1
00:00:22,991 --> 00:00:26,891
Tradução, Revisão e Sincronização:
Morbeck e Tecsamp
2
00:00:55,635 --> 00:00:57,321
Shane.
3
00:00:57,546 --> 00:00:58,546
Fala Shane.
4
00:00:58,547 --> 00:01:00,547
Precisamos que cheque
uma liberação de crédito.
5
00:01:00,548 --> 00:01:01,926
Estou indo.
6
00:01:15,083 --> 00:01:17,600
O jogo pesado
é por aqui, baby.
7
00:02:00,924 --> 00:02:02,660
Sim!
8
00:02:11,430 --> 00:02:13,216
Quem é o cara?
9
00:02:14,786 --> 00:02:16,835
Aquele que está
contando as fichas?
10
00:02:19,213 --> 00:02:22,177
- Quanto ele está devendo?
- Pelo menos 10.000.
11
00:02:22,212 --> 00:02:24,658
- O que consta no marcador?
- Ele quer mais cinco.
12
00:02:24,990 --> 00:02:28,236
Tudo bem, vou assinar,
mas mantenha-o jogando.
13
00:02:32,991 --> 00:02:36,188
Ray, eles estão
chamando você na porta.
14
00:02:36,309 --> 00:02:38,298
É? E quem são "eles"?
15
00:02:38,347 --> 00:02:39,941
Walter saiu há um tempo.
16
00:02:40,049 --> 00:02:41,404
Disse que ia fumar
17
00:02:41,405 --> 00:02:44,387
- ...e não voltou.
- E mandaram você me contar?
18
00:02:46,857 --> 00:02:48,391
Não é o que parece, Ray.
19
00:02:48,431 --> 00:02:50,577
Não? O que é então?
20
00:02:50,890 --> 00:02:52,448
Só queria que você soubesse.
21
00:02:52,449 --> 00:02:54,306
Sim, bem, obrigado.
22
00:03:40,020 --> 00:03:43,324
Cara, não acho o Walter.
Pode ver se ele está lá fora?
23
00:03:53,881 --> 00:03:55,225
- Johnny.
- Sim?
24
00:03:55,226 --> 00:03:57,477
- Um uísque, puro, por favor.
- É pra já, Ray.
25
00:04:02,483 --> 00:04:04,943
- Aí está, amigo.
- Obrigado.
26
00:04:38,791 --> 00:04:40,144
Aqui está.
27
00:04:42,041 --> 00:04:43,940
- Obrigado.
- Obrigado.
28
00:04:44,108 --> 00:04:47,110
- Obrigado por ficar, Pete.
- Oh, não tem problema.
29
00:04:47,141 --> 00:04:49,401
Soube que precisavam de alguém
na porta, então desci.
30
00:04:49,402 --> 00:04:50,702
Já viu o Walter?
31
00:04:50,786 --> 00:04:53,217
Não. Cheguei há 10 minutos.
32
00:04:53,341 --> 00:04:55,391
- Cavalheiros.
- Minha comida está esfriando.
33
00:04:55,392 --> 00:04:58,984
Por que não entra?
Fico até Walter voltar.
34
00:04:59,123 --> 00:05:00,735
Ok. Quer alguma coisa?
35
00:05:00,941 --> 00:05:02,933
Meu pai é o dono,
e eu não pago.
36
00:05:03,055 --> 00:05:05,360
Não, garoto, estou legal.
Pode pegar meu casaco?
37
00:05:05,361 --> 00:05:06,661
- Está atrás do bar.
- Claro.
38
00:05:06,662 --> 00:05:08,792
Está frio aqui fora.
Valeu, garoto, devo-lhe essa.
39
00:05:08,793 --> 00:05:10,228
Não me deve nada.
Além de meu pai,
40
00:05:10,229 --> 00:05:12,163
você é o único
que é legal comigo aqui.
41
00:05:12,164 --> 00:05:13,701
Você é sangue bom, garoto.
42
00:05:13,866 --> 00:05:15,581
Olá, Sra. Zello.
43
00:05:16,431 --> 00:05:18,498
- Você trabalha aqui, não?
- Isso mesmo.
44
00:05:18,551 --> 00:05:20,401
É o Z4, azul.
45
00:05:21,363 --> 00:05:23,178
Não, obrigado.
Já tenho a minha carona.
46
00:05:23,981 --> 00:05:25,982
Você sabe quem eu sou?
47
00:05:27,184 --> 00:05:28,643
E o que me importa?
48
00:05:29,065 --> 00:05:30,854
Meu marido paga
o seu salário.
49
00:05:30,951 --> 00:05:33,523
A última vez que vi,
estava na folha do Vinnie.
50
00:05:33,524 --> 00:05:35,263
Olha, estou atrasada
pra algo importante,
51
00:05:35,264 --> 00:05:38,385
- por isso, se não se importa...
- Eu não me importo mesmo.
52
00:05:39,251 --> 00:05:40,664
Idiota.
53
00:05:49,951 --> 00:05:54,220
Ei, cara, siga a rua.
Não pode fazer isso aqui.
54
00:05:54,245 --> 00:05:56,120
É um lugar elegante, mano.
Vamos, cara.
55
00:05:56,121 --> 00:05:58,667
Não se mexa, filho da puta!
Vire-se!
56
00:06:00,044 --> 00:06:02,018
- Vire-se. Vire-se.
- Calma. Calma.
57
00:06:02,581 --> 00:06:04,479
Andem, andem!
Mexam-se!
58
00:06:06,611 --> 00:06:09,609
- Entrem! Vamos. Depressa!
- Andem. Andem!
59
00:06:10,028 --> 00:06:11,573
Está tudo bem.
Só tenham calma.
60
00:06:11,574 --> 00:06:13,747
Entre já! Vai. Ande!
61
00:06:15,191 --> 00:06:16,992
Abaixe as mãos
e fique calado.
62
00:06:17,076 --> 00:06:18,913
Sabe quem é dono
desse lugar?
63
00:06:18,914 --> 00:06:21,706
Cale a porra da boca
ou acabo com você agora mesmo.
64
00:06:22,591 --> 00:06:24,496
Continue andando.
Cale a boca.
65
00:06:25,361 --> 00:06:26,709
Vamos!
66
00:06:27,252 --> 00:06:29,629
Vamos, rapazes.
Mantenham a calma.
67
00:06:31,256 --> 00:06:33,041
Mande-a abrir a grade.
68
00:06:33,061 --> 00:06:34,391
Abra a grade.
69
00:06:34,561 --> 00:06:36,291
Oh, sim, claro.
Está tudo bem?
70
00:06:36,345 --> 00:06:38,304
Está. Abra a grade.
71
00:06:39,598 --> 00:06:42,641
Vai pra lá!
Agora! No chão, já!
72
00:06:44,101 --> 00:06:47,246
- Vamos!
- Fique abaixada. Não se mexa.
73
00:06:47,814 --> 00:06:49,391
Fique calma
e ninguém se machucará.
74
00:06:49,392 --> 00:06:50,941
Cale a boca!
75
00:06:53,891 --> 00:06:56,614
Pegue logo a porra do dinheiro!
Mexa-se!
76
00:06:56,841 --> 00:06:57,841
Cale a boca!
77
00:06:57,842 --> 00:06:59,742
Mantenha a calma
e ninguém se machucará.
78
00:07:00,128 --> 00:07:03,062
- Apresse-se! Vamos lá!
- Depressa! Vamos!
79
00:07:08,191 --> 00:07:10,669
Certo, parceirão, vamos.
Vamos lá.
80
00:07:11,691 --> 00:07:14,390
Vai nos levar direitinho
pela porta da frente.
81
00:07:21,923 --> 00:07:24,558
- Depressa.
- Rápido, rápido!
82
00:07:25,661 --> 00:07:27,409
Abra a porta, grandão.
83
00:07:27,970 --> 00:07:29,270
Desculpe-me.
84
00:07:29,321 --> 00:07:31,511
- Fique fria.
- Ei, Ray, o seu casaco.
85
00:07:31,512 --> 00:07:33,891
Tudo bem, Pete, tudo bem.
86
00:07:33,902 --> 00:07:36,236
- Ele tem uma arma!
- Não!
87
00:07:44,871 --> 00:07:46,664
Todos no chão!
88
00:08:07,584 --> 00:08:09,979
Pete? Pete!
89
00:08:11,606 --> 00:08:14,419
Pete? Pete?
90
00:08:16,531 --> 00:08:18,385
Oh, cara.
91
00:08:19,363 --> 00:08:21,907
- Tranque tudo.
- Ok.
92
00:08:41,304 --> 00:08:42,641
Que merda, Ray.
93
00:08:42,642 --> 00:08:45,514
Você ficou deitado
como uma puta punk?
94
00:08:45,582 --> 00:08:48,392
Era assim que agia quando
estava em cana?
95
00:08:48,393 --> 00:08:50,408
- Você levava ferro?
- Eu tranquei tudo.
96
00:08:50,409 --> 00:08:53,188
- O que disse?
- Segui os protocolos de vocês.
97
00:08:53,256 --> 00:08:56,108
Se eu tivesse ido atrás dos caras,
quem vigiaria o clube?
98
00:08:58,091 --> 00:09:00,195
- Repita isso.
- Porra!
99
00:09:01,280 --> 00:09:05,309
Queria toda a polícia
entrando num cassino ilegal?
100
00:09:05,311 --> 00:09:08,030
Queria que vissem todos os
caras lá em cima sendo chupados?
101
00:09:08,031 --> 00:09:10,330
Se não fosse por mim
todos seríamos presos.
102
00:09:10,342 --> 00:09:12,708
Está me sacaneando?
103
00:09:12,711 --> 00:09:15,544
Metade do Departamento
está na folha de pagamento.
104
00:09:17,991 --> 00:09:20,007
Acredita nesse cara?
105
00:09:21,541 --> 00:09:23,761
Limpe-se.
106
00:09:45,971 --> 00:09:49,052
Não sei, cara. Em nenhum momento
vi os rostos deles.
107
00:09:49,201 --> 00:09:51,222
Ray Shane.
108
00:09:52,591 --> 00:09:56,376
- Detetive Landry.
- Soube que foi solto.
109
00:09:57,100 --> 00:10:00,839
Há cerca de seis meses.
O que a Corregedoria faz aqui?
110
00:10:00,853 --> 00:10:03,092
Oh, mandaram-me
de volta para a Homicídios.
111
00:10:03,159 --> 00:10:04,802
- É mesmo?
- Sim.
112
00:10:04,821 --> 00:10:08,639
Sim. Cansado de colocar
policiais de verdade na cadeia?
113
00:10:09,977 --> 00:10:12,891
Slattery, não sei há quanto tempo
você faz parte da Força,
114
00:10:12,892 --> 00:10:15,604
mas o Shane aqui já
foi um tira.
115
00:10:15,606 --> 00:10:17,531
Foi do Esquadrão VICE, não?
116
00:10:17,751 --> 00:10:19,051
Bons tempos.
117
00:10:19,052 --> 00:10:22,694
E agora faz a segurança
dos irmãos Marcella.
118
00:10:22,761 --> 00:10:25,564
Isto é, não é engraçado
como as coisas mudam?
119
00:10:25,895 --> 00:10:28,349
E, a propósito,
está fazendo um ótimo trabalho.
120
00:10:28,350 --> 00:10:31,158
Espero que o rapaz morto
não seja um de seus amigos.
121
00:10:31,751 --> 00:10:33,872
O que você quer, Landry?
122
00:10:34,471 --> 00:10:37,164
Quero as chaves para o Céu, Shane.
123
00:10:37,236 --> 00:10:39,420
Então, por que não
nos escolta pessoalmente
124
00:10:39,421 --> 00:10:41,713
até o segundo
e terceiro andar?
125
00:10:42,091 --> 00:10:43,791
Sabe do que estou falando.
126
00:10:43,792 --> 00:10:46,176
Vamos. Apague o cigarro.
127
00:10:46,291 --> 00:10:49,221
- Como quiser, detetive.
- Ótimo. Vamos lá.
128
00:10:51,291 --> 00:10:54,059
Um pouco mais lento
depois das restrições, hein?
129
00:10:55,191 --> 00:10:57,312
Está ficando velho.
130
00:10:58,091 --> 00:11:00,796
Suas costas estão sujas.
Vamos lá.
131
00:11:02,391 --> 00:11:05,737
Sabe, grandão, tenho esperado
por isso há bastante tempo.
132
00:11:05,791 --> 00:11:07,312
Sim, aposto que tem.
133
00:11:07,313 --> 00:11:09,908
Quanto tempo ficou lá?
Cinco anos?
134
00:11:10,363 --> 00:11:11,693
Sim, mais ou menos isso.
135
00:11:11,694 --> 00:11:15,737
Deve ter sido difícil prum policial
sujo com todos aqueles boiolas lá.
136
00:11:30,054 --> 00:11:31,381
Não, foi tudo bem.
137
00:11:31,382 --> 00:11:33,932
Tinha o seu pai
para me fazer companhia.
138
00:11:37,391 --> 00:11:39,646
Vai querer aprender
a calar a boca.
139
00:11:39,891 --> 00:11:43,025
Porque se disser qualquer coisa
sobre o meu pai novamente,
140
00:11:43,971 --> 00:11:45,986
eu matarei você.
141
00:11:49,782 --> 00:11:52,441
- Ei, Landry.
- Sim, Shane?
142
00:11:52,442 --> 00:11:55,287
Soube que o seu pai
faz um boquete fantástico.
143
00:11:55,288 --> 00:11:57,391
- Não.
- Não agora.
144
00:11:57,401 --> 00:12:00,319
- Calma, parceiro.
- Ray, isto não terminou.
145
00:12:01,328 --> 00:12:03,463
Como quiser, valentão.
146
00:12:09,891 --> 00:12:11,837
Você está bem?
147
00:12:12,211 --> 00:12:13,700
Sim, estou.
148
00:12:14,011 --> 00:12:16,856
Ouvi dizer que você
se pegou com Tony.
149
00:12:17,191 --> 00:12:20,111
Sim, bem, felizmente seu namorado
não deu mais de um soco.
150
00:12:20,121 --> 00:12:22,898
- Tony não é meu namorado.
- Não é isso que eu ouvi.
151
00:12:22,901 --> 00:12:24,201
Por que diz coisas assim?
152
00:12:24,202 --> 00:12:26,491
Sente-se bem
em atuar como um babaca?
153
00:12:26,494 --> 00:12:28,879
Quem disse que estou atuando?
154
00:12:29,530 --> 00:12:32,115
- Eu conheço você, Ray.
- Não conhece mais.
155
00:12:32,426 --> 00:12:35,765
Então, por que não volta lá
pra cima com as outras prostitutas?
156
00:12:37,949 --> 00:12:39,264
Bundão.
157
00:13:07,994 --> 00:13:10,862
- Sim?
- Por que disse aquilo pra mim?
158
00:13:11,873 --> 00:13:13,565
O quê?
159
00:13:13,587 --> 00:13:16,231
Por que gosta tanto
de me machucar?
160
00:13:16,241 --> 00:13:18,078
Não tem que ser assim.
161
00:13:18,079 --> 00:13:20,460
Como acha que me sinto
com o que fez comigo?
162
00:13:20,461 --> 00:13:23,150
Tony? É disto que estamos falando?
163
00:13:23,185 --> 00:13:26,136
Ok, eu fiquei com ele
porque você não estava lá.
164
00:13:26,137 --> 00:13:28,714
- Eu estava na prisão.
- Exatamente.
165
00:13:29,418 --> 00:13:31,392
Olha, toda vez
que tento conversar com você
166
00:13:31,393 --> 00:13:33,170
você simplesmente se manda.
167
00:13:33,991 --> 00:13:35,654
Bem, talvez devesse
sacar as indiretas.
168
00:13:35,655 --> 00:13:38,457
Vai me dar cinco minutos?
169
00:13:38,641 --> 00:13:40,816
Apenas o tempo
de eu me explicar?
170
00:13:40,817 --> 00:13:46,023
Digo... aquilo foi um erro.
Nunca deveria ter acontecido.
171
00:13:46,026 --> 00:13:48,066
Você está completamente certa.
172
00:13:49,432 --> 00:13:51,903
Olha, tenho que ir trabalhar.
173
00:13:53,156 --> 00:13:54,927
Eu também.
174
00:13:55,464 --> 00:13:58,583
Sim, mas você pode se deitar
o dia todo no trabalho, não?
175
00:13:58,661 --> 00:14:00,785
Vá se foder, Ray.
176
00:14:10,548 --> 00:14:13,541
Olha, eu realmente
não tenho tempo para isso.
177
00:14:13,542 --> 00:14:15,851
Shane, cala a boca.
Vincent está no escritório.
178
00:14:15,852 --> 00:14:18,080
Venha pra cá.
179
00:14:29,691 --> 00:14:33,076
Está atrasado. Começaram
a reunião sem você.
180
00:14:33,091 --> 00:14:35,478
Bem, eu cheguei aqui
o mais rápido que pude.
181
00:14:41,391 --> 00:14:44,223
- Tínhamos tudo sob controle.
- Como deixou isso acontecer?
182
00:14:44,224 --> 00:14:46,358
Não teve nada a ver comigo.
183
00:14:46,431 --> 00:14:47,871
Deixou este bundão
cuidar de tudo.
184
00:14:47,872 --> 00:14:49,828
Praticamente os conduziu
pela porta da frente.
185
00:14:49,829 --> 00:14:51,141
Não foi assim
que aconteceu.
186
00:14:51,142 --> 00:14:53,170
Esse cara por quem
se responsabilizou, Walter,
187
00:14:53,171 --> 00:14:55,382
deixou o posto 1 minuto
antes do bando aparecer.
188
00:14:55,383 --> 00:14:58,434
- O que tem isso a ver com o fato?
- Ele é o nosso cara.
189
00:14:58,831 --> 00:15:00,680
Quando foi a última vez
que falou com ele?
190
00:15:00,681 --> 00:15:03,391
Olhamos em toda parte.
Não conseguimos encontrá-lo!
191
00:15:03,392 --> 00:15:05,075
Não significa nada.
192
00:15:05,076 --> 00:15:06,554
O filho dele morreu
por sua causa.
193
00:15:06,555 --> 00:15:10,215
Chega! Sabe quem é este?
194
00:15:10,216 --> 00:15:14,591
Carlos o enviou. Charlie está aqui
pra garantir que não ferre tudo.
195
00:15:14,592 --> 00:15:16,279
Terei chance de contar
a minha versão?
196
00:15:16,280 --> 00:15:19,074
Mal posso esperar para ouvir.
197
00:15:19,721 --> 00:15:23,078
Lamento pelo Pete.
Ele era um ótimo garoto.
198
00:15:23,246 --> 00:15:26,832
Mas fiz tudo o que podia
para manter as coisas sob controle.
199
00:15:26,999 --> 00:15:29,230
Então, você ordenou
o fechamento da casa?
200
00:15:29,977 --> 00:15:31,670
Sim, ordenei.
201
00:15:32,791 --> 00:15:34,331
Bem, acho que foi
uma boa jogada.
202
00:15:34,431 --> 00:15:36,558
Você protegeu a Família
e os nossos interesses.
203
00:15:36,621 --> 00:15:38,951
Foda-se isso. Ele deveria ter
impedido aqueles caras
204
00:15:38,968 --> 00:15:41,091
de levarem
mais de 300 mil nossos.
205
00:15:41,092 --> 00:15:42,641
Por que guardávamos
tanta grana?
206
00:15:42,642 --> 00:15:45,589
Dinheiro não é a questão.
Quero que os encontre.
207
00:15:45,655 --> 00:15:46,955
Cuide disso internamente.
208
00:15:46,956 --> 00:15:48,851
Sr. Marcella,
não posso fazer isso.
209
00:15:48,852 --> 00:15:49,852
Você foi um detetive.
210
00:15:49,853 --> 00:15:52,769
Está acostumado a achar pessoas
que não querem ser achadas.
211
00:15:52,791 --> 00:15:54,611
Com todo o respeito,
trabalho policial
212
00:15:54,612 --> 00:15:55,924
requer acesso à informações,
213
00:15:55,925 --> 00:15:58,113
balística, antecedentes.
Não terei nada disso.
214
00:15:58,114 --> 00:16:01,228
Use seus contatos no Departamento.
Use os nossos para esse assunto.
215
00:16:01,229 --> 00:16:02,995
Se eu aparecer na delegacia,
216
00:16:02,996 --> 00:16:05,791
serei tão bem-vindo
quanto gonorreia num convento.
217
00:16:05,792 --> 00:16:07,341
Foda-se.
Eu vou cuidar disso.
218
00:16:07,342 --> 00:16:08,969
Não.
219
00:16:10,791 --> 00:16:13,091
Sangue exige sangue.
220
00:16:13,096 --> 00:16:14,831
Encontre os homens
que mataram meu filho
221
00:16:14,832 --> 00:16:17,299
e traga-os para mim.
222
00:17:01,695 --> 00:17:04,387
- Pode me servir outro Crown?
- Faça dois.
223
00:17:06,191 --> 00:17:07,849
Jogou com inteligência lá,
224
00:17:08,017 --> 00:17:10,509
não deixando que o imbecil
do Tony atingisse você.
225
00:17:11,412 --> 00:17:13,271
Está me vigiando, Charlie?
226
00:17:13,690 --> 00:17:15,911
É pra isso que me pagam.
227
00:17:16,561 --> 00:17:18,568
Aí está, cavalheiros.
228
00:17:20,291 --> 00:17:22,447
Então, onde cumpriu a sua pena?
229
00:17:22,991 --> 00:17:24,452
Terre Haute.
230
00:17:24,733 --> 00:17:26,683
Como era lá?
231
00:17:26,891 --> 00:17:30,304
- Mais frio do que aqui.
- Sim, sei o que quer dizer.
232
00:17:31,201 --> 00:17:34,668
Trabalhei 3 anos em prisão Estadual
e quase 9 em federal.
233
00:17:34,835 --> 00:17:37,712
Nove anos, cara,
eu teria enlouquecido.
234
00:17:37,966 --> 00:17:40,720
Sabe qual a melhor maneira
de cumprir uma pena longa?
235
00:17:40,845 --> 00:17:42,145
Sei.
236
00:17:42,848 --> 00:17:45,554
Dia após dia.
237
00:17:51,544 --> 00:17:53,603
Não posso voltar jamais.
238
00:17:54,668 --> 00:17:56,598
É disso de que tem medo?
239
00:17:57,041 --> 00:17:58,542
Há um monte de caras lá fora
240
00:17:58,543 --> 00:18:00,943
só esperando pra me ferrar
e me mandar de volta.
241
00:18:00,944 --> 00:18:03,830
Vinnie não está pedindo que
ultrapasse os limites legais,
242
00:18:03,990 --> 00:18:05,616
apenas que chegue perto deles.
243
00:18:05,617 --> 00:18:07,109
Eu não sei, cara.
244
00:18:07,111 --> 00:18:09,741
Tudo bem, me escute.
Não deixe Tony atingir você.
245
00:18:09,742 --> 00:18:12,018
Ele está se esforçando muito
pra fazer o papel dele.
246
00:18:12,019 --> 00:18:14,782
Sim. O idiota está tentando
colocar a culpa em mim.
247
00:18:14,783 --> 00:18:16,835
Porque nunca havíamos
sido atingidos.
248
00:18:17,530 --> 00:18:19,696
Está tentando salvar
o próprio rabo.
249
00:18:19,797 --> 00:18:21,798
E você?
250
00:18:22,056 --> 00:18:25,051
Eles me mantem na área apenas
pra eliminar problemas pro velho.
251
00:18:25,052 --> 00:18:27,203
Eu sou um desses problemas?
252
00:18:29,211 --> 00:18:31,211
Ainda não.
253
00:18:31,901 --> 00:18:34,394
Eu nem saberia
por onde começar.
254
00:18:34,531 --> 00:18:37,626
Às vezes temos que
pensar no que vimos
255
00:18:38,791 --> 00:18:40,491
e, então, perguntar
a nós mesmos:
256
00:18:40,493 --> 00:18:43,513
"O que estava fora de lugar
quando tudo isso aconteceu?"
257
00:18:47,711 --> 00:18:49,743
Escute, eu tenho que ir.
258
00:18:50,220 --> 00:18:52,120
Mas se precisar me encontrar,
259
00:18:52,731 --> 00:18:57,906
aqui é onde vou às tardes,
pra fazer higiene mental.
260
00:19:02,621 --> 00:19:04,549
Desejo-lhe sorte.
261
00:19:26,491 --> 00:19:27,791
Oi, é Walter.
262
00:19:27,792 --> 00:19:30,492
Deixe o seu número
e talvez eu dê retorno pra você.
263
00:20:03,680 --> 00:20:06,019
Posso ajudá-lo em algo?
264
00:20:06,401 --> 00:20:08,997
Sim. Procuro um amigo meu.
265
00:20:09,031 --> 00:20:11,091
Está aqui há 1 mês
ou 2 desde que foi embora.
266
00:20:11,124 --> 00:20:13,491
O nome dele é Walter Randall.
Você o viu?
267
00:20:13,492 --> 00:20:15,537
Ultimamente não.
268
00:20:18,810 --> 00:20:21,711
- Mesmo assim obrigado.
- Sabe, você não é o primeiro
269
00:20:21,712 --> 00:20:23,653
que parou por aqui
procurando ele.
270
00:20:23,654 --> 00:20:27,037
É mesmo? Se importaria
de eu checar o quarto dele?
271
00:20:27,038 --> 00:20:29,791
- Você é policial?
- Não.
272
00:20:29,811 --> 00:20:32,095
Então, sim, me incomodo.
273
00:20:32,263 --> 00:20:34,031
Tudo bem.
274
00:20:34,598 --> 00:20:36,691
Se o achar diga-lhe
que o aluguel está atrasado.
275
00:20:36,692 --> 00:20:38,420
É pago toda sexta-feira.
276
00:20:38,421 --> 00:20:39,791
Se ele não voltar
e pagar tudo
277
00:20:39,792 --> 00:20:42,710
nos próximos dias,
jogo as merdas dele fora.
278
00:20:42,711 --> 00:20:44,816
Certo, farei isso.
279
00:20:47,236 --> 00:20:50,788
- Ei, cara. Quanto você tem?
- Desculpe-me?
280
00:20:51,028 --> 00:20:52,401
Sem querer ouvi
o que diziam.
281
00:20:52,402 --> 00:20:54,923
- O que isso tem a ver com você?
- Olhe...
282
00:20:54,924 --> 00:20:57,025
Sei onde seu amigo frequenta, ok?
283
00:20:57,026 --> 00:21:00,797
Vou lhe dizer. Só preciso
de uma graninha, cara, ok?
284
00:21:10,760 --> 00:21:13,136
Se ele não estiver onde
você disser que está,
285
00:21:13,137 --> 00:21:15,444
- ...voltarei por isso.
- Ok, cara, olhe...
286
00:21:15,445 --> 00:21:18,501
ele está nesse
motelzinho de merda.
287
00:21:18,502 --> 00:21:21,817
É na Interestadual.
É... "Lazy T." Lazy T."
288
00:21:21,818 --> 00:21:23,297
Nós... tínhamos
um pouco de pó lá,
289
00:21:23,298 --> 00:21:25,601
fizemos uma festinha, cara.
Papo sério. Eu juro.
290
00:21:25,616 --> 00:21:27,317
Sabe o quarto?
291
00:21:27,321 --> 00:21:30,156
2... 25, ok? 25.
292
00:21:30,161 --> 00:21:31,905
Ei, cara, se o vir,
293
00:21:31,906 --> 00:21:34,094
diga-lhe que tenho
"bagulho" do bom, ok?
294
00:21:34,095 --> 00:21:35,634
Obrigado, cara.
295
00:22:32,841 --> 00:22:34,864
Walter.
296
00:22:37,346 --> 00:22:39,138
Walter, é Ray.
297
00:22:58,225 --> 00:22:59,868
Walt?
298
00:23:17,094 --> 00:23:19,053
Porra!
299
00:25:03,380 --> 00:25:04,867
Jimmy!
300
00:25:05,611 --> 00:25:08,507
- Jimmy!
- O que está fazendo aqui, Ray?
301
00:25:09,209 --> 00:25:11,730
- Preciso de sua ajuda.
- Não posso ser visto com você.
302
00:25:11,731 --> 00:25:13,291
Ligue-me.
Talvez possamos falar.
303
00:25:13,292 --> 00:25:15,786
- Eu liguei 3 vezes.
- Tenho andado ocupado.
304
00:25:18,407 --> 00:25:21,702
- Fomos parceiros.
- É uma história antiga.
305
00:25:21,921 --> 00:25:24,860
Acha que ainda estaria trabalhando
se eu não ficasse do seu lado?
306
00:25:24,861 --> 00:25:26,641
Eles queriam todas as Unidades...
307
00:25:26,642 --> 00:25:29,158
Assuntos Internos,
Gabinete da Procuradoria,
308
00:25:29,159 --> 00:25:30,966
o maldito FBI.
309
00:25:31,020 --> 00:25:33,528
Todos tentaram negociar comigo.
310
00:25:33,591 --> 00:25:35,291
Ofereceram-me liberdade
por testemunho.
311
00:25:35,292 --> 00:25:37,626
Olha, aprecio o que fez,
tudo bem,
312
00:25:37,627 --> 00:25:39,986
- mas não farei nada com você.
- 5 anos, Jimmy.
313
00:25:39,987 --> 00:25:41,791
Sabe quanto tempo é isso?
314
00:25:41,792 --> 00:25:44,801
Bem, eu estou metido em algo
e preciso de sua ajuda.
315
00:25:44,802 --> 00:25:46,878
- Você me deve muito.
- Tudo bem.
316
00:25:46,879 --> 00:25:48,870
Vamos conversar ali.
317
00:25:53,791 --> 00:25:56,019
Eu tenho uma esposa
e uma filhinha.
318
00:25:56,020 --> 00:25:57,659
Não posso mais
fazer merdas.
319
00:25:57,660 --> 00:25:59,261
Não quero ver
fotos de sua família.
320
00:25:59,262 --> 00:26:02,308
Elas são a única razão
de eu ainda ter um cargo.
321
00:26:02,401 --> 00:26:04,735
Sabe, Landry apareceu outro dia,
322
00:26:04,741 --> 00:26:06,526
disse que você
estava trabalhando na Casa.
323
00:26:06,527 --> 00:26:08,491
- Sim, correto.
- Escute,
324
00:26:08,501 --> 00:26:11,001
vocês estão armando algo lá.
Não quero participar disso.
325
00:26:11,003 --> 00:26:14,441
Ei, você tem acesso
a tudo que preciso:
326
00:26:14,511 --> 00:26:16,951
entrevistas,
depoimentos de testemunhas,
327
00:26:16,952 --> 00:26:18,656
a todos os arquivos.
328
00:26:18,661 --> 00:26:19,821
Preciso que me mostre.
329
00:26:19,822 --> 00:26:22,445
Não posso fazer isso!
Se me pegam, estou...
330
00:26:22,490 --> 00:26:24,646
Antigamente você
não se preocupava em ser pego
331
00:26:24,647 --> 00:26:26,516
quando enfiava envelopes
do Vinnie no bolso.
332
00:26:26,517 --> 00:26:29,327
- Abaixe a maldita voz.
- Você viu os relatórios?
333
00:26:29,495 --> 00:26:31,033
Sim, eu vi.
334
00:26:31,271 --> 00:26:35,021
- Tem algo lá que eu possa usar?
- Você é foda, Ray!
335
00:26:36,552 --> 00:26:38,378
O laboratório relacionou
a bala do atirador
336
00:26:38,379 --> 00:26:41,693
com a bala que retiraram de uma
vítima de assassinato há 1 mes.
337
00:26:41,694 --> 00:26:43,193
Em que isso é bom pra mim?
338
00:26:43,194 --> 00:26:44,893
A Homicídios tinha um suspeito,
339
00:26:44,894 --> 00:26:48,601
não puderam encontrar a arma,
então tiveram que soltá-lo.
340
00:26:50,731 --> 00:26:52,775
Consiga-me o arquivo.
341
00:26:55,362 --> 00:26:57,939
Por que está ajudando
o Marcellas?
342
00:26:59,091 --> 00:27:02,902
Acha que tenho escolha?
Consiga-me o arquivo.
343
00:28:49,802 --> 00:28:52,827
- Quem é?
- Cleo Harris?
344
00:28:54,741 --> 00:28:56,315
- O que você quer?
- Cleo Harris?
345
00:28:56,316 --> 00:28:58,142
Eu disse: o que você quer?
346
00:28:58,201 --> 00:28:59,501
Fazer umas perguntas.
347
00:28:59,502 --> 00:29:02,063
- Tem um mandado, seu puto?
- Não. Não.
348
00:29:03,891 --> 00:29:05,231
Olha, são só umas perguntas.
349
00:29:05,232 --> 00:29:08,261
O que fez com a minha casa?
Quebrou a porra da minha porta!
350
00:29:08,262 --> 00:29:09,608
Só farei umas perguntas.
351
00:29:09,609 --> 00:29:13,482
- Não tem mandado de busca!
- Não sou policial.
352
00:29:13,791 --> 00:29:16,869
- Oh, não é policial?
- Não. Preciso fazer-lhe umas...
353
00:29:20,741 --> 00:29:24,761
Foda-se, filho da puta!
Hoje invadiu a casa errada!
354
00:29:26,641 --> 00:29:29,215
Que porra deu em você
pra invadir a minha casa?
355
00:29:29,383 --> 00:29:31,384
Invadiu a minha casa!
356
00:29:32,791 --> 00:29:35,972
Sim, filho da puta.
É. É isso aí.
357
00:29:45,174 --> 00:29:47,642
- Trabalho para o Marcellas.
- E daí? Fique longe de mim!
358
00:29:47,643 --> 00:29:51,112
Assaltaram o "club" deles
e usaram a sua arma
359
00:29:51,280 --> 00:29:54,240
- ...para matar o filho do dono.
- Eu soube do que aconteceu.
360
00:29:54,241 --> 00:29:56,117
- Não tive nada com isso!
- Pegaram você,
361
00:29:56,118 --> 00:29:57,640
acusado de assassinato
há 2 semanas.
362
00:29:57,641 --> 00:29:59,858
- A acusação foi abandonada!
- O que fez com a arma?
363
00:29:59,859 --> 00:30:01,841
Um puto chamado
Scooby está com ela.
364
00:30:01,842 --> 00:30:04,173
- Cara branco ou negro?
- Branco, compra pó comigo.
365
00:30:04,174 --> 00:30:06,819
Veio aqui há 1 mês, e disse
que precisava de uma "peça."
366
00:30:06,820 --> 00:30:08,963
- Onde ele mora?
- Cara, não sou dedo-duro!
367
00:30:08,964 --> 00:30:11,933
Vai me contar onde ele mora!
Vai me contar onde ele mora,
368
00:30:12,034 --> 00:30:13,601
ou vou voltar ao Marcellas
369
00:30:13,602 --> 00:30:16,621
e dizer que você está
envolvido no roubo.
370
00:30:16,691 --> 00:30:19,911
E sabe o que isso significa?
Eles vão caçar você!
371
00:30:19,942 --> 00:30:22,435
Então você vai me contar
onde ele mora.
372
00:30:22,678 --> 00:30:24,145
Certo!
373
00:30:28,400 --> 00:30:30,068
Merda.
374
00:30:30,736 --> 00:30:32,453
Vamos lá.
375
00:30:33,241 --> 00:30:36,991
Filho da puta, vamos lá!
376
00:30:48,641 --> 00:30:53,573
É aí mesmo.
707, segunda porta. 707.
377
00:30:54,501 --> 00:30:57,003
- Qual é o carro dele?
- Cara, mostrei onde ele mora.
378
00:30:57,004 --> 00:30:58,631
É só. Chega pra mim.
379
00:30:58,632 --> 00:31:02,058
Diga ao Marcellas que
não tive nada a ver com isso.
380
00:31:03,231 --> 00:31:05,047
- O que foi?
- Conte a alguém sobre mim
381
00:31:05,048 --> 00:31:07,730
e farei todo mundo saber
que você dedurou este cara.
382
00:31:07,979 --> 00:31:09,523
Deixe-me ir.
383
00:31:42,891 --> 00:31:44,600
Quem é você?
384
00:31:45,756 --> 00:31:48,649
- Sou um amigo de Scooby.
- Você parece um tira.
385
00:31:49,047 --> 00:31:51,991
É, ouço isso o tempo todo.
Ele está?
386
00:31:52,059 --> 00:31:54,652
Scooby não está aqui.
Ele está morto.
387
00:31:54,720 --> 00:31:56,130
Ontem à noite ele estava na rua
388
00:31:56,131 --> 00:31:58,572
esperando uma carona
e alguém atirou nele.
389
00:32:46,830 --> 00:32:48,873
- Alô.
- Jimmy, é Ray.
390
00:32:49,223 --> 00:32:51,726
Está me ligando em casa?
Minha família está aqui comigo.
391
00:32:51,727 --> 00:32:54,378
- Sim, bem, bom para eles.
- O que você quer?
392
00:32:54,379 --> 00:32:55,901
Preciso que consiga
umas informações
393
00:32:55,902 --> 00:32:58,549
sobre um cara chamado
Lawrence Salazar.
394
00:32:59,111 --> 00:33:02,011
Está um pouco tarde pra isso.
Posso fazer pela manhã.
395
00:33:02,021 --> 00:33:03,738
Eu preciso disso agora.
396
00:33:03,739 --> 00:33:06,390
Encontre-me no pátio das viaturas,
no subsolo, em uma hora.
397
00:33:33,111 --> 00:33:34,911
- Jimmy.
- Puta que pariu!
398
00:33:34,921 --> 00:33:36,751
Que merda!
Quase me matou de susto!
399
00:33:36,755 --> 00:33:39,256
- Conseguiu?
- Sim, consegui.
400
00:33:39,921 --> 00:33:41,221
Já chega, Ray.
Falo sério.
401
00:33:41,222 --> 00:33:43,427
Não me peça mais nada.
402
00:33:44,903 --> 00:33:48,301
Salazar dirige
uma equipe muito esperta.
403
00:33:48,311 --> 00:33:51,120
As fichas deles têm
1 Km de comprimento.
404
00:33:51,491 --> 00:33:53,812
Um dos amigos dele
tem uma tatuagem de aranha.
405
00:33:53,880 --> 00:33:55,754
Um monte de caras
nesta cidade tem.
406
00:33:56,007 --> 00:33:58,651
Eu prendi esse cara:
Dylan Sylvester.
407
00:33:58,718 --> 00:34:00,638
Você o conhece?
408
00:34:00,691 --> 00:34:03,198
Acho que Fritz e eu
o pegamos há 9 anos.
409
00:34:04,031 --> 00:34:05,631
Filho da puta.
410
00:34:05,659 --> 00:34:08,973
Arrebentamos Salazar dois anos
mais tarde com uma carga de droga.
411
00:34:09,701 --> 00:34:11,476
Meio estranho
você conhecer os caras
412
00:34:11,477 --> 00:34:13,445
que tentaram estourar
a sua cabeça.
413
00:34:13,481 --> 00:34:15,841
Ei, dirá aos latinos
que conhece dois dos ladrões?
414
00:34:15,843 --> 00:34:17,143
Não éramos
amigos de copo.
415
00:34:17,146 --> 00:34:19,929
Por que você não conta a eles
a respeito então?
416
00:34:21,224 --> 00:34:22,841
Foi o que pensei.
417
00:34:22,890 --> 00:34:24,991
Estou fora disto, Ray.
Falo sério.
418
00:34:25,091 --> 00:34:26,720
Não me ligue de novo.
419
00:34:26,811 --> 00:34:28,691
- Qual a idade de sua filha?
- Por quê?
420
00:34:28,692 --> 00:34:29,992
Quer que ela cresça sem pai?
421
00:34:29,993 --> 00:34:32,410
- Está me ameaçando?
- Lembra dos velhos tempos, Jimmy?
422
00:34:32,411 --> 00:34:35,136
Estou até o pescoço nisso,
e o estatuto de limitações
423
00:34:35,137 --> 00:34:37,031
das merdas que fizemos
não se esgotou.
424
00:34:37,032 --> 00:34:39,216
Se eu cair, levo você comigo!
425
00:34:39,221 --> 00:34:41,169
Vai se foder, idiota!
426
00:35:12,141 --> 00:35:14,143
Já faz muito tempo, detetive.
427
00:35:14,211 --> 00:35:16,029
É verdade.
428
00:35:18,691 --> 00:35:20,441
Você tem 60 segundos.
429
00:35:20,751 --> 00:35:23,360
Quero Ray Shane
fora do meu caminho.
430
00:35:24,691 --> 00:35:26,531
É muito ruim para você.
431
00:35:26,598 --> 00:35:28,207
Sei que pôs Shane
pra caçar os caras
432
00:35:28,208 --> 00:35:30,311
que pegaram você
uma noite dessas.
433
00:35:30,312 --> 00:35:33,612
Até onde eu sei,
a polícia está investigando isso.
434
00:35:34,191 --> 00:35:36,874
Pare de puxar meu saco, Tony.
435
00:35:37,361 --> 00:35:39,685
Sabia que Ray conhece
dois dos atiradores?
436
00:35:39,928 --> 00:35:41,503
Um deles está morto
437
00:35:41,798 --> 00:35:43,797
e ele está lá fora
procurando pelos outros.
438
00:35:43,801 --> 00:35:45,207
É mesmo?
439
00:35:45,301 --> 00:35:47,343
E seu porteiro, Walter,
440
00:35:48,020 --> 00:35:51,401
foi encontrado com a garganta
cortada em um motel na Divisão.
441
00:35:51,421 --> 00:35:54,566
A empregada viu alguém
deixando o quarto
442
00:35:54,567 --> 00:35:57,135
que combinava com
a descrição de Ray Shane.
443
00:35:58,291 --> 00:36:00,064
Quem mais sabe disso?
444
00:36:02,567 --> 00:36:05,319
Quero Ray Shane
fora da minha vida.
445
00:36:05,642 --> 00:36:07,722
Olha, eu sei o quanto
seu negócio sofreu
446
00:36:07,723 --> 00:36:10,086
em razão deste evento infeliz.
447
00:36:10,099 --> 00:36:13,238
Fechou o seu bordel-cassino
há quantas noites?
448
00:36:13,339 --> 00:36:15,150
Quanto isso lhe custou?
449
00:36:19,242 --> 00:36:20,551
Espero que tenha sido feito
450
00:36:20,552 --> 00:36:23,035
na próxima vez
que nos encontrarmos.
451
00:36:46,953 --> 00:36:49,021
Você confia neste policial?
452
00:36:49,031 --> 00:36:52,422
Ele trabalhou na Vice com Shane.
Ele sabe como ele pensa.
453
00:36:55,284 --> 00:36:58,714
- Então, por que está nos contando?
- Ele precisa do dinheiro.
454
00:36:58,729 --> 00:37:02,668
Crê que se nos vender informações,
pode voltar pra folha de pagamento.
455
00:37:02,669 --> 00:37:06,088
Se Shane planejasse tudo, por que
recorreria ao antigo parceiro?
456
00:37:06,089 --> 00:37:07,781
Ele está apenas
aparando as arestas.
457
00:37:07,782 --> 00:37:10,758
Ouça, se não entrarmos
nisso agora,
458
00:37:10,811 --> 00:37:13,053
não teremos mais ninguém
para ligá-lo ao roubo.
459
00:37:13,221 --> 00:37:16,473
Eu trouxe esse homem
para esta Casa.
460
00:37:16,641 --> 00:37:19,101
Eu o trouxe quando
ninguém mais o faria.
461
00:37:19,269 --> 00:37:22,771
- Eu confiei nele.
- Todos nós confiamos.
462
00:37:24,149 --> 00:37:25,566
Traga-o.
463
00:38:10,460 --> 00:38:13,969
- Como vai, Ray?
- O que você quer?
464
00:38:15,671 --> 00:38:17,910
Vincent quer saber
porque levou o nosso dinheiro
465
00:38:18,077 --> 00:38:19,495
e porque matou o filho dele.
466
00:38:19,662 --> 00:38:21,288
Do que você está falando?
467
00:38:22,499 --> 00:38:24,378
Matar Pete foi estupidez.
468
00:38:24,711 --> 00:38:27,016
Levar o dinheiro...
em que porra estava pensando?
469
00:38:27,017 --> 00:38:30,022
Não tive nada a ver com isso,
e você sabe disso!
470
00:38:30,190 --> 00:38:32,466
Achei que diria isso.
471
00:38:33,551 --> 00:38:35,719
Vai se foder. Não fui eu.
472
00:38:38,348 --> 00:38:40,342
Conversa fiada. Não tive
nada a ver com isso.
473
00:38:40,343 --> 00:38:42,159
Eu sei que você conhece
os atiradores!
474
00:38:42,160 --> 00:38:45,562
Eu fui um policial! Isso me conecta
com cada canalha na cidade.
475
00:38:45,591 --> 00:38:48,901
Soube que você era um merda
no momento em que Vincent o trouxe.
476
00:38:48,902 --> 00:38:51,146
Uma vez tira corrupto
sempre tira corrupto.
477
00:38:51,147 --> 00:38:54,030
Sempre procurando
ser o primeiro, hã?
478
00:38:57,941 --> 00:38:59,535
- Direito ou esquerdo, Ray?
- O quê?
479
00:38:59,551 --> 00:39:01,392
Você escolhe.
480
00:40:02,591 --> 00:40:04,066
Jenny.
481
00:40:04,391 --> 00:40:06,620
Jesus, Ray.
O que faz aqui?
482
00:40:08,730 --> 00:40:10,606
Podemos entrar?
483
00:40:11,141 --> 00:40:13,335
Deus, parece que um caminhão
o atropelou.
484
00:40:13,336 --> 00:40:16,795
É? É porque seu namorado decidiu
me usar como saco de pancadas.
485
00:40:16,796 --> 00:40:19,937
Quer saber? Se vai falar comigo
assim, pode sair agora mesmo!
486
00:40:19,938 --> 00:40:22,367
- Sinto muito.
- Pode ficar.
487
00:40:24,829 --> 00:40:26,663
Bem, este lugar mudou mesmo.
488
00:40:26,666 --> 00:40:28,749
Bem, é meu agora.
489
00:40:28,756 --> 00:40:31,347
De qualquer modo, eu não gostava
mesmo da mobília.
490
00:40:31,448 --> 00:40:33,318
Tome, use isso.
491
00:40:35,090 --> 00:40:36,390
Quer uma cerveja?
492
00:40:36,391 --> 00:40:39,138
- Sim.
- Oh, Deus.
493
00:40:42,741 --> 00:40:44,348
Aí está.
494
00:40:47,091 --> 00:40:48,977
Então, o que aconteceu, Ray?
495
00:40:51,703 --> 00:40:53,398
Vinnie pensa
que planejei o roubo.
496
00:40:53,399 --> 00:40:55,141
Enviou Tony e Joey
pra me pressionar.
497
00:40:55,142 --> 00:40:56,891
- E você?
- Eu o quê, se planejei?
498
00:40:56,892 --> 00:40:58,500
- Sim. Planejou?
- Está me sacaneando?
499
00:40:58,501 --> 00:41:00,255
- Não.
- Como pode me perguntar isso?
500
00:41:00,323 --> 00:41:02,824
Você estava lá.
Sabe o que aconteceu.
501
00:41:03,103 --> 00:41:05,786
Isso é loucura.
Não faz sentido.
502
00:41:06,934 --> 00:41:09,251
- Está muito relacionado.
- Quer saber? Precisa ficar
503
00:41:09,252 --> 00:41:12,091
- ...o mais longe daqui que puder.
- Mas pra onde vou?
504
00:41:12,092 --> 00:41:14,974
Serei o principal suspeito
de pelo menos 2 assassinatos.
505
00:41:14,975 --> 00:41:18,140
E se eu fugir, passarei o resto
da vida olhando por cima do ombro.
506
00:41:18,141 --> 00:41:20,151
Mas, se você ficar,
eles vão matá-lo.
507
00:41:20,152 --> 00:41:22,302
Paguei a minha pena.
Não posso viver assim.
508
00:41:22,303 --> 00:41:25,222
- Eu não vou fugir.
- Você é esperto. É esperto mesmo.
509
00:41:27,492 --> 00:41:30,194
- Quem é?
- É Tony. Abra a porta.
510
00:41:30,195 --> 00:41:31,770
Merda.
511
00:41:32,311 --> 00:41:33,621
Espere um pouco.
512
00:41:34,921 --> 00:41:36,221
Porra.
513
00:41:36,222 --> 00:41:38,221
Abro num minuto.
Deixe-me vestir alguma coisa!
514
00:41:38,222 --> 00:41:40,612
Abra a porra da porta!
515
00:41:42,591 --> 00:41:45,325
- O que você quer, Tony?
- Deixe-me entrar.
516
00:41:47,712 --> 00:41:49,196
Tire a corrente.
517
00:41:49,261 --> 00:41:52,808
Não. A última vez que tirei,
você só fez um monte de bobagem.
518
00:41:52,809 --> 00:41:55,961
- Tire a corrente.
- O que você quer?
519
00:41:57,791 --> 00:41:59,351
- Quero falar com você.
- Quer?
520
00:41:59,352 --> 00:42:01,375
- Sim.
- Tudo bem.
521
00:42:01,376 --> 00:42:03,383
Diga o que tem a dizer
daí mesmo.
522
00:42:04,713 --> 00:42:06,680
Não banque a esperta.
Deixe-me entrar.
523
00:42:08,356 --> 00:42:10,183
Deixe-me entrar.
524
00:42:11,690 --> 00:42:13,021
Viu Shane?
525
00:42:13,022 --> 00:42:15,831
Não, não o vi.
526
00:42:15,832 --> 00:42:18,631
Acha que ele viria aqui?
527
00:42:19,077 --> 00:42:20,377
- Não!
- Deixe-me entrar.
528
00:42:20,378 --> 00:42:22,172
Não. Quer que eu chame
os tiras?
529
00:42:22,173 --> 00:42:25,235
Vou chamá-los.
Aqui. Você quer isso, hein?
530
00:42:25,442 --> 00:42:27,821
- Está pronto?
- Puta. Cuido de você mais tarde.
531
00:42:27,822 --> 00:42:29,901
Boa jogada,
boa jogada.
532
00:42:33,475 --> 00:42:35,810
Obrigado, Ray.
Muito obrigado.
533
00:42:57,090 --> 00:43:00,358
- Aí está.
- Não acredito que guardou isso.
534
00:43:02,512 --> 00:43:04,638
A Caridade não iria querer.
535
00:43:04,706 --> 00:43:07,574
Além disso, eu a usei
para lavar meu carro.
536
00:43:12,491 --> 00:43:13,955
Já se perguntou onde estaríamos
537
00:43:13,956 --> 00:43:16,875
se não tivéssemos bagunçado
tanto as nossas vidas?
538
00:43:17,641 --> 00:43:20,279
Sim, todos os dias.
539
00:43:20,491 --> 00:43:22,798
Você quis mesmo dizer
o que disse anteriormente
540
00:43:23,101 --> 00:43:24,983
sobre não fugir desta vez?
541
00:43:24,984 --> 00:43:26,898
O que mais posso fazer?
542
00:43:27,301 --> 00:43:30,180
Pode ser honesto
com você mesmo.
543
00:43:30,311 --> 00:43:32,101
Admita que você é quem é
544
00:43:32,102 --> 00:43:36,645
por causa das escolhas que fez.
545
00:43:42,031 --> 00:43:44,820
Praticamente no momento em que
recebi a sentença de prisão
546
00:43:46,323 --> 00:43:48,949
você voltou a ser uma prostituta.
547
00:43:51,491 --> 00:43:55,247
Eu não era uma prostituta.
Era uma garota de programa.
548
00:43:56,282 --> 00:44:00,961
E deixei de ser por sua causa,
quando saiu, cabeça-oca.
549
00:44:03,056 --> 00:44:05,465
Além disso,
você era um policial corrupto.
550
00:44:05,633 --> 00:44:07,759
Você era pago
para fazer vista grossa
551
00:44:08,111 --> 00:44:10,345
e esta foi a sua escolha.
552
00:44:13,358 --> 00:44:15,934
Essas são as escolhas
que eu fiz.
553
00:44:19,038 --> 00:44:22,866
E, basicamente,
554
00:44:24,677 --> 00:44:27,737
foi assim que
nos metemos nessa confusão.
555
00:45:41,841 --> 00:45:43,146
Carro novo?
556
00:45:43,741 --> 00:45:45,807
Sim, algo assim.
557
00:45:46,091 --> 00:45:48,735
Soube que você
se meteu em confusão.
558
00:45:49,771 --> 00:45:51,791
É, está se tornando um hábito.
559
00:45:51,792 --> 00:45:54,032
Sim, bem, você não sabe
da missa a metade.
560
00:45:55,891 --> 00:45:58,995
Ray, Ray, Ray, relaxe.
Sente-se.
561
00:45:59,644 --> 00:46:01,448
Não estou aqui
para estressá-lo.
562
00:46:02,533 --> 00:46:04,552
Bem, ainda não,
de qualquer maneira.
563
00:46:06,091 --> 00:46:07,991
Não soa muito reconfortante.
564
00:46:08,139 --> 00:46:10,214
Mas só para você saber,
se o velho se envolver
565
00:46:10,215 --> 00:46:11,833
não há nada
que eu poderei fazer.
566
00:46:13,582 --> 00:46:15,324
Preciso de sua ajuda, Charlie.
567
00:46:18,633 --> 00:46:20,842
Olhe, Ray, eu gosto de você.
568
00:46:21,121 --> 00:46:24,805
Então, me faça um favor:
você não ouviu isso de mim.
569
00:46:27,734 --> 00:46:29,768
Tony Zello está usando
os meios secundários.
570
00:46:29,769 --> 00:46:32,720
Ele quer Vinnie fora do caminho
e usará o assalto pra isso.
571
00:46:33,331 --> 00:46:34,631
Como?
572
00:46:34,632 --> 00:46:36,156
Vinnie o fez
chefe da segurança.
573
00:46:36,157 --> 00:46:38,143
Isto costumava ser
trabalho de Tony.
574
00:46:38,409 --> 00:46:40,755
E se parecer que você planejou
o roubo, então...
575
00:46:40,756 --> 00:46:42,341
Vinnie está fora
e Tony assume.
576
00:46:42,473 --> 00:46:43,774
Sim.
577
00:46:44,558 --> 00:46:47,361
O que quero lhe dizer
é que não subestime Tony.
578
00:46:47,362 --> 00:46:49,863
Ele faria o que for preciso
para conseguir o que quer,
579
00:46:50,111 --> 00:46:52,467
até mesmo lenocínio
com a própria esposa.
580
00:46:53,891 --> 00:46:55,702
É.
581
00:46:55,801 --> 00:46:57,746
Toda noite de quarta-feira
582
00:46:58,119 --> 00:47:00,451
ela se encontra com o velho,
e depois de horas eles vão
583
00:47:00,452 --> 00:47:02,509
para a fazenda dele
em Reeds Lake.
584
00:47:02,531 --> 00:47:04,328
Por que Carlos
está "brincando" com ela?
585
00:47:04,329 --> 00:47:06,446
Bem, ela é jovem
e tem boa aparência, não?
586
00:47:06,655 --> 00:47:09,049
Sabe, enquanto Priscilla
"cuidar" dele,
587
00:47:09,349 --> 00:47:11,971
o velho cuidará
da volta de Tony.
588
00:47:13,291 --> 00:47:15,931
Acha que ele me ouviria
se eu fosse até ele?
589
00:47:16,631 --> 00:47:19,142
Ele é um homem razoável.
590
00:47:19,310 --> 00:47:21,945
Mas para ser honesto com você,
será como...
591
00:47:21,990 --> 00:47:24,022
...será como ir ao tribunal.
592
00:47:24,031 --> 00:47:26,599
Terá que apresentar
uma história muito boa.
593
00:47:26,704 --> 00:47:28,004
E a melhor saída
594
00:47:28,005 --> 00:47:30,538
é mostrar a ele quem
realmente planejou isso.
595
00:47:31,322 --> 00:47:34,777
Se puder encontrar o dinheiro
e o atirador...
596
00:47:34,818 --> 00:47:37,327
bem, então o resto
irá pro lugar.
597
00:47:44,391 --> 00:47:46,319
Vejo você por aí.
598
00:49:20,721 --> 00:49:23,391
- Quem é?
- Manutenção.
599
00:49:24,602 --> 00:49:26,186
O que você quer?
600
00:49:26,785 --> 00:49:28,730
Um de seus vizinhos
bateu no seu carro.
601
00:49:45,271 --> 00:49:46,810
Não tenho tempo para brincar.
602
00:49:46,811 --> 00:49:49,001
Só tem uma chance
pra responder minhas perguntas.
603
00:49:49,002 --> 00:49:50,502
Vá se foder!
604
00:49:53,791 --> 00:49:56,091
Em um minuto vai sentir
dor de verdade.
605
00:49:56,092 --> 00:49:58,198
Quem mais fazia parte
de seu bando?
606
00:49:58,199 --> 00:50:00,428
Não sei do que está falando.
607
00:50:02,141 --> 00:50:05,391
Da próxima vez que mentir pra mim
explodirei a sua cabeça.
608
00:50:05,451 --> 00:50:08,019
- Sou o único que sobrou.
- Onde estão os outros?
609
00:50:08,248 --> 00:50:10,775
- Mortos.
- Quais eram os nomes deles?
610
00:50:11,296 --> 00:50:13,360
Um dos caras se chamava
Eddie Teasedale.
611
00:50:13,361 --> 00:50:15,410
O outro, o chamávamos de Wop.
612
00:50:15,829 --> 00:50:17,779
Scooby disse que havia
um cara lá dentro.
613
00:50:17,780 --> 00:50:20,518
Tudo indicava que seria fácil.
Estava tudo planejado, cara.
614
00:50:20,519 --> 00:50:22,501
Só tínhamos que ir
e fazer parecer real.
615
00:50:22,510 --> 00:50:24,451
O que aconteceu com eles?
616
00:50:24,461 --> 00:50:27,276
Armaram um encontro conosco
pra entregarmos o dinheiro.
617
00:50:27,277 --> 00:50:29,440
Quando chegamos lá,
o inferno surgiu.
618
00:50:29,649 --> 00:50:30,949
Quem foi?
619
00:50:30,951 --> 00:50:32,656
Eu não vi quaisquer rostos.
620
00:50:32,837 --> 00:50:36,423
- Estava muito escuro.
- Vai voltar comigo.
621
00:50:39,888 --> 00:50:41,753
Eu não estou falando
com um tira!
622
00:51:18,424 --> 00:51:21,082
Você tem muita coragem
em interromper o meu jantar.
623
00:51:21,234 --> 00:51:22,794
São negócios.
624
00:51:23,362 --> 00:51:25,321
Por que ambas não vão
dar uma cheiradinha?
625
00:51:25,539 --> 00:51:27,457
Não preciso de pó
no meu nariz.
626
00:51:30,862 --> 00:51:33,804
Vão mijar, tomar uma bebida,
qualquer coisa. Dêem-nos um minuto.
627
00:51:33,891 --> 00:51:35,632
Sente-se.
628
00:51:41,080 --> 00:51:42,889
Então, o que é tão importante?
629
00:51:43,057 --> 00:51:46,481
Um cara me ligou hoje, e disse
que viu Shane e Charlie Blackstone
630
00:51:46,482 --> 00:51:48,601
conversando na 4th Street Park.
631
00:51:49,991 --> 00:51:51,497
Quem fez a ligação?
632
00:51:51,551 --> 00:51:53,858
Um cara que me deve $1.000.
633
00:51:57,631 --> 00:52:00,722
Charlie trabalha pra mim
há muito tempo.
634
00:52:01,231 --> 00:52:03,558
Ele não tem o que falar
com Shane.
635
00:52:04,181 --> 00:52:06,561
O que quer que eu faça?
636
00:52:36,271 --> 00:52:38,468
Escute, tenho que trabalhar
um pouquinho.
637
00:52:38,636 --> 00:52:40,553
Não demorarei.
638
00:52:55,931 --> 00:52:58,279
- Você está pronto?
- Sim, estou.
639
00:52:58,901 --> 00:53:00,281
Então, cadê o outro cara, Joey?
640
00:53:00,282 --> 00:53:03,701
Eestá cuidando
de uma coisa. Vamos lá.
641
00:53:43,441 --> 00:53:46,460
Pensei que tivesse dito
que o cara estaria aqui.
642
00:53:46,603 --> 00:53:48,329
Foi o que eles me disseram.
643
00:53:49,541 --> 00:53:53,418
- Quem são "eles"?
- Porra, o que importa?
644
00:53:53,485 --> 00:53:55,878
Esse garoto tem informações
sobre Shane.
645
00:53:56,497 --> 00:53:58,088
Aí está ele.
646
00:54:13,481 --> 00:54:15,395
Eu confiei em você, Charlie.
647
00:54:15,711 --> 00:54:17,902
Considerava você um cara fiel.
648
00:54:21,071 --> 00:54:23,072
Não!
649
00:54:25,581 --> 00:54:27,540
Tem visto Shane
pelas nossas costas.
650
00:54:27,541 --> 00:54:29,726
Isso é papo furado
e você sabe disso.
651
00:54:33,881 --> 00:54:37,628
Charlie, quieto.
Ninguém pode ouvi-lo daqui.
652
00:54:42,581 --> 00:54:45,804
Calibre 22, dói pra cacete.
653
00:54:46,472 --> 00:54:48,131
Uma vez eu vi
um cara levar 11 balas
654
00:54:48,140 --> 00:54:50,021
antes de me pedir para matá-lo.
655
00:54:50,026 --> 00:54:53,394
Você me diz onde ele está,
e farei isso rápido.
656
00:54:53,481 --> 00:54:54,812
Eu lhe prometo.
657
00:54:54,821 --> 00:54:56,888
Pode fazer o que quiser,
658
00:54:57,206 --> 00:54:59,797
porque eu não tenho nada
pra entregar.
659
00:55:01,614 --> 00:55:05,281
Joey, que tal foi conhecer
a esposa deste homem?
660
00:55:05,780 --> 00:55:07,552
Vá se foder!
661
00:55:11,684 --> 00:55:13,623
Diga-me onde ele está!
662
00:55:13,791 --> 00:55:17,261
- Diga-me onde ele está!
- Você só tem que ser paciente,
663
00:55:17,911 --> 00:55:21,355
...porque ele está vindo
atrás de você. Logo!
664
00:55:34,603 --> 00:55:36,629
Limpe essa merda.
665
00:55:52,101 --> 00:55:55,665
Sim, passe pro detetive Lagrange,
Jimmy Lagrange.
666
00:55:56,941 --> 00:55:59,452
É Ray Shane. Confie em mim,
ele saberá quem é.
667
00:56:02,039 --> 00:56:05,358
- Onde você está, Ray?
- Jimmy, estou encrencado, cara.
668
00:56:05,359 --> 00:56:06,659
Encontre-me em Fairfax...
669
00:56:06,660 --> 00:56:09,153
Você tem coragem
de ligar depois do que fez.
670
00:56:09,981 --> 00:56:11,535
Do que está falando?
671
00:56:11,636 --> 00:56:15,081
Estamos todos aqui olhando o seu
trabalho em Charlie Blackstone.
672
00:56:15,082 --> 00:56:17,562
Precisava matar
a esposa, Ray? Sério?
673
00:56:17,581 --> 00:56:18,581
Puta merda!
674
00:56:18,582 --> 00:56:20,181
Ela também estava
no seu caminho?
675
00:56:20,182 --> 00:56:21,482
Tem que acreditar em mim.
676
00:56:21,483 --> 00:56:23,017
Jimmy, não tive
nada a ver com isso.
677
00:56:23,018 --> 00:56:25,481
Eu juro, cara, não tive
nada a ver com isso.
678
00:56:25,482 --> 00:56:27,655
Não importa, porque temos
uma testemunha que ligou,
679
00:56:27,656 --> 00:56:30,121
e diz que viu você
com Blackstone hoje cedo.
680
00:56:30,122 --> 00:56:31,593
E temos o seu canivete
com sangue
681
00:56:31,594 --> 00:56:33,810
deixado ao lado
da pobre senhora.
682
00:56:34,311 --> 00:56:36,956
Jimmy, isto não está certo, cara.
683
00:56:37,124 --> 00:56:39,225
Alguém está...
isto não está certo.
684
00:56:39,226 --> 00:56:41,345
- Jimmy, é ele?
- Sim, é.
685
00:56:41,346 --> 00:56:43,538
- Ligou de um telefone público.
- O telefone. Já!
686
00:56:43,539 --> 00:56:44,839
Temos uma pista.
687
00:56:44,840 --> 00:56:47,249
- Mantenha-o falando.
- Eu cuido. Eu cuido disso.
688
00:56:47,331 --> 00:56:49,781
- Ray?
- Não acredite em nada disto.
689
00:56:49,786 --> 00:56:51,237
Escute-me:
690
00:56:51,238 --> 00:56:54,181
Vou lhe dar uma chance, ok?
691
00:56:54,191 --> 00:56:56,626
Se você não se entregar agora,
692
00:56:56,627 --> 00:56:59,481
não haverá nada
no meu caminho
693
00:56:59,482 --> 00:57:02,288
que me impeça de mandar você
pessoalmente pra cadeira elétrica.
694
00:57:02,289 --> 00:57:04,898
- Está me ouvindo?
- Foda-se.
695
00:57:07,361 --> 00:57:08,846
Ray?
696
00:57:11,391 --> 00:57:13,267
Achem-no!
697
00:57:24,563 --> 00:57:25,655
Alô.
698
00:57:25,656 --> 00:57:27,221
Jenny, saia do apartamento agora!
699
00:57:27,222 --> 00:57:29,516
O quê?
Ray, do que está falando?
700
00:57:29,517 --> 00:57:31,722
Saia agora!
Largue tudo! Saia!
701
00:57:31,723 --> 00:57:33,201
Encontre-me no Riley
em 10 minutos.
702
00:57:33,202 --> 00:57:35,340
Basta sair agora! Anda!
703
00:58:00,391 --> 00:58:04,168
Tem que me contar, Ray.
O que houve? O que está havendo?
704
00:58:04,871 --> 00:58:06,821
Localizei um dos atiradores.
705
00:58:09,407 --> 00:58:11,131
Um cara chamado
Dylan Sylvester.
706
00:58:11,132 --> 00:58:13,594
Ele me disse que alguém
de dentro da Casa
707
00:58:13,601 --> 00:58:15,388
- ...planejou o assalto.
- Quem?
708
00:58:15,406 --> 00:58:17,407
- Ele não sabia.
- Havia 4 caras lá, certo?
709
00:58:17,408 --> 00:58:19,091
Mortos, estão todos mortos.
710
00:58:19,092 --> 00:58:20,657
Se apresentaram
pra entregar a grana
711
00:58:20,658 --> 00:58:23,813
e alguém abriu fogo contra eles.
Ele é o único que escapou.
712
00:58:23,981 --> 00:58:25,856
Ok, e onde está ele agora?
713
00:58:26,609 --> 00:58:28,212
Você não pode ir à polícia?
714
00:58:28,213 --> 00:58:29,741
Eu tentei. Eu tentei!
715
00:58:29,791 --> 00:58:32,101
Tudo está apontando pra mim.
716
00:58:32,261 --> 00:58:34,282
E quanto ao Charlie?
717
00:58:34,391 --> 00:58:37,104
Será que ele não tem
uma ligação com Carlos?
718
00:58:37,458 --> 00:58:39,953
A esposa do Charlie
foi assassinada esta noite.
719
00:58:40,691 --> 00:58:43,422
Provavelmente ele também
não está muito longe disso.
720
00:58:49,123 --> 00:58:50,558
Charlie me disse
que a única forma
721
00:58:50,559 --> 00:58:52,842
de limpar meu nome
com Vinnie e o velho,
722
00:58:52,910 --> 00:58:55,891
era pegar o dinheiro
e os atiradores,
723
00:58:55,892 --> 00:58:58,014
e os atiradores
estão todos mortos.
724
00:58:59,066 --> 00:59:01,100
Eu tenho que achar o dinheiro.
725
00:59:12,946 --> 00:59:14,705
O que foi?
726
01:00:09,420 --> 01:00:11,420
Eu pedi um uísque puro
pra você.
727
01:00:13,238 --> 01:00:16,467
Tenho que dizer:
fiquei surpreso ao saber de você.
728
01:00:17,969 --> 01:00:20,670
Uma garota pode
mudar de ideia, não pode?
729
01:00:20,705 --> 01:00:22,306
Onde esteve?
730
01:00:23,223 --> 01:00:25,851
Não tem ido ao trabalho há dias.
731
01:00:26,019 --> 01:00:27,728
Eu parei.
732
01:00:28,326 --> 01:00:31,190
Decidi que era hora
de mudar para algo novo.
733
01:00:31,231 --> 01:00:32,983
É mesmo?
734
01:00:33,911 --> 01:00:37,303
- Talvez eu possa ajudá-la.
- Talvez possa.
735
01:00:39,825 --> 01:00:41,659
Café.
736
01:00:42,553 --> 01:00:44,912
Ainda está procurando por Ray?
737
01:00:47,655 --> 01:00:49,834
O que sabe sobre isso?
738
01:00:49,901 --> 01:00:52,837
Eu sei que ele me ferrou
como fez com você.
739
01:00:53,007 --> 01:00:54,625
Não devo merda nenhuma a ele,
740
01:00:54,626 --> 01:00:57,967
mas em 15 minutos
o meu telefone vai tocar
741
01:00:57,991 --> 01:01:00,010
e minha amiga
do outro lado da linha
742
01:01:00,031 --> 01:01:02,638
vai me dizer
exatamente onde ele está.
743
01:01:03,741 --> 01:01:05,641
Quem é essa sua amiga?
744
01:01:06,002 --> 01:01:08,018
Ela é uma enfermeira.
745
01:01:09,671 --> 01:01:11,091
Aparentemente você
o tratou mal
746
01:01:11,092 --> 01:01:14,567
uma noite dessas,
então ela cuidou dele.
747
01:01:15,228 --> 01:01:17,241
Deve levar-lhe
analgésicos em algum momento
748
01:01:17,242 --> 01:01:19,522
no final desta tarde.
749
01:01:20,849 --> 01:01:22,516
Onde?
750
01:01:24,380 --> 01:01:26,954
O quanto isso vale
para você?
751
01:01:27,841 --> 01:01:29,957
Você conseguiu
a minha atenção.
752
01:02:30,931 --> 01:02:32,540
Isto é um desperdício
do meu tempo.
753
01:02:32,541 --> 01:02:34,772
Ligue-me depois de falar
com sua amiga.
754
01:02:34,940 --> 01:02:36,557
Ainda não ouvi um preço.
755
01:02:36,558 --> 01:02:38,991
$2.500, se for quente.
756
01:02:39,031 --> 01:02:41,570
Vamos passar pra 5
e negócio fechado.
757
01:02:42,530 --> 01:02:46,041
Por 5.000, você tem que colocar
algo doce na panela.
758
01:02:51,322 --> 01:02:53,342
2.500 está bom.
759
01:02:56,211 --> 01:02:57,511
Rachel?
760
01:02:57,521 --> 01:02:59,964
Jenny, Tony está metido nisso.
761
01:03:00,091 --> 01:03:02,099
Você tem que sair daí já.
762
01:03:02,490 --> 01:03:04,301
Sério? A que horas?
763
01:03:05,556 --> 01:03:08,384
Tenho que aproveitar
a oportunidade e ir ao Carlos.
764
01:03:13,711 --> 01:03:16,647
É. Você fez bem.
765
01:03:17,991 --> 01:03:19,483
O que ela disse?
766
01:03:19,751 --> 01:03:21,902
Cadê o meu dinheiro?
767
01:05:32,591 --> 01:05:35,316
- Que porra é essa?
- Não. Não!
768
01:05:35,378 --> 01:05:37,162
Não estou aqui
pra ferir ninguém.
769
01:05:37,163 --> 01:05:39,206
Não estou aqui
pra ferir ninguém, ok?
770
01:05:39,207 --> 01:05:40,933
Só preciso que você me ouça, ok?
771
01:05:40,934 --> 01:05:43,544
Eu só quero falar.
Eu só quero falar.
772
01:05:43,546 --> 01:05:45,879
- Apenas me ouça.
- O que você está fazendo?
773
01:05:46,164 --> 01:05:49,284
O homem tem uma arma,
quer falar.
774
01:05:49,285 --> 01:05:50,691
Melhor a gente ouvir.
775
01:05:50,692 --> 01:05:53,679
Todo mundo calmo.
Apenas me ouça.
776
01:05:54,362 --> 01:05:56,411
Você está apontando
uma arma pra mim, garoto.
777
01:05:56,450 --> 01:05:59,059
É melhor ter algo
importante a dizer.
778
01:05:59,809 --> 01:06:01,311
Tudo bem.
779
01:06:02,397 --> 01:06:03,977
Tudo bem. Olhe isso.
780
01:06:04,821 --> 01:06:06,650
Abra.
781
01:06:07,250 --> 01:06:08,550
O que é isso?
782
01:06:09,345 --> 01:06:11,155
Pertence ao marido dela.
783
01:06:11,919 --> 01:06:14,891
Ele fuma. Eu também.
E você. E daí?
784
01:06:14,901 --> 01:06:17,494
Não, Motel Lazy T, quarto 25.
785
01:06:17,609 --> 01:06:19,891
Encontrei no carro do Tony hoje.
786
01:06:19,892 --> 01:06:21,501
Lá, ele e os caras dele
mataram Walter
787
01:06:21,502 --> 01:06:22,983
e o deixaram
pra polícia encontrar.
788
01:06:22,984 --> 01:06:25,141
Ele era o porteiro
sumido na noite do assalto.
789
01:06:25,142 --> 01:06:29,033
- E você pode provar isso?
- Não, ainda não.
790
01:06:29,041 --> 01:06:32,801
Olha, eu sei o que lhe contaram,
791
01:06:32,969 --> 01:06:36,515
e, acredite,
o último lugar que alguém
792
01:06:36,516 --> 01:06:39,024
que tivesse algo a ver
com este roubo gostaria de estar
793
01:06:39,025 --> 01:06:41,331
é aqui mesmo,
em pé na sua frente.
794
01:06:41,332 --> 01:06:43,245
Não acredito que esteja
levando isso a sério.
795
01:06:43,246 --> 01:06:46,028
Sylvester era um dos atiradores.
Contou que foi trabalho interno.
796
01:06:46,029 --> 01:06:47,898
Alguém de dentro
da Casa planejou o assalto.
797
01:06:47,899 --> 01:06:51,904
- Sim, você, seu filho da puta!
- Cale a boca! Continue.
798
01:06:51,941 --> 01:06:53,289
Não quero passar
o resto da vida
799
01:06:53,290 --> 01:06:56,691
- olhando pra trás, Sr. Marcella.
- Um monte de caras passaria.
800
01:06:56,692 --> 01:06:59,831
Talvez se eles tivessem uns 300 mil
a mais no bolso, mas eu não!
801
01:06:59,832 --> 01:07:01,310
Charlie me contou
que o marido dela
802
01:07:01,311 --> 01:07:03,276
estava vendendo ela a você.
Assim, o distraria
803
01:07:03,277 --> 01:07:05,161
enquanto tentava
assumir o lugar do Vinnie.
804
01:07:05,162 --> 01:07:08,163
- Cale a boca!
- Bem, diga-me você:
805
01:07:08,505 --> 01:07:12,508
Quem nos autorizou a guardar
300 paus na noite do assalto?
806
01:07:14,091 --> 01:07:16,228
Vinnie disse
que foi ideia de Tony.
807
01:07:16,231 --> 01:07:18,555
Raciocine.
Raciocine, Carlos.
808
01:07:19,219 --> 01:07:22,559
Eu era chefe da segurança e não
sabia que havia tanto dinheiro lá.
809
01:07:22,560 --> 01:07:25,531
Se soubesse, teria aumentado
a segurança do lugar.
810
01:07:25,532 --> 01:07:28,553
- Você é um mentiroso!
- Pocure nas casas e carros deles!
811
01:07:28,641 --> 01:07:30,526
Aposto minha vida
que você achará o dinheiro
812
01:07:30,527 --> 01:07:32,861
ou ao menos algo que
prove que eles fizeram isso.
813
01:07:33,661 --> 01:07:35,431
Não! Não!
814
01:08:36,891 --> 01:08:39,094
911. Qual é a sua emergência?
815
01:08:41,231 --> 01:08:43,519
Eu estava passeando
com meu cão e ouvi tiros.
816
01:08:43,520 --> 01:08:45,142
De onde está ligando, senhor?
817
01:08:45,310 --> 01:08:46,741
Interestadual 96.
818
01:08:46,742 --> 01:08:48,441
Da boate Marcella,
na Reeds Lake.
819
01:08:48,442 --> 01:08:50,981
Senhor, por favor,
pode me dizer seu nome?
820
01:09:06,456 --> 01:09:08,601
- Alô.
- Encontre-me na Casa, Jimmy.
821
01:09:08,602 --> 01:09:10,515
Ray, disse que não quero
ser envolvido nisto.
822
01:09:10,516 --> 01:09:13,586
Carlos está morto.
Melhor encontrar-se comigo agora.
823
01:10:50,001 --> 01:10:52,602
Sul 62, estou vendo
o suspeito do homicídio.
824
01:10:52,603 --> 01:10:56,231
Está indo pro norte e passou na
Weston pelo beco leste de Valónia.
825
01:11:37,721 --> 01:11:40,452
Sul 64, está ouvindo?
Câmbio.
826
01:11:40,591 --> 01:11:41,618
Fala Landry.
827
01:11:41,619 --> 01:11:44,038
O suspeito de matar Blackstone
foi visto indo pro norte,
828
01:11:44,039 --> 01:11:46,090
beco leste de Valónia.
Vestindo calça jeans,
829
01:11:46,091 --> 01:11:47,531
jaqueta de couro e um boné.
830
01:11:47,541 --> 01:11:50,160
Entendido.
Fiquem de olho nele pra mim.
831
01:12:24,529 --> 01:12:27,030
- Que porra é essa?
- Nem pense nisso.
832
01:12:27,198 --> 01:12:28,538
Nem sequer pense nisso.
833
01:12:28,539 --> 01:12:30,347
É muita coragem sua invadir aqui.
834
01:12:30,348 --> 01:12:31,839
Calma. Só quero conversar.
835
01:12:31,940 --> 01:12:33,691
Foda-se, Shane.
Você matou o meu filho!
836
01:12:33,692 --> 01:12:35,872
Eu não tive nada a ver
com a morte de Pete.
837
01:12:36,040 --> 01:12:38,127
Tony disse que você conhecia
os que fizeram isso.
838
01:12:38,128 --> 01:12:41,021
Prendi aqueles canalhas
anos atrás, quando eu era tira,
839
01:12:41,022 --> 01:12:42,966
o que não é nada,
a menos que esteja tentando
840
01:12:42,967 --> 01:12:44,423
me culpar por algo
que não fiz.
841
01:12:44,424 --> 01:12:47,092
- Tony disse...
- Tony preparou a coisa toda!
842
01:12:48,719 --> 01:12:51,146
Por que havia tanto dinheiro
na sala de conferência?
843
01:12:51,147 --> 01:12:53,625
- Esperávamos um grande movimento.
- E de quem foi a ideia
844
01:12:53,626 --> 01:12:56,731
- ...de ter tanto dinheiro lá?
- Tony disse que precisaríamos.
845
01:12:56,737 --> 01:12:59,896
Isso porque ele tinha
4 caras pra limpar você.
846
01:13:01,186 --> 01:13:02,968
Tony quer que o seu irmão
se livre de você
847
01:13:02,969 --> 01:13:05,694
pra que ele possa
mandar na Casa.
848
01:13:15,691 --> 01:13:17,099
Vinnie...
849
01:13:17,161 --> 01:13:21,668
a esposa de Tony, matou Carlos
há cerca de uma hora.
850
01:13:22,511 --> 01:13:24,404
Não percebe o que
está acontecendo?
851
01:13:24,406 --> 01:13:26,738
Se Tony faz com que pareça
que eu armei a coisa toda,
852
01:13:26,739 --> 01:13:28,758
então eu estou acabado!
853
01:13:29,425 --> 01:13:31,929
E talvez você também,
dependendo de como ele jogar.
854
01:13:31,930 --> 01:13:34,639
De qualquer maneira
ele acaba assumindo o lugar.
855
01:13:35,571 --> 01:13:38,451
E ainda fica com o dinheiro
como um bônus.
856
01:13:38,620 --> 01:13:41,187
Você matou a charada,
não é, Shane?
857
01:13:42,201 --> 01:13:44,900
Você é como um pitbull
numa briga de cachorro:
858
01:13:44,901 --> 01:13:47,636
se entrar, não deixa sair.
859
01:13:47,651 --> 01:13:49,687
- Seu filho da puta.
- Ray!
860
01:13:50,106 --> 01:13:51,857
Ponha a sacola no chão.
861
01:13:55,962 --> 01:13:57,991
Não tem como fugir desta vez,
grandão.
862
01:13:58,039 --> 01:14:00,832
Vá em frente, abra.
863
01:14:02,491 --> 01:14:03,994
Vamos lá.
864
01:14:17,390 --> 01:14:19,150
Você me roubou.
865
01:14:19,211 --> 01:14:21,411
Matou o meu filho.
866
01:14:21,429 --> 01:14:23,046
Isso mesmo.
867
01:14:23,901 --> 01:14:25,491
Passei a vida inteira construindo
868
01:14:25,492 --> 01:14:28,541
este lugar com o seu irmão
mais velho a partir do zero.
869
01:14:28,546 --> 01:14:30,153
E como ele me paga?
870
01:14:30,521 --> 01:14:32,730
Ele passa tudo para você.
871
01:14:32,731 --> 01:14:35,232
Você nunca fez parte
desta família.
872
01:14:35,241 --> 01:14:37,827
Só um pretenso idiota
tirado das ruas.
873
01:14:37,828 --> 01:14:40,144
Nós lhe demos tudo!
874
01:14:40,145 --> 01:14:42,207
E eu vi você jogar tudo fora.
875
01:14:42,769 --> 01:14:44,542
Isto é uma fração
876
01:14:44,710 --> 01:14:47,531
do dinheiro que eu já vi
você ganhar neste lugar.
877
01:14:47,591 --> 01:14:49,351
O que foi? Acha que eu
faria vista grossa
878
01:14:49,352 --> 01:14:51,404
vendo você destruir tudo?
879
01:14:51,691 --> 01:14:53,711
Você é um homem morto, Tony.
880
01:14:53,742 --> 01:14:56,313
Não importa o que acontecer
aqui hoje à noite,
881
01:14:56,314 --> 01:14:57,937
eu garanto que você
882
01:14:57,938 --> 01:15:01,001
será caçado como um cão
883
01:15:01,002 --> 01:15:02,894
até os confins da Terra!
884
01:15:11,946 --> 01:15:13,738
Agora é a minha vez!
885
01:15:15,691 --> 01:15:17,909
É a minha vez!
886
01:15:25,464 --> 01:15:26,957
Isso vai partir
o coração de Carlos
887
01:15:26,958 --> 01:15:29,620
quando ele descobrir
que matou o irmão dele.
888
01:15:29,963 --> 01:15:32,191
Você é tão estúpido.
889
01:15:32,221 --> 01:15:35,869
A cadela da sua esposa
já matou o Carlos
890
01:15:35,881 --> 01:15:38,722
pouco antes de levar
dois no peito.
891
01:15:39,791 --> 01:15:41,124
O quê?
892
01:15:41,863 --> 01:15:43,471
- De que está falando?
- Não acredita?
893
01:15:43,472 --> 01:15:46,491
- Não, eu não.
- Ligue, veja se ela atende.
894
01:15:46,492 --> 01:15:48,919
Veja se ela ainda
está trepando com o velho.
895
01:15:49,791 --> 01:15:52,416
Como toda quarta-feira, certo?
896
01:15:52,721 --> 01:15:54,279
Vá em frente, ligue.
897
01:15:54,644 --> 01:15:56,565
- Não.
- Eu não acredito em você.
898
01:15:56,566 --> 01:16:00,098
Sua vez, Tony.
É tudo seu.
899
01:16:00,328 --> 01:16:02,891
- Todos estão fora do caminho.
- Vá se foder.
900
01:16:02,941 --> 01:16:04,831
Que porra é essa?
901
01:16:06,542 --> 01:16:08,510
Oh, cara,
você chegou bem na hora.
902
01:16:08,511 --> 01:16:12,005
$25.000, detetive?
É a sua parte.
903
01:16:13,754 --> 01:16:15,431
Este não era o nosso trato.
904
01:16:15,666 --> 01:16:18,140
Eu deveria saber que
foi você quem me vendeu.
905
01:16:18,141 --> 01:16:20,813
Cale a boca!
Seu 1º erro foi vir atrás de mim!
906
01:16:20,814 --> 01:16:23,783
- Éramos parceiros!
- Tenho uma família para proteger!
907
01:16:23,784 --> 01:16:25,846
Algo que você desconhece.
908
01:16:28,856 --> 01:16:30,193
Atire.
909
01:16:31,509 --> 01:16:33,143
De jeito nenhum.
910
01:16:33,261 --> 01:16:34,652
Atire.
911
01:16:35,418 --> 01:16:37,773
É a sua chance.
Ele atirou em Vincent.
912
01:16:37,774 --> 01:16:41,367
Legítima defesa, certo?
Então atire. Faça agora.
913
01:16:45,421 --> 01:16:47,082
Vamos lá.
914
01:16:49,491 --> 01:16:52,170
- Jim.
- Fique de joelhos, Ray.
915
01:17:00,470 --> 01:17:02,891
Preciso de unidades
para Valónia e Franklin.
916
01:17:02,892 --> 01:17:06,171
Suspeito de homicídio
num beco ao leste de Valónia
917
01:17:06,233 --> 01:17:09,938
na direção norte.
Solicito reforço imediato.
918
01:17:10,641 --> 01:17:13,048
Ande! Ande!
919
01:17:14,531 --> 01:17:16,861
Vamos, Jimmy, pense nisso.
920
01:17:18,564 --> 01:17:21,574
- Vamos lá, não pode fazer isso.
- Fique de joelhos, Ray!
921
01:17:22,960 --> 01:17:24,711
Se você fizer isso,
922
01:17:24,721 --> 01:17:26,847
será o cachorrinho dele
pelo resto da vida.
923
01:17:26,848 --> 01:17:28,832
- Cale a boca.
- E então?
924
01:17:29,220 --> 01:17:32,681
Vamos, Jimmy.
Você vai matá-la, hein?
925
01:17:32,841 --> 01:17:34,565
Vai ter que fazê-lo.
926
01:17:34,566 --> 01:17:36,631
Certo? Nenhuma testemunha.
927
01:17:36,699 --> 01:17:38,110
Vamos, Jimmy,
pense nisso, cara.
928
01:17:38,111 --> 01:17:40,885
Você não pode fazer isso.
Não para esse canalha.
929
01:17:40,890 --> 01:17:42,821
Vamos lá, somos amigos.
Pense nisso.
930
01:17:42,822 --> 01:17:44,987
Você não pode fazer isso.
931
01:17:46,931 --> 01:17:48,935
Pense nisso, Jimmy.
932
01:18:09,331 --> 01:18:11,067
- Vamos!
- Tudo bem.
933
01:18:27,531 --> 01:18:28,984
Vai!
934
01:19:04,411 --> 01:19:06,137
Merda! Deitem-se no chão!
935
01:19:31,705 --> 01:19:33,665
Que diabos está fazendo?
936
01:19:47,221 --> 01:19:49,433
Peguem! Peguem!
937
01:19:53,727 --> 01:19:56,020
Olhe para isto!
938
01:19:58,274 --> 01:20:00,308
- Cadê ele?
- Passou pela porta!
939
01:20:56,123 --> 01:20:58,082
Vamos, seu filho da puta!
940
01:21:05,507 --> 01:21:07,175
Não poderia deixar ir,
poderia, Ray?
941
01:21:07,176 --> 01:21:09,775
- Vá se foder!
- Vá se foder!
942
01:21:09,776 --> 01:21:11,396
Eu vou...
943
01:21:24,143 --> 01:21:25,818
Largue a arma!
944
01:21:26,287 --> 01:21:27,637
Zello!
945
01:21:27,738 --> 01:21:29,481
Zello, solte a arma!
946
01:21:29,482 --> 01:21:30,933
Shane fez isso!
947
01:21:30,934 --> 01:21:34,248
- Não, Tony planejou o roubo.
- Cale a boca, porra!
948
01:21:34,249 --> 01:21:36,191
- Ei!
- Ele matou Walter Randall,
949
01:21:36,211 --> 01:21:37,991
eliminou os atiradores
950
01:21:38,021 --> 01:21:40,751
e acabou de matar
o detetive Jimmy Lagrange.
951
01:21:40,752 --> 01:21:42,844
Não me importa
quem fez o quê.
952
01:21:42,845 --> 01:21:44,891
Sou uma testemunha.
Eu o vi fazê-lo.
953
01:21:44,941 --> 01:21:47,048
Tudo bem, quero ver
suas mãos para cima
954
01:21:47,216 --> 01:21:48,758
e então deite-se no chão.
955
01:21:49,328 --> 01:21:50,963
Calma.
956
01:21:53,091 --> 01:21:54,931
Seu merda.
957
01:21:58,791 --> 01:22:00,103
Ray!
958
01:22:01,503 --> 01:22:04,315
Sua piranha.
Você me traiu.
959
01:22:04,383 --> 01:22:06,034
Não!
960
01:22:10,901 --> 01:22:13,010
Oh, meu Deus! Ray!
961
01:22:26,609 --> 01:22:29,048
Shane! Você sabe o que fazer.
962
01:22:29,191 --> 01:22:32,176
Fique de joelhos,
mãos atrás da cabeça.
963
01:22:32,718 --> 01:22:34,595
Calma e lentamente.
964
01:22:38,771 --> 01:22:42,124
Oficial. Oficial, algeme-o.
965
01:22:50,012 --> 01:22:51,481
Leve-o.
966
01:22:52,897 --> 01:22:54,197
Comunique.
967
01:22:54,198 --> 01:22:55,889
Suspeito preso.
968
01:22:58,545 --> 01:23:00,188
Ray.
969
01:23:02,332 --> 01:23:04,181
- Não, senhora. Não.
- Ele é inocente.
970
01:23:04,182 --> 01:23:05,796
- Ele é inocente.
- Não, senhora, não.
971
01:23:05,797 --> 01:23:07,896
Vamos precisar
de fita fora da cena.
972
01:23:08,391 --> 01:23:10,506
- Madame.
- Não me toque!
973
01:23:10,611 --> 01:23:12,421
Ele não fez nada!
974
01:23:12,422 --> 01:23:14,891
Ray, você tem que
contar-lhes o que aconteceu!
975
01:23:14,991 --> 01:23:17,221
- Ray!
- Tudo bem, Jenny.
976
01:23:17,854 --> 01:23:19,182
Ele é inocente.
977
01:23:19,211 --> 01:23:21,005
Está tudo certo.
978
01:23:22,990 --> 01:23:25,563
- Ouça-o! Foi Tony!
- Madame, não pode vê-lo.
979
01:23:25,731 --> 01:23:27,676
Fique longe de mim!
980
01:23:28,600 --> 01:23:30,091
Ray!
981
01:23:30,102 --> 01:23:32,631
- Senhora, não pode vê-lo.
- Afaste-se de mim! Parem!
982
01:23:32,632 --> 01:23:34,542
Tudo vai ficar
bem agora. Confie em mim.
983
01:23:34,543 --> 01:23:36,478
Escute-o! Ele não fez isso!
984
01:23:36,479 --> 01:23:39,327
- Não pode ir...
- Vá com eles.
985
01:23:39,441 --> 01:23:41,687
Afaste-se!
Afaste-se de mim!
986
01:23:44,062 --> 01:23:45,426
Ray.
987
01:23:57,362 --> 01:23:59,380
Eu sinto muito por tudo.
988
01:24:00,724 --> 01:24:02,158
Eu te amo.
989
01:24:02,191 --> 01:24:04,435
Tenha uma grande vida, Jenny.
990
01:24:11,031 --> 01:24:13,069
Ok, vamos sair daqui.
991
01:24:33,338 --> 01:24:38,338
Tradução, Revisão e Sincronização:
Morbeck e Tecsamp
992
01:24:50,545 --> 01:24:53,048
Sobressair na chuva
993
01:24:53,191 --> 01:24:56,892
Nunca pensei que
é onde eu estaria
994
01:24:56,973 --> 01:24:59,374
Faça brilhar
alguma luz em mim
995
01:24:59,497 --> 01:25:03,662
O que os anjos vêem,
todos os anjos vêem
996
01:25:15,711 --> 01:25:18,595
Sinto a sua falta
997
01:25:19,231 --> 01:25:22,355
É hora de deixar você partir
998
01:25:22,361 --> 01:25:24,952
Sinto a sua falta
999
01:25:25,631 --> 01:25:29,323
É duro pensar que você se foi
1000
01:25:42,591 --> 01:25:45,210
Sento-me aqui em silêncio
1001
01:25:45,237 --> 01:25:48,777
Recordando
1002
01:25:48,991 --> 01:25:51,409
Não consigo escapar
de suas palavras
1003
01:25:51,831 --> 01:25:56,363
Seu amor é forte,
seu amor é forte
1004
01:26:01,391 --> 01:26:04,326
Sinto a sua falta
1005
01:26:04,721 --> 01:26:07,809
É difícil deixar você partir
1006
01:26:07,877 --> 01:26:10,609
Sinto a sua falta
1007
01:26:11,313 --> 01:26:14,307
É duro pensar que você se foi
1008
01:26:14,391 --> 01:26:17,047
Sinto a sua falta
1009
01:26:17,694 --> 01:26:20,891
É difícil deixar você partir
1010
01:26:20,921 --> 01:26:23,613
Sinto a sua falta
1011
01:26:24,201 --> 01:26:27,950
É difícil pensar que você se foi
1012
01:26:40,361 --> 01:26:43,054
Sinto a sua falta
1013
01:26:43,679 --> 01:26:46,927
É difícil deixar você partir
1014
01:26:46,940 --> 01:26:49,618
Sinto a sua falta
1015
01:26:50,268 --> 01:26:53,391
É difícil pensar que você se foi
1016
01:26:53,401 --> 01:26:56,190
Sinto a sua falta
1017
01:26:56,750 --> 01:26:59,936
Eu nunca pensei
em perder você
1018
01:26:59,951 --> 01:27:02,599
Sinto a sua falta
1019
01:27:03,311 --> 01:27:08,577
Seu amor é forte,
seu amor é forte.