die onder je huid kruipen. 654 01:18:03,623 --> 01:18:07,098 Dat is wat mij mankeert, al jaren. O, nee. 655 01:18:07,198 --> 01:18:09,501 HANGMAN'S BAY VREEMDELINGEN NIET WELKOM 656 01:18:09,645 --> 01:18:10,746 Help. 657 01:18:11,787 --> 01:18:14,065 Help me. Help. 658 01:18:15,358 --> 01:18:17,601 Henry, help me. - Help haar. 659 01:18:19,354 --> 01:18:22,782 In naam des Konings, veroordeel ik jullie ter dood. 660 01:18:23,783 --> 01:18:27,939 We moeten elkaar vertellen waar onze schatten begraven zijn... 661 01:18:28,063 --> 01:18:31,931 mocht een van ons het overleven. - Goed idee. 662 01:18:32,059 --> 01:18:33,684 Jij eerst. 663 01:18:33,808 --> 01:18:40,075 Mijn schat ligt tussen twee palmbomen in een naamloos graf op Aruba. En die van jou? 664 01:18:41,092 --> 01:18:42,525 Heb ik niet. 665 01:18:42,653 --> 01:18:47,966 Je hebt me Jacks bloed beloofd. - Jack zit vast. Hij kan dat eiland niet verlaten. 666 01:18:47,990 --> 01:18:49,640 Hij is aan land. 667 01:18:55,298 --> 01:18:56,483 Hallo. 668 01:19:01,360 --> 01:19:04,863 Ik ben de afspraak nagekomen. Mijn mannen en ik zullen aan land gaan. 669 01:19:04,891 --> 01:19:08,411 Die geniepige verrader zal de jouwe zijn, op mijn eer. 670 01:19:08,535 --> 01:19:13,247 Eer? Wat voor eer? Jij weet niet wat eer is. 671 01:19:13,371 --> 01:19:17,127 Spaar mijn leven en ik bezorg je Sparrow. 672 01:19:17,251 --> 01:19:21,255 Tenemos un acuerdo. Een akkoord. 673 01:19:35,405 --> 01:19:38,688 Wakker worden, Sparrow. 674 01:19:42,284 --> 01:19:45,503 Wakker worden, Sparrow. 675 01:19:46,824 --> 01:19:50,784 Wakker worden, Sparrow. Tijd om je schulden af te lossen. 676 01:19:51,909 --> 01:19:54,164 Pig Kelly? 677 01:19:55,913 --> 01:20:01,155 Mijn oude maatje. - Maatje? Horen jullie dat? 678 01:20:01,279 --> 01:20:04,550 Deze liegende piraat is mij nog zilver verschuldigd... 679 01:20:04,674 --> 01:20:07,745 en voorspoed heeft hem naar Hangman's Bay gebracht... 680 01:20:07,869 --> 01:20:11,541 waar hij zijn schuld nu af kan lossen. 681 01:20:11,665 --> 01:20:14,724 Dat zal ik ook doen, Pig. Noem je prijs. 682 01:20:14,852 --> 01:20:17,979 Haar naam is Beatrice. 683 01:20:20,374 --> 01:20:23,533 Mijn arme zus is weduwe geworden. 684 01:20:25,779 --> 01:20:27,436 Wat is dat? 685 01:20:27,565 --> 01:20:31,368 Ze zoekt een fatsoenlijke man, maar ze moet het maar met jou doen. 686 01:20:31,492 --> 01:20:34,764 Louis, schiet nou maar op. - Nee. Waarom zouden we? 687 01:20:34,788 --> 01:20:39,957 Om een eerlijke vrouw van haar te maken. Gefeliciteerd, dit is je trouwdag. 688 01:20:41,078 --> 01:20:44,838 Laten we beginnen. - We vieren de huwelijksweken in de schuur. 689 01:20:51,168 --> 01:20:57,618 Pig, hoe moet ik nou een eerlijke vrouw van dat daar maken? Haar. Ik bedoel haar. 690 01:21:00,954 --> 01:21:06,219 Wat zijn dat voor dingen? - Onze kinderen. Kijk ze maar niet in de ogen. 691 01:21:06,343 --> 01:21:08,405 Haal de bruidsjonker en het bruidsmeisje. 692 01:21:10,054 --> 01:21:14,050 Ik heb het in de ogen gekeken. - Leg uw hand op de bijbel. 693 01:21:14,475 --> 01:21:16,993 Ik heb de schurft. - Ik ook. 694 01:21:17,422 --> 01:21:21,858 Leg uw hand op de bijbel. - Ik ben een bedplasser. 695 01:21:21,982 --> 01:21:26,423 Zeg 'ik wil', of ik schiet een kogel door je kop. 696 01:21:26,447 --> 01:21:29,341 Ze gaan ons doden. - Zeg nou maar 'ik wil'. 697 01:21:29,466 --> 01:21:33,894 Laatste kans. - Wacht. Dit is vast niet wettig. 698 01:21:34,022 --> 01:21:39,536 Dit is niet wettig. - Hij heeft gelijk. Wil iemand hier bezwaar maken? 699 01:21:39,660 --> 01:21:44,232 Ik wil wel. - Gefeliciteerd. U mag de bruid kussen. 700 01:21:54,322 --> 01:21:58,054 Jij... jij... houdt zeker van zeevruchten. 701 01:21:58,178 --> 01:21:59,303 Schiet op. 702 01:22:02,831 --> 01:22:05,201 Jack, en zo treffen we elkaar weer. 703 01:22:06,226 --> 01:22:10,006 Hector. Dit is mijn beste maat van heel de wereld. 704 01:22:10,130 --> 01:22:14,134 Ik heb altijd geweten dat jij je zou settelen. - Heb je een cadeautje meegebracht? 705 01:22:16,388 --> 01:22:17,553 Niks mis mee. 706 01:22:20,524 --> 01:22:24,011 Je ziet er prachtig uit. Je loopt er kek bij. 707 01:22:25,004 --> 01:22:26,438 Is je been aangegroeid? 708 01:22:26,562 --> 01:22:31,751 Kapitein, moeten we niet terug naar Salazar om Sparrows leven voor die van ons te ruilen? 709 01:22:31,879 --> 01:22:36,540 Dat kunnen we doen, maar ik ben hier voor de Drietand van Poseidon. 710 01:22:36,664 --> 01:22:39,619 Gaat u de doden bedriegen? - U had 't beloofd. 711 01:22:39,743 --> 01:22:43,623 En daarmee maak ik een einde aan de doden die mijn heerschappij op zee hebben afgepakt. 712 01:22:43,747 --> 01:22:49,428 Hoe geweldig ik dit plan ook vind, niets is sneller dan dat onzalige schip. 713 01:22:49,553 --> 01:22:54,273 Toch wel. Het snelste schip dat ik ken: de Pearl. 714 01:22:54,449 --> 01:22:58,385 Vijf winters geleden door Blackbeard in die fles vastgezet. 715 01:23:00,307 --> 01:23:03,326 Met alle macht van die schavuit z'n soevereine kling... 716 01:23:03,450 --> 01:23:08,479 verlos ik hierbij de Black Pearl tot haar gewezen en rechtmatige pracht. 717 01:23:19,806 --> 01:23:24,103 Bereid je voor. Bereid je erop voor. 718 01:23:24,219 --> 01:23:27,021 Het komt eraan, het komt eraan. 719 01:23:31,870 --> 01:23:34,257 Aan de kant. 720 01:23:35,582 --> 01:23:36,691 Het komt eraan. 721 01:23:52,899 --> 01:23:57,463 Het is gekrompen. Waarom ontkrimpt het niet? 722 01:23:57,652 --> 01:24:01,115 Misschien is 't te koud. - Ze heeft de zee nodig. 723 01:24:15,113 --> 01:24:16,955 Ze was een prima schip. 724 01:24:52,766 --> 01:24:53,959 Laat... 725 01:24:55,421 --> 01:24:58,424 Er is slechts plek voor één kapitein. 726 01:25:00,998 --> 01:25:04,393 Smerig beest. - Tijd voor een wedloop met de doden. 727 01:25:11,000 --> 01:25:16,958 Land is de enige veilige plek. Waarom gaan we weg van het land? Iemand? 728 01:25:17,122 --> 01:25:23,448 Kapitein, uw kaart is incompleet. Vertrouw me nou, dan breng ik ons naar de Drietand. 729 01:25:23,556 --> 01:25:29,742 Hebt u mij niet gehoord? - Dus die ster moet de kaart voorstellen? 730 01:25:29,871 --> 01:25:34,007 Op geen enkele kaart staat een eiland dat haar verhaal ondersteunt. 731 01:25:34,131 --> 01:25:38,763 U hoeft haar niet te begrijpen, enkel te geloven. 732 01:25:38,863 --> 01:25:40,465 Iemand? 733 01:25:52,625 --> 01:25:55,768 Als we iets scherps zouden hebben, dan kan ik dat slot openen. 734 01:25:57,214 --> 01:25:59,716 Hier zul je niks scherps vinden. 735 01:26:06,314 --> 01:26:08,909 Lig nou stil, buikrat. 736 01:26:09,033 --> 01:26:12,537 Kapitein, alsjeblieft. Ik wil geen kapitein meer zijn. 737 01:26:21,794 --> 01:26:22,939 Maak ze los. 738 01:26:24,981 --> 01:26:29,313 U laat toch geen vrouw aan het roer van uw schip staan? 739 01:26:29,437 --> 01:26:32,556 Of ze volgt haar ster, of we komen allemaal samen om. 740 01:26:52,200 --> 01:26:55,247 De Black Pearl. Ze vaart weer. 741 01:26:58,298 --> 01:27:03,671 Dit schip, de vervloekten, daar is geen logische verklaring voor. 742 01:27:03,795 --> 01:27:09,208 De mythen van de zee zijn waar. Ik ben blij dat je inziet dat je ongelijk had. 743 01:27:11,419 --> 01:27:14,846 Wellicht had ik enkele twijfels. - Dit is de slechtste verontschuldiging ooit. 744 01:27:14,938 --> 01:27:19,735 Waarom moet ik me verontschuldigen? - Achtervolgd door doden, op 'n schip uit de fles. 745 01:27:19,863 --> 01:27:24,067 Waar blijft je wetenschap nou? - Goed, dan zal ik me verontschuldigen. 746 01:27:24,231 --> 01:27:27,018 Doe dan. - Maar jij moet je ook verontschuldigen. 747 01:27:27,142 --> 01:27:32,399 Ik word bedreigd door piraten en dode mannen. - Sorry hoor, maar daar geloof je nu dus wel in. 748 01:27:32,523 --> 01:27:34,041 Verontschuldiging aanvaard. 749 01:27:35,767 --> 01:27:39,662 Ik ga op de uitkijk staan. - Fijn dat je het met me eens bent. 750 01:27:45,989 --> 01:27:47,939 Twaalf graden bakboord. 751 01:27:49,192 --> 01:27:51,794 Maak de kanonnen gereed. 752 01:27:51,818 --> 01:27:53,929 Die piraten gaan voor de Drietand. 753 01:28:08,727 --> 01:28:12,587 Hoe kom je daaraan? Ik ken dit boek. 754 01:28:12,715 --> 01:28:15,742 Jaren geleden van een Italiaans schip gestolen. 755 01:28:15,866 --> 01:28:18,501 Gestolen? Nee, u hebt het mis. 756 01:28:18,629 --> 01:28:22,549 Er zat een robijn op de voorkant, die ik niet snel zou vergeten. 757 01:28:25,628 --> 01:28:29,604 Dit heb ik van mijn vader gekregen. Duidelijk een man van de wetenschap. 758 01:28:31,774 --> 01:28:33,736 Duidelijk een ordinaire dief. 759 01:28:35,317 --> 01:28:39,516 De herinnering aan mijn vader zal niet bezoedeld worden door de tong van een piraat. 760 01:28:39,617 --> 01:28:44,278 Dit dagboek is mijn geboorterecht, achtergelaten op de trappen van een kindertehuis. 761 01:28:44,402 --> 01:28:50,809 Tezamen met een naam, en verder niets. - Je bent een wees. Hoe word je genoemd? 762 01:28:53,003 --> 01:28:55,581 De helderste ster in het noorden gaf me mijn naam. 763 01:29:02,012 --> 01:29:05,667 Dat moet dan Carina zijn. - Carina Smyth. 764 01:29:07,185 --> 01:29:08,918 Dus u kent uw sterren wel. 765 01:29:10,144 --> 01:29:11,605 Ik ben een kapitein. 766 01:29:14,776 --> 01:29:17,703 Ik weet welke sterren ik naar huis moet volgen. 767 01:30:00,946 --> 01:30:05,574 Smyth. Dat is een vrij ongebruikelijke naam. 768 01:30:06,575 --> 01:30:11,580 Hebben we niet ooit een Smyth gekend? - Houd je smoel. 769 01:30:11,704 --> 01:30:16,109 Wat was haar naam? Het ligt op het puntje van m'n tong. 770 01:30:16,301 --> 01:30:19,072 Wil je die tong kwijtraken? - Margaret Smyth. 771 01:30:21,082 --> 01:30:22,959 Zullen we een akkoord maken? 772 01:30:23,084 --> 01:30:27,828 Of zal ik je-weet-wel-wie de waarheid vertellen? 773 01:30:27,956 --> 01:30:32,369 We nemen dit geheim mee naar ons graf. - Is het dan waar? Ik was aan 't bluffen. 774 01:30:32,493 --> 01:30:36,873 Ik niet. - Als je me doodt, heb je de doden niets te bieden. 775 01:30:36,997 --> 01:30:40,016 Je hebt me nodig. 776 01:30:40,140 --> 01:30:44,781 Eerlijk gezegd, ben jij heel erg lelijk. 777 01:30:44,905 --> 01:30:49,550 Hoe kun jij dan zo'n bekorend wezen produceren? 778 01:30:49,678 --> 01:30:54,763 Margaret overleed. Ik heb zo veel mogelijk eergevoel verzameld als ik kon. 779 01:30:54,891 --> 01:30:58,418 Ik plaatste het kind in een weeshuis en dacht haar nooit meer te zien. 780 01:30:58,543 --> 01:31:01,421 Die robijn had haar leven makkelijker moeten maken... 781 01:31:01,545 --> 01:31:07,135 maar ik had nooit verwacht dat ze met die krabbels een leven voor haarzelf zou maken. 782 01:31:07,259 --> 01:31:09,437 Een leven die haar weer naar mij heeft geleid. 783 01:31:12,056 --> 01:31:16,837 Dit plaatst mij in een gunstige positie, pappie. 784 01:31:16,961 --> 01:31:20,332 Wat wil je? - Ik wil het kompas. 785 01:31:20,456 --> 01:31:23,819 216 vaten rum. 786 01:31:25,269 --> 01:31:27,881 En een aap. - Wil je Jack? 787 01:31:27,982 --> 01:31:30,966 Avondeten. Ik wil 'm opeten. Ik wil dat... 788 01:31:31,075 --> 01:31:34,140 Geen deal. Zo'n slimme vrouw als zij... 789 01:31:34,240 --> 01:31:38,750 zou nooit geloven dat een zwijn als ik een bloedverwant is. 790 01:31:41,337 --> 01:31:43,631 En de Drietand zal mij toebehoren. 791 01:31:54,766 --> 01:31:58,225 Roodrokken. 792 01:32:01,429 --> 01:32:05,651 Gereedmaken om te vuren. 793 01:32:05,751 --> 01:32:10,221 Beman dat kanon. - Gereedmaken om te vuren. 794 01:32:10,349 --> 01:32:12,239 Maak de kanonnen gereed. 795 01:32:12,367 --> 01:32:16,796 Ze komt vanaf stuurboord. We vechten tot het bittere eind. 796 01:32:16,920 --> 01:32:19,959 De Pearl zal niet nogeens van me afgepakt worden. 797 01:32:31,286 --> 01:32:34,689 Enkel het Britse Rijk zal de macht van de zee bezitten. 798 01:33:09,107 --> 01:33:12,527 Wat er ook gebeurt, houd koers. 799 01:33:38,200 --> 01:33:42,921 Jack Sparrow. 800 01:33:43,021 --> 01:33:45,099 Ik kom met een slagersrekening. 801 01:33:49,587 --> 01:33:50,988 Waar is hij? 802 01:33:53,823 --> 01:33:58,019 Verdedig jezelf, mannen. Tot de dood. 803 01:34:00,430 --> 01:34:03,909 Schiet nou toch op. Waar heb je dat mee gewet? Boter? 804 01:34:24,670 --> 01:34:26,139 Je kunt je nergens verstoppen. 805 01:34:41,899 --> 01:34:44,557 We moeten dapper zijn. Red de Pearl. 806 01:34:53,943 --> 01:34:55,152 Dit moet het zijn. 807 01:34:58,387 --> 01:35:03,208 Het moet hier zijn. - Vind dat land, of we gaan er allemaal aan. 808 01:35:03,336 --> 01:35:07,095 We zijn er bijna. Het moet hier ergens zijn. 809 01:36:28,368 --> 01:36:31,955 Hebt u al gevonden wat u zocht? - Ik doe m'n best. 810 01:36:36,035 --> 01:36:37,521 De sterren zijn zo weg. 811 01:37:09,276 --> 01:37:12,879 Henry, kijk. Daar is het eiland. 812 01:37:13,004 --> 01:37:14,121 Je hebt het gevonden. 813 01:37:25,067 --> 01:37:26,261 Het eiland. 814 01:37:32,082 --> 01:37:33,183 Land. 815 01:37:34,417 --> 01:37:36,070 Naar de Mary. 816 01:38:28,954 --> 01:38:32,782 Ze hebben Henry. - Alleen de Drietand kan hem nu nog redden. 817 01:38:32,906 --> 01:38:34,284 Dan moeten we het vinden. 818 01:38:54,436 --> 01:38:55,537 Waar is het? 819 01:39:00,109 --> 01:39:01,595 Het moet hier zijn. 820 01:39:33,866 --> 01:39:38,491 Kijk dan, Jack. Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien. 821 01:39:38,615 --> 01:39:41,899 Dit is wat mijn vader wilde dat ik vond. - Stenen? 822 01:39:41,999 --> 01:39:45,354 Nee, geen stenen. Sterren. 823 01:39:45,478 --> 01:39:48,173 Dit is de kaart die geen man kan lezen. 824 01:39:49,190 --> 01:39:53,294 Dit eiland is de perfecte afspiegeling van de hemelen. 825 01:40:00,613 --> 01:40:03,331 Eén ster ontbreekt. Vlug. 826 01:40:04,417 --> 01:40:06,943 We moeten de Drietand vinden om Henry te redden. 827 01:40:07,067 --> 01:40:10,254 Hector, ik vind dat je hoort te weten dat ze een horoloog is. 828 01:40:38,098 --> 01:40:39,615 Waarom gloeit het niet? 829 01:40:41,409 --> 01:40:43,071 Maak 'm heel, Carina. 830 01:40:49,401 --> 01:40:50,834 De ontbrekende ster. 831 01:40:52,404 --> 01:40:53,705 Voor mijn vader. 832 01:40:55,275 --> 01:40:58,834 Ja, doe het voor hem. 833 01:42:30,040 --> 01:42:34,136 Kijk. - Poseidons tombe. 834 01:42:34,244 --> 01:42:35,381 Hierheen. 835 01:42:38,556 --> 01:42:41,279 Capitán, u kent het gevaar. Doe het niet. 836 01:42:41,403 --> 01:42:44,198 Hij heeft geen keus. Jack is aan land, op zoek naar de Drietand. 837 01:42:44,322 --> 01:42:48,410 Er moet een andere manier zijn. Zodra u een levende bezeten hebt, kunt u niet meer terug. 838 01:42:48,534 --> 01:42:52,662 U zult voor altijd in zijn lichaam vastzitten. - De Drietand zal me bevrijden. 839 01:42:55,817 --> 01:42:58,668 Tijd om een musje te doden. - Nee. 840 01:43:12,666 --> 01:43:15,845 Kijk, daar is het. - De Drietand. 841 01:44:01,959 --> 01:44:04,025 Als je mij snijdt, snijd je de jongen. 842 01:45:13,637 --> 01:45:15,888 Hola, Sparrow. 843 01:45:16,889 --> 01:45:17,990 Nee. 844 01:45:29,701 --> 01:45:32,328 Hé, Sparrow. 845 01:45:41,096 --> 01:45:44,792 Hij loopt op het land. Alsjeblieft. Henry, word wakker. 846 01:45:46,818 --> 01:45:48,003 Lazer toch op. 847 01:45:58,089 --> 01:45:59,983 Word wakker. Hij gaat Jack doden. 848 01:46:12,595 --> 01:46:16,691 De kracht van de zee. 849 01:46:16,848 --> 01:46:19,618 ''Om de kracht van de zee vrij te geven, moeten allen scheiden.'' 850 01:46:26,541 --> 01:46:30,085 Als de Drietand alle kracht bezit... - Dan zit elke vloek daarin. 851 01:46:31,414 --> 01:46:33,424 Zoals ik al zei: 852 01:46:33,548 --> 01:46:38,185 Geef je nu over en ik laat je... leven. 853 01:46:38,313 --> 01:46:40,054 Wil je dat ik me overgeef? 854 01:46:42,681 --> 01:46:45,720 Misschien. - Hier eindigt het verhaal. 855 01:46:48,070 --> 01:46:49,216 Nee. 856 01:46:54,937 --> 01:46:56,254 Sterf. 857 01:47:02,453 --> 01:47:03,610 Scheiden. 858 01:47:07,750 --> 01:47:11,345 Scheiden. Breken. - Breek de Drietand en verbreek alle vloeken. 859 01:47:11,469 --> 01:47:13,339 Andiamos. 860 01:47:59,625 --> 01:48:01,295 Alle vloeken zijn verbroken. 861 01:48:19,813 --> 01:48:20,922 Het beweegt. 862 01:48:21,939 --> 01:48:23,865 We zijn van vlees en bloed. 863 01:48:41,390 --> 01:48:44,561 De Pearl. Mijn Pearl. - Klimmen. 864 01:48:44,685 --> 01:48:47,188 Lopen. Snel. 865 01:48:47,312 --> 01:48:48,897 Houd haar recht. 866 01:48:50,291 --> 01:48:53,218 Houd haar recht. Laat haar niet afglijden. 867 01:49:01,886 --> 01:49:04,149 Springen. Sneller. 868 01:49:16,977 --> 01:49:20,799 Op, anker. Haal het anker op. 869 01:49:20,899 --> 01:49:24,941 Stop. Haal 'm op. 870 01:49:29,662 --> 01:49:31,107 Klaar? 871 01:49:42,258 --> 01:49:45,329 Capitán. 872 01:49:57,257 --> 01:50:00,312 Ze glijdt af. - Haal haar over. 873 01:50:10,614 --> 01:50:11,795 Drommels. 874 01:50:33,561 --> 01:50:34,738 Ik heb je. 875 01:50:38,049 --> 01:50:39,182 Krachtiger. 876 01:50:56,924 --> 01:50:58,685 Wie ben ik voor jou? 877 01:51:01,244 --> 01:51:02,621 Schat. 878 01:51:13,732 --> 01:51:14,857 Houd vast. 879 01:51:18,261 --> 01:51:19,362 Hector. 880 01:52:33,311 --> 01:52:36,838 Trekken. Houd haar aan stuurboord. 881 01:52:53,082 --> 01:52:54,532 Kom maar, knul. 882 01:53:02,407 --> 01:53:04,594 Het leven van een piraat, Hector. 883 01:53:40,685 --> 01:53:41,838 Gaat het? 884 01:53:43,280 --> 01:53:47,600 Dat weet ik niet. Heel even had ik alles. 885 01:53:49,686 --> 01:53:53,790 En nu is alles weer weg. - Niet alles is weg, mevrouw Smyth. 886 01:54:07,504 --> 01:54:08,605 Barbossa. 887 01:54:10,138 --> 01:54:12,176 Mijn naam is Barbossa. 888 01:54:54,033 --> 01:54:57,605 Misschien had Jack toch gelijk. - Waarover? 889 01:54:57,729 --> 01:54:59,607 De onkrabbare jeuk. 890 01:55:03,210 --> 01:55:06,470 Waarom deed je dat? - Om te zien of jij het wel echt bent. 891 01:55:06,594 --> 01:55:10,365 Dat je geen spook meer bent. - Ik ben het. 892 01:55:10,490 --> 01:55:12,592 Dan zat ik... - Fout. 893 01:55:12,720 --> 01:55:14,702 Er iets naast. Alhoewel... 894 01:55:22,301 --> 01:55:23,947 Verontschuldiging aanvaard. 895 01:55:37,384 --> 01:55:38,577 De Dutchman. 896 01:56:16,306 --> 01:56:17,464 Ja, vader. 897 01:56:26,440 --> 01:56:28,150 Laat me je aanschouwen, zoon. 898 01:56:32,771 --> 01:56:34,048 Hoe heb je het gedaan? 899 01:56:35,926 --> 01:56:39,329 Hoe heb je de vloek verbroken? - Ik zal je een verhaal vertellen. 900 01:56:39,453 --> 01:56:43,790 Over de grootste schat die een man kent. - Dat verhaal wil ik graag horen. 901 01:57:42,491 --> 01:57:45,971 Wat een afstotelijke vertoning. - Maak plaats. 902 01:57:46,095 --> 01:57:49,538 Kapitein Jack Sparrow aan dek. - Inderdaad. 903 01:57:54,944 --> 01:57:58,948 Welkom terug, kapitein. - Dank u zeer. Aan de kant. 904 01:57:59,076 --> 01:58:02,912 Dank u. U ken ik nog. Heren. Dank u. 905 01:58:03,080 --> 01:58:06,471 Mooi. Meester Gibbs. - Het schip is van u, kapitein. 906 01:58:06,599 --> 01:58:07,808 Dank u. 907 01:58:19,784 --> 01:58:20,921 Aap. 908 01:58:28,084 --> 01:58:29,278 Dank u. 909 01:58:30,371 --> 01:58:35,820 Wat is onze koers, kapitein? - We gaan de sterren volgen, Gibbs. 910 01:58:35,944 --> 01:58:38,014 Jawel, kapitein. 911 01:58:43,960 --> 01:58:47,856 Ik heb een rendez-vous voorbij mijn geliefde horizon.